1
00:00:01,633 --> 00:00:02,685
EMILY BURNS
PERLE DI SAGGEZZA
2
00:00:06,955 --> 00:00:09,624
Non riesco a credere in questa affluenza.
Abbiamo un successo tra le mani.
3
00:00:09,654 --> 00:00:12,634
L'avevo previsto. Ti avevo detto
di avere un cane speciale.
4
00:00:12,664 --> 00:00:14,147
Hai un editore speciale.
5
00:00:14,177 --> 00:00:17,280
Liza ha riscritto ogni pagina di questo
libro, dandogli un punto di vista, sagacia,
6
00:00:17,310 --> 00:00:19,210
- ironia...
- Lo so. Lo so.
7
00:00:21,305 --> 00:00:23,891
Abbiamo fatto il nostro lavoro troppo
bene. Doveva passare inosservato.
8
00:00:23,921 --> 00:00:25,271
- Lo so.
- Ciao.
9
00:00:25,768 --> 00:00:28,041
Ehi, Amazon ha appena
venduto tutte le sue copie.
10
00:00:28,071 --> 00:00:28,905
Cosa?
11
00:00:28,935 --> 00:00:30,499
E Zane ha appena scritto un tweet.
12
00:00:29,087 --> 00:00:31,898
{\an4}Zane Anders:
Complimenti per quel cesso di libro. Il
genere piu' sexy: leggi e pulisciti il culo.
13
00:00:31,928 --> 00:00:33,846
- Credevo che gli piacessi.
- Si', e' cosi'.
14
00:00:33,876 --> 00:00:37,626
E' una guerra di seduzione.
Ora tocca a me. Devo contrattaccare.
15
00:00:39,028 --> 00:00:42,012
Perche' Perla ha il rossetto sbavato?
Aspetta, perche' Perla ha il rossetto?
16
00:00:42,042 --> 00:00:44,647
- Emily?
- Lui e' Perla II.
17
00:00:45,109 --> 00:00:47,757
Gary, il figlio di Perla
e anche il suo fidanzato.
18
00:00:47,787 --> 00:00:48,936
Roba da cani.
19
00:00:49,224 --> 00:00:51,325
Ha fatto di nuovo pipi'
sul copri-pisellino.
20
00:00:51,355 --> 00:00:52,732
Mettigli quella di riserva.
21
00:00:52,762 --> 00:00:56,612
E' fatto di velcro, ma appoggiala
e strofina forte finche' attacca.
22
00:00:56,801 --> 00:00:57,906
Oh, no, no, no.
23
00:00:57,936 --> 00:00:59,836
Credo che dovresti farlo tu.
24
00:01:02,228 --> 00:01:03,228
Ma ciao.
25
00:01:04,168 --> 00:01:08,959
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
26
00:01:09,092 --> 00:01:11,042
Younger 4x06
"A Close Shave"
27
00:01:11,233 --> 00:01:14,883
Traduzione: Marzia92, lavendersblue,
nihal, MoneyPenny, Manuta
28
00:01:15,100 --> 00:01:16,450
Revisione: Manuta
29
00:01:19,336 --> 00:01:20,754
Congratulazioni.
30
00:01:20,916 --> 00:01:23,555
Il vostro libro sul barboncino
sta dando il via a una tendenza.
31
00:01:23,585 --> 00:01:25,451
Stiamo ricevendo proposte
da tutta la mattina.
32
00:01:25,481 --> 00:01:27,347
Pensieri profondi da
parte di cuccioli...
33
00:01:27,377 --> 00:01:28,377
gattini...
34
00:01:28,588 --> 00:01:31,028
- furetti.
- Io ho tre cavalli, un geco
35
00:01:31,058 --> 00:01:32,258
e due criceti.
36
00:01:32,940 --> 00:01:34,365
Avevo un criceto, una volta,
37
00:01:34,395 --> 00:01:35,714
quando ero bambina.
38
00:01:35,744 --> 00:01:38,689
Una storia triste. A quanto pare,
non e' possibile asciugarli con il phon.
39
00:01:38,719 --> 00:01:40,869
Beh, ragazze, avete una
bomba legata addosso.
40
00:01:40,899 --> 00:01:42,706
Tanto vale godersi il viaggio.
41
00:01:42,736 --> 00:01:45,464
Non riesco ancora a credere che sia
un libro delle Nuove Generazioni.
42
00:01:45,494 --> 00:01:48,750
Un libro semi-demenziale che
parla di un cane filosofo.
43
00:01:48,780 --> 00:01:50,954
Kelsey non voleva pubblicarlo.
L'ho costretta.
44
00:01:50,984 --> 00:01:52,184
Finira' per...
45
00:01:52,478 --> 00:01:54,600
- salvare la nostra azienda.
- Cosa?
46
00:01:54,630 --> 00:01:56,480
Come potrebbe mai salvarla?
47
00:01:56,526 --> 00:01:59,492
Siamo sotto di un mezzo milione per
il nuovo contratto di L.L. Moore.
48
00:01:59,522 --> 00:02:02,548
Queste vendite potrebbero
aiutare a colmare il divario.
49
00:02:02,578 --> 00:02:05,330
Siamo felici di andare
leggermente fuori target per...
50
00:02:05,360 --> 00:02:07,683
un libro, se questo puo'
aiutare la Empirical.
51
00:02:07,713 --> 00:02:09,710
Riaggiusteremo il tiro
con il prossimo libro.
52
00:02:09,740 --> 00:02:12,074
Riaggiustare? Continuate in
questa direzione. A quanto pare,
53
00:02:12,104 --> 00:02:14,269
i giovani vogliono leggere
libri su quello che...
54
00:02:14,299 --> 00:02:16,636
pensano i loro animali
domestici, quindi...
55
00:02:16,666 --> 00:02:18,566
togliamo loro questo sfizio.
56
00:02:25,045 --> 00:02:28,156
Ok, sono sopravvissuta a quasi
meta' del regno animale, quindi...
57
00:02:28,186 --> 00:02:30,800
Richard. Chi scrive "ti
amo" in un messaggio?
58
00:02:30,830 --> 00:02:32,580
Come dovrei rispondergli?
59
00:02:32,610 --> 00:02:33,859
"Lo so.
60
00:02:34,265 --> 00:02:35,465
Grazie mille".
61
00:02:36,013 --> 00:02:39,235
- E' un'idea.
- Non costa nulla essere educati, Liza.
62
00:02:39,265 --> 00:02:41,933
La tua generazione
potrebbe prendere esempio.
63
00:02:41,963 --> 00:02:45,227
Il che mi ricorda che devo prendere
a Charles un regalo di compleanno.
64
00:02:45,257 --> 00:02:47,794
Dice sempre che i miei
sono i suoi preferiti.
65
00:02:47,824 --> 00:02:50,164
Non esplicitamente, ma e' sottointeso.
66
00:02:50,194 --> 00:02:52,894
Ok, quindi, per il
compleanno di Charles...
67
00:02:53,578 --> 00:02:55,894
- Ha qualche idea?
- Ne ho solo...
68
00:02:55,924 --> 00:02:58,770
una, ovvero che ci pensera'
la mia assistente.
69
00:03:00,159 --> 00:03:04,009
Ti voglio nel mio ufficio a
mezzogiorno e voglio diverse proposte.
70
00:03:09,531 --> 00:03:11,342
Credevo che andassimo a cena.
71
00:03:11,372 --> 00:03:13,797
Questa sono io, dopo la
rottura con Max, va bene?
72
00:03:13,827 --> 00:03:16,644
Sono tornata single e trasudo sesso...
73
00:03:16,960 --> 00:03:19,541
che non intendo sprecare
con un cameriere gay.
74
00:03:19,571 --> 00:03:21,312
Sono tornata, ragazze! Si'!
75
00:03:21,342 --> 00:03:22,642
Non c'e' di che!
76
00:03:23,990 --> 00:03:25,423
Dai, Maggie.
77
00:03:25,453 --> 00:03:29,103
Ne hai bisogno anche tu, ok?
Siamo l'una la spalla dell'altra.
78
00:03:29,521 --> 00:03:31,699
Kelsey e' nel mezzo di una
faida su Twitter con questo...
79
00:03:31,729 --> 00:03:33,529
editore sexy di Rivington.
80
00:03:33,696 --> 00:03:37,246
Vediamo: "Nuove Generazioni
raccoglie roba calda e fumante".
81
00:03:38,108 --> 00:03:39,006
Che schifo.
82
00:03:38,135 --> 00:03:39,713
{\an7}Zane Anders:
Nuove Generazioni raccoglie
roba calda e fumante
83
00:03:39,036 --> 00:03:40,626
- E' forse...
- Si', proprio cosi'.
84
00:03:40,656 --> 00:03:42,006
E' merda di cane.
85
00:03:42,558 --> 00:03:45,233
Non e' neanche l'emoji. E' quella vera.
86
00:03:45,263 --> 00:03:47,725
Oh, mio Dio. Le faide su Twitter
sono cosi' stupide. Basta solo...
87
00:03:47,755 --> 00:03:50,824
fare del sano sesso, ragazzi. Meno pollici
sullo schermo e usate meglio le dita.
88
00:03:50,854 --> 00:03:53,094
Ragazza, qualcuno ti ha adocchiato.
89
00:03:53,124 --> 00:03:54,610
- Davvero? Dove?
- Laggiu'.
90
00:03:54,640 --> 00:03:56,678
E' carina? Oh, non vedo bene.
91
00:03:56,895 --> 00:03:58,729
Arriva, arriva. Fingiti etero,
Maggie. Aiutami.
92
00:03:58,759 --> 00:04:00,353
- E come dovrei fare?
- Fingiti etero e basta.
93
00:04:00,383 --> 00:04:01,483
Sei forse...
94
00:04:01,677 --> 00:04:03,327
Sei forse Maggie Amato?
95
00:04:04,665 --> 00:04:06,461
- Si'.
- Ho letto l'articolo del "New York Times"
96
00:04:06,491 --> 00:04:08,291
su di te, la settimana scorsa.
Adoro le tue opere.
97
00:04:08,321 --> 00:04:10,177
E' stata una pazzia,
ma grazie, grazie molte.
98
00:04:10,207 --> 00:04:11,707
Una pazzia positiva.
99
00:04:12,735 --> 00:04:13,883
Oh, scusami...
100
00:04:13,913 --> 00:04:16,857
sono Donna Malone. Ho una
galleria sulla Clinton Street,
101
00:04:16,887 --> 00:04:20,257
- lo Studio 29.
- Ho visto la mostra di Tala Madani, li'.
102
00:04:20,287 --> 00:04:21,537
Gran bel posto.
103
00:04:22,308 --> 00:04:24,548
Non riesco a credere che non
ci siamo mai incontrate.
104
00:04:24,578 --> 00:04:26,761
Magari posso passare dal tuo studio...
105
00:04:26,791 --> 00:04:28,688
- per vedere le tue opere?
- Quando vuoi.
106
00:04:28,718 --> 00:04:30,168
- Grandioso.
- Si'.
107
00:04:30,390 --> 00:04:32,415
Sono con degli amici e
stiamo andando via, ma se...
108
00:04:32,445 --> 00:04:34,195
ti do il mio biglietto...
109
00:04:34,888 --> 00:04:37,268
prometti di chiamarmi o
mandarmi un messaggio?
110
00:04:37,298 --> 00:04:38,498
Assolutamente.
111
00:04:39,246 --> 00:04:41,283
Ehi, hai qualcosa sulle labbra.
112
00:04:41,313 --> 00:04:43,972
- Cosa? Cos'ho?
- No, no, niente, scusa.
113
00:04:44,580 --> 00:04:46,389
Beh, sai, e' stato davvero...
114
00:04:46,419 --> 00:04:47,819
bello incontrarti.
115
00:04:48,567 --> 00:04:49,717
Anche per me.
116
00:04:49,999 --> 00:04:52,199
Sono libera domani sera, comunque.
117
00:04:55,336 --> 00:04:57,029
Ok.
118
00:04:57,059 --> 00:04:59,989
E' davvero cotta di te. Cosi' cotta che
sulla sua passera ci puoi cuocere le uova.
119
00:05:00,019 --> 00:05:01,589
Ma aveva i baffetti?
120
00:05:01,619 --> 00:05:04,755
Non so. Sulle tette non ne aveva e
sinceramente ho guardato solo quelle.
121
00:05:04,785 --> 00:05:06,500
{\an4}Kelsey Peters
@ZaneAnders Umorismo da gabinetto? Patetico.
#Rivington non ha altro da offrire?
122
00:05:07,199 --> 00:05:09,149
Questi due si odiano proprio.
123
00:05:12,312 --> 00:05:14,449
Speravo fossi il tipo
che mi porta la pizza.
124
00:05:14,479 --> 00:05:16,981
Certo. Come se tu mangiassi la pizza.
125
00:05:17,011 --> 00:05:18,799
E si', vedo i tuoi addominali.
126
00:05:18,829 --> 00:05:20,258
Adesso puoi respirare.
127
00:05:20,288 --> 00:05:22,388
Ho guadagnato 250 follower oggi.
128
00:05:22,717 --> 00:05:24,763
Io invece 330.
129
00:05:24,793 --> 00:05:25,943
Sto vincendo.
130
00:05:26,088 --> 00:05:29,510
Non proprio. Sono io che faccio alzare
i tuoi numeri, non il contrario.
131
00:05:29,540 --> 00:05:31,316
Vedo che qualcosa sto facendo alzare.
132
00:05:31,346 --> 00:05:33,941
Sempre se non e' per
il tipo della pizza.
133
00:05:39,191 --> 00:05:42,265
Vorrei esserci stata,
ma nessuno vuole la mamma in gita.
134
00:05:42,295 --> 00:05:43,685
Comunque ti ci vivi qui.
135
00:05:43,715 --> 00:05:46,095
Puoi andare al Whitney tutti
i giorni della settimana.
136
00:05:46,125 --> 00:05:49,239
Ma sono distrutta. Non vedo l'ora
di salire sul treno e dormire.
137
00:05:49,269 --> 00:05:50,774
Sei un po' pallida.
138
00:05:50,804 --> 00:05:52,183
Hai finito gli antibiotici?
139
00:05:52,213 --> 00:05:54,685
- Li hai presi tutti, vero?
- Non fare la mamma apprensiva.
140
00:05:54,715 --> 00:05:56,890
Ti hanno tolto l'appendice.
E' un intervento importante.
141
00:05:56,920 --> 00:05:59,320
Non sono io quella ferita qui, sei tu.
142
00:05:59,721 --> 00:06:01,583
Ancora eviti di parlare
della tua rottura.
143
00:06:01,613 --> 00:06:03,863
- E di Josh. Va tutto bene?
- Si'.
144
00:06:04,343 --> 00:06:06,784
Si', e' tutto a posto tra noi.
Ci vediamo in giro.
145
00:06:06,814 --> 00:06:09,014
E' stato per la differenza d'eta'?
146
00:06:09,909 --> 00:06:11,822
- Piu' o meno.
- Immaginavo.
147
00:06:11,852 --> 00:06:13,138
Pero' e' un peccato.
148
00:06:13,168 --> 00:06:14,468
Mi piaceva Josh.
149
00:06:14,655 --> 00:06:15,705
Anche a me.
150
00:06:16,121 --> 00:06:17,142
Ma siamo amici.
151
00:06:17,172 --> 00:06:20,058
Quindi adesso sei la figura
materna piu' saggia e matura
152
00:06:20,088 --> 00:06:23,274
che lo ascolta parlare dei
problemi con le sue nuove ragazze.
153
00:06:23,304 --> 00:06:25,360
- Che schifo.
- A che ora hai il treno?
154
00:06:25,390 --> 00:06:26,412
Giusto.
155
00:06:26,442 --> 00:06:30,360
Meglio che vada in bagno qui. Alla Grand
Central ci sara' una coda infinita.
156
00:06:30,390 --> 00:06:33,430
- Odio il water caldo.
- Ma perche' ti siedi proprio?
157
00:06:33,460 --> 00:06:35,410
Oddio, ho fallito come madre.
158
00:06:36,275 --> 00:06:37,425
Torno subito.
159
00:06:37,576 --> 00:06:40,776
E so esattamente quanta torta
ho lasciato nel piatto.
160
00:06:50,304 --> 00:06:51,804
Liza Miller, giusto?
161
00:06:52,975 --> 00:06:55,373
Jay Mallick, ci siamo
conosciuti al "Bonfire".
162
00:06:55,403 --> 00:06:57,210
Giusto. Ciao, Jake.
163
00:06:57,240 --> 00:06:58,840
Della Macmillan. Ciao!
164
00:06:59,050 --> 00:07:00,675
Sei in imbarazzo...
165
00:07:00,705 --> 00:07:02,288
perche' non mi hai mai richiamato.
166
00:07:02,318 --> 00:07:03,903
Oh, no. Si', forse.
167
00:07:03,933 --> 00:07:07,176
Non lo so, sai,
ma sono felice all'Empirical.
168
00:07:07,206 --> 00:07:10,110
Stavo solo passando una brutta giornata
quel giorno, quando ci siamo conosciuti.
169
00:07:10,140 --> 00:07:11,321
Ehi, posso?
170
00:07:18,420 --> 00:07:19,420
Ecco.
171
00:07:19,721 --> 00:07:21,356
Adesso ho...
172
00:07:21,386 --> 00:07:23,028
il tuo numero di cellulare.
173
00:07:23,058 --> 00:07:26,117
- Non dobbiamo per forza parlare di lavoro.
- Ottimo.
174
00:07:26,147 --> 00:07:28,161
Grazie, non vedo l'ora. Ci vediamo.
175
00:07:28,191 --> 00:07:30,939
Andiamo, mamma. C'era troppa fila.
Ci vado dopo. Hai pagato?
176
00:07:30,969 --> 00:07:32,319
Aspetta, "mamma"?
177
00:07:33,088 --> 00:07:34,991
Lei mi chiama cosi', "mamma".
178
00:07:35,021 --> 00:07:37,327
- Perche' la tratto come una figlia.
- Gia'.
179
00:07:37,357 --> 00:07:39,670
Metti la sciarpa, mangia la verdura.
180
00:07:39,700 --> 00:07:41,050
Ridiamo un sacco.
181
00:07:41,438 --> 00:07:42,438
Gia'.
182
00:07:43,520 --> 00:07:46,883
Ok, credo che non abbia intenzione
di presentarmi. Sono la figlia.
183
00:07:46,913 --> 00:07:47,896
Caitlin.
184
00:07:47,926 --> 00:07:50,186
- Piacere.
- Se non ci sbrighiamo, mamma,
185
00:07:50,216 --> 00:07:51,466
perdo il treno.
186
00:07:52,045 --> 00:07:53,260
Sono...
187
00:07:53,290 --> 00:07:54,270
confuso.
188
00:07:54,300 --> 00:07:56,537
Cavolo, guardate che ora e'. Sai...
189
00:07:56,567 --> 00:07:59,677
e' stato davvero bello rivederti, Jay.
190
00:08:00,255 --> 00:08:01,572
Ok, beh...
191
00:08:01,602 --> 00:08:03,912
Si', sai, dovremmo fare quattro
chiacchiere, ti chiamo.
192
00:08:03,942 --> 00:08:05,992
Oh, certo, fantastico, va bene.
193
00:08:06,927 --> 00:08:08,433
Ok, e' stato un piacere.
194
00:08:08,463 --> 00:08:09,613
Anche per me.
195
00:08:19,596 --> 00:08:20,596
Ok.
196
00:08:20,626 --> 00:08:21,926
Stasera alle 19.
197
00:08:22,261 --> 00:08:23,511
Ci vediamo la'.
198
00:08:23,966 --> 00:08:24,966
Ciao.
199
00:08:25,613 --> 00:08:27,056
Porca miseria.
200
00:08:27,181 --> 00:08:30,608
- Che e' successo?
- Ho incontrato un redattore al "Bonfire",
201
00:08:30,638 --> 00:08:32,024
pensava avessi 27 anni.
202
00:08:32,054 --> 00:08:34,820
Beh, mi ha vista ieri sera con Caitlin.
203
00:08:35,348 --> 00:08:36,649
Adesso vuole parlarmi.
204
00:08:36,679 --> 00:08:38,796
- Ha fatto saltare la tua copertura?
- E' colpa mia.
205
00:08:38,826 --> 00:08:42,660
Mi ha chiamata Liza una volta a 15 anni,
le ho tolto il telefono per una settimana.
206
00:08:42,690 --> 00:08:44,840
Chissa' di cosa ti vuole parlare.
207
00:08:44,924 --> 00:08:46,093
Me lo dira' a cena.
208
00:08:46,123 --> 00:08:49,164
Beh, arriverei anche con una mazza
in mano se le cose si mettono male,
209
00:08:49,194 --> 00:08:51,397
ma passa la proprietaria
di una mostra stasera.
210
00:08:51,427 --> 00:08:53,194
- E' un appuntamento?
- Non saperei dire.
211
00:08:53,224 --> 00:08:55,525
Di sicuro le interessano i miei lavori,
212
00:08:55,555 --> 00:08:57,331
ma parlare di un vero appuntamento...
213
00:08:57,361 --> 00:08:59,111
C'e' un piccolo problema.
214
00:08:59,395 --> 00:09:01,545
- Sarebbe?
- Credo abbia i baffi.
215
00:09:01,674 --> 00:09:02,674
Graffi?
216
00:09:02,887 --> 00:09:04,454
No, no. Baffi.
217
00:09:04,641 --> 00:09:06,192
Ce l'hanno tutti un po' di peluria.
218
00:09:06,222 --> 00:09:08,372
Non e' peluria, e' una pelliccia.
219
00:09:08,892 --> 00:09:09,982
Puoi passarci...
220
00:09:10,012 --> 00:09:12,228
- sopra?
- E come? Sono baffi.
221
00:09:12,258 --> 00:09:15,532
- E se li tiene sulla faccia.
- Sei tutta matta.
222
00:09:15,562 --> 00:09:17,366
E a parte quello, sai,
223
00:09:17,396 --> 00:09:18,746
e' davvero bella.
224
00:09:18,901 --> 00:09:20,854
Magari era solo colpa delle luci.
225
00:09:20,884 --> 00:09:21,884
Gia'.
226
00:09:22,371 --> 00:09:23,371
Forse si'.
227
00:09:33,507 --> 00:09:34,607
E' cashmere.
228
00:09:35,037 --> 00:09:36,087
Ma marrone?
229
00:09:36,782 --> 00:09:37,882
Per Charles?
230
00:09:39,242 --> 00:09:40,850
E' piu' un colore per Richard.
231
00:09:40,880 --> 00:09:43,840
- Lo riporto indietro.
- No, lo tengo per il compleanno di Richard.
232
00:09:43,870 --> 00:09:46,020
Dovrei davvero scoprire quand'e'.
233
00:09:46,702 --> 00:09:51,082
Questo e' troppo femminile per Charles.
A Richard piacerebbe pero'.
234
00:09:51,497 --> 00:09:53,496
Non ha paura del suo lato femminile.
235
00:09:53,526 --> 00:09:56,776
Ed e' una fortuna, perche'
e' un lato parecchio grande.
236
00:09:57,997 --> 00:10:00,584
Che ne dice di questi?
237
00:10:01,008 --> 00:10:02,165
Per Richard?
238
00:10:02,195 --> 00:10:05,011
- Vuoi dire Charles.
- No, voglio dire Richard.
239
00:10:05,041 --> 00:10:06,998
Forse le piace piu' di quanto pensa.
240
00:10:07,028 --> 00:10:11,478
E forse dovrebbe dirglielo. Insomma,
e' quello che dicono tutti questi regali.
241
00:10:13,963 --> 00:10:15,063
Hai ragione.
242
00:10:16,326 --> 00:10:17,876
Si tratta di Richard.
243
00:10:19,540 --> 00:10:21,471
E se e' Richard e non Charles,
244
00:10:21,501 --> 00:10:24,163
perche' diamine cerco
ancora la sua approvazione?
245
00:10:24,193 --> 00:10:28,493
- Beh, e' comunque il suo capo.
- Sono anni che lo faccio, ormai. Guardami.
246
00:10:28,715 --> 00:10:32,020
I capelli, il vestito, il brio.
Si', vanno bene per la morale dell'ufficio...
247
00:10:32,050 --> 00:10:35,433
- Assolutamente.
- Ma le mie perle vanno ai porci.
248
00:10:35,711 --> 00:10:36,861
Ma ora basta.
249
00:10:36,968 --> 00:10:39,938
Spengo il fascino, chiudo tutto quanto.
250
00:10:39,968 --> 00:10:44,018
E quest'anno, si becchera' un maledetto
cupcake, come tutti gli altri.
251
00:10:49,247 --> 00:10:52,403
- I dati di vendita di Barnes & Nobles.
- Questa faida e' diventata nazionale.
252
00:10:52,433 --> 00:10:54,624
- William Shatner mi ha appena ritwittata.
- Cosa?
253
00:10:54,654 --> 00:10:58,468
- Proprio lui, il tizio di Priceline.
- Si', e anche di "Star Trek".
254
00:10:58,498 --> 00:11:00,130
E siamo anche su Vulture...
255
00:11:00,160 --> 00:11:01,410
Vieni a vedere.
256
00:11:03,563 --> 00:11:05,381
"L'editrice di Nuove
Generazioni distrugge
257
00:11:05,411 --> 00:11:08,360
l'editore piu' elegante
di New York su Twitter."
258
00:11:08,483 --> 00:11:09,850
"Piu' elegante"...
259
00:11:09,880 --> 00:11:13,745
- Zane gliel'ha sicuramente suggerito.
- Si', ma forse non ha suggerito tutto.
260
00:11:13,775 --> 00:11:16,936
Dice che tutto e' iniziato perche'
Empirical gli ha rubato Lachlan Flynn.
261
00:11:16,966 --> 00:11:20,281
- Questo non gli piacera' proprio.
- La cosa non gli importera'.
262
00:11:20,311 --> 00:11:24,261
- Non e' divertente se non fa un po' male.
- Davvero? E' una regola?
263
00:11:24,752 --> 00:11:27,651
Per vostra informazione, L.L.
Moore sta tentennando sulla nostra offerta,
264
00:11:27,681 --> 00:11:31,681
quindi quei ricavi del barboncino
arrivano proprio al momento giusto.
265
00:11:32,979 --> 00:11:34,263
Felici di aiutare.
266
00:11:34,293 --> 00:11:37,093
E poi, ho sentito della
tua faida su Twitter.
267
00:11:37,838 --> 00:11:41,933
Devo dire che non penso sia saggio
scambiarsi insulti in pubblico, quindi...
268
00:11:41,963 --> 00:11:44,113
se fossi in te, la chiuderei qua.
269
00:11:44,455 --> 00:11:47,419
Ma sta dando una bella spinta al
nostro profilo. E alle vendite.
270
00:11:47,449 --> 00:11:51,549
Insomma, non hai appena beneficiato
delle nostre vendite per Empirical?
271
00:11:58,295 --> 00:11:59,395
Ebbene, si'.
272
00:12:08,146 --> 00:12:12,920
- Kels, Charles pensa sia un po' troppo.
- Certo che lo pensa, e' vecchio stampo.
273
00:12:12,950 --> 00:12:15,350
J. K. Rowling mi ha appena ritwittata.
274
00:12:16,026 --> 00:12:17,460
Roba da matti!
275
00:12:28,770 --> 00:12:31,351
Sai, mi piacerebbe davvero
vederli alla luce.
276
00:12:31,381 --> 00:12:32,381
Oh, si'.
277
00:12:33,641 --> 00:12:36,211
Ho altri pezzi in magazzino,
qui ho i peli piccoli...
278
00:12:36,241 --> 00:12:38,741
Cioe', i piu' piccoli. I piu' piccoli.
279
00:12:39,197 --> 00:12:41,958
Oh, e questi! Insomma, questi sono...
280
00:12:42,295 --> 00:12:43,295
davvero...
281
00:12:45,164 --> 00:12:47,214
- E' tutto buonissimo.
- Gia'.
282
00:12:48,068 --> 00:12:49,997
Dipinge, cucina...
283
00:12:53,253 --> 00:12:56,453
- Posso essere totalmente onesta?
- Oh, grazie a Dio.
284
00:12:56,976 --> 00:12:58,376
Adoro la tua arte.
285
00:12:58,482 --> 00:13:01,782
E ho intenzione di esporla,
non m'importa cosa ne pensi.
286
00:13:02,115 --> 00:13:03,115
Ma...
287
00:13:03,403 --> 00:13:05,802
mi interessi davvero anche tu.
288
00:13:06,399 --> 00:13:08,249
Si', insomma, come persona.
289
00:13:09,014 --> 00:13:12,194
- Come donna.
- Vai proprio dritta al punto, eh?
290
00:13:12,464 --> 00:13:14,914
Si', beh, sai, mi piace essere diretta.
291
00:13:15,074 --> 00:13:17,974
Mi piace chiedere a una
donna cosa le piace e...
292
00:13:18,196 --> 00:13:20,196
se piace anche a me, allora...
293
00:13:21,276 --> 00:13:24,083
- Scusa... Si'.
- Ok, ok. Comincio io.
294
00:13:24,794 --> 00:13:26,264
Amo le cose romantiche.
295
00:13:26,294 --> 00:13:27,844
I baci, le coccole...
296
00:13:28,088 --> 00:13:31,688
I bagni con la schiuma.
Adoro fare il bagno insieme. Ehi...
297
00:13:32,530 --> 00:13:34,180
Hai una vasca da bagno?
298
00:13:34,276 --> 00:13:35,383
Si', ce l'ho.
299
00:13:35,413 --> 00:13:37,594
Acqua calda, luci spente...
300
00:13:37,624 --> 00:13:39,624
Una dozzina di candele accese.
301
00:13:40,063 --> 00:13:41,956
- Magari solo due.
- Ok.
302
00:13:42,589 --> 00:13:44,339
O anche solo una. Gia'...
303
00:13:45,577 --> 00:13:46,977
- Va bene.
- Si'.
304
00:13:49,265 --> 00:13:50,815
Quindi, si', 41 anni.
305
00:13:51,164 --> 00:13:52,414
Classe del '96.
306
00:13:52,772 --> 00:13:54,276
Beh, complimenti.
307
00:13:54,528 --> 00:13:57,478
Non congratularti con me,
e' stato un incidente.
308
00:13:58,134 --> 00:14:00,035
Quando la gente lo scopre, poi...
309
00:14:00,065 --> 00:14:01,325
sfrutta la cosa.
310
00:14:01,355 --> 00:14:04,233
- Che vuoi dire?
- Sono stata costretta a fare alcune cose,
311
00:14:04,263 --> 00:14:05,713
mi hanno ricattata.
312
00:14:05,909 --> 00:14:08,298
Dio mio, ma che razza di gente conosci?
313
00:14:08,328 --> 00:14:10,778
Oh, sei nell'editoria. Giusto, e' vero.
314
00:14:11,279 --> 00:14:13,329
Beh, io non lo diro' a nessuno.
315
00:14:14,709 --> 00:14:16,609
- A patto che...?
- Nulla.
316
00:14:16,855 --> 00:14:17,825
Davvero.
317
00:14:17,855 --> 00:14:19,929
Non dovrai nemmeno essere
carina con me, ok?
318
00:14:19,959 --> 00:14:22,500
Puoi alzarti, gettarmi in faccia
un bicchiere di vino e andartene,
319
00:14:22,530 --> 00:14:24,275
ma non lo direi comunque a nessuno.
320
00:14:24,305 --> 00:14:27,555
Mi mangerei il tuo antipasto,
ma manterrei il segreto.
321
00:14:29,075 --> 00:14:30,225
Ehi, senti...
322
00:14:30,274 --> 00:14:31,724
sono uno dei buoni.
323
00:14:32,801 --> 00:14:34,676
In effetti, il mio unico difetto
324
00:14:34,706 --> 00:14:38,206
e' che vado in giro a dire che
sono uno dei buoni. Scusami.
325
00:14:39,508 --> 00:14:40,908
Beh, ti ringrazio.
326
00:14:41,415 --> 00:14:44,302
Devo essere onesta,
e' stato davvero stressante.
327
00:14:44,332 --> 00:14:47,050
Una parte di me vorrebbe dirlo a
tutti e porre fine al mistero.
328
00:14:47,080 --> 00:14:47,822
No.
329
00:14:47,852 --> 00:14:49,412
No, no, no, no, non farlo.
330
00:14:49,442 --> 00:14:52,183
E, soprattutto, non dirlo ai
tuoi capi. Sarebbe uno scandalo.
331
00:14:52,213 --> 00:14:54,111
Ascolta, non rivelare i tuoi segreti.
332
00:14:54,141 --> 00:14:55,797
E, se mai volessi parlare con qualcuno
333
00:14:55,827 --> 00:14:58,151
che e' cresciuto guardando
le tue stesse serie TV,
334
00:14:58,181 --> 00:14:59,181
chiamami.
335
00:15:00,316 --> 00:15:01,916
"Casalingo Superpiu'"?
336
00:15:02,121 --> 00:15:04,221
Avevo una bella cotta per Danza,
337
00:15:04,479 --> 00:15:06,251
- che non mi e' ancora passata.
- Gia'.
338
00:15:06,281 --> 00:15:08,294
Io adoravo "Miami Vice",
ho visto tutte le puntate.
339
00:15:08,324 --> 00:15:11,524
Alle scuole medie mettevo
addirittura la giacca rosa.
340
00:15:16,360 --> 00:15:17,360
Cosa c'e'?
341
00:15:17,786 --> 00:15:21,836
Mi sono appena ricordato chi altro
e' andato a Princeton: il mio capo.
342
00:15:23,576 --> 00:15:27,061
Si', Charles Brooks. Lo chiamavamo "Conato",
perche' si ubriacava e vomitava sempre.
343
00:15:27,091 --> 00:15:30,390
- Davvero andavate a scuola insieme?
- Si', eravamo nel club delle mangiate.
344
00:15:30,420 --> 00:15:31,420
Charles.
345
00:15:31,919 --> 00:15:33,045
Che stai facendo?
346
00:15:33,075 --> 00:15:34,925
E' tutto ok, sta' a vedere.
347
00:15:35,118 --> 00:15:36,818
Puo' scusarmi un attimo?
348
00:15:37,926 --> 00:15:38,976
Ehi, amico.
349
00:15:39,516 --> 00:15:41,864
- Ehi, Jay, come stai?
- Come va, Conato?
350
00:15:41,894 --> 00:15:44,032
- E' un piacere vederti.
- Piacere mio.
351
00:15:44,062 --> 00:15:45,062
Liza.
352
00:15:45,332 --> 00:15:46,332
Buonasera.
353
00:15:46,834 --> 00:15:49,192
- Ciao.
- Ci siamo conosciuti al "Bonfire".
354
00:15:49,222 --> 00:15:52,556
Beh, Nuove Generazioni sta proprio
portando ottimi risultati alla Empirical.
355
00:15:52,586 --> 00:15:55,472
Oh si', certo, la sua
squadra lavora molto bene.
356
00:15:55,502 --> 00:15:57,826
- Sono orgoglioso di loro.
- Incoraggi i giovani talenti.
357
00:15:57,856 --> 00:15:59,569
Complimenti, sono fiero di te.
358
00:15:59,599 --> 00:16:01,490
Comunque, in caso te
lo stessi chiedendo,
359
00:16:01,520 --> 00:16:04,202
non sta fraternizzando con il nemico.
E' una semplice cena tra amici,
360
00:16:04,232 --> 00:16:06,170
non abbiamo parlato per nulla di lavoro.
361
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
D'accordo.
362
00:16:07,401 --> 00:16:10,320
- Ti chiederei di restare, ma...
- Non preoccuparti, ho un appuntamento
363
00:16:10,350 --> 00:16:12,500
con Bill Merriman, della Penguin.
364
00:16:12,779 --> 00:16:13,726
Ottimo.
365
00:16:13,756 --> 00:16:16,854
- E' stato un piacere.
- Piacere mio, buona serata.
366
00:16:17,548 --> 00:16:18,548
Liza.
367
00:16:23,033 --> 00:16:25,333
L'ultima volta che ci siamo visti...
368
00:16:25,533 --> 00:16:28,102
uscivo con una ragazza
molto piu' giovane di me.
369
00:16:28,132 --> 00:16:29,935
Questo conferma la tua teoria.
370
00:16:29,965 --> 00:16:32,115
Vedi? Sono il tipo giusto per te.
371
00:16:33,734 --> 00:16:37,526
Tornando a "Casalingo Superpiu'",
e' quello in cui c'e'...
372
00:16:37,556 --> 00:16:40,019
una storia d'amore tra il
capo e la sua dipendente?
373
00:16:40,049 --> 00:16:41,049
Gia'.
374
00:16:41,609 --> 00:16:43,359
Si', una cosa del genere.
375
00:16:43,435 --> 00:16:46,585
Tony Danza, uno dei migliori
attori del nostro Paese.
376
00:16:46,615 --> 00:16:48,515
Pieno di soldi e di donne...
377
00:16:59,746 --> 00:17:01,156
E' piacevole, non e' vero?
378
00:17:01,186 --> 00:17:02,859
Mi sento cosi' calda e morbida.
379
00:17:02,889 --> 00:17:04,469
Non mi sorprende affatto.
380
00:17:04,499 --> 00:17:06,399
Voglio dire, gia', anche io.
381
00:17:12,827 --> 00:17:15,077
Senti anche tu quello che sento io?
382
00:17:15,414 --> 00:17:17,264
E anche qualcosina in piu'.
383
00:17:19,209 --> 00:17:20,546
Posso chiederti...
384
00:17:20,576 --> 00:17:22,805
se ti andrebbe di fare una
cosa, diciamo, intima?
385
00:17:22,835 --> 00:17:24,479
Considerando dov'e' il tuo piede,
386
00:17:24,509 --> 00:17:27,009
direi che abbiamo superato quel livello.
387
00:17:28,145 --> 00:17:29,345
Ti andrebbe...
388
00:17:29,871 --> 00:17:30,921
di radermi?
389
00:17:36,378 --> 00:17:37,828
E' letteralmente...
390
00:17:38,119 --> 00:17:41,666
quello a cui sto pensando fin dal
momento in cui ci siamo conosciute.
391
00:17:41,696 --> 00:17:42,746
Ma davvero?
392
00:17:46,799 --> 00:17:48,699
Aspetta, ferma! Ma cosa fai?
393
00:17:48,803 --> 00:17:50,273
Mi hai chiesto di raderti.
394
00:17:50,303 --> 00:17:52,053
Intendevo la mia passera!
395
00:18:02,198 --> 00:18:04,849
Solo perche' tu lo sappia,
e' stato fantastico.
396
00:18:04,879 --> 00:18:06,097
Certo che lo so,
397
00:18:06,127 --> 00:18:07,327
c'ero anch'io.
398
00:18:08,227 --> 00:18:09,277
Tu, invece?
399
00:18:09,518 --> 00:18:11,607
Secondo l'ora, hai scritto
il messaggio due minuti fa.
400
00:18:11,637 --> 00:18:14,077
Come hai fatto a scrivermi
mentre stavamo facendo sesso?
401
00:18:14,107 --> 00:18:15,692
Avevo una mano libera,
402
00:18:15,722 --> 00:18:16,722
ricordi?
403
00:18:16,788 --> 00:18:18,266
Ok, basta cosi'.
404
00:18:19,922 --> 00:18:22,224
Parliamo un po'. Oppure non
parliamo, non mi interessa,
405
00:18:22,254 --> 00:18:24,166
ma ho intenzione di
passare la notte con te,
406
00:18:24,196 --> 00:18:25,946
non con il tuo cellulare.
407
00:18:26,092 --> 00:18:28,742
Vado a prendere ancora
un po' di vino e...
408
00:18:28,855 --> 00:18:30,655
lascero' questi in cucina.
409
00:18:41,223 --> 00:18:43,476
DA CHARLES BROOKS: Firmiamo domani
con L.L. Moore per 5.2 milioni. Grazie
410
00:18:48,600 --> 00:18:49,600
Lo sai?
411
00:18:50,096 --> 00:18:53,005
Credo che dovremmo smetterla
con questa faida su Twitter.
412
00:18:53,035 --> 00:18:55,235
Al mio capo non va molto giu' e...
413
00:18:55,608 --> 00:18:57,458
io non posso disobbedirgli.
414
00:18:58,683 --> 00:18:59,683
Va bene.
415
00:18:59,908 --> 00:19:03,408
Anzi, credo sia il momento
perfetto per firmare una tregua.
416
00:19:06,219 --> 00:19:07,269
Siamo pari.
417
00:19:19,808 --> 00:19:21,454
Salve e buon compleanno!
418
00:19:21,484 --> 00:19:23,768
Grazie. Non sono un grande festaiolo.
419
00:19:23,798 --> 00:19:24,986
Avrei...
420
00:19:25,016 --> 00:19:28,566
Avrei dovuto far arrivare una
torta ieri sera al suo tavolo.
421
00:19:28,794 --> 00:19:30,044
Jay Malick, eh?
422
00:19:30,702 --> 00:19:32,202
E' un bravo ragazzo.
423
00:19:32,707 --> 00:19:34,214
Non si e' mai sposato.
424
00:19:34,244 --> 00:19:36,294
Gli piacciono i gatti. E' un...
425
00:19:36,686 --> 00:19:37,886
tipo da gatto.
426
00:19:39,286 --> 00:19:43,736
Nuova notizia su Publishers Lunch: L.L.
Moore ha appena firmato con Rivington.
427
00:19:44,457 --> 00:19:46,995
Rivington ci ha appena
rubato L.L. Moore.
428
00:19:47,025 --> 00:19:48,375
Com'e' possibile?
429
00:19:49,010 --> 00:19:50,860
E' a causa della tua faida?
430
00:19:51,122 --> 00:19:54,035
- Con quell'editore di Rivington?
- Non e' una vera faida, e'...
431
00:19:54,065 --> 00:19:56,297
E' un mio amico. Zane e' mio amico.
432
00:19:56,327 --> 00:19:59,617
Anzi, siamo piu' che amici. Ci frequentiamo.
Non farebbe mai una cosa simile.
433
00:19:59,647 --> 00:20:01,262
Oh, chiacchiere post-sesso.
434
00:20:01,292 --> 00:20:03,833
Possono far crollare un impero.
Una volta, alla HarperCollins...
435
00:20:03,863 --> 00:20:05,063
Per caso ti...
436
00:20:05,730 --> 00:20:08,930
ti sei fatta sfuggire qualche
informazione riservata?
437
00:20:09,548 --> 00:20:11,746
- La nostra ultima offerta?
- No.
438
00:20:11,862 --> 00:20:14,345
- No.
- Ha avuto accesso al tuo cellulare?
439
00:20:14,375 --> 00:20:15,475
Al tuo iPad?
440
00:20:17,103 --> 00:20:18,473
No? Si'?
441
00:20:23,013 --> 00:20:24,013
Questo...
442
00:20:24,331 --> 00:20:25,631
e' un bel guaio,
443
00:20:25,742 --> 00:20:26,742
Kelsey.
444
00:20:29,420 --> 00:20:30,620
Mi hai deluso.
445
00:20:31,523 --> 00:20:32,523
Ed e'...
446
00:20:33,636 --> 00:20:35,186
davvero un bel guaio.
447
00:20:35,997 --> 00:20:37,197
Per tutti noi.
448
00:20:40,680 --> 00:20:43,530
Povero Charles.
Ed e' anche il suo compleanno.
449
00:20:43,914 --> 00:20:45,314
Sul serio, Kelsey?
450
00:21:05,565 --> 00:21:07,315
Zane, ma stai scherzando?
451
00:21:07,726 --> 00:21:09,184
Potrei perdere il lavoro.
452
00:21:09,214 --> 00:21:11,564
Non e' mica un gioco. E' la mia vita.
453
00:21:12,484 --> 00:21:14,584
Lascia perdere. Non richiamarmi.
454
00:21:15,212 --> 00:21:18,090
Kelsey, se ti ha fatto questo,
non vale la pena piangere per lui.
455
00:21:18,120 --> 00:21:20,219
Sto piangendo per il mio lavoro.
456
00:21:20,526 --> 00:21:22,726
Hai visto Charles? Mi licenziera'.
457
00:21:22,860 --> 00:21:25,079
E anche se non lo fara',
non si fidera' mai piu' di me.
458
00:21:25,109 --> 00:21:28,140
- Si', che lo fara'. Tiene molto a te.
- Ed e' cosi' che lo ripago.
459
00:21:28,170 --> 00:21:30,920
Perdendo di mano la
situazione, facendomi...
460
00:21:31,337 --> 00:21:33,735
trascinare in mezzo a una stupida...
461
00:21:33,765 --> 00:21:34,533
{\an1}DA ZANE:
Ti prego chiamami.
462
00:21:34,563 --> 00:21:35,710
{\an1}DA ZANE:
Ti prego chiamami.
Fammi spiegare
463
00:21:35,740 --> 00:21:37,352
{\an1}DA ZANE:
Ti prego chiamami.
Fammi spiegare.
Non e' come pensi!
464
00:21:37,382 --> 00:21:38,982
Dio, lasciami in pace.
465
00:21:39,984 --> 00:21:41,511
Liza, scusami.
466
00:21:42,076 --> 00:21:44,225
Anche tu. Voglio stare da sola, ok?
467
00:21:44,255 --> 00:21:45,255
Ok.
468
00:21:56,537 --> 00:21:58,759
Come hai potuto accusarla cosi'?
Non e' colpa sua.
469
00:21:58,789 --> 00:22:01,633
- Sei sicura? Perche' lei non e'.
- Charles, sta piangendo a dirotto.
470
00:22:01,663 --> 00:22:03,958
- Ha paura che tu possa licenziarla.
- Bene.
471
00:22:03,988 --> 00:22:06,430
Almeno non sara' una sorpresa
se accadesse davvero.
472
00:22:06,460 --> 00:22:09,364
Cosa dovrei fare, Liza?
Tu tra tutti dovresti sapere
473
00:22:09,394 --> 00:22:11,495
quanto sia importante L.L.
Moore per quest'azienda.
474
00:22:11,525 --> 00:22:13,339
Anche le persone sono importanti.
475
00:22:13,369 --> 00:22:14,826
Si', esattamente.
476
00:22:14,856 --> 00:22:16,916
E ho ben 75 persone li' fuori
477
00:22:16,946 --> 00:22:19,475
alle quali, improvvisamente,
non posso garantire lo stipendio
478
00:22:19,505 --> 00:22:21,019
a causa della sua incoscienza!
479
00:22:21,049 --> 00:22:23,340
Non e' da te essere cosi' arrabbiato
480
00:22:23,370 --> 00:22:25,718
- prima di conoscere tutti i fatti.
- Oh, hai ragione.
481
00:22:25,748 --> 00:22:27,676
Hai ragione, hai ragione. Non so niente.
482
00:22:27,706 --> 00:22:29,378
Non so come sostituire il
nostro primo scrittore.
483
00:22:29,408 --> 00:22:31,530
Non so come pagare gli
stipendi il mese prossimo.
484
00:22:31,560 --> 00:22:35,360
E non so perche' esci con un editore
quarantenne che non sono io!
485
00:22:36,378 --> 00:22:40,195
# - Tanti auguri a te. #
# - Tanti auguri a te. #
486
00:22:40,324 --> 00:22:43,992
# - Tanti auguri a te. #
# - Tanti auguri a te. #
487
00:22:44,122 --> 00:22:48,474
# - Tanti auguri, caro Charles. #
# - Tanti auguri, caro Charles. #
488
00:22:48,504 --> 00:22:53,319
# - Tanti auguri a te! #
# - Tanti auguri a te! #
489
00:22:56,320 --> 00:22:57,620
Soffia, Charles.
490
00:22:58,903 --> 00:23:00,103
O lo faro' io.
491
00:23:05,366 --> 00:23:06,366
Evviva!
492
00:23:09,096 --> 00:23:11,894
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)