1 00:00:08,444 --> 00:00:10,762 - Come hai detto che si chiama il paese? - Tinahely. 2 00:00:10,792 --> 00:00:12,751 Tinahely. 3 00:00:12,781 --> 00:00:15,316 - E' fuori Dublino, vero? - Si', parecchio fuori. 4 00:00:15,346 --> 00:00:18,734 Dove l'ufficio postale e' anche il negozio di alimentari del paese. 5 00:00:18,764 --> 00:00:23,514 Una volta ho pestato la cacca di un cavallo, solo per avere qualcosa da fare a casa. 6 00:00:24,433 --> 00:00:27,613 - Sembra molto verde. - Gia', e' davvero molto verde. 7 00:00:27,643 --> 00:00:29,528 - E molto diverso da qui. - Si', beh... 8 00:00:29,558 --> 00:00:31,355 non trovi cacca di cavallo in giro. 9 00:00:31,385 --> 00:00:32,935 Non ne avete bisogno. 10 00:00:33,363 --> 00:00:36,663 Avete tanti mercatini, feste sui tetti dei palazzi e... 11 00:00:36,693 --> 00:00:40,479 tantissimi buoni ristoranti. Giapponese, italiano, coreano, 12 00:00:40,617 --> 00:00:43,888 indiano. E sono tutti in quest'isolato. A che serve viaggiare? 13 00:00:43,918 --> 00:00:46,501 - Qual e' il tuo preferito? - Il messicano. 14 00:00:46,531 --> 00:00:48,116 Messicano. 15 00:00:48,146 --> 00:00:51,246 Non abbiamo nessun ristorante messicano a Tinahely. 16 00:00:51,969 --> 00:00:53,965 - Un'altra? - Beh, dipende. 17 00:00:54,430 --> 00:00:56,736 - A che ora finisci il turno? - Oggi devo fare chiusura. 18 00:00:56,766 --> 00:00:58,816 Allora si', ne prendo un'altra. 19 00:00:59,009 --> 00:01:02,803 Lo sai che verro' a sedermi qui tutte le sere, finche' non sarai libera, vero? 20 00:01:02,833 --> 00:01:04,133 Sei molto dolce. 21 00:01:04,389 --> 00:01:06,191 - E bevi troppo. - Ehi... 22 00:01:06,551 --> 00:01:09,982 Se e' quello che devo fare per passare del tempo con te, ne paghero' il prezzo. 23 00:01:10,012 --> 00:01:12,291 Allora, domani ho il primo turno. 24 00:01:12,321 --> 00:01:14,991 Magari possiamo andare da qualche parte in cui... 25 00:01:15,021 --> 00:01:17,501 non mettiamo a rischio ne' il tuo fegato ne' le mie mance. 26 00:01:17,531 --> 00:01:18,531 Perfetto. 27 00:01:18,877 --> 00:01:20,357 Ma chiariamo le cose. 28 00:01:20,387 --> 00:01:23,998 Non sara' semplicemente un "andare da qualche parte". Sara'... 29 00:01:24,028 --> 00:01:25,875 un vero e proprio appuntamento. 30 00:01:25,905 --> 00:01:27,352 Non vedo l'ora. 31 00:01:27,708 --> 00:01:30,508 Ehi. Possiamo avere delle birre anche di qua? 32 00:01:30,736 --> 00:01:32,180 Vuoi che lo prenda a calci? 33 00:01:32,210 --> 00:01:33,860 Forse e' meglio se vai. 34 00:01:34,572 --> 00:01:37,224 Younger 4x09 "The Incident at Pound Ridge" 35 00:01:37,431 --> 00:01:40,783 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 36 00:01:40,813 --> 00:01:43,099 Traduzione: martilla, nihal, Sbrex, ManuelaLib, lavendersblue 37 00:01:43,186 --> 00:01:44,442 Revisione: Manuta 38 00:01:44,567 --> 00:01:45,874 Per chi ancora non lo sa, 39 00:01:45,904 --> 00:01:49,264 le vendite dei libri da colorare per adulti sono cresciute 40 00:01:49,294 --> 00:01:51,075 di 12 volte, lo scorso anno. 41 00:01:51,105 --> 00:01:54,007 Pensavo fosse solo una moda passeggera, ma continua a crescere. 42 00:01:54,037 --> 00:01:55,775 E meta' dei compratori sono giovani donne. 43 00:01:55,805 --> 00:01:59,024 Gia', la vostra generazione continua a elevare la cultura. 44 00:01:59,054 --> 00:02:01,018 Libri da colorare, da scarabocchiare, 45 00:02:01,048 --> 00:02:02,521 libri di ricette con la marijuana. 46 00:02:02,551 --> 00:02:06,191 Potremmo combinare le cose, pubblicando un libro con foglie di marijuana da colorare. 47 00:02:06,221 --> 00:02:08,521 Insieme a dei pastelli commestibili. 48 00:02:08,640 --> 00:02:11,864 Lo slogan pubblicitario potrebbe essere "Questo libro da colorare e' uno sballo". 49 00:02:14,921 --> 00:02:16,121 Ok, la smetto. 50 00:02:21,504 --> 00:02:22,504 Charles? 51 00:02:22,888 --> 00:02:26,038 - Si'? - Non vorrei pestare i piedi a Pauline, ma... 52 00:02:26,574 --> 00:02:29,474 vorrei avere ben chiare le mie responsabilita'. 53 00:02:30,114 --> 00:02:33,067 Per il pic-nic aziendale a casa tua, questo sabato. 54 00:02:33,097 --> 00:02:34,697 E' gia' questo sabato? 55 00:02:35,456 --> 00:02:38,187 Puoi occuparti tu della preparazione, come lo scorso anno? 56 00:02:38,217 --> 00:02:39,217 Ma certo. 57 00:02:39,687 --> 00:02:41,371 Chiama il noleggio e il catering. 58 00:02:41,401 --> 00:02:45,551 Ti dispiace se faccio uno strappo quest'anno e ordino dell'insalata di cavolo? 59 00:02:45,796 --> 00:02:47,110 Tutto quello che vuoi. 60 00:02:47,140 --> 00:02:50,107 - Grazie mille, Diana. - E' un piacere. Quindi immagino che... 61 00:02:50,137 --> 00:02:52,187 Pauline sara' tra gli invitati. 62 00:02:54,538 --> 00:02:57,320 Non sono invitati anche tutti gli altri nostri autori? 63 00:02:57,350 --> 00:03:00,375 Oh, giusto. Si', quindi dovremmo invitare anche Pauline. 64 00:03:00,405 --> 00:03:03,012 E dovrei telefonarle a... 65 00:03:03,042 --> 00:03:04,042 casa? 66 00:03:04,387 --> 00:03:07,087 Sta da sua sorella. Puoi mandarle un'email. 67 00:03:08,957 --> 00:03:12,704 Sara' imbarazzante. Ospitare una donna in quella che una volta era casa sua. 68 00:03:12,734 --> 00:03:15,684 Fortunatamente, ci sarai tu a tenerle compagnia. 69 00:03:19,750 --> 00:03:22,950 Come ti senti, ora che Pauline e' tornata a New York? 70 00:03:23,992 --> 00:03:25,292 E' interessante. 71 00:03:25,786 --> 00:03:28,085 Julie dice che e' una persona diversa, ora. 72 00:03:28,115 --> 00:03:30,175 E' su di giri per quel libro che ha scritto. 73 00:03:30,205 --> 00:03:31,668 Sembra davvero felice. 74 00:03:31,698 --> 00:03:32,941 Mi fa piacere sentirlo. 75 00:03:32,971 --> 00:03:34,683 Proverete a risolvere le cose? 76 00:03:34,713 --> 00:03:38,232 - Non credo. - Ascolta, so che ha fatto una follia. 77 00:03:38,813 --> 00:03:41,156 Abbandonare te e le ragazze, per andare a cercare la felicita'. 78 00:03:41,186 --> 00:03:43,090 Ma il matrimonio stesso e' una follia. 79 00:03:43,120 --> 00:03:45,622 Vorrei che anche Julie mi lasciasse per un anno. 80 00:03:45,652 --> 00:03:47,457 Una pausa mi farebbe comodo. 81 00:03:47,487 --> 00:03:49,087 Non e' cosi' semplice. 82 00:03:50,598 --> 00:03:52,048 C'e' qualcun'altra. 83 00:03:52,807 --> 00:03:54,443 Davvero? E chi e'? 84 00:03:54,801 --> 00:03:57,367 Te lo diro' quando saro' pronto, lo giuro. 85 00:03:57,397 --> 00:03:58,397 Puoi... 86 00:03:58,657 --> 00:04:00,979 non dire nulla a Julie, per favore? 87 00:04:01,009 --> 00:04:02,009 Credimi... 88 00:04:02,515 --> 00:04:04,453 e l'ultima persona a cui lo direi. 89 00:04:09,524 --> 00:04:12,674 Credo che Charles si stia vedendo con qualcun'altra. 90 00:04:12,818 --> 00:04:14,572 Cosa? Perche' lo pensi? 91 00:04:14,602 --> 00:04:16,700 Beh, un'amica ha accennato qualcosa... 92 00:04:16,730 --> 00:04:19,813 e cercando su internet ho trovato delle foto di un evento di beneficenza 93 00:04:19,843 --> 00:04:21,655 con una bellissima donna di nome Radha. 94 00:04:21,685 --> 00:04:23,177 Oh, e' finita tra loro. 95 00:04:23,207 --> 00:04:24,207 Davvero? 96 00:04:24,735 --> 00:04:25,601 Beh... 97 00:04:25,631 --> 00:04:27,080 Allora, chi e'? 98 00:04:27,670 --> 00:04:28,670 Pauline... 99 00:04:29,454 --> 00:04:31,061 Devo fermarti qui. 100 00:04:31,754 --> 00:04:35,221 Sono qui per fare pettegolezzi e supposizioni su tuo marito 101 00:04:35,251 --> 00:04:37,051 o per redigere un libro... 102 00:04:37,104 --> 00:04:40,565 che potrebbe affascinare il mondo ed essere importante 103 00:04:40,595 --> 00:04:42,145 per tantissime donne? 104 00:04:43,106 --> 00:04:45,256 Perche' se e' la seconda, ci sto. 105 00:04:46,178 --> 00:04:48,242 E' la seconda. Certamente. 106 00:04:48,798 --> 00:04:51,966 Ma ho sentito che potrebbe frequentare qualcuno ed e' difficile da digerire. 107 00:04:51,996 --> 00:04:52,996 Scusa. 108 00:04:53,624 --> 00:04:54,961 Mettiamoci al lavoro. 109 00:05:11,004 --> 00:05:12,307 - Ehi. - Ehi. 110 00:05:12,438 --> 00:05:15,377 - Dove vai? Un appuntamento sexy? - In realta', si'. 111 00:05:15,407 --> 00:05:17,788 - Esco con Clare. - Bene! 112 00:05:18,305 --> 00:05:19,755 - Quello no. - No? 113 00:05:20,633 --> 00:05:25,274 Ehi, hai tu i diritti sui disegni che tatui o sono della persona a cui fai il tatuaggio? 114 00:05:25,304 --> 00:05:26,304 Sono miei. 115 00:05:26,387 --> 00:05:29,847 Ho il copyright esclusivo su parecchia pelle in questa citta'. 116 00:05:29,877 --> 00:05:32,422 Sai, potresti creare disegni per libri da colorare per adulti. 117 00:05:32,452 --> 00:05:35,680 In che senso, tipo disegnare delle persone nude che fanno cose? 118 00:05:35,710 --> 00:05:39,014 No, intendo inserire i tuoi tatuaggi in un libro che la gente puo' colorare. 119 00:05:39,044 --> 00:05:42,492 - E chi vorrebbe farlo? - 13 milioni di persone, nell'ultimo anno. 120 00:05:42,522 --> 00:05:47,464 E posso garantirti almeno 10mila dollari di anticipo. 121 00:05:47,983 --> 00:05:49,916 - 10mila bigliettoni? - Gia'. 122 00:05:49,946 --> 00:05:52,892 Non c'e' molto che non sia disposto a fare per 10mila dollari. 123 00:05:52,922 --> 00:05:55,522 - Ottimo! Ne parlero' con Liza. - Ottimo. 124 00:05:55,689 --> 00:05:57,089 E' sempre un "no". 125 00:05:58,674 --> 00:06:00,224 - Ciao. - Divertiti. 126 00:06:09,483 --> 00:06:11,867 Allora, parlami di questo stage. 127 00:06:12,325 --> 00:06:15,891 Fai da tester? Giochi ai videogiochi per tutto il giorno? 128 00:06:15,921 --> 00:06:19,484 Sono una stagista, quindi faccio tutto quello che mi viene chiesto di fare. 129 00:06:19,514 --> 00:06:22,565 Con "tutto" intendo dal preparare il caffe' alla programmazione. 130 00:06:22,595 --> 00:06:24,000 Che figata. 131 00:06:24,153 --> 00:06:26,603 Lo adoro. Mi sento veramente fortunata. 132 00:06:26,953 --> 00:06:29,565 Insomma, anche se non portera' a nulla... 133 00:06:29,595 --> 00:06:30,819 sono qui, adesso, 134 00:06:30,849 --> 00:06:33,949 a trascorrere il periodo piu' bello della mia vita. 135 00:06:34,539 --> 00:06:36,039 - Jalapeno? - Si'! 136 00:06:36,388 --> 00:06:37,311 Delicati. 137 00:06:37,341 --> 00:06:38,341 Piccanti. 138 00:06:38,437 --> 00:06:39,437 E loco. 139 00:06:41,241 --> 00:06:42,241 Grazie. 140 00:06:42,935 --> 00:06:45,689 - Sai, non ho mai mangiato uno jalapeno. - Davvero? 141 00:06:45,719 --> 00:06:48,608 Vacci piano con questi. Non scherzano mica. 142 00:06:48,638 --> 00:06:51,238 - Ok, li provo. - Quelli sono i delicati. 143 00:06:53,278 --> 00:06:54,278 Allora? 144 00:06:54,850 --> 00:06:56,135 - Niente. - Niente? 145 00:06:56,165 --> 00:06:57,565 - Niente. - Ok... 146 00:07:03,467 --> 00:07:05,108 - Inizi a sentirli? - Non sono male. 147 00:07:05,138 --> 00:07:07,638 Ma comincia a riscaldare, vero? Lo vedo. 148 00:07:08,156 --> 00:07:09,156 Ok. 149 00:07:09,209 --> 00:07:11,571 - Vado fino in fondo. - Attenta. 150 00:07:11,601 --> 00:07:14,144 Quelli sono loco. Sei sicura? 151 00:07:14,174 --> 00:07:15,974 - Sono pronta. - Attenta. 152 00:07:22,519 --> 00:07:23,619 Oh, mio Dio. 153 00:07:23,902 --> 00:07:24,902 Stai bene? 154 00:07:25,337 --> 00:07:28,615 Oh, mio Dio. E' la cosa piu' piccante che abbia mai mangiato. 155 00:07:28,645 --> 00:07:30,995 - La gola va a fuoco. - Mi dispiace. 156 00:07:31,492 --> 00:07:32,642 Aspetta. Ehi. 157 00:07:33,496 --> 00:07:36,496 Penso che abbiamo beccato il tuo jalapeno ideale. 158 00:07:44,745 --> 00:07:46,395 Hai le labbra piccanti. 159 00:07:46,728 --> 00:07:48,378 - Vuoi fermarti? - No. 160 00:07:49,588 --> 00:07:51,238 Devo dire che mi piace. 161 00:07:53,228 --> 00:07:54,278 Tutto bene? 162 00:07:54,864 --> 00:07:55,864 Si'? 163 00:07:56,591 --> 00:07:57,941 E tu, tutto bene? 164 00:07:59,561 --> 00:08:00,921 Oh, si', certo. 165 00:08:01,315 --> 00:08:02,765 Sto splendidamente. 166 00:08:18,002 --> 00:08:19,102 Che succede? 167 00:08:21,343 --> 00:08:23,143 - Brucia. - Brucia, cosa? 168 00:08:23,254 --> 00:08:24,254 Il cazzo. 169 00:08:26,020 --> 00:08:27,668 Mi va a fuoco il cazzo! 170 00:08:27,785 --> 00:08:30,723 - Perche'? - I peperoncini! Lo jalapeno! 171 00:08:30,853 --> 00:08:34,297 Oh, mio Dio, i peperoncini. Hai mangiato i peperonici con le mani. Merda! 172 00:08:34,327 --> 00:08:36,977 - Che stai facendo? - Me lo sto fasciando. 173 00:08:37,363 --> 00:08:40,592 Oh, mio Dio. Sta peggiorando. Sta peggiorando. Mi butto sotto la doccia. 174 00:08:40,622 --> 00:08:42,526 - No, no, no! L'acqua diffonde gli oli. - Perche'? 175 00:08:42,556 --> 00:08:43,556 Non farlo. 176 00:08:43,985 --> 00:08:45,135 Che stai cercando? 177 00:08:45,165 --> 00:08:46,655 - Pene al peperoncino. - Cosa? 178 00:08:46,685 --> 00:08:49,906 Ci sono tantissimi risultati. Dovrebbe farci sentire un po' meglio, no? 179 00:08:49,936 --> 00:08:52,236 Penso che dovrei andare in ospedale. 180 00:08:52,736 --> 00:08:53,736 Yogurt. 181 00:08:53,925 --> 00:08:55,535 - Ci serve dello yogurt. - Cosa? 182 00:08:55,565 --> 00:08:57,615 Yogurt! Yo... Si', proprio li'! 183 00:08:57,756 --> 00:09:00,496 - C'e' scritto in tutti "Kelsey". - Prendine uno e basta. 184 00:09:00,526 --> 00:09:01,526 Forza. 185 00:09:02,146 --> 00:09:04,196 - Ok. - Ok. Cosa dice di fare? 186 00:09:04,936 --> 00:09:06,536 Cospargerlo di yogurt. 187 00:09:06,663 --> 00:09:08,254 Dalla base alla punta. 188 00:09:08,284 --> 00:09:09,684 Gesu'. Oh, cavolo. 189 00:09:10,666 --> 00:09:12,516 Cosi' andra' bene comunque. 190 00:09:13,724 --> 00:09:15,674 Oh, mio Dio. Va molto meglio. 191 00:09:16,637 --> 00:09:19,187 - Mi dispiace tantissimo. - E' tutto ok. 192 00:09:19,765 --> 00:09:20,865 E' tutto ok. 193 00:09:23,594 --> 00:09:25,394 Scommetto che questo e'... 194 00:09:25,573 --> 00:09:27,615 il miglior primo appuntamento della tua vita, eh? 195 00:09:27,645 --> 00:09:28,995 Oh, senza dubbio. 196 00:09:37,676 --> 00:09:40,536 - Sembra ancora un po' irritato. - Irritato? 197 00:09:40,566 --> 00:09:42,852 - Beh, abbattuto e a macchie. - Ehi! 198 00:09:42,882 --> 00:09:44,936 - Oh, scusate. - Oh, no, non stavamo... 199 00:09:44,966 --> 00:09:46,864 - No, no, non sono affari miei. - Scusa. 200 00:09:46,894 --> 00:09:49,994 Aspetta, aspetta. Hai mangiato tutto il mio yogurt? 201 00:09:51,204 --> 00:09:54,604 Posso dire onestamente che non ho mangiato il tuo yogurt. 202 00:09:54,639 --> 00:09:56,439 Mi dispiace, e' colpa mia. 203 00:09:56,884 --> 00:09:59,955 Sono una stramba irlandese che ha voglia di latticini. 204 00:09:59,985 --> 00:10:01,135 Lo ricomprero'. 205 00:10:01,165 --> 00:10:02,298 Oh, tranquilla. 206 00:10:02,328 --> 00:10:05,728 Ho parlato con Liza ed e' d'accordo su tutto. 207 00:10:05,758 --> 00:10:07,466 - Ho un accordo per un libro? - Si'. 208 00:10:07,496 --> 00:10:10,054 - Wow. - Oh, mio Dio, e' fantastico. 209 00:10:10,084 --> 00:10:11,615 - I 10mila dollari? - Gia'. 210 00:10:11,645 --> 00:10:13,475 - Pensavo scherzassi. - Grazie, Kels. 211 00:10:13,505 --> 00:10:15,004 Allora, qual e' il prossimo passo? 212 00:10:15,034 --> 00:10:17,283 Perche' non vieni al pic-nic aziendale? Conoscerai tutti, 213 00:10:17,313 --> 00:10:19,792 stringerai la mano a Charles e confermerai l'accordo. 214 00:10:19,822 --> 00:10:21,527 Hai gia' incontrato Charles, no? 215 00:10:21,557 --> 00:10:23,157 Un paio di volte, si'. 216 00:10:23,476 --> 00:10:25,626 Oh, un pic-nic sembra divertente. 217 00:10:26,067 --> 00:10:28,377 - Non lo so. - No, non e' cosi' male. 218 00:10:28,407 --> 00:10:31,062 C'e' da mangiare e da bere e quando la gente sara' brilla 219 00:10:31,092 --> 00:10:33,206 faremo una corsa coi sacchi di patate. 220 00:10:33,236 --> 00:10:36,614 Gente ubriaca dentro sacchi di patate. Beh, dobbiamo andarci. 221 00:10:36,644 --> 00:10:38,504 Ti scrivo l'indirizzo. Vieni. 222 00:10:38,534 --> 00:10:39,534 Forse. 223 00:10:41,475 --> 00:10:43,146 - Non vuoi andarci? - No. 224 00:10:43,176 --> 00:10:45,826 - Non sei un tipo da pic-nic? - No, non... 225 00:10:46,202 --> 00:10:47,552 non e' questo... 226 00:10:48,864 --> 00:10:50,494 Quando uscivo con Liza, 227 00:10:50,524 --> 00:10:52,574 l'ho beccata a baciare Charles. 228 00:10:52,846 --> 00:10:55,646 Il suo capo, quello a cui Kelsey vuole che... 229 00:10:55,751 --> 00:10:57,201 io stringa la mano. 230 00:10:58,434 --> 00:11:00,634 Dio, mi dispiace, e' una cosa orribile. 231 00:11:00,664 --> 00:11:02,164 E il bello e' che... 232 00:11:02,925 --> 00:11:03,925 stavo... 233 00:11:04,225 --> 00:11:06,025 per chiederle di sposarmi. 234 00:11:06,844 --> 00:11:08,994 Avevi intenzione di sposare Liza? 235 00:11:10,525 --> 00:11:11,525 Avevo. 236 00:11:12,146 --> 00:11:13,146 Avevo. 237 00:11:14,593 --> 00:11:15,593 Ok. 238 00:11:15,813 --> 00:11:18,813 Beh, io penso che se vuoi davvero voltare pagina, 239 00:11:19,473 --> 00:11:21,323 devi andare a quel pic-nic. 240 00:11:21,715 --> 00:11:23,463 Dimostra di essere superiore. 241 00:11:23,493 --> 00:11:26,196 E prenditi quei 10mila dollari dalla sua compagnia. 242 00:11:26,226 --> 00:11:27,645 - Si'. - Si'. 243 00:11:29,196 --> 00:11:30,996 Sei proprio furba, lo sai? 244 00:11:31,313 --> 00:11:32,313 Lo so. 245 00:11:40,718 --> 00:11:42,668 - Non ancora. - Aspetta qui. 246 00:11:55,134 --> 00:11:58,014 Allora, dopo la gara di mangiatori di angurie, ci sara' il tiro alla fune, 247 00:11:58,044 --> 00:12:00,104 - a cui tu farai da giudice. - Oh, fantastico. 248 00:12:00,134 --> 00:12:02,584 - A quando la corsa coi sacchi di patate? - Corsa "nei" sacchi di patate. 249 00:12:02,614 --> 00:12:05,385 Assicurati di dire "nei sacchi". Qualcuno si e' lamentato alle Risorse Umane 250 00:12:05,415 --> 00:12:07,904 perche' sembra che cosi' chiamiamo le persone "sacchi di patate". 251 00:12:07,934 --> 00:12:10,632 Ultimamente la gente e' cosi' suscettibile. 252 00:12:12,625 --> 00:12:14,325 Quello non e' il tuo ex? 253 00:12:14,933 --> 00:12:16,233 Oh, si', e' Josh. 254 00:12:17,024 --> 00:12:19,096 Realizzera' il libro da colorare per adulti. Non... 255 00:12:19,126 --> 00:12:23,474 - Non pensavo che sarebbe venuto. - Sara' qui per fare il lecchino con Charles. 256 00:12:23,504 --> 00:12:25,516 E sbatterti in faccia quell'esile biondina. 257 00:12:25,546 --> 00:12:27,236 In realta', li ho fatti conoscere io. 258 00:12:27,266 --> 00:12:30,116 Gli hai trovato un lavoro e anche una ragazza? 259 00:12:30,736 --> 00:12:33,886 Dopo vorrei parlarti su come non essere uno zerbino. 260 00:12:37,206 --> 00:12:39,206 Eccolo. Quello li' e' Charles. 261 00:12:39,385 --> 00:12:41,064 Ricevuto. Comportati bene. 262 00:12:41,094 --> 00:12:42,944 Ricordati i 10mila dollari. 263 00:12:44,714 --> 00:12:46,647 - Ce l'avete fatta. - Ehi, non potevamo mancare. 264 00:12:46,677 --> 00:12:49,821 Charles, ti ricordi di Josh? E lei e' la sua ragazza, Clare. 265 00:12:49,851 --> 00:12:51,792 - Felice di vedervi. - Grazie per l'invito. 266 00:12:51,822 --> 00:12:53,253 - Clare, molto piacere. - Ehi. 267 00:12:53,283 --> 00:12:56,064 Josh e' molto emozionato per il libro con i suoi tatuaggi. 268 00:12:56,094 --> 00:12:57,463 Si', e' vero. 269 00:12:57,805 --> 00:13:01,102 Cioe', quando ho sentito l'idea per la prima volta, ho pensato fosse un po' patetica. 270 00:13:01,132 --> 00:13:05,261 Finche' Kelsey non ci ha spiegato del mercato gigantesco di libri per adulti 271 00:13:05,291 --> 00:13:06,584 - da colorare. - Giusto. 272 00:13:06,614 --> 00:13:10,616 Non si sbaglia. I tatuaggi saranno una vera svolta per la Nuove Generazioni. 273 00:13:10,646 --> 00:13:13,170 - Completamente. - La Nuove Generazioni, certo. 274 00:13:13,200 --> 00:13:15,135 Beh, e' stato un piacere conoscerti Josh. 275 00:13:15,165 --> 00:13:17,186 Piacere di averti conosciuta, Clare. Divertitevi. 276 00:13:17,216 --> 00:13:18,816 - Anche tu. - Grazie. 277 00:13:19,857 --> 00:13:21,957 - Ben fatto. - Grazie, piccola. 278 00:13:38,346 --> 00:13:39,328 Liza. 279 00:13:39,358 --> 00:13:41,226 - Ciao. - Ciao, Pauline. 280 00:13:41,256 --> 00:13:42,256 Ciao. 281 00:13:42,570 --> 00:13:43,820 Ok, sii onesta. 282 00:13:43,954 --> 00:13:46,152 - Sono sexy o sciatta? - Oh, sei senza dubbio sexy. 283 00:13:46,182 --> 00:13:47,173 Ok. 284 00:13:47,203 --> 00:13:48,014 - Mamma! - Mamma. 285 00:13:48,044 --> 00:13:49,044 Ciao. 286 00:13:49,113 --> 00:13:50,313 Ciao, bambine. 287 00:13:50,732 --> 00:13:52,974 - Siete davvero bellissime. - Liza. 288 00:13:53,004 --> 00:13:54,004 Ciao. 289 00:13:54,867 --> 00:13:57,831 - Conosci le mie bambine? - E' la nostra babysitter. 290 00:13:57,861 --> 00:13:58,861 Ah, si'? 291 00:14:00,133 --> 00:14:02,937 - Non... Non me l'hai detto. - L'ho fatto nelle emergenze. 292 00:14:02,967 --> 00:14:04,617 E' la nostra preferita. 293 00:14:05,186 --> 00:14:07,951 - Sono sicura che lo sia. - Dovremmo fare delle mani di cera. 294 00:14:07,981 --> 00:14:09,205 - Per mamma e per Liza? - Certo. 295 00:14:09,235 --> 00:14:10,551 Ok, andiamo. 296 00:14:11,536 --> 00:14:14,786 - Sono delle bambine meravigliose. - Oh, grazie mille. 297 00:14:15,294 --> 00:14:17,742 Bianca era ancora una bambina quando abbiamo iniziato i lavori. 298 00:14:17,772 --> 00:14:19,797 - Hai costruito tu questa casa? - Eh, si'. 299 00:14:19,827 --> 00:14:21,518 Ci sono voluti due anni, ma l'ho... 300 00:14:21,548 --> 00:14:24,405 - finita in tempo e senza sforare il budget. - Come hai fatto? 301 00:14:24,435 --> 00:14:27,337 Avevo detto all'appaltatore che ci saremmo trasferiti entro una certa data 302 00:14:27,367 --> 00:14:30,597 e che se avessi avuto il certificato di abitabilita' entro quella data, 303 00:14:30,627 --> 00:14:31,935 gli avrei comprato un quad. 304 00:14:31,965 --> 00:14:33,799 - Davvero geniale. - Si', beh, e' solo... 305 00:14:33,829 --> 00:14:36,179 corruzione di base, ma ha funzionato. 306 00:14:36,455 --> 00:14:39,177 - Ti va di fare un giro veloce? - Certo che si'. 307 00:14:39,207 --> 00:14:41,457 - Sara' un giro molto breve. - Ok. 308 00:14:43,967 --> 00:14:44,967 Lachlan. 309 00:14:45,334 --> 00:14:46,984 - Oh, ma ciao. - Ciao. 310 00:14:47,200 --> 00:14:49,400 Tesoro, ti presento Kelsey Peters. 311 00:14:49,862 --> 00:14:52,912 La mia nuova editrice. Questa e' mia moglie Prina. 312 00:14:53,058 --> 00:14:54,058 Brina? 313 00:14:54,691 --> 00:14:55,691 Prina. 314 00:14:57,051 --> 00:14:58,201 Chiedo scusa. 315 00:14:58,663 --> 00:15:01,555 - Tesoro, vuoi un bicchiere di vino? - Un bicchiere di Vermouth. 316 00:15:01,585 --> 00:15:04,366 Quindi lavorerai a stretto contatto con mio marito? 317 00:15:04,396 --> 00:15:06,746 Si', si'. Davvero a stretto contatto. 318 00:15:09,228 --> 00:15:10,628 Non credo proprio. 319 00:15:15,044 --> 00:15:17,444 E' davvero strano essere di nuovo qui. 320 00:15:18,132 --> 00:15:21,215 Charles ed io organizzavamo davvero tante feste qui. 321 00:15:21,245 --> 00:15:24,594 La chiamavamo "La casa della biancheria", perche' trovavamo sempre dell'intimo... 322 00:15:24,624 --> 00:15:27,924 - di chi faceva sesso? - Potevamo farne una collezione. 323 00:15:30,050 --> 00:15:31,050 Questo... 324 00:15:31,523 --> 00:15:33,873 e' il lato della casa che preferisco. 325 00:15:34,056 --> 00:15:35,561 Adoravo tantissimo... 326 00:15:35,591 --> 00:15:37,865 passare del tempo qui con Charles. 327 00:15:37,895 --> 00:15:38,995 A leggere... 328 00:15:39,073 --> 00:15:41,772 e a bere il caffe' mentre guardavamo il giardino. 329 00:15:42,514 --> 00:15:44,715 Mentre adesso sono solo un'ospite. 330 00:15:45,625 --> 00:15:47,925 Ha anche tolto tutte le foto con me. 331 00:15:49,123 --> 00:15:51,273 Deve esserci qualcun'altra, Liza. 332 00:15:56,240 --> 00:15:57,840 Chi e' quella laggiu'? 333 00:16:03,247 --> 00:16:04,741 - Non lo so. - Cioe', lei... 334 00:16:04,771 --> 00:16:07,324 - lavora alla Empirical? E' una... - Non ne ho la piu' pallida idea, 335 00:16:07,354 --> 00:16:09,804 - Pauline. - Oh, mio Dio. Mi dispiace. 336 00:16:10,796 --> 00:16:13,301 Mi dispiace. Normalmente non sono cosi', te lo giuro. 337 00:16:13,331 --> 00:16:14,866 Solo che mi sento come... 338 00:16:14,896 --> 00:16:16,728 se stessi perdendo una parte di me. 339 00:16:16,758 --> 00:16:19,458 Capisci? All'improvviso scopriro' che e'... 340 00:16:19,891 --> 00:16:23,091 innamorato di una giovane e sexy istruttrice di yoga. 341 00:16:23,787 --> 00:16:26,684 - Sembro proprio una pazza. - Non sembri una pazza. 342 00:16:26,714 --> 00:16:28,858 Pauline, sono davvero felice che sia venuta. 343 00:16:28,888 --> 00:16:29,988 Ciao, Diana. 344 00:16:30,858 --> 00:16:32,108 Vorrei tanto... 345 00:16:32,947 --> 00:16:34,747 parlare con te un secondo. 346 00:16:35,024 --> 00:16:38,524 - Certo che si'. - Dato che Liza ha una corsa da ufficiare. 347 00:16:39,683 --> 00:16:42,833 - Oh, mio... - Scusate. Era troppo forte. Beh, ok... 348 00:16:43,214 --> 00:16:44,914 - Parliamo dopo? - Si'. 349 00:16:46,314 --> 00:16:48,064 - Andiamo? - Si', certo. 350 00:16:48,134 --> 00:16:49,334 Certo che si'. 351 00:16:50,403 --> 00:16:52,536 Ok. Arrivate alla siepe e tornate indietro. 352 00:16:52,566 --> 00:16:56,591 Solo salti, niente corsa a passetti. E se perdete il sacco, siete fuori. 353 00:16:56,621 --> 00:16:59,255 Ehi, ehi, tanto per fartelo sapere, sono la campionessa in carica. 354 00:16:59,285 --> 00:17:01,738 Ok, tanto per fartelo sapere, sono cresciuto in una fattoria. 355 00:17:01,768 --> 00:17:03,468 Fatti sotto, campagnolo. 356 00:17:05,957 --> 00:17:08,265 Voglio assicurarti che ti ho sostituita come padrona di casa 357 00:17:08,295 --> 00:17:10,345 solo per questo evento e basta. 358 00:17:10,733 --> 00:17:11,928 Non c'e' niente... 359 00:17:11,958 --> 00:17:14,058 tra me e Charles. Cioe', c'e'... 360 00:17:14,328 --> 00:17:16,331 un po' di tensione, ovviamente, ma... 361 00:17:16,361 --> 00:17:18,711 non e' mai successo nulla tra di noi. 362 00:17:19,746 --> 00:17:20,746 Mai. 363 00:17:21,341 --> 00:17:22,341 Grazie. 364 00:17:22,452 --> 00:17:23,552 Significa... 365 00:17:23,642 --> 00:17:24,726 molto per me. 366 00:17:24,756 --> 00:17:25,756 Figurati. 367 00:17:26,997 --> 00:17:28,297 Ai vostri posti. 368 00:17:28,677 --> 00:17:29,984 Pronti. 369 00:17:45,009 --> 00:17:46,009 Scusami. 370 00:17:46,294 --> 00:17:47,294 Stai bene? 371 00:18:14,928 --> 00:18:15,928 Ehi. 372 00:18:15,958 --> 00:18:17,908 - Ascolta... - Ci penso io. 373 00:18:18,612 --> 00:18:20,312 Ma che cavolo hai fatto? 374 00:18:20,573 --> 00:18:22,535 Scusa, a volte divento molto competitivo. 375 00:18:22,565 --> 00:18:24,171 E quindi gli hai dato un pugno? 376 00:18:24,201 --> 00:18:25,201 Sei matto? 377 00:18:25,395 --> 00:18:26,545 Credo di si'. 378 00:18:26,842 --> 00:18:30,142 Ok, quel pugno ti e' appena costato dieci mila dollari. 379 00:18:30,743 --> 00:18:31,793 Si', lo so. 380 00:18:32,693 --> 00:18:34,743 Ma ne e' valsa davvero la pena. 381 00:18:50,241 --> 00:18:51,241 Stai bene? 382 00:18:54,042 --> 00:18:55,968 Ci ha visto negli Hamptons, vero? 383 00:18:55,998 --> 00:18:57,398 Si', penso di si'. 384 00:18:57,901 --> 00:19:00,020 Allora credo di essermelo meritato. 385 00:19:00,050 --> 00:19:01,700 Posso dare un'occhiata? 386 00:19:19,033 --> 00:19:20,833 Non andare a casa stasera. 387 00:19:23,035 --> 00:19:24,185 Non possiamo. 388 00:19:25,112 --> 00:19:26,394 Quello che provo per te... 389 00:19:26,424 --> 00:19:27,724 non e' cambiato. 390 00:19:29,342 --> 00:19:31,004 Non e' cambiato niente. 391 00:19:31,404 --> 00:19:33,254 Charles, e' cambiato tutto. 392 00:20:01,010 --> 00:20:03,810 Mi dispiace tanto per quello che e' successo. 393 00:20:03,924 --> 00:20:05,995 Ehi, ho tre fratelli. 394 00:20:06,294 --> 00:20:09,380 Risolvono tutti i loro problemi prendendo la gente a pugni in faccia. 395 00:20:09,410 --> 00:20:11,460 Mi sento molto meglio comunque. 396 00:20:11,948 --> 00:20:13,298 In tutti i sensi? 397 00:20:14,709 --> 00:20:16,059 In tutti i sensi. 398 00:20:19,096 --> 00:20:21,716 Credi di poter fare un po' tardi al pub stasera? 399 00:20:21,746 --> 00:20:23,796 Ho gia' preso la serata libera. 400 00:20:31,831 --> 00:20:32,783 Liza. 401 00:20:32,813 --> 00:20:35,997 Nessuno ha mangiato l'insalata di cavolo. La porto a casa e la butto. 402 00:20:36,027 --> 00:20:37,909 Sto impazzendo. Perche'... 403 00:20:37,939 --> 00:20:40,039 Josh ha dato un pugno a Charles? 404 00:20:44,834 --> 00:20:46,633 C'e' stato qualcosa tra me e Charles negli Hamptons. 405 00:20:46,663 --> 00:20:48,002 - Cosa? - E' stata... 406 00:20:48,032 --> 00:20:51,582 - una cosa spontanea e irresponsabile. - E Josh vi ha visti. 407 00:20:51,911 --> 00:20:54,361 Per questo non ti ha fatto la proposta. 408 00:20:55,590 --> 00:20:56,990 Porca vacca, Liza. 409 00:20:57,165 --> 00:20:58,151 Lo so. 410 00:20:58,181 --> 00:21:00,212 - Ci sei andata a letto? - No. 411 00:21:00,461 --> 00:21:01,461 Bene. 412 00:21:02,680 --> 00:21:04,480 Voglio darti un consiglio. 413 00:21:04,618 --> 00:21:06,168 Lascia le cose cosi'. 414 00:21:06,730 --> 00:21:08,575 Se ti scopi il capo, va a finire male. 415 00:21:08,605 --> 00:21:09,605 Per tutti. 416 00:21:26,632 --> 00:21:30,247 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)