1
00:00:03,164 --> 00:00:04,461
Ciao, come stai?
2
00:00:04,491 --> 00:00:08,966
Nuovo giorno, nuova mail senza risposta per
rimuovere la mia foto nuda da Google Earth.
3
00:00:08,996 --> 00:00:12,368
- Cosa? E' ancora li'?
- Gia'. Inserisci il nostro indirizzo e...
4
00:00:12,398 --> 00:00:15,986
Eccomi, che prendo il sole sul tetto,
con la mia farfallina...
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,563
in bella vista.
6
00:00:18,619 --> 00:00:19,838
Quanti messaggi.
7
00:00:19,868 --> 00:00:22,196
Ieri e' uscito il comunicato stampa
per "Vacanza dal matrimonio"
8
00:00:22,226 --> 00:00:23,773
e Diana mi manda gli aggiornamenti.
9
00:00:23,803 --> 00:00:26,525
Sembra che ogni rivista stia
scrivendo una articolo al riguardo.
10
00:00:26,555 --> 00:00:28,449
Come vanno le cose con
l'ex moglie del capo?
11
00:00:28,479 --> 00:00:29,829
Stranamente bene.
12
00:00:30,126 --> 00:00:32,289
E' intelligente e divertente, siamo...
13
00:00:32,319 --> 00:00:34,706
- d'accordo per quanto riguarda il libro.
- Bene.
14
00:00:34,736 --> 00:00:37,271
Ricordati di fare attenzione quando
non c'e' nessuna nuvola in vista,
15
00:00:37,301 --> 00:00:40,851
perche' e' per questo che ho
deciso di svestirmi, sul tetto.
16
00:00:41,065 --> 00:00:43,165
Younger 4x10
"A Novel Marriage"
17
00:00:43,946 --> 00:00:47,716
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
18
00:00:47,802 --> 00:00:49,961
Traduzione: martilla, lavendersblue,
nihal, Esmeralda_, Manuta
19
00:00:49,991 --> 00:00:51,343
Revisione: Manuta
20
00:00:51,373 --> 00:00:54,526
Beh, il comunicato stampa per "Vacanza
dal matrimonio" sta andando alla grande.
21
00:00:54,556 --> 00:00:58,055
"Page Six" lo ritiene gia' una
delle migliori letture dell'estate.
22
00:00:58,085 --> 00:00:59,385
Aspetta, estate?
23
00:00:59,773 --> 00:01:03,135
- Non uscira' per l'estate.
- Non si puo' anticipare la pubblicazione?
24
00:01:03,165 --> 00:01:04,254
Secondo me si'.
25
00:01:04,284 --> 00:01:07,844
Io e Pauline abbiamo quasi finito di
rivedere i primi cinque capitoli.
26
00:01:07,874 --> 00:01:09,443
Quando posso vederli?
27
00:01:09,473 --> 00:01:11,541
Deve venire qui oggi,
le chiedo se e' pronta.
28
00:01:11,571 --> 00:01:13,187
Non importa se e' pronta o no.
29
00:01:13,217 --> 00:01:15,617
Avro' sicuramente dei
commenti, quindi...
30
00:01:15,647 --> 00:01:17,147
prima e', meglio e'.
31
00:01:17,433 --> 00:01:18,483
Certamente.
32
00:01:21,502 --> 00:01:22,502
Grazie.
33
00:01:26,332 --> 00:01:29,882
Sai, Liza, mi occupo di diversi
ruoli in questo ufficio e...
34
00:01:30,182 --> 00:01:33,003
uno di essi, se non sbaglio,
e' quello di mentore.
35
00:01:33,033 --> 00:01:34,269
- Per?
- Te.
36
00:01:34,299 --> 00:01:36,188
Oh, si', certo. Ovviamente.
37
00:01:37,130 --> 00:01:39,295
Sei l'editrice di un libro-verita'
38
00:01:39,325 --> 00:01:42,275
sulla rottura del
matrimonio del tuo capo.
39
00:01:42,462 --> 00:01:44,800
La posta in gioco e' davvero molto alta.
40
00:01:44,830 --> 00:01:47,011
Potrebbe essere il tuo
trampolino di lancio
41
00:01:47,041 --> 00:01:50,175
- o potrebbe farti esplodere.
- So che e' una situazione complicata.
42
00:01:50,205 --> 00:01:52,798
E sto davvero cercando di
affrontarla nel modo migliore,
43
00:01:52,828 --> 00:01:54,678
- senza esplodere.
- Bene.
44
00:01:54,902 --> 00:01:56,921
Da quando sei arrivata
sei sempre stata...
45
00:01:56,951 --> 00:01:58,273
ossessionata dai ragazzi.
46
00:01:58,303 --> 00:02:02,153
E' bello vedere che ti concentri
sul lavoro, una volta ogni tanto.
47
00:02:10,798 --> 00:02:14,824
In generale, direi che i
primi cinque capitoli sono...
48
00:02:15,185 --> 00:02:16,185
ben fatti.
49
00:02:18,459 --> 00:02:19,515
Ma?
50
00:02:19,545 --> 00:02:21,759
Non ho mai detto di essere innamorato
51
00:02:21,789 --> 00:02:25,113
di Donna Tartt. Ho detto che
amavo il suo modo di scrivere.
52
00:02:25,143 --> 00:02:29,826
E' finzione, Charles. E, all'epoca,
la cosa mi ossessionava, quindi...
53
00:02:29,856 --> 00:02:32,134
Quindi questa e' una combinazione
54
00:02:32,164 --> 00:02:34,856
di persone reali e della
tua immaginazione.
55
00:02:34,886 --> 00:02:37,134
Si tratta di verita' emotiva.
56
00:02:37,164 --> 00:02:40,024
Cosa si prova ad essere sposate
con un importante editore.
57
00:02:40,054 --> 00:02:42,158
Esatto. Dover incontrare...
58
00:02:42,188 --> 00:02:45,227
un sacco di ottimi autori e non
poter scrivere un mio romanzo.
59
00:02:45,257 --> 00:02:46,457
E' tutto vero.
60
00:02:46,783 --> 00:02:50,011
Ascolta, non sto cercando di demonizzarti,
ti sto mettendo su un piedistallo.
61
00:02:50,041 --> 00:02:53,020
Mettendo me su un piedistallo,
o il personaggio del romanzo?
62
00:02:53,050 --> 00:02:54,750
- Entrambi.
- Entrambi.
63
00:03:01,395 --> 00:03:03,012
- Ehi.
- "Ehi"?
64
00:03:03,042 --> 00:03:06,599
Mi dici solo "ehi"? Non hai visto
le mie storie su Instagram?
65
00:03:06,629 --> 00:03:10,033
Ok, scusa se non controllo ogni tuo
aggiornamento, ma sono a lavoro.
66
00:03:10,063 --> 00:03:12,063
D'accordo, ma io sono al Nido.
67
00:03:12,541 --> 00:03:13,541
Cosa?
68
00:03:14,736 --> 00:03:15,979
#ColazioneDaPuzzole
#UovaNelNido
69
00:03:16,370 --> 00:03:18,721
Oh, mio Dio. Era Zoe Kravitz?
70
00:03:18,751 --> 00:03:20,821
No, no. E' una barista di nome Summer...
71
00:03:20,851 --> 00:03:23,785
ma se guardi nello sfondo
si vede Greta Gerwig.
72
00:03:23,815 --> 00:03:26,738
Aspetta, pensavo che il Nido
fosse un posto super esclusivo.
73
00:03:26,768 --> 00:03:29,095
- Come sei entrata?
- Conoscenze, Kels.
74
00:03:29,125 --> 00:03:32,525
Ed e' per questo che ti sto chiamando.
C'e' un evento per fare conoscenza, stasera,
75
00:03:32,555 --> 00:03:36,049
dove possono partecipare anche i non membri.
Quindi, preparati e vieni subito.
76
00:03:36,330 --> 00:03:40,180
- Mandami l'indirizzo.
- Ho gia' inviato la mia posizione, tesoro.
77
00:03:43,798 --> 00:03:47,191
- Non sono sicura che...
- Ehi, stasera usciamo tutte insieme.
78
00:03:47,221 --> 00:03:50,795
Non possiamo. Con l'anticipazione della
pubblicazione, dobbiamo lavorare.
79
00:03:50,825 --> 00:03:52,750
Oh, ma si tratta di lavoro.
80
00:03:52,780 --> 00:03:56,037
Andremo nel locale per donne piu'
esclusivo di tutta New York.
81
00:03:56,067 --> 00:03:58,543
- Stai parlando del Nido?
- Esatto.
82
00:03:58,573 --> 00:04:02,317
Ok, e' un posto tipo Soho House,
ma dove gli uomini non sono ammessi.
83
00:04:02,347 --> 00:04:05,277
Gia'. E le donne che sono li' hanno
abbastanza follower su Instagram
84
00:04:05,307 --> 00:04:07,870
da permetterci di raddoppiare le
vendite di "Vacanza dal matrimonio"
85
00:04:07,900 --> 00:04:09,100
Ok, io ci sto.
86
00:04:11,457 --> 00:04:13,557
- D'accordo, allora.
- Ottimo.
87
00:04:13,587 --> 00:04:14,587
Ottimo.
88
00:04:22,335 --> 00:04:23,874
- Avanti.
- Oh, aspetta, guarda.
89
00:04:26,894 --> 00:04:27,961
Ok.
90
00:04:27,991 --> 00:04:29,862
Non so come funzioni in Irlanda,
91
00:04:29,892 --> 00:04:32,975
ma qui negli Stati Uniti e'
vietato distrarre gli avversari.
92
00:04:33,005 --> 00:04:34,438
Scusami tanto,
93
00:04:34,468 --> 00:04:36,018
ma vedi quel muretto?
94
00:04:36,426 --> 00:04:38,976
- Proprio dietro il tuo cadavere?
- Si'.
95
00:04:39,163 --> 00:04:40,515
E' stata una mia idea.
96
00:04:40,545 --> 00:04:41,545
Davvero?
97
00:04:41,630 --> 00:04:42,780
Quel muretto?
98
00:04:42,824 --> 00:04:46,483
I miei capi che hanno fatto
il gioco cercavano qualcosa
99
00:04:46,513 --> 00:04:47,598
di semplice
100
00:04:47,628 --> 00:04:49,946
per nascondere la chiave
del livello quattro.
101
00:04:49,976 --> 00:04:52,986
Quindi dietro quel muretto
accedi al livello quattro?
102
00:04:53,016 --> 00:04:55,116
- Caspita.
- Mi dispiace tanto.
103
00:04:56,039 --> 00:04:57,845
Ehi, Kels. Come va?
104
00:04:57,875 --> 00:05:00,375
- Ehi.
- Guarda qui. Vedi quel muretto?
105
00:05:01,264 --> 00:05:02,864
L'ha progettato Clare.
106
00:05:03,493 --> 00:05:04,493
Forte.
107
00:05:06,033 --> 00:05:06,876
Ok.
108
00:05:06,906 --> 00:05:08,485
La prossima partita, la chiave...
109
00:05:08,515 --> 00:05:09,515
e' mia.
110
00:05:09,838 --> 00:05:12,188
Ehi, qualcuno ha visto il mio beauty?
111
00:05:12,473 --> 00:05:14,373
Oh, l'ho messo nel cassetto.
112
00:05:14,673 --> 00:05:16,742
Con la tua spazzola e l'asciugacapelli.
113
00:05:16,772 --> 00:05:19,642
Oh, e ho messo i tuoi prodotti
per capelli nello stip...
114
00:05:19,672 --> 00:05:22,001
Nell'armadietto.
E ti ho lavato l'asciugamano.
115
00:05:22,031 --> 00:05:23,691
E' appeso dietro la porta.
116
00:05:23,721 --> 00:05:26,671
Oh, mio Dio. Clare, mi dispiace aver
lasciato tutte le mie cose in giro.
117
00:05:26,701 --> 00:05:28,602
Oh, no, no. Ho solo dato una sistemata.
118
00:05:28,632 --> 00:05:29,632
Grazie.
119
00:05:32,274 --> 00:05:34,174
Ehi, non devi farlo, tesoro.
120
00:05:34,828 --> 00:05:36,878
Beh, voglio piacere ai tuoi amici.
121
00:05:36,908 --> 00:05:40,858
Quando mai, se una ragazza non piace
agli amici, le cose funzionano?
122
00:05:43,603 --> 00:05:46,263
Vuoi che tra noi funzioni.
123
00:05:56,770 --> 00:05:57,870
Ciao, Ethan.
124
00:05:58,002 --> 00:05:59,602
- Ehi.
- E' la tua...
125
00:05:59,985 --> 00:06:00,985
ragazza?
126
00:06:01,039 --> 00:06:03,728
Non e' la mia ragazza,
e' la ragazza di Dave.
127
00:06:03,758 --> 00:06:06,458
C'e' un trucco per lo
scarico di quel coso?
128
00:06:06,575 --> 00:06:08,475
E' piuttosto semplice, Dave.
129
00:06:08,787 --> 00:06:10,510
Ci penso io, Tony. No, no, no.
130
00:06:10,540 --> 00:06:12,040
Lui e' Dave, tesoro.
131
00:06:13,701 --> 00:06:14,901
Ce ne andiamo.
132
00:06:15,776 --> 00:06:19,876
Sono passati per ammazzare un po' il
tempo prima di andare a una festa.
133
00:06:20,490 --> 00:06:24,387
Non sarebbero piu' comodi se ammazzassero
il tempo nell'appartamento di Ethan?
134
00:06:24,417 --> 00:06:27,737
- Quando se ne prendera' uno?
- Ne stavamo giusto parlando.
135
00:06:27,767 --> 00:06:30,117
- Cercarlo sarebbe meglio.
- Presto.
136
00:06:30,451 --> 00:06:31,701
Te lo prometto.
137
00:06:32,372 --> 00:06:33,422
Ma prima...
138
00:06:33,923 --> 00:06:37,379
c'e' una cosa a cui sto
pensando da tutto il giorno.
139
00:06:38,495 --> 00:06:39,695
Fai sul serio?
140
00:06:40,441 --> 00:06:41,441
Si'.
141
00:06:42,357 --> 00:06:44,057
Cerchi solo di zittirmi.
142
00:06:47,329 --> 00:06:48,379
E funziona?
143
00:06:55,701 --> 00:06:57,879
- Caspita, questo posto e' davvero...
- Lo so, lo so.
144
00:06:57,909 --> 00:07:00,027
Queste sono peonie dipinte a mano.
145
00:07:00,057 --> 00:07:03,257
Non ce ne sono due uguali,
proprio come le donne qui.
146
00:07:03,477 --> 00:07:04,697
A parte che sono tutte...
147
00:07:04,727 --> 00:07:07,503
molto giovani. Quindi in
quel senso sono simili.
148
00:07:07,533 --> 00:07:10,013
In realta' no, ci sono molte Mares.
149
00:07:10,651 --> 00:07:13,085
- Cosa?
- Chiamano cosi' i membri sopra i 35 anni.
150
00:07:13,115 --> 00:07:15,935
La maggior parte di loro vengono
alle serate di Restorative Yoga.
151
00:07:15,965 --> 00:07:17,729
Oh, cosa significa "Pinx"?
152
00:07:17,759 --> 00:07:19,868
Sono mutande per il ciclo
che ti fanno sembrare magra
153
00:07:19,898 --> 00:07:21,906
e sponsorizzano l'evento di stasera.
154
00:07:21,936 --> 00:07:24,086
Ok, e nessuno sponsorizza un bar?
155
00:07:24,205 --> 00:07:25,307
Ovviamente si'.
156
00:07:25,337 --> 00:07:26,437
Bloody Mary.
157
00:07:26,790 --> 00:07:27,790
Scherzo.
158
00:07:28,469 --> 00:07:30,167
- Oddio.
- Pinx?
159
00:07:31,577 --> 00:07:33,645
Ma certo. Grazie.
160
00:07:33,675 --> 00:07:34,675
Grazie.
161
00:07:34,949 --> 00:07:36,759
E' tipo un pannolino sexy, vero?
162
00:07:36,789 --> 00:07:38,777
Sembra piu' un corsetto con
dentro una vaschettina.
163
00:07:38,807 --> 00:07:40,038
Oddio.
164
00:07:40,904 --> 00:07:43,696
Oh, mio Dio. Louise
Wexford ha fondato "Pinx"?
165
00:07:43,726 --> 00:07:46,325
Mi sono ispirata a lei per un personaggio
di "Vacanza dal Matrimonio, Lois.
166
00:07:46,355 --> 00:07:48,539
Quella che si vanta sempre
di frequentare economia?
167
00:07:48,569 --> 00:07:50,419
Hai cambiato il nome in "Lois"?
168
00:07:50,449 --> 00:07:51,846
Oh, mio Dio.
169
00:07:51,949 --> 00:07:52,949
Pauline.
170
00:07:55,021 --> 00:07:57,153
Avevo sentito che eri
tornata a New York.
171
00:07:57,183 --> 00:07:59,429
Si'. Si', esatto. Sono tornata.
172
00:08:04,886 --> 00:08:05,836
Cos'e'?
173
00:08:05,866 --> 00:08:08,711
La storia piu' umiliante sul ciclo
vincera' una fornitura annuale di Pinx.
174
00:08:08,741 --> 00:08:11,524
Che dici, meglio la storia della pallavolo
o quella del sangue sulla barca?
175
00:08:11,554 --> 00:08:12,704
E' tutto qui?
176
00:08:12,870 --> 00:08:14,119
Aspetta, cosa intendi?
177
00:08:14,149 --> 00:08:19,096
Pensavo ci fossero donne interessanti che
parlassero della loro scalata ai vertici.
178
00:08:19,126 --> 00:08:22,472
No, a meno che qualcuno reggendo la
scala abbia visto il loro mestruo.
179
00:08:22,502 --> 00:08:24,083
Ma veramente. Piacere.
180
00:08:24,113 --> 00:08:26,163
- Kelsey Peters.
- Cece Jones.
181
00:08:26,222 --> 00:08:27,422
Io ti conosco.
182
00:08:27,505 --> 00:08:28,867
Lavori alla Empirical, vero?
183
00:08:28,897 --> 00:08:31,536
- Si'.
- Ero una produttrice al "Today Show".
184
00:08:31,566 --> 00:08:33,306
Ero li' per Kiko Kagami.
185
00:08:33,336 --> 00:08:34,986
Lavoro da "GMA" adesso.
186
00:08:35,024 --> 00:08:38,650
Kelsey dirige una sua collana di
libri adesso. La "Nuova Generazioni".
187
00:08:38,680 --> 00:08:40,635
- Pubblicherai "Vacanza dal matrimonio"?
- Si'.
188
00:08:40,665 --> 00:08:43,438
Quel libro sta creando parecchio
fermento. Posso vedere la bozza?
189
00:08:43,468 --> 00:08:44,468
Presto.
190
00:08:44,594 --> 00:08:46,886
Dovremmo incontrarci e vedere di
portare il libro nel programma.
191
00:08:46,916 --> 00:08:50,755
- Sarebbe davvero perfetto per noi.
- Oh, mio Dio, si'. Mi piacerebbe molto.
192
00:08:50,785 --> 00:08:52,766
- Tieni.
- Ottimo, ti chiamo.
193
00:08:52,796 --> 00:08:53,796
Perfetto.
194
00:08:53,826 --> 00:08:55,176
Bene, bene.
195
00:08:55,206 --> 00:08:57,860
- Hai fatto conoscenza. Contenta?
- Si'.
196
00:08:57,890 --> 00:08:59,490
- Grazie.
- Figurati.
197
00:08:59,520 --> 00:09:03,170
Sai, scelgo il sangue sulla barca.
E' stato un vero mistero...
198
00:09:03,316 --> 00:09:05,016
per almeno dieci minuti.
199
00:09:06,911 --> 00:09:09,822
Pinx mi ha cambiato la vita.
200
00:09:10,072 --> 00:09:13,589
Avere un profitto e uno scopo,
usando la mia laurea...
201
00:09:13,882 --> 00:09:15,944
Sono andata alla Wharton, sapete...
202
00:09:15,974 --> 00:09:19,649
ma poi ho conosciuto Teddy,
ci siamo sposati, sono rimasta incinta,
203
00:09:19,679 --> 00:09:22,999
- non devo dirti come vanno queste cose...
- No, capisco perfettamente.
204
00:09:23,029 --> 00:09:27,429
A quanto pare, ci ha scritto un libro e
non vedo l'ora di averlo tra le mani.
205
00:09:28,005 --> 00:09:30,883
- C'e' nessuno che potrei riconoscere?
- Beh, devi solo...
206
00:09:30,913 --> 00:09:33,263
- comprarlo e vedere.
- Oh, furba...
207
00:09:34,138 --> 00:09:38,353
Io e Teddy domani sera riceveremo
degli ospiti per una festa.
208
00:09:38,383 --> 00:09:40,221
Perche' non festeggiamo
anche il tuo libro?
209
00:09:40,251 --> 00:09:42,759
Oh, per il libro ci vorranno mesi.
210
00:09:42,789 --> 00:09:46,138
E allora? Facciamo girare la
voce per entrambe, intanto.
211
00:09:46,664 --> 00:09:51,637
- Ok, certo.
- Ottimo! La mia assistente pensera' a tutto.
212
00:09:53,682 --> 00:09:54,982
- Ciao!
- Ciao.
213
00:09:55,862 --> 00:09:57,860
Oh, mio Dio. Devi venire con me.
214
00:09:57,890 --> 00:10:01,126
Oh, sarei un pesce fuor d'acqua, non...
215
00:10:01,156 --> 00:10:04,675
No, no, no. Non c'entro niente neanche io.
Ti prego, Liza, ti prego, vieni.
216
00:10:04,705 --> 00:10:08,055
Ti prego, vieni. Sii la mia
unica amica in mezzo a loro.
217
00:10:09,470 --> 00:10:11,171
- Ok.
- Grazie.
218
00:10:11,714 --> 00:10:12,714
Grazie.
219
00:10:12,749 --> 00:10:16,504
Dio, sono cosi' contenta che Charles
non abbia scelto un'altra editrice.
220
00:10:16,534 --> 00:10:20,873
- Che vuoi dire?
- Oh, no, niente. L'aveva solo accennato.
221
00:10:21,177 --> 00:10:24,445
Sono sicura sia perche' andiamo troppo
d'accordo e si sente in minoranza.
222
00:10:24,475 --> 00:10:26,325
Si', dev'essere per quello.
223
00:10:33,777 --> 00:10:37,731
- Ehi, e' la tua foto nuda su Google Earth?
- Si', l'ho ingrandita.
224
00:10:37,761 --> 00:10:40,911
E' un'angolazione che non
potevo ricreare, quindi...
225
00:10:41,065 --> 00:10:43,965
prendi e porta a casa,
Cindy Sherman. Dove vai?
226
00:10:44,062 --> 00:10:47,329
- Vado a una festa con Pauline.
- Sembra che andiate d'accordo.
227
00:10:47,359 --> 00:10:48,884
- Abbiamo molto in comune.
- Si'?
228
00:10:48,914 --> 00:10:52,190
Si', eravamo entrambe bloccate in
una vita che volevamo cambiare
229
00:10:52,220 --> 00:10:54,706
- e ora la stiamo cambiando.
- Si', ma la differenza e' che...
230
00:10:54,736 --> 00:10:58,364
la sua era facoltosa nell'Upper East Side,
la tua piena di debiti nel New Jersey.
231
00:10:58,394 --> 00:11:02,094
- Si', e lei ama ancora suo marito.
- Tu ami ancora suo marito.
232
00:11:10,285 --> 00:11:12,435
Non sono sicura sia...
233
00:11:12,505 --> 00:11:13,505
Oh, Liza.
234
00:11:13,909 --> 00:11:14,909
Ciao!
235
00:11:15,372 --> 00:11:19,015
Voglio presentarvi la mia
fantastica editrice, Liza Miller.
236
00:11:19,045 --> 00:11:20,745
- Salve, Liza.
- Salve.
237
00:11:21,173 --> 00:11:26,173
In realta', avevo pensato a una carriera da
scrittrice, ma dove starebbe il divertimento?
238
00:11:26,533 --> 00:11:29,795
- Penso sia coraggioso cio' che fai, Pauline.
- Lo penso anche io.
239
00:11:29,825 --> 00:11:32,575
E spero che tu e Charles
risolviate le cose.
240
00:11:32,649 --> 00:11:34,299
Oh, c'e' Cindy Vannice.
241
00:11:36,805 --> 00:11:38,255
Anche io ho scritto un libro.
242
00:11:38,285 --> 00:11:41,489
Su quando avevo quel grumo di
botox in mezzo alla fronte.
243
00:11:41,519 --> 00:11:43,419
S'intitola: "Donna cornuta".
244
00:11:44,088 --> 00:11:45,888
E' un'esclusiva di Kindle.
245
00:11:48,535 --> 00:11:52,935
Oh, mio Dio. L'approvazione di queste
donne significava tanto per me e ora...
246
00:11:53,355 --> 00:11:54,947
non me ne frega niente.
247
00:11:54,977 --> 00:11:57,556
- Dev'essere una bella sensazione.
- Oh, non ne hai idea.
248
00:11:57,586 --> 00:12:01,336
Dio, Liza, questo libro sta davvero
cambiando tutta la mia vita.
249
00:12:01,810 --> 00:12:06,010
Con Charles stiamo anche discutendo
sul mio ritorno a casa dalle ragazze.
250
00:12:06,668 --> 00:12:07,668
Caspita.
251
00:12:08,404 --> 00:12:09,752
- E' fantastico.
- Gia'.
252
00:12:09,782 --> 00:12:12,786
- Eccoti qui.
- Oh, ciao. Vuoi...
253
00:12:12,816 --> 00:12:15,675
- Io prendo qualcosa da bere.
- Ok, torno subito.
254
00:12:15,705 --> 00:12:16,705
Ok.
255
00:12:22,511 --> 00:12:24,698
Allora, dimmi i retroscena
di "Vacanza dal matrimonio".
256
00:12:24,728 --> 00:12:28,911
La moglie si rifa' viva, dice "Ho un libro
sul mio matrimonio, vuoi pubblicarlo?"
257
00:12:28,941 --> 00:12:32,391
Si', insomma, non e' stata
cosi' diretta, ma in pratica...
258
00:12:32,578 --> 00:12:35,978
- Ci sara' tanto melodramma.
- Come potrebbe non esserci?
259
00:12:36,634 --> 00:12:39,084
Oh, mio Dio, c'e' la mia amica. Lauren!
260
00:12:40,145 --> 00:12:41,145
Lauren!
261
00:12:44,848 --> 00:12:47,198
- Puoi scusarmi un momento?
- Certo.
262
00:12:54,655 --> 00:12:55,655
Lauren.
263
00:12:56,998 --> 00:13:00,530
- Oh, Kelsey, ciao. Sei tu, ciao.
- Ti stavi nascondendo?
264
00:13:00,657 --> 00:13:03,546
- Che cosa strana da chiedere.
- Si', beh, ti comportavi in maniera strana.
265
00:13:03,576 --> 00:13:06,758
E sembri avere addosso gli stessi
vestiti di ieri, ma al contrario.
266
00:13:06,788 --> 00:13:09,188
Si', beh... Lo sembra perche' e' vero.
267
00:13:09,820 --> 00:13:13,430
Ok, e' qualcosa in stile "Grey Gardens -
Dive per sempre" che mi sto perdendo?
268
00:13:13,460 --> 00:13:15,210
No, ma sembra divertente.
269
00:13:16,292 --> 00:13:18,157
Ok, Kelsey. Senti, la verita' e' che...
270
00:13:18,187 --> 00:13:22,074
ho dormito qui al Nido, stanotte.
E anche la notte prima e quella prima ancora.
271
00:13:22,104 --> 00:13:25,904
- Sono confusa. Ci sono delle stanze, qui?
- No, no. Non ci sono.
272
00:13:26,696 --> 00:13:30,777
Ho dormito qui, ieri notte,
In un armadio, in piedi come i cavalli.
273
00:13:30,807 --> 00:13:32,356
- Cosa? Perche'?
- Si'. Perche'...
274
00:13:32,386 --> 00:13:34,522
Perche' sono stata licenziata
da Hector e Dorff.
275
00:13:35,484 --> 00:13:39,031
Martedi', Lindy, vicepresidente della
Hector e Dorff, mi ha invitata a pranzo.
276
00:13:39,061 --> 00:13:40,575
Lindy e' odiosa e parla troppo.
277
00:13:40,605 --> 00:13:42,642
Hector la chiama Lindy la
Grassa anche se non lo e'.
278
00:13:42,672 --> 00:13:44,368
E' il suo modo di denigrare chiunque.
279
00:13:44,398 --> 00:13:48,643
Comunque, ero pronta a una lunga e noiosa
conversazione quando Lindy mi guarda e dice:
280
00:13:48,673 --> 00:13:50,023
Sei licenziata.
281
00:13:50,141 --> 00:13:51,645
Restituisci il telefono aziendale.
282
00:13:51,675 --> 00:13:53,253
Veloce e dritta al punto,
283
00:13:53,283 --> 00:13:56,210
per la prima volta nella
vita di Lindy la Grassa.
284
00:13:57,164 --> 00:13:58,804
Mio Dio, Lauren, mi dispiace.
285
00:13:58,834 --> 00:14:02,743
Tranquilla, sto bene. Ero comunque troppo
brava per loro e l'avevo detto a Hector.
286
00:14:02,773 --> 00:14:04,782
Forse e' per questo che
mi hanno licenziata.
287
00:14:04,812 --> 00:14:07,102
Ok, ascolta, andra' tutto bene.
288
00:14:07,704 --> 00:14:08,704
Ma devi...
289
00:14:08,737 --> 00:14:10,226
- lasciare Il Nido.
- No.
290
00:14:10,256 --> 00:14:12,767
Non posso, Kelsey, non sono un membro.
Non potrei piu' rientrare.
291
00:14:12,797 --> 00:14:14,045
Oh, Lauren, smettila.
292
00:14:14,075 --> 00:14:15,893
Ok? Questo posto non e' un granche'.
293
00:14:15,923 --> 00:14:17,632
Sembra una casa per le bambole gigante.
294
00:14:17,662 --> 00:14:20,114
E' troppo curata, ha troppi fiori.
295
00:14:20,144 --> 00:14:23,144
- Ed e' un po' infantile.
- Sai cos'e' infantile?
296
00:14:23,223 --> 00:14:25,543
Essere disoccupata e vivere con i tuoi.
297
00:14:25,573 --> 00:14:27,434
Non me andro' finche' non
avro' abbastanza contatti
298
00:14:27,464 --> 00:14:30,418
per aprire la mia societa' di pubbliche
relazioni. Fallire non e' un'opzione.
299
00:14:30,448 --> 00:14:31,843
Lo capisco. Davvero.
300
00:14:31,873 --> 00:14:33,706
Ma nemmeno dormire in un armadio, ok?
301
00:14:33,736 --> 00:14:35,538
Starai con me da Josh.
302
00:14:35,568 --> 00:14:36,634
- Ok?
- Ok.
303
00:14:36,664 --> 00:14:37,664
Bene.
304
00:14:39,856 --> 00:14:41,773
Non c'e' nemmeno una doccia qui, vero?
305
00:14:41,803 --> 00:14:42,803
No.
306
00:14:50,237 --> 00:14:51,587
Oh, mio Dio, Jay.
307
00:14:51,837 --> 00:14:53,087
Che ci fai qui?
308
00:14:53,158 --> 00:14:54,574
Anche a me fa piacere rivederti.
309
00:14:54,604 --> 00:14:56,383
Scusami, ciao. Sono...
310
00:14:56,413 --> 00:14:57,613
solo sorpresa.
311
00:14:57,658 --> 00:14:59,908
Oh, conosco Teddy e Louise da anni.
312
00:15:00,105 --> 00:15:01,297
Infatti, io...
313
00:15:01,327 --> 00:15:04,133
amo venire a queste feste
e cercare di scoprire...
314
00:15:04,163 --> 00:15:07,724
quale libro apra la porta alla
stanza segreta del bondage.
315
00:15:07,754 --> 00:15:08,754
No.
316
00:15:09,383 --> 00:15:10,383
No.
317
00:15:11,784 --> 00:15:14,707
Ehi, congratulazioni per la pubblicazione
di "Vacanza dal matrimonio".
318
00:15:14,737 --> 00:15:17,009
- Ho sentito grandi cose.
- Grazie. Sono molto emozionata.
319
00:15:17,039 --> 00:15:18,866
Credo che abbia molto potenziale.
320
00:15:18,896 --> 00:15:22,318
E che sia chiaro che non saro' stato
il primo a vedere il tuo talento,
321
00:15:22,348 --> 00:15:24,669
ma sono stato il primo
a cercare di rubarlo.
322
00:15:24,699 --> 00:15:26,699
Non si dimentica mai il primo.
323
00:15:27,798 --> 00:15:29,348
A dire il vero, io...
324
00:15:29,689 --> 00:15:31,124
speravo di...
325
00:15:31,293 --> 00:15:32,701
incontrarti stasera.
326
00:15:32,731 --> 00:15:34,381
Volevo rivederti, ma...
327
00:15:34,434 --> 00:15:36,476
non sapevo se lo volessi anche tu.
328
00:15:36,506 --> 00:15:38,406
Penso che tu sia fantastico.
329
00:15:38,586 --> 00:15:42,213
"Fantastico"? Beh, penso che
anche tu sia fantastica.
330
00:15:45,718 --> 00:15:46,718
Scusami.
331
00:15:50,392 --> 00:15:51,542
"Fantastico".
332
00:16:00,701 --> 00:16:01,701
Charles...
333
00:16:02,222 --> 00:16:03,222
Ciao.
334
00:16:04,293 --> 00:16:06,287
- Non sapevo saresti venuta.
- Io...
335
00:16:06,317 --> 00:16:07,967
non sapevo che fumassi.
336
00:16:08,611 --> 00:16:09,611
Beh...
337
00:16:10,346 --> 00:16:12,196
Solo quando sono stressato.
338
00:16:13,128 --> 00:16:15,078
Deve essere difficile per te.
339
00:16:15,247 --> 00:16:16,815
Lavorare con Pauline tutti i giorni,
340
00:16:16,845 --> 00:16:18,395
ricordare il passato.
341
00:16:19,786 --> 00:16:23,386
La parte piu' difficile e' che
non riesco a non pensare a te.
342
00:16:26,097 --> 00:16:27,747
Per fare il mio lavoro,
343
00:16:27,836 --> 00:16:30,850
ho dovuto creare un legame con Pauline.
344
00:16:31,207 --> 00:16:32,207
E...
345
00:16:33,795 --> 00:16:35,845
la verita' e' che lei mi piace.
346
00:16:36,437 --> 00:16:39,165
E amo le vostre figlie e
non saro' il motivo...
347
00:16:39,195 --> 00:16:41,786
che impedira' a questa
famiglia ti tornare insieme.
348
00:16:41,816 --> 00:16:44,253
Stai confondendo il libro...
349
00:16:44,283 --> 00:16:45,533
con la realta'.
350
00:16:45,797 --> 00:16:49,447
Ha detto che le hai parlato di
tornare a vivere insieme a voi.
351
00:16:50,695 --> 00:16:51,895
Ti ha detto...
352
00:16:52,286 --> 00:16:55,256
troppo. E questo non
e' del tutto giusto.
353
00:16:55,286 --> 00:16:58,151
Per questo volevi togliermi
l'incarico? Perche' mi racconta...
354
00:16:58,181 --> 00:17:00,745
- troppe cose?
- Non voglio buttare via quello...
355
00:17:00,775 --> 00:17:02,725
quello che potremmo essere...
356
00:17:03,033 --> 00:17:04,083
per questo.
357
00:17:06,260 --> 00:17:08,510
Credo che stiamo facendo un errore.
358
00:17:09,016 --> 00:17:10,916
Non credo che sia un errore.
359
00:17:11,630 --> 00:17:14,177
Questo libro potrebbe essere
un gran successo per l'azienda
360
00:17:14,207 --> 00:17:16,457
- e per Pauline e per...
- Per te.
361
00:17:18,804 --> 00:17:19,804
Si'.
362
00:17:22,778 --> 00:17:23,778
Beh...
363
00:17:26,604 --> 00:17:29,654
Facciamo di questo libro
un gran successo, allora.
364
00:17:42,807 --> 00:17:43,624
Ehi.
365
00:17:43,654 --> 00:17:45,463
Questa e' tequila da
sorseggiare, Richard.
366
00:17:45,493 --> 00:17:47,023
Una bottiglia intera.
367
00:17:47,053 --> 00:17:48,503
Nemmeno una goccia.
368
00:17:48,692 --> 00:17:50,227
Credi sia stato Ethan?
369
00:17:50,257 --> 00:17:52,675
Si'. E' come un Gremlin che...
370
00:17:52,705 --> 00:17:54,839
saccheggia questo posto di notte.
371
00:17:54,869 --> 00:17:55,969
Mi dispiace.
372
00:17:57,709 --> 00:17:59,509
Richard, qual e' il piano?
373
00:17:59,868 --> 00:18:02,661
Non possiamo vivere qui in tre,
con una sola camera, per sempre.
374
00:18:02,691 --> 00:18:05,207
Lo so. Trovero' una soluzione.
375
00:18:05,237 --> 00:18:07,169
Ha solo bisogno di un po' di sostegno.
376
00:18:07,199 --> 00:18:09,713
Tutti quanti hanno
difficolta' a 20 anni.
377
00:18:09,743 --> 00:18:12,273
Ma anche Ethan ce le ha.
Nemmeno lui vuole vivere qui.
378
00:18:12,303 --> 00:18:15,121
Oh, i miei asciugamani con motivi
turchi sono troppo per lui?
379
00:18:15,151 --> 00:18:18,501
Mi devi scusare, Richard,
ma Ethan e' la tua kryptonite.
380
00:18:22,676 --> 00:18:24,876
E io so qual e' la tua kryptonite.
381
00:18:25,974 --> 00:18:28,877
Non e' per niente ve...
Richard, ho capito cosa vuoi fare.
382
00:18:28,907 --> 00:18:30,762
L'ho capito... Richard!
383
00:18:34,692 --> 00:18:36,192
Ti do una settimana.
384
00:18:44,435 --> 00:18:45,485
Attenzione!
385
00:18:46,774 --> 00:18:49,806
Voglio ringraziarvi tutti
di cuore per essere venuti
386
00:18:49,836 --> 00:18:52,317
a festeggiare la nostra
cara amica Pauline.
387
00:18:52,347 --> 00:18:53,397
E' tornata!
388
00:18:55,331 --> 00:18:59,313
Che tutti i nostri sogni
possano avere un lieto fine.
389
00:18:59,685 --> 00:19:01,185
- Salute!
- Salute!
390
00:19:02,706 --> 00:19:05,165
E io volevo solo ringraziare di cuore...
391
00:19:05,195 --> 00:19:08,211
Louise e Teddy per questa
festa meravigliosa.
392
00:19:08,826 --> 00:19:11,144
E volevo anche ringraziare
il mio editore
393
00:19:11,174 --> 00:19:12,434
e marito...
394
00:19:13,061 --> 00:19:14,561
per il suo coraggio.
395
00:19:15,355 --> 00:19:18,105
Niente sarebbe stato
possibile senza di lui.
396
00:19:20,758 --> 00:19:22,008
Salute a tutti.
397
00:19:24,977 --> 00:19:25,977
Liza?
398
00:19:26,247 --> 00:19:27,247
Ciao!
399
00:19:27,370 --> 00:19:29,529
Julia e Bob. Bob e Julia.
400
00:19:29,616 --> 00:19:31,718
- I genitori di Rose.
- Oh, certo.
401
00:19:31,748 --> 00:19:34,876
- La migliore amica di tua figlia.
- Si', certo che mi ricordo.
402
00:19:34,906 --> 00:19:36,796
Adoro Rose. Che ragazza fantastica.
403
00:19:36,826 --> 00:19:38,946
Abbiamo saputo che Caitlin
ha avuto l'appendicite.
404
00:19:38,976 --> 00:19:39,976
E' vero.
405
00:19:40,328 --> 00:19:43,221
Si', e Rose e' stata di grande aiuto.
Volevo mandarvi una email.
406
00:19:43,251 --> 00:19:45,184
Oh, ma come conosci Louise?
407
00:19:46,102 --> 00:19:49,131
In realta', non la conosco bene,
a parte per le sue mutandine da ciclo?
408
00:19:49,161 --> 00:19:50,261
Con chi sei?
409
00:19:50,595 --> 00:19:51,595
E' con me.
410
00:19:52,600 --> 00:19:55,078
- Jay!
- Bob!
411
00:19:55,329 --> 00:19:57,828
- Come stai?
- Ma voi due vi frequentate?
412
00:19:57,858 --> 00:19:59,208
Si', proprio cosi'.
413
00:19:59,238 --> 00:20:02,657
- Si', e' una cosa recente.
- Ma quant'e' piccolo il mondo.
414
00:20:02,687 --> 00:20:05,137
Bob e Jay andavano insieme a Princeton.
415
00:20:05,574 --> 00:20:08,792
Chi non e' andato a Princeton?
Louise, lei e' andata alla Wharton.
416
00:20:08,822 --> 00:20:12,419
Pensavo non conoscessi Louise. Ma tutti
sanno che Louise e' andata alla Wharton.
417
00:20:12,449 --> 00:20:14,003
Oddio, e' vero.
418
00:20:14,797 --> 00:20:16,659
Tesoro, perderemo la
prenotazione per la cena.
419
00:20:16,689 --> 00:20:18,055
Dovremmo andare, amore.
420
00:20:18,085 --> 00:20:19,449
- Ok, beh...
- E' stato un piacere.
421
00:20:19,479 --> 00:20:20,670
- A presto, Bob.
- Oh, ok.
422
00:20:20,700 --> 00:20:21,700
Ciao.
423
00:20:22,116 --> 00:20:23,116
Caspita.
424
00:20:29,259 --> 00:20:32,603
Oh, mio Dio, mi hai
davvero salvato la vita.
425
00:20:32,633 --> 00:20:36,541
- Quella da 27enne, almeno.
- Beh, lieto di farti da spalla.
426
00:20:37,223 --> 00:20:39,840
Non e' il momento per
uscire allo scoperto.
427
00:20:39,870 --> 00:20:41,233
Ti devo un favore. Beviamo qualcosa?
428
00:20:41,263 --> 00:20:43,763
Pensavo avessi parlato di andare a cena.
429
00:20:44,720 --> 00:20:47,270
- Mi piacerebbe molto.
- Andiamo, forza.
430
00:20:52,136 --> 00:20:53,136
Ehi.
431
00:20:53,654 --> 00:20:55,933
Pensavo passassi prima del
turno. Che e' successo?
432
00:20:55,963 --> 00:20:57,464
Stavo per venire, ma...
433
00:20:57,494 --> 00:20:59,344
ho ricevuto brutte notizie.
434
00:20:59,875 --> 00:21:01,275
Cosa? Che succede?
435
00:21:02,075 --> 00:21:04,225
L'azienda dove faccio lo stage...
436
00:21:04,366 --> 00:21:06,166
non mi offrira' un lavoro.
437
00:21:07,211 --> 00:21:08,311
Che rottura.
438
00:21:09,065 --> 00:21:11,798
Ehi, va tutto bene.
Sei brava, troverai qualcos'altro.
439
00:21:11,828 --> 00:21:13,230
No, non capisci.
440
00:21:13,920 --> 00:21:16,208
Lo stage dura solo per sei mesi.
441
00:21:16,523 --> 00:21:18,473
Dopo devo tornare in Irlanda.
442
00:21:19,302 --> 00:21:22,818
Non posso rimanere in questo Paese
senza un permesso lavorativo.
443
00:21:22,848 --> 00:21:24,848
E quando finiscono i sei mesi?
444
00:21:25,349 --> 00:21:26,749
Tra una settimana.
445
00:21:35,611 --> 00:21:39,635
Ok, aspetta. Tu eri presente alla
festa Y2K della Random House?
446
00:21:40,096 --> 00:21:41,487
Ho iniziato proprio alla Random House.
447
00:21:42,885 --> 00:21:44,635
Nella tua "vecchia" vita.
448
00:21:45,908 --> 00:21:47,058
Io abito qui.
449
00:21:48,038 --> 00:21:51,066
Dio, penserai che sono la persona
piu' assurda mai incontrata prima.
450
00:21:51,096 --> 00:21:54,646
Ho aspettato davvero tanto
qualcuno tanto assurdo quanto te.
451
00:21:59,871 --> 00:22:01,021
Ok, allora...
452
00:22:01,268 --> 00:22:04,109
volevo davvero puntare
alle labbra. Chiedo scusa.
453
00:22:04,139 --> 00:22:06,325
Ma me la sono fatta sotto,
ho cambiato direzione
454
00:22:06,355 --> 00:22:09,595
e sono finito a baciarti i capelli,
percio' adesso me ne andro' alla svelta.
455
00:22:09,625 --> 00:22:11,725
Ok, ma prima che tu lo faccia...
456
00:22:20,540 --> 00:22:21,590
Buonanotte.
457
00:22:22,595 --> 00:22:23,645
Buonanotte.
458
00:22:41,626 --> 00:22:44,426
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)