1 00:00:03,164 --> 00:00:04,461 Ciao, come stai? 2 00:00:04,491 --> 00:00:08,966 Nuovo giorno, nuova mail senza risposta per rimuovere la mia foto nuda da Google Earth. 3 00:00:08,996 --> 00:00:12,368 - Cosa? E' ancora li'? - Gia'. Inserisci il nostro indirizzo e... 4 00:00:12,398 --> 00:00:15,986 Eccomi, che prendo il sole sul tetto, con la mia farfallina... 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,563 in bella vista. 6 00:00:18,619 --> 00:00:19,838 Quanti messaggi. 7 00:00:19,868 --> 00:00:22,196 Ieri e' uscito il comunicato stampa per "Vacanza dal matrimonio" 8 00:00:22,226 --> 00:00:23,773 e Diana mi manda gli aggiornamenti. 9 00:00:23,803 --> 00:00:26,525 Sembra che ogni rivista stia scrivendo una articolo al riguardo. 10 00:00:26,555 --> 00:00:28,449 Come vanno le cose con l'ex moglie del capo? 11 00:00:28,479 --> 00:00:29,829 Stranamente bene. 12 00:00:30,126 --> 00:00:32,289 E' intelligente e divertente, siamo... 13 00:00:32,319 --> 00:00:34,706 - d'accordo per quanto riguarda il libro. - Bene. 14 00:00:34,736 --> 00:00:37,271 Ricordati di fare attenzione quando non c'e' nessuna nuvola in vista, 15 00:00:37,301 --> 00:00:40,851 perche' e' per questo che ho deciso di svestirmi, sul tetto. 16 00:00:41,065 --> 00:00:43,165 Younger 4x10 "A Novel Marriage" 17 00:00:43,946 --> 00:00:47,716 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 18 00:00:47,802 --> 00:00:49,961 Traduzione: martilla, lavendersblue, nihal, Esmeralda_, Manuta 19 00:00:49,991 --> 00:00:51,343 Revisione: Manuta 20 00:00:51,373 --> 00:00:54,526 Beh, il comunicato stampa per "Vacanza dal matrimonio" sta andando alla grande. 21 00:00:54,556 --> 00:00:58,055 "Page Six" lo ritiene gia' una delle migliori letture dell'estate. 22 00:00:58,085 --> 00:00:59,385 Aspetta, estate? 23 00:00:59,773 --> 00:01:03,135 - Non uscira' per l'estate. - Non si puo' anticipare la pubblicazione? 24 00:01:03,165 --> 00:01:04,254 Secondo me si'. 25 00:01:04,284 --> 00:01:07,844 Io e Pauline abbiamo quasi finito di rivedere i primi cinque capitoli. 26 00:01:07,874 --> 00:01:09,443 Quando posso vederli? 27 00:01:09,473 --> 00:01:11,541 Deve venire qui oggi, le chiedo se e' pronta. 28 00:01:11,571 --> 00:01:13,187 Non importa se e' pronta o no. 29 00:01:13,217 --> 00:01:15,617 Avro' sicuramente dei commenti, quindi... 30 00:01:15,647 --> 00:01:17,147 prima e', meglio e'. 31 00:01:17,433 --> 00:01:18,483 Certamente. 32 00:01:21,502 --> 00:01:22,502 Grazie. 33 00:01:26,332 --> 00:01:29,882 Sai, Liza, mi occupo di diversi ruoli in questo ufficio e... 34 00:01:30,182 --> 00:01:33,003 uno di essi, se non sbaglio, e' quello di mentore. 35 00:01:33,033 --> 00:01:34,269 - Per? - Te. 36 00:01:34,299 --> 00:01:36,188 Oh, si', certo. Ovviamente. 37 00:01:37,130 --> 00:01:39,295 Sei l'editrice di un libro-verita' 38 00:01:39,325 --> 00:01:42,275 sulla rottura del matrimonio del tuo capo. 39 00:01:42,462 --> 00:01:44,800 La posta in gioco e' davvero molto alta. 40 00:01:44,830 --> 00:01:47,011 Potrebbe essere il tuo trampolino di lancio 41 00:01:47,041 --> 00:01:50,175 - o potrebbe farti esplodere. - So che e' una situazione complicata. 42 00:01:50,205 --> 00:01:52,798 E sto davvero cercando di affrontarla nel modo migliore, 43 00:01:52,828 --> 00:01:54,678 - senza esplodere. - Bene. 44 00:01:54,902 --> 00:01:56,921 Da quando sei arrivata sei sempre stata... 45 00:01:56,951 --> 00:01:58,273 ossessionata dai ragazzi. 46 00:01:58,303 --> 00:02:02,153 E' bello vedere che ti concentri sul lavoro, una volta ogni tanto. 47 00:02:10,798 --> 00:02:14,824 In generale, direi che i primi cinque capitoli sono... 48 00:02:15,185 --> 00:02:16,185 ben fatti. 49 00:02:18,459 --> 00:02:19,515 Ma? 50 00:02:19,545 --> 00:02:21,759 Non ho mai detto di essere innamorato 51 00:02:21,789 --> 00:02:25,113 di Donna Tartt. Ho detto che amavo il suo modo di scrivere. 52 00:02:25,143 --> 00:02:29,826 E' finzione, Charles. E, all'epoca, la cosa mi ossessionava, quindi... 53 00:02:29,856 --> 00:02:32,134 Quindi questa e' una combinazione 54 00:02:32,164 --> 00:02:34,856 di persone reali e della tua immaginazione. 55 00:02:34,886 --> 00:02:37,134 Si tratta di verita' emotiva. 56 00:02:37,164 --> 00:02:40,024 Cosa si prova ad essere sposate con un importante editore. 57 00:02:40,054 --> 00:02:42,158 Esatto. Dover incontrare... 58 00:02:42,188 --> 00:02:45,227 un sacco di ottimi autori e non poter scrivere un mio romanzo. 59 00:02:45,257 --> 00:02:46,457 E' tutto vero. 60 00:02:46,783 --> 00:02:50,011 Ascolta, non sto cercando di demonizzarti, ti sto mettendo su un piedistallo. 61 00:02:50,041 --> 00:02:53,020 Mettendo me su un piedistallo, o il personaggio del romanzo? 62 00:02:53,050 --> 00:02:54,750 - Entrambi. - Entrambi. 63 00:03:01,395 --> 00:03:03,012 - Ehi. - "Ehi"? 64 00:03:03,042 --> 00:03:06,599 Mi dici solo "ehi"? Non hai visto le mie storie su Instagram? 65 00:03:06,629 --> 00:03:10,033 Ok, scusa se non controllo ogni tuo aggiornamento, ma sono a lavoro. 66 00:03:10,063 --> 00:03:12,063 D'accordo, ma io sono al Nido. 67 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 Cosa? 68 00:03:14,736 --> 00:03:15,979 #ColazioneDaPuzzole #UovaNelNido 69 00:03:16,370 --> 00:03:18,721 Oh, mio Dio. Era Zoe Kravitz? 70 00:03:18,751 --> 00:03:20,821 No, no. E' una barista di nome Summer... 71 00:03:20,851 --> 00:03:23,785 ma se guardi nello sfondo si vede Greta Gerwig. 72 00:03:23,815 --> 00:03:26,738 Aspetta, pensavo che il Nido fosse un posto super esclusivo. 73 00:03:26,768 --> 00:03:29,095 - Come sei entrata? - Conoscenze, Kels. 74 00:03:29,125 --> 00:03:32,525 Ed e' per questo che ti sto chiamando. C'e' un evento per fare conoscenza, stasera, 75 00:03:32,555 --> 00:03:36,049 dove possono partecipare anche i non membri. Quindi, preparati e vieni subito. 76 00:03:36,330 --> 00:03:40,180 - Mandami l'indirizzo. - Ho gia' inviato la mia posizione, tesoro. 77 00:03:43,798 --> 00:03:47,191 - Non sono sicura che... - Ehi, stasera usciamo tutte insieme. 78 00:03:47,221 --> 00:03:50,795 Non possiamo. Con l'anticipazione della pubblicazione, dobbiamo lavorare. 79 00:03:50,825 --> 00:03:52,750 Oh, ma si tratta di lavoro. 80 00:03:52,780 --> 00:03:56,037 Andremo nel locale per donne piu' esclusivo di tutta New York. 81 00:03:56,067 --> 00:03:58,543 - Stai parlando del Nido? - Esatto. 82 00:03:58,573 --> 00:04:02,317 Ok, e' un posto tipo Soho House, ma dove gli uomini non sono ammessi. 83 00:04:02,347 --> 00:04:05,277 Gia'. E le donne che sono li' hanno abbastanza follower su Instagram 84 00:04:05,307 --> 00:04:07,870 da permetterci di raddoppiare le vendite di "Vacanza dal matrimonio" 85 00:04:07,900 --> 00:04:09,100 Ok, io ci sto. 86 00:04:11,457 --> 00:04:13,557 - D'accordo, allora. - Ottimo. 87 00:04:13,587 --> 00:04:14,587 Ottimo. 88 00:04:22,335 --> 00:04:23,874 - Avanti. - Oh, aspetta, guarda. 89 00:04:26,894 --> 00:04:27,961 Ok. 90 00:04:27,991 --> 00:04:29,862 Non so come funzioni in Irlanda, 91 00:04:29,892 --> 00:04:32,975 ma qui negli Stati Uniti e' vietato distrarre gli avversari. 92 00:04:33,005 --> 00:04:34,438 Scusami tanto, 93 00:04:34,468 --> 00:04:36,018 ma vedi quel muretto? 94 00:04:36,426 --> 00:04:38,976 - Proprio dietro il tuo cadavere? - Si'. 95 00:04:39,163 --> 00:04:40,515 E' stata una mia idea. 96 00:04:40,545 --> 00:04:41,545 Davvero? 97 00:04:41,630 --> 00:04:42,780 Quel muretto? 98 00:04:42,824 --> 00:04:46,483 I miei capi che hanno fatto il gioco cercavano qualcosa 99 00:04:46,513 --> 00:04:47,598 di semplice 100 00:04:47,628 --> 00:04:49,946 per nascondere la chiave del livello quattro. 101 00:04:49,976 --> 00:04:52,986 Quindi dietro quel muretto accedi al livello quattro? 102 00:04:53,016 --> 00:04:55,116 - Caspita. - Mi dispiace tanto. 103 00:04:56,039 --> 00:04:57,845 Ehi, Kels. Come va? 104 00:04:57,875 --> 00:05:00,375 - Ehi. - Guarda qui. Vedi quel muretto? 105 00:05:01,264 --> 00:05:02,864 L'ha progettato Clare. 106 00:05:03,493 --> 00:05:04,493 Forte. 107 00:05:06,033 --> 00:05:06,876 Ok. 108 00:05:06,906 --> 00:05:08,485 La prossima partita, la chiave... 109 00:05:08,515 --> 00:05:09,515 e' mia. 110 00:05:09,838 --> 00:05:12,188 Ehi, qualcuno ha visto il mio beauty? 111 00:05:12,473 --> 00:05:14,373 Oh, l'ho messo nel cassetto. 112 00:05:14,673 --> 00:05:16,742 Con la tua spazzola e l'asciugacapelli. 113 00:05:16,772 --> 00:05:19,642 Oh, e ho messo i tuoi prodotti per capelli nello stip... 114 00:05:19,672 --> 00:05:22,001 Nell'armadietto. E ti ho lavato l'asciugamano. 115 00:05:22,031 --> 00:05:23,691 E' appeso dietro la porta. 116 00:05:23,721 --> 00:05:26,671 Oh, mio Dio. Clare, mi dispiace aver lasciato tutte le mie cose in giro. 117 00:05:26,701 --> 00:05:28,602 Oh, no, no. Ho solo dato una sistemata. 118 00:05:28,632 --> 00:05:29,632 Grazie. 119 00:05:32,274 --> 00:05:34,174 Ehi, non devi farlo, tesoro. 120 00:05:34,828 --> 00:05:36,878 Beh, voglio piacere ai tuoi amici. 121 00:05:36,908 --> 00:05:40,858 Quando mai, se una ragazza non piace agli amici, le cose funzionano? 122 00:05:43,603 --> 00:05:46,263 Vuoi che tra noi funzioni. 123 00:05:56,770 --> 00:05:57,870 Ciao, Ethan. 124 00:05:58,002 --> 00:05:59,602 - Ehi. - E' la tua... 125 00:05:59,985 --> 00:06:00,985 ragazza? 126 00:06:01,039 --> 00:06:03,728 Non e' la mia ragazza, e' la ragazza di Dave. 127 00:06:03,758 --> 00:06:06,458 C'e' un trucco per lo scarico di quel coso? 128 00:06:06,575 --> 00:06:08,475 E' piuttosto semplice, Dave. 129 00:06:08,787 --> 00:06:10,510 Ci penso io, Tony. No, no, no. 130 00:06:10,540 --> 00:06:12,040 Lui e' Dave, tesoro. 131 00:06:13,701 --> 00:06:14,901 Ce ne andiamo. 132 00:06:15,776 --> 00:06:19,876 Sono passati per ammazzare un po' il tempo prima di andare a una festa. 133 00:06:20,490 --> 00:06:24,387 Non sarebbero piu' comodi se ammazzassero il tempo nell'appartamento di Ethan? 134 00:06:24,417 --> 00:06:27,737 - Quando se ne prendera' uno? - Ne stavamo giusto parlando. 135 00:06:27,767 --> 00:06:30,117 - Cercarlo sarebbe meglio. - Presto. 136 00:06:30,451 --> 00:06:31,701 Te lo prometto. 137 00:06:32,372 --> 00:06:33,422 Ma prima... 138 00:06:33,923 --> 00:06:37,379 c'e' una cosa a cui sto pensando da tutto il giorno. 139 00:06:38,495 --> 00:06:39,695 Fai sul serio? 140 00:06:40,441 --> 00:06:41,441 Si'. 141 00:06:42,357 --> 00:06:44,057 Cerchi solo di zittirmi. 142 00:06:47,329 --> 00:06:48,379 E funziona? 143 00:06:55,701 --> 00:06:57,879 - Caspita, questo posto e' davvero... - Lo so, lo so. 144 00:06:57,909 --> 00:07:00,027 Queste sono peonie dipinte a mano. 145 00:07:00,057 --> 00:07:03,257 Non ce ne sono due uguali, proprio come le donne qui. 146 00:07:03,477 --> 00:07:04,697 A parte che sono tutte... 147 00:07:04,727 --> 00:07:07,503 molto giovani. Quindi in quel senso sono simili. 148 00:07:07,533 --> 00:07:10,013 In realta' no, ci sono molte Mares. 149 00:07:10,651 --> 00:07:13,085 - Cosa? - Chiamano cosi' i membri sopra i 35 anni. 150 00:07:13,115 --> 00:07:15,935 La maggior parte di loro vengono alle serate di Restorative Yoga. 151 00:07:15,965 --> 00:07:17,729 Oh, cosa significa "Pinx"? 152 00:07:17,759 --> 00:07:19,868 Sono mutande per il ciclo che ti fanno sembrare magra 153 00:07:19,898 --> 00:07:21,906 e sponsorizzano l'evento di stasera. 154 00:07:21,936 --> 00:07:24,086 Ok, e nessuno sponsorizza un bar? 155 00:07:24,205 --> 00:07:25,307 Ovviamente si'. 156 00:07:25,337 --> 00:07:26,437 Bloody Mary. 157 00:07:26,790 --> 00:07:27,790 Scherzo. 158 00:07:28,469 --> 00:07:30,167 - Oddio. - Pinx? 159 00:07:31,577 --> 00:07:33,645 Ma certo. Grazie. 160 00:07:33,675 --> 00:07:34,675 Grazie. 161 00:07:34,949 --> 00:07:36,759 E' tipo un pannolino sexy, vero? 162 00:07:36,789 --> 00:07:38,777 Sembra piu' un corsetto con dentro una vaschettina. 163 00:07:38,807 --> 00:07:40,038 Oddio. 164 00:07:40,904 --> 00:07:43,696 Oh, mio Dio. Louise Wexford ha fondato "Pinx"? 165 00:07:43,726 --> 00:07:46,325 Mi sono ispirata a lei per un personaggio di "Vacanza dal Matrimonio, Lois. 166 00:07:46,355 --> 00:07:48,539 Quella che si vanta sempre di frequentare economia? 167 00:07:48,569 --> 00:07:50,419 Hai cambiato il nome in "Lois"? 168 00:07:50,449 --> 00:07:51,846 Oh, mio Dio. 169 00:07:51,949 --> 00:07:52,949 Pauline. 170 00:07:55,021 --> 00:07:57,153 Avevo sentito che eri tornata a New York. 171 00:07:57,183 --> 00:07:59,429 Si'. Si', esatto. Sono tornata. 172 00:08:04,886 --> 00:08:05,836 Cos'e'? 173 00:08:05,866 --> 00:08:08,711 La storia piu' umiliante sul ciclo vincera' una fornitura annuale di Pinx. 174 00:08:08,741 --> 00:08:11,524 Che dici, meglio la storia della pallavolo o quella del sangue sulla barca? 175 00:08:11,554 --> 00:08:12,704 E' tutto qui? 176 00:08:12,870 --> 00:08:14,119 Aspetta, cosa intendi? 177 00:08:14,149 --> 00:08:19,096 Pensavo ci fossero donne interessanti che parlassero della loro scalata ai vertici. 178 00:08:19,126 --> 00:08:22,472 No, a meno che qualcuno reggendo la scala abbia visto il loro mestruo. 179 00:08:22,502 --> 00:08:24,083 Ma veramente. Piacere. 180 00:08:24,113 --> 00:08:26,163 - Kelsey Peters. - Cece Jones. 181 00:08:26,222 --> 00:08:27,422 Io ti conosco. 182 00:08:27,505 --> 00:08:28,867 Lavori alla Empirical, vero? 183 00:08:28,897 --> 00:08:31,536 - Si'. - Ero una produttrice al "Today Show". 184 00:08:31,566 --> 00:08:33,306 Ero li' per Kiko Kagami. 185 00:08:33,336 --> 00:08:34,986 Lavoro da "GMA" adesso. 186 00:08:35,024 --> 00:08:38,650 Kelsey dirige una sua collana di libri adesso. La "Nuova Generazioni". 187 00:08:38,680 --> 00:08:40,635 - Pubblicherai "Vacanza dal matrimonio"? - Si'. 188 00:08:40,665 --> 00:08:43,438 Quel libro sta creando parecchio fermento. Posso vedere la bozza? 189 00:08:43,468 --> 00:08:44,468 Presto. 190 00:08:44,594 --> 00:08:46,886 Dovremmo incontrarci e vedere di portare il libro nel programma. 191 00:08:46,916 --> 00:08:50,755 - Sarebbe davvero perfetto per noi. - Oh, mio Dio, si'. Mi piacerebbe molto. 192 00:08:50,785 --> 00:08:52,766 - Tieni. - Ottimo, ti chiamo. 193 00:08:52,796 --> 00:08:53,796 Perfetto. 194 00:08:53,826 --> 00:08:55,176 Bene, bene. 195 00:08:55,206 --> 00:08:57,860 - Hai fatto conoscenza. Contenta? - Si'. 196 00:08:57,890 --> 00:08:59,490 - Grazie. - Figurati. 197 00:08:59,520 --> 00:09:03,170 Sai, scelgo il sangue sulla barca. E' stato un vero mistero... 198 00:09:03,316 --> 00:09:05,016 per almeno dieci minuti. 199 00:09:06,911 --> 00:09:09,822 Pinx mi ha cambiato la vita. 200 00:09:10,072 --> 00:09:13,589 Avere un profitto e uno scopo, usando la mia laurea... 201 00:09:13,882 --> 00:09:15,944 Sono andata alla Wharton, sapete... 202 00:09:15,974 --> 00:09:19,649 ma poi ho conosciuto Teddy, ci siamo sposati, sono rimasta incinta, 203 00:09:19,679 --> 00:09:22,999 - non devo dirti come vanno queste cose... - No, capisco perfettamente. 204 00:09:23,029 --> 00:09:27,429 A quanto pare, ci ha scritto un libro e non vedo l'ora di averlo tra le mani. 205 00:09:28,005 --> 00:09:30,883 - C'e' nessuno che potrei riconoscere? - Beh, devi solo... 206 00:09:30,913 --> 00:09:33,263 - comprarlo e vedere. - Oh, furba... 207 00:09:34,138 --> 00:09:38,353 Io e Teddy domani sera riceveremo degli ospiti per una festa. 208 00:09:38,383 --> 00:09:40,221 Perche' non festeggiamo anche il tuo libro? 209 00:09:40,251 --> 00:09:42,759 Oh, per il libro ci vorranno mesi. 210 00:09:42,789 --> 00:09:46,138 E allora? Facciamo girare la voce per entrambe, intanto. 211 00:09:46,664 --> 00:09:51,637 - Ok, certo. - Ottimo! La mia assistente pensera' a tutto. 212 00:09:53,682 --> 00:09:54,982 - Ciao! - Ciao. 213 00:09:55,862 --> 00:09:57,860 Oh, mio Dio. Devi venire con me. 214 00:09:57,890 --> 00:10:01,126 Oh, sarei un pesce fuor d'acqua, non... 215 00:10:01,156 --> 00:10:04,675 No, no, no. Non c'entro niente neanche io. Ti prego, Liza, ti prego, vieni. 216 00:10:04,705 --> 00:10:08,055 Ti prego, vieni. Sii la mia unica amica in mezzo a loro. 217 00:10:09,470 --> 00:10:11,171 - Ok. - Grazie. 218 00:10:11,714 --> 00:10:12,714 Grazie. 219 00:10:12,749 --> 00:10:16,504 Dio, sono cosi' contenta che Charles non abbia scelto un'altra editrice. 220 00:10:16,534 --> 00:10:20,873 - Che vuoi dire? - Oh, no, niente. L'aveva solo accennato. 221 00:10:21,177 --> 00:10:24,445 Sono sicura sia perche' andiamo troppo d'accordo e si sente in minoranza. 222 00:10:24,475 --> 00:10:26,325 Si', dev'essere per quello. 223 00:10:33,777 --> 00:10:37,731 - Ehi, e' la tua foto nuda su Google Earth? - Si', l'ho ingrandita. 224 00:10:37,761 --> 00:10:40,911 E' un'angolazione che non potevo ricreare, quindi... 225 00:10:41,065 --> 00:10:43,965 prendi e porta a casa, Cindy Sherman. Dove vai? 226 00:10:44,062 --> 00:10:47,329 - Vado a una festa con Pauline. - Sembra che andiate d'accordo. 227 00:10:47,359 --> 00:10:48,884 - Abbiamo molto in comune. - Si'? 228 00:10:48,914 --> 00:10:52,190 Si', eravamo entrambe bloccate in una vita che volevamo cambiare 229 00:10:52,220 --> 00:10:54,706 - e ora la stiamo cambiando. - Si', ma la differenza e' che... 230 00:10:54,736 --> 00:10:58,364 la sua era facoltosa nell'Upper East Side, la tua piena di debiti nel New Jersey. 231 00:10:58,394 --> 00:11:02,094 - Si', e lei ama ancora suo marito. - Tu ami ancora suo marito. 232 00:11:10,285 --> 00:11:12,435 Non sono sicura sia... 233 00:11:12,505 --> 00:11:13,505 Oh, Liza. 234 00:11:13,909 --> 00:11:14,909 Ciao! 235 00:11:15,372 --> 00:11:19,015 Voglio presentarvi la mia fantastica editrice, Liza Miller. 236 00:11:19,045 --> 00:11:20,745 - Salve, Liza. - Salve. 237 00:11:21,173 --> 00:11:26,173 In realta', avevo pensato a una carriera da scrittrice, ma dove starebbe il divertimento? 238 00:11:26,533 --> 00:11:29,795 - Penso sia coraggioso cio' che fai, Pauline. - Lo penso anche io. 239 00:11:29,825 --> 00:11:32,575 E spero che tu e Charles risolviate le cose. 240 00:11:32,649 --> 00:11:34,299 Oh, c'e' Cindy Vannice. 241 00:11:36,805 --> 00:11:38,255 Anche io ho scritto un libro. 242 00:11:38,285 --> 00:11:41,489 Su quando avevo quel grumo di botox in mezzo alla fronte. 243 00:11:41,519 --> 00:11:43,419 S'intitola: "Donna cornuta". 244 00:11:44,088 --> 00:11:45,888 E' un'esclusiva di Kindle. 245 00:11:48,535 --> 00:11:52,935 Oh, mio Dio. L'approvazione di queste donne significava tanto per me e ora... 246 00:11:53,355 --> 00:11:54,947 non me ne frega niente. 247 00:11:54,977 --> 00:11:57,556 - Dev'essere una bella sensazione. - Oh, non ne hai idea. 248 00:11:57,586 --> 00:12:01,336 Dio, Liza, questo libro sta davvero cambiando tutta la mia vita. 249 00:12:01,810 --> 00:12:06,010 Con Charles stiamo anche discutendo sul mio ritorno a casa dalle ragazze. 250 00:12:06,668 --> 00:12:07,668 Caspita. 251 00:12:08,404 --> 00:12:09,752 - E' fantastico. - Gia'. 252 00:12:09,782 --> 00:12:12,786 - Eccoti qui. - Oh, ciao. Vuoi... 253 00:12:12,816 --> 00:12:15,675 - Io prendo qualcosa da bere. - Ok, torno subito. 254 00:12:15,705 --> 00:12:16,705 Ok. 255 00:12:22,511 --> 00:12:24,698 Allora, dimmi i retroscena di "Vacanza dal matrimonio". 256 00:12:24,728 --> 00:12:28,911 La moglie si rifa' viva, dice "Ho un libro sul mio matrimonio, vuoi pubblicarlo?" 257 00:12:28,941 --> 00:12:32,391 Si', insomma, non e' stata cosi' diretta, ma in pratica... 258 00:12:32,578 --> 00:12:35,978 - Ci sara' tanto melodramma. - Come potrebbe non esserci? 259 00:12:36,634 --> 00:12:39,084 Oh, mio Dio, c'e' la mia amica. Lauren! 260 00:12:40,145 --> 00:12:41,145 Lauren! 261 00:12:44,848 --> 00:12:47,198 - Puoi scusarmi un momento? - Certo. 262 00:12:54,655 --> 00:12:55,655 Lauren. 263 00:12:56,998 --> 00:13:00,530 - Oh, Kelsey, ciao. Sei tu, ciao. - Ti stavi nascondendo? 264 00:13:00,657 --> 00:13:03,546 - Che cosa strana da chiedere. - Si', beh, ti comportavi in maniera strana. 265 00:13:03,576 --> 00:13:06,758 E sembri avere addosso gli stessi vestiti di ieri, ma al contrario. 266 00:13:06,788 --> 00:13:09,188 Si', beh... Lo sembra perche' e' vero. 267 00:13:09,820 --> 00:13:13,430 Ok, e' qualcosa in stile "Grey Gardens - Dive per sempre" che mi sto perdendo? 268 00:13:13,460 --> 00:13:15,210 No, ma sembra divertente. 269 00:13:16,292 --> 00:13:18,157 Ok, Kelsey. Senti, la verita' e' che... 270 00:13:18,187 --> 00:13:22,074 ho dormito qui al Nido, stanotte. E anche la notte prima e quella prima ancora. 271 00:13:22,104 --> 00:13:25,904 - Sono confusa. Ci sono delle stanze, qui? - No, no. Non ci sono. 272 00:13:26,696 --> 00:13:30,777 Ho dormito qui, ieri notte, In un armadio, in piedi come i cavalli. 273 00:13:30,807 --> 00:13:32,356 - Cosa? Perche'? - Si'. Perche'... 274 00:13:32,386 --> 00:13:34,522 Perche' sono stata licenziata da Hector e Dorff. 275 00:13:35,484 --> 00:13:39,031 Martedi', Lindy, vicepresidente della Hector e Dorff, mi ha invitata a pranzo. 276 00:13:39,061 --> 00:13:40,575 Lindy e' odiosa e parla troppo. 277 00:13:40,605 --> 00:13:42,642 Hector la chiama Lindy la Grassa anche se non lo e'. 278 00:13:42,672 --> 00:13:44,368 E' il suo modo di denigrare chiunque. 279 00:13:44,398 --> 00:13:48,643 Comunque, ero pronta a una lunga e noiosa conversazione quando Lindy mi guarda e dice: 280 00:13:48,673 --> 00:13:50,023 Sei licenziata. 281 00:13:50,141 --> 00:13:51,645 Restituisci il telefono aziendale. 282 00:13:51,675 --> 00:13:53,253 Veloce e dritta al punto, 283 00:13:53,283 --> 00:13:56,210 per la prima volta nella vita di Lindy la Grassa. 284 00:13:57,164 --> 00:13:58,804 Mio Dio, Lauren, mi dispiace. 285 00:13:58,834 --> 00:14:02,743 Tranquilla, sto bene. Ero comunque troppo brava per loro e l'avevo detto a Hector. 286 00:14:02,773 --> 00:14:04,782 Forse e' per questo che mi hanno licenziata. 287 00:14:04,812 --> 00:14:07,102 Ok, ascolta, andra' tutto bene. 288 00:14:07,704 --> 00:14:08,704 Ma devi... 289 00:14:08,737 --> 00:14:10,226 - lasciare Il Nido. - No. 290 00:14:10,256 --> 00:14:12,767 Non posso, Kelsey, non sono un membro. Non potrei piu' rientrare. 291 00:14:12,797 --> 00:14:14,045 Oh, Lauren, smettila. 292 00:14:14,075 --> 00:14:15,893 Ok? Questo posto non e' un granche'. 293 00:14:15,923 --> 00:14:17,632 Sembra una casa per le bambole gigante. 294 00:14:17,662 --> 00:14:20,114 E' troppo curata, ha troppi fiori. 295 00:14:20,144 --> 00:14:23,144 - Ed e' un po' infantile. - Sai cos'e' infantile? 296 00:14:23,223 --> 00:14:25,543 Essere disoccupata e vivere con i tuoi. 297 00:14:25,573 --> 00:14:27,434 Non me andro' finche' non avro' abbastanza contatti 298 00:14:27,464 --> 00:14:30,418 per aprire la mia societa' di pubbliche relazioni. Fallire non e' un'opzione. 299 00:14:30,448 --> 00:14:31,843 Lo capisco. Davvero. 300 00:14:31,873 --> 00:14:33,706 Ma nemmeno dormire in un armadio, ok? 301 00:14:33,736 --> 00:14:35,538 Starai con me da Josh. 302 00:14:35,568 --> 00:14:36,634 - Ok? - Ok. 303 00:14:36,664 --> 00:14:37,664 Bene. 304 00:14:39,856 --> 00:14:41,773 Non c'e' nemmeno una doccia qui, vero? 305 00:14:41,803 --> 00:14:42,803 No. 306 00:14:50,237 --> 00:14:51,587 Oh, mio Dio, Jay. 307 00:14:51,837 --> 00:14:53,087 Che ci fai qui? 308 00:14:53,158 --> 00:14:54,574 Anche a me fa piacere rivederti. 309 00:14:54,604 --> 00:14:56,383 Scusami, ciao. Sono... 310 00:14:56,413 --> 00:14:57,613 solo sorpresa. 311 00:14:57,658 --> 00:14:59,908 Oh, conosco Teddy e Louise da anni. 312 00:15:00,105 --> 00:15:01,297 Infatti, io... 313 00:15:01,327 --> 00:15:04,133 amo venire a queste feste e cercare di scoprire... 314 00:15:04,163 --> 00:15:07,724 quale libro apra la porta alla stanza segreta del bondage. 315 00:15:07,754 --> 00:15:08,754 No. 316 00:15:09,383 --> 00:15:10,383 No. 317 00:15:11,784 --> 00:15:14,707 Ehi, congratulazioni per la pubblicazione di "Vacanza dal matrimonio". 318 00:15:14,737 --> 00:15:17,009 - Ho sentito grandi cose. - Grazie. Sono molto emozionata. 319 00:15:17,039 --> 00:15:18,866 Credo che abbia molto potenziale. 320 00:15:18,896 --> 00:15:22,318 E che sia chiaro che non saro' stato il primo a vedere il tuo talento, 321 00:15:22,348 --> 00:15:24,669 ma sono stato il primo a cercare di rubarlo. 322 00:15:24,699 --> 00:15:26,699 Non si dimentica mai il primo. 323 00:15:27,798 --> 00:15:29,348 A dire il vero, io... 324 00:15:29,689 --> 00:15:31,124 speravo di... 325 00:15:31,293 --> 00:15:32,701 incontrarti stasera. 326 00:15:32,731 --> 00:15:34,381 Volevo rivederti, ma... 327 00:15:34,434 --> 00:15:36,476 non sapevo se lo volessi anche tu. 328 00:15:36,506 --> 00:15:38,406 Penso che tu sia fantastico. 329 00:15:38,586 --> 00:15:42,213 "Fantastico"? Beh, penso che anche tu sia fantastica. 330 00:15:45,718 --> 00:15:46,718 Scusami. 331 00:15:50,392 --> 00:15:51,542 "Fantastico". 332 00:16:00,701 --> 00:16:01,701 Charles... 333 00:16:02,222 --> 00:16:03,222 Ciao. 334 00:16:04,293 --> 00:16:06,287 - Non sapevo saresti venuta. - Io... 335 00:16:06,317 --> 00:16:07,967 non sapevo che fumassi. 336 00:16:08,611 --> 00:16:09,611 Beh... 337 00:16:10,346 --> 00:16:12,196 Solo quando sono stressato. 338 00:16:13,128 --> 00:16:15,078 Deve essere difficile per te. 339 00:16:15,247 --> 00:16:16,815 Lavorare con Pauline tutti i giorni, 340 00:16:16,845 --> 00:16:18,395 ricordare il passato. 341 00:16:19,786 --> 00:16:23,386 La parte piu' difficile e' che non riesco a non pensare a te. 342 00:16:26,097 --> 00:16:27,747 Per fare il mio lavoro, 343 00:16:27,836 --> 00:16:30,850 ho dovuto creare un legame con Pauline. 344 00:16:31,207 --> 00:16:32,207 E... 345 00:16:33,795 --> 00:16:35,845 la verita' e' che lei mi piace. 346 00:16:36,437 --> 00:16:39,165 E amo le vostre figlie e non saro' il motivo... 347 00:16:39,195 --> 00:16:41,786 che impedira' a questa famiglia ti tornare insieme. 348 00:16:41,816 --> 00:16:44,253 Stai confondendo il libro... 349 00:16:44,283 --> 00:16:45,533 con la realta'. 350 00:16:45,797 --> 00:16:49,447 Ha detto che le hai parlato di tornare a vivere insieme a voi. 351 00:16:50,695 --> 00:16:51,895 Ti ha detto... 352 00:16:52,286 --> 00:16:55,256 troppo. E questo non e' del tutto giusto. 353 00:16:55,286 --> 00:16:58,151 Per questo volevi togliermi l'incarico? Perche' mi racconta... 354 00:16:58,181 --> 00:17:00,745 - troppe cose? - Non voglio buttare via quello... 355 00:17:00,775 --> 00:17:02,725 quello che potremmo essere... 356 00:17:03,033 --> 00:17:04,083 per questo. 357 00:17:06,260 --> 00:17:08,510 Credo che stiamo facendo un errore. 358 00:17:09,016 --> 00:17:10,916 Non credo che sia un errore. 359 00:17:11,630 --> 00:17:14,177 Questo libro potrebbe essere un gran successo per l'azienda 360 00:17:14,207 --> 00:17:16,457 - e per Pauline e per... - Per te. 361 00:17:18,804 --> 00:17:19,804 Si'. 362 00:17:22,778 --> 00:17:23,778 Beh... 363 00:17:26,604 --> 00:17:29,654 Facciamo di questo libro un gran successo, allora. 364 00:17:42,807 --> 00:17:43,624 Ehi. 365 00:17:43,654 --> 00:17:45,463 Questa e' tequila da sorseggiare, Richard. 366 00:17:45,493 --> 00:17:47,023 Una bottiglia intera. 367 00:17:47,053 --> 00:17:48,503 Nemmeno una goccia. 368 00:17:48,692 --> 00:17:50,227 Credi sia stato Ethan? 369 00:17:50,257 --> 00:17:52,675 Si'. E' come un Gremlin che... 370 00:17:52,705 --> 00:17:54,839 saccheggia questo posto di notte. 371 00:17:54,869 --> 00:17:55,969 Mi dispiace. 372 00:17:57,709 --> 00:17:59,509 Richard, qual e' il piano? 373 00:17:59,868 --> 00:18:02,661 Non possiamo vivere qui in tre, con una sola camera, per sempre. 374 00:18:02,691 --> 00:18:05,207 Lo so. Trovero' una soluzione. 375 00:18:05,237 --> 00:18:07,169 Ha solo bisogno di un po' di sostegno. 376 00:18:07,199 --> 00:18:09,713 Tutti quanti hanno difficolta' a 20 anni. 377 00:18:09,743 --> 00:18:12,273 Ma anche Ethan ce le ha. Nemmeno lui vuole vivere qui. 378 00:18:12,303 --> 00:18:15,121 Oh, i miei asciugamani con motivi turchi sono troppo per lui? 379 00:18:15,151 --> 00:18:18,501 Mi devi scusare, Richard, ma Ethan e' la tua kryptonite. 380 00:18:22,676 --> 00:18:24,876 E io so qual e' la tua kryptonite. 381 00:18:25,974 --> 00:18:28,877 Non e' per niente ve... Richard, ho capito cosa vuoi fare. 382 00:18:28,907 --> 00:18:30,762 L'ho capito... Richard! 383 00:18:34,692 --> 00:18:36,192 Ti do una settimana. 384 00:18:44,435 --> 00:18:45,485 Attenzione! 385 00:18:46,774 --> 00:18:49,806 Voglio ringraziarvi tutti di cuore per essere venuti 386 00:18:49,836 --> 00:18:52,317 a festeggiare la nostra cara amica Pauline. 387 00:18:52,347 --> 00:18:53,397 E' tornata! 388 00:18:55,331 --> 00:18:59,313 Che tutti i nostri sogni possano avere un lieto fine. 389 00:18:59,685 --> 00:19:01,185 - Salute! - Salute! 390 00:19:02,706 --> 00:19:05,165 E io volevo solo ringraziare di cuore... 391 00:19:05,195 --> 00:19:08,211 Louise e Teddy per questa festa meravigliosa. 392 00:19:08,826 --> 00:19:11,144 E volevo anche ringraziare il mio editore 393 00:19:11,174 --> 00:19:12,434 e marito... 394 00:19:13,061 --> 00:19:14,561 per il suo coraggio. 395 00:19:15,355 --> 00:19:18,105 Niente sarebbe stato possibile senza di lui. 396 00:19:20,758 --> 00:19:22,008 Salute a tutti. 397 00:19:24,977 --> 00:19:25,977 Liza? 398 00:19:26,247 --> 00:19:27,247 Ciao! 399 00:19:27,370 --> 00:19:29,529 Julia e Bob. Bob e Julia. 400 00:19:29,616 --> 00:19:31,718 - I genitori di Rose. - Oh, certo. 401 00:19:31,748 --> 00:19:34,876 - La migliore amica di tua figlia. - Si', certo che mi ricordo. 402 00:19:34,906 --> 00:19:36,796 Adoro Rose. Che ragazza fantastica. 403 00:19:36,826 --> 00:19:38,946 Abbiamo saputo che Caitlin ha avuto l'appendicite. 404 00:19:38,976 --> 00:19:39,976 E' vero. 405 00:19:40,328 --> 00:19:43,221 Si', e Rose e' stata di grande aiuto. Volevo mandarvi una email. 406 00:19:43,251 --> 00:19:45,184 Oh, ma come conosci Louise? 407 00:19:46,102 --> 00:19:49,131 In realta', non la conosco bene, a parte per le sue mutandine da ciclo? 408 00:19:49,161 --> 00:19:50,261 Con chi sei? 409 00:19:50,595 --> 00:19:51,595 E' con me. 410 00:19:52,600 --> 00:19:55,078 - Jay! - Bob! 411 00:19:55,329 --> 00:19:57,828 - Come stai? - Ma voi due vi frequentate? 412 00:19:57,858 --> 00:19:59,208 Si', proprio cosi'. 413 00:19:59,238 --> 00:20:02,657 - Si', e' una cosa recente. - Ma quant'e' piccolo il mondo. 414 00:20:02,687 --> 00:20:05,137 Bob e Jay andavano insieme a Princeton. 415 00:20:05,574 --> 00:20:08,792 Chi non e' andato a Princeton? Louise, lei e' andata alla Wharton. 416 00:20:08,822 --> 00:20:12,419 Pensavo non conoscessi Louise. Ma tutti sanno che Louise e' andata alla Wharton. 417 00:20:12,449 --> 00:20:14,003 Oddio, e' vero. 418 00:20:14,797 --> 00:20:16,659 Tesoro, perderemo la prenotazione per la cena. 419 00:20:16,689 --> 00:20:18,055 Dovremmo andare, amore. 420 00:20:18,085 --> 00:20:19,449 - Ok, beh... - E' stato un piacere. 421 00:20:19,479 --> 00:20:20,670 - A presto, Bob. - Oh, ok. 422 00:20:20,700 --> 00:20:21,700 Ciao. 423 00:20:22,116 --> 00:20:23,116 Caspita. 424 00:20:29,259 --> 00:20:32,603 Oh, mio Dio, mi hai davvero salvato la vita. 425 00:20:32,633 --> 00:20:36,541 - Quella da 27enne, almeno. - Beh, lieto di farti da spalla. 426 00:20:37,223 --> 00:20:39,840 Non e' il momento per uscire allo scoperto. 427 00:20:39,870 --> 00:20:41,233 Ti devo un favore. Beviamo qualcosa? 428 00:20:41,263 --> 00:20:43,763 Pensavo avessi parlato di andare a cena. 429 00:20:44,720 --> 00:20:47,270 - Mi piacerebbe molto. - Andiamo, forza. 430 00:20:52,136 --> 00:20:53,136 Ehi. 431 00:20:53,654 --> 00:20:55,933 Pensavo passassi prima del turno. Che e' successo? 432 00:20:55,963 --> 00:20:57,464 Stavo per venire, ma... 433 00:20:57,494 --> 00:20:59,344 ho ricevuto brutte notizie. 434 00:20:59,875 --> 00:21:01,275 Cosa? Che succede? 435 00:21:02,075 --> 00:21:04,225 L'azienda dove faccio lo stage... 436 00:21:04,366 --> 00:21:06,166 non mi offrira' un lavoro. 437 00:21:07,211 --> 00:21:08,311 Che rottura. 438 00:21:09,065 --> 00:21:11,798 Ehi, va tutto bene. Sei brava, troverai qualcos'altro. 439 00:21:11,828 --> 00:21:13,230 No, non capisci. 440 00:21:13,920 --> 00:21:16,208 Lo stage dura solo per sei mesi. 441 00:21:16,523 --> 00:21:18,473 Dopo devo tornare in Irlanda. 442 00:21:19,302 --> 00:21:22,818 Non posso rimanere in questo Paese senza un permesso lavorativo. 443 00:21:22,848 --> 00:21:24,848 E quando finiscono i sei mesi? 444 00:21:25,349 --> 00:21:26,749 Tra una settimana. 445 00:21:35,611 --> 00:21:39,635 Ok, aspetta. Tu eri presente alla festa Y2K della Random House? 446 00:21:40,096 --> 00:21:41,487 Ho iniziato proprio alla Random House. 447 00:21:42,885 --> 00:21:44,635 Nella tua "vecchia" vita. 448 00:21:45,908 --> 00:21:47,058 Io abito qui. 449 00:21:48,038 --> 00:21:51,066 Dio, penserai che sono la persona piu' assurda mai incontrata prima. 450 00:21:51,096 --> 00:21:54,646 Ho aspettato davvero tanto qualcuno tanto assurdo quanto te. 451 00:21:59,871 --> 00:22:01,021 Ok, allora... 452 00:22:01,268 --> 00:22:04,109 volevo davvero puntare alle labbra. Chiedo scusa. 453 00:22:04,139 --> 00:22:06,325 Ma me la sono fatta sotto, ho cambiato direzione 454 00:22:06,355 --> 00:22:09,595 e sono finito a baciarti i capelli, percio' adesso me ne andro' alla svelta. 455 00:22:09,625 --> 00:22:11,725 Ok, ma prima che tu lo faccia... 456 00:22:20,540 --> 00:22:21,590 Buonanotte. 457 00:22:22,595 --> 00:22:23,645 Buonanotte. 458 00:22:41,626 --> 00:22:44,426 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)