1
00:00:02,063 --> 00:00:04,195
چه جشني شده
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,445
وقتي جاش ناراحت ميشه نميشه جلوشو گرفت
3
00:00:06,470 --> 00:00:08,647
ميخواي بازم برگردونيش؟-
من نه-
4
00:00:08,672 --> 00:00:10,406
واسش خيلي هم خوشحالم،يعني نه الان
5
00:00:10,431 --> 00:00:11,693
الان واسش ناراحتم
6
00:00:15,213 --> 00:00:16,328
:جي
فردا بيکاري؟ واسه مراسم ناهار يک کتاب به يه همراه نياز دارم
7
00:00:16,360 --> 00:00:18,921
کدوم بيشعوري تو شب چهارشنبه بهت پيام ميده؟
8
00:00:18,946 --> 00:00:21,773
جي،دعوتم کرده به يه مهموني
9
00:00:21,798 --> 00:00:25,023
تو هم ميخواي قبول کني؟-
داريم آروم پيش ميريم-
10
00:00:25,048 --> 00:00:27,191
يه آدم قابل اعتماد و با ديدي منطقيه
11
00:00:27,216 --> 00:00:29,224
مثل بيمه دهنده هاي اجاره معرفيش ميکني
12
00:00:29,249 --> 00:00:30,391
13
00:00:32,277 --> 00:00:34,741
!گروه رو ببين
14
00:00:34,766 --> 00:00:36,728
از اونجايي که نميرقصيدين
15
00:00:36,753 --> 00:00:39,497
شماها رو نذاشتم تو استوري اينستاگرامم
16
00:00:39,522 --> 00:00:41,939
واو کلر،تو و جاش
17
00:00:41,964 --> 00:00:43,707
اين هفته رو کلي خوش گذروندين
18
00:00:43,732 --> 00:00:45,444
ميدونم،بايد خيلي حرص درآر باشين
19
00:00:45,469 --> 00:00:47,016
جز اينکه شما دوتا خيلي بانمک و نازين
20
00:00:47,041 --> 00:00:49,126
...آره اما اگه من يه هفته رو با همچين جيگري ميگذروندم
21
00:00:49,151 --> 00:00:50,413
و ميدونين که دارم درباره کلر صحبت ميکنم
22
00:00:50,438 --> 00:00:51,560
بيخيال جاهاي توريستي ميشدم
23
00:00:51,585 --> 00:00:53,840
و کلي بوسه و زبون بازي ميکردم
24
00:00:53,865 --> 00:00:56,091
يه عالمه زبون بازي کرديم
25
00:00:56,116 --> 00:00:58,763
راست ميگه،اولين بار بود
26
00:00:58,788 --> 00:01:00,638
که بعد از دو روز از اتاق اومديم بيرون
27
00:01:00,663 --> 00:01:02,709
...اينارو فتوشاپ کردين بين
28
00:01:02,734 --> 00:01:03,816
بين چي؟
29
00:01:03,841 --> 00:01:05,380
بوس و زبون بازي
30
00:01:05,405 --> 00:01:07,129
!شات رايگان
31
00:01:07,154 --> 00:01:08,296
کو؟کجا؟-
شات مجاني-
32
00:01:08,321 --> 00:01:10,571
!آره-
خداي من-
33
00:01:14,398 --> 00:01:16,383
در چه حالي؟-
...راستشو بگم-
34
00:01:16,408 --> 00:01:17,670
افتضاح
35
00:01:17,695 --> 00:01:19,224
يعني به خاطر ساعت و زمانبندي
36
00:01:19,249 --> 00:01:21,228
نميتونستم با تو باشم و تو معرفيم کردي
37
00:01:21,253 --> 00:01:23,313
به يه دختر عالي و بي نقص
38
00:01:23,338 --> 00:01:24,942
حالا هم به خاطر زمانبندي نميتونم باهاش باشم
39
00:01:24,967 --> 00:01:26,830
يه مريضي که بستري باشه
40
00:01:26,855 --> 00:01:28,538
واسه مورد بعدي سراغ نداري معرفي کني؟
41
00:01:28,563 --> 00:01:31,547
نه،امشب از غم و غصه خبري نيست
42
00:01:31,572 --> 00:01:33,950
به سبک ايرلندي باهات خداحافظي ميکنم که اصلا ناراحت نشي
43
00:01:35,557 --> 00:01:37,139
بفرماييد
44
00:01:37,723 --> 00:01:39,506
به سلامتي کلر-
به سلامتي کلر-
45
00:01:39,531 --> 00:01:40,913
نه،به سلامتي لايزا
46
00:01:40,938 --> 00:01:43,005
که باعث و باني اين بود که بيوفتيم تو همچين هچلي
47
00:01:43,030 --> 00:01:44,967
!به سلامتي لايزا
48
00:01:44,998 --> 00:01:46,994
به سلامتي من
49
00:01:49,211 --> 00:01:53,211
::. ارائهاي مشترک از آي مــووي و شــوتـايـم .::
« WwW.Show-Time.iN »
«WwW.iMovie_DL.Co »
50
00:01:53,220 --> 00:01:56,220
:مترجمين
Zaaraa , محمدعلي
51
00:01:56,244 --> 00:01:59,244
:ما را در تلگرام دنبال کنيد
T.me/Showtime
T.me/iMovie_DL
52
00:01:59,320 --> 00:02:02,540
داري ميري
53
00:02:04,360 --> 00:02:07,211
ميدوني،نميتونيم هيچوقت بفهميم ممکن بود به کجاها برسيم
54
00:02:08,321 --> 00:02:10,305
آره
55
00:02:10,678 --> 00:02:12,264
خيلي ضدحاله
56
00:02:12,289 --> 00:02:15,302
حالا ميري و آخرين کنار هم خوابيدنمون رو خراب ميکني
57
00:02:15,327 --> 00:02:17,330
58
00:02:18,917 --> 00:02:22,007
ميتونه آخريش نباشه
59
00:02:22,840 --> 00:02:26,730
ميتونيم بيايم پيش هم
60
00:02:32,421 --> 00:02:34,484
خيلي عالي بود
61
00:02:34,509 --> 00:02:36,217
ميدونم
62
00:02:36,242 --> 00:02:38,826
هميشه آرزو داشتم تو نيويورک باشم
63
00:02:39,288 --> 00:02:41,946
و آرزو داشتم بيام اينجا
64
00:02:41,971 --> 00:02:44,916
بتونم شهر رو بگردم
65
00:02:44,940 --> 00:02:46,863
...و
66
00:02:46,945 --> 00:02:50,081
عاشق يه مرد نيويورکي خوشگل و بي نقص بشم
67
00:02:50,106 --> 00:02:52,985
و شدي-
نشدم،شدم؟-
68
00:02:53,010 --> 00:02:56,221
امروز دارم ميرم کشورم،شکست خوردم
69
00:02:56,246 --> 00:03:00,610
بيخيال،شکست چيزيه که تو رو تبديل
به يه آدم اهل نيويورک ميکنه
70
00:03:00,635 --> 00:03:03,081
همه تو اين شهر دهنشون سرويس شده
71
00:03:03,106 --> 00:03:07,104
اگه از جات بلند شدي بايد وايسي و عمليش کني
72
00:03:07,129 --> 00:03:11,331
اونم تو دوسال؟ وقتي که بتونم يه ويزاي کاريِ ديگه بگيرم
73
00:03:11,497 --> 00:03:13,768
و تو اين مدت رابطمون چي؟
74
00:03:13,793 --> 00:03:16,151
يه رابطه اينور و اونور آبي داشته باشيم؟
75
00:03:16,176 --> 00:03:19,533
...رابطه مون عالي بود اما
76
00:03:20,575 --> 00:03:22,411
بايد تمومش کنيم
77
00:03:41,331 --> 00:03:44,252
و در آخر بايد يادآوري کنم که بايد
78
00:03:44,277 --> 00:03:47,497
مشتاق ديدن افراد ديگه تو مراسم جوايز فردا شب باشيم
79
00:03:47,522 --> 00:03:50,353
باعث افتخاره که دايانا تروت
80
00:03:50,378 --> 00:03:54,204
واسه کتاب ک مثل کبوتر موفق شده
جايزه اسليپر هيت سال رو بگيره
81
00:03:54,229 --> 00:03:55,819
کاملا لايقشي
82
00:03:56,407 --> 00:03:59,530
لايزا،کلسي ميشه يه لحظه بمونيد؟
83
00:04:01,987 --> 00:04:04,054
چه خبر؟-
دست نوشته-
84
00:04:04,079 --> 00:04:06,252
کتاب تعطيلات ازدواج همه جا درباره اش صحبته
85
00:04:06,277 --> 00:04:09,031
و مردم هم دارن حسابي واکنش نشون ميدن
86
00:04:09,056 --> 00:04:10,944
لايزا،کارت عالي بود
87
00:04:10,969 --> 00:04:13,143
ممنون-
راستش خيلي کار خوب و قدرتمنديه-
88
00:04:13,168 --> 00:04:15,752
که ميتونيم واسه جوايزهاي مختلف قدمي محکم برداريم
89
00:04:15,777 --> 00:04:19,002
ميخواستيم باهات درباره استراژي کتاب حرف بزنيم
90
00:04:19,027 --> 00:04:20,259
البته،کاملا قبوله
91
00:04:20,284 --> 00:04:21,525
...ما کلي ايده هاي بازاريابي داريم
92
00:04:21,550 --> 00:04:22,784
خيلي دوست داريم ايده هات رو بشنويم
93
00:04:22,809 --> 00:04:24,342
اما اول،ما ايده هاي خودمون رو داريم
94
00:04:24,367 --> 00:04:26,349
فکر ميکنيم کتاب
95
00:04:26,374 --> 00:04:29,152
بخاطر اين همه توجه شانس بهتري داره
96
00:04:29,177 --> 00:04:32,431
اگه توسط امپريکال چاپ بشه
97
00:04:32,456 --> 00:04:34,368
امپريکال يه رسم و عقيده قوي
98
00:04:34,393 --> 00:04:36,360
براي چنين نوشته ي ادبي معتبري داره
99
00:04:36,581 --> 00:04:38,336
صرفا فقط بحث اسم و رسم شرکته
100
00:04:38,361 --> 00:04:40,024
ميلينيال هم اسم و رسم
101
00:04:40,049 --> 00:04:42,377
خيلي موفقي داري
102
00:04:42,402 --> 00:04:44,025
درست ميگي
103
00:04:44,050 --> 00:04:46,594
اما نگرانيم که که منتقدان به خاطر اسم شرکتتون
104
00:04:46,619 --> 00:04:48,852
واسه نامزد کردن کتاب براي جايزه اي
105
00:04:48,877 --> 00:04:51,580
که کتابي درباره نژاد سگ لابرادودل چاپ کرده رو بي ميل بشن
106
00:04:51,605 --> 00:04:54,325
اون کتاب خيلي هم طرفدار داشت
107
00:04:54,350 --> 00:04:56,462
...و واسه اين شرکت خيلي مهمه
108
00:04:56,487 --> 00:04:58,001
که تنها به اسم کتاب بسنده نميکنيم
109
00:04:58,026 --> 00:04:59,809
منظور کلسي اينه که
110
00:04:59,834 --> 00:05:01,907
ما شرکت جوون پسندي هستيم
111
00:05:01,932 --> 00:05:03,693
اما تعطيلات ازدواج اولين قدم ما
112
00:05:03,718 --> 00:05:05,501
به سمت قلمرو کتاب هاي بالغه
113
00:05:05,526 --> 00:05:08,308
بايد چيکار کنيم که جدي گرفته بشيم؟
114
00:05:08,565 --> 00:05:11,822
در حال حاضر همين جلسه رو داريم
115
00:05:11,854 --> 00:05:13,306
فقط چيزيه که ما در نظر داريم
116
00:05:13,338 --> 00:05:15,388
و ميخوايم که اين حسن نيت رو نشون بديم
117
00:05:15,413 --> 00:05:18,783
که بخشي از اين گفتگو باشيد
118
00:05:24,334 --> 00:05:25,716
باورم نميشه
119
00:05:25,741 --> 00:05:27,799
امپريکال کل سال رو هيچ کتابي نداشته
120
00:05:27,824 --> 00:05:29,407
حالا ميخواد کتاب ما رو بدزده؟
121
00:05:29,432 --> 00:05:31,072
صبر کن، ما همه تو يه تيم هستيم
122
00:05:31,104 --> 00:05:33,231
وقتي جزر و مد شروع بشه همه قايق ها بلند ميشن
(اگه کتاب خوب بفروشه سودش به همه ميرسه)
123
00:05:33,256 --> 00:05:35,210
ميدونم و ما هم جزر و مديم
124
00:05:35,235 --> 00:05:37,191
من عصباني ام چرا تو نيستي؟
125
00:05:37,216 --> 00:05:38,731
فقط فکر ميکنم کاري از دستمون بر نمياد
126
00:05:40,552 --> 00:05:41,909
:زين
دوباره سلام،شام دعوت من؟
127
00:05:41,934 --> 00:05:44,374
عالي شد حالا زين هم بهم پيام ميده
کار دارم
128
00:05:44,399 --> 00:05:46,844
وقتي بارون بياد همه رو خيس ميکنه-
شماها هنوز با هم در ارتباطين؟-
129
00:05:46,869 --> 00:05:48,529
فکر کنم رد شدن رو قبول نداره
130
00:05:48,554 --> 00:05:51,939
يعني انگار يه واسش نا آشناست
واسه اينکار کار نداري بهم اعتماد کن
131
00:05:51,964 --> 00:05:53,205
ميخواد باهاش شام بخورم
132
00:05:53,229 --> 00:05:54,501
باشه-
من بايد برم-
133
00:05:54,526 --> 00:05:56,228
به اين مهموني کتاب که تو پارک برگزار ميشه
بهت اعتماد کن؟ نخندون منو
134
00:05:56,252 --> 00:05:57,469
بعدا حلش ميکنم
135
00:05:57,495 --> 00:05:59,227
فقط عجولانه کاري نکن،باشه؟
136
00:05:59,252 --> 00:06:01,448
اين واسه کاره نه خوشگذروني
ميتونه واسه جفتمون خوب باشه
137
00:06:01,473 --> 00:06:02,782
کلسي-
کاري نميکنم-
138
00:06:09,595 --> 00:06:11,178
اميدوار بودم بريم يه جايي
139
00:06:11,203 --> 00:06:12,790
که بتونيم بشينيم و حرف بزنيم
140
00:06:12,815 --> 00:06:14,157
روز مزخرفي داشتم
141
00:06:14,182 --> 00:06:15,403
خواهشي که داشتي رو گيرت اومده
142
00:06:15,428 --> 00:06:17,602
دوتا ساندويچ خرچنگ لطفا،آقا حساب ميکنن
143
00:06:17,627 --> 00:06:20,009
تا وقتي که ساندويچ ها حاضر بشه وقت داري
144
00:06:20,178 --> 00:06:23,842
خيلي خب،اول از همه بايد بگم
بايد بگم با قضيه ال ال مور خيلي زياده روي کردم
145
00:06:23,867 --> 00:06:25,063
ببخشيد
146
00:06:25,088 --> 00:06:27,679
و به خاطر چيزي که بينمون بود رو خراب کردم هم معذرت ميخوام
147
00:06:27,704 --> 00:06:28,951
دلم واست تنگ شده
148
00:06:28,976 --> 00:06:30,443
تو گفتي درباره کاره
149
00:06:30,468 --> 00:06:32,811
بين ما چيزي به جز کار نبوده
150
00:06:32,836 --> 00:06:34,564
واسه اين کارها وقت ندارم
151
00:06:34,589 --> 00:06:36,814
خيلي خب صبر کن،دارم از روينگتون ميام بيرون
152
00:06:37,188 --> 00:06:39,571
يه ليست از نويسنده ها هست که مناسب نميدونمشون
153
00:06:39,596 --> 00:06:41,426
و حالا به خاطر "مور" حسوديشون ميشه
154
00:06:41,451 --> 00:06:44,723
بعضي هاشونم پناهنده سياسي هستن-
اخراج شدي نه؟-
155
00:06:44,748 --> 00:06:46,974
دارم از روينگتون ميرم
فقط اين مهمه
156
00:06:46,999 --> 00:06:49,957
ميخوام شرکت خودم رو راه بندازم
اما نياز به يه آدم حرفه اي ديگه دارم
157
00:06:49,982 --> 00:06:51,685
منو ميگي؟ چيزي زدي؟
158
00:06:51,710 --> 00:06:53,365
حتي نميتونم بهت اعتماد کنم که گوشيمو بدم دستت
159
00:06:53,390 --> 00:06:55,373
منم نميتونم تو مراسم ختم بهت اعتماد کنم
160
00:06:55,398 --> 00:06:57,396
و حالا ميخواي با من کار کني؟
161
00:06:57,421 --> 00:06:59,177
هردومون يکم بد بازي کرديم
162
00:06:59,202 --> 00:07:01,708
اما چي ميشه اگه به جاي رقابت با هم
163
00:07:01,733 --> 00:07:03,957
تو يه تيم باشيم؟
164
00:07:03,982 --> 00:07:05,779
تو يه ويراستار بي خانماني
165
00:07:05,804 --> 00:07:08,496
کي حاضره باهات قرارداد امضا کنه
وقتي انتشاراتي نداري؟
166
00:07:08,521 --> 00:07:11,363
قرارداد ادوارد ال ال مور يه بند ويراستار داره
167
00:07:11,388 --> 00:07:12,628
اگه من از شرکت برم ال ال مور هم ميره
168
00:07:12,653 --> 00:07:13,974
داره يه مجموعه جديد مينويسه
169
00:07:13,999 --> 00:07:16,278
...ميتونه سرمايه اي باشه براي شروع شرکت
170
00:07:16,303 --> 00:07:18,689
ميتونيم با هم کار کنيم
171
00:07:18,714 --> 00:07:20,818
ميخواي بگي نميخواي شانس خودتو امتحان کني
172
00:07:28,685 --> 00:07:30,524
درباره اش فکر کن
173
00:07:42,680 --> 00:07:45,554
ريچارد نه،ممنونم
174
00:07:45,579 --> 00:07:47,649
بابت اين حس غافلگيريت
اما من کار دارم
175
00:07:47,675 --> 00:07:49,717
و ميدونم بالاي ايست 90 هستم
176
00:07:49,742 --> 00:07:53,337
خيلي خب،خيلي خب،فقط ميخوام بدوني
177
00:07:53,362 --> 00:07:56,405
من نگراني هايي که درباره زندگي کردن
ايتن با ما داشتي رو شنيدم
178
00:07:56,430 --> 00:07:58,103
پات رو بلند کن
179
00:07:58,128 --> 00:08:01,063
آفرين و کاملا موافقم
180
00:08:01,088 --> 00:08:03,954
تو آپارتمانت اتاق کافي واسه هر سه تامون نيست
181
00:08:03,979 --> 00:08:06,294
چي؟ ممنونم
182
00:08:06,319 --> 00:08:08,976
يعني واقعا فکر ميکنم ايتن تنهايي بهتر از پس خودش برمياد
183
00:08:09,001 --> 00:08:10,384
خيلي خب،صبر کن
184
00:08:10,409 --> 00:08:15,329
حتي راه حلم رو بهت نشون ندادم
185
00:08:19,368 --> 00:08:21,251
دوخوابه ست
186
00:08:21,276 --> 00:08:23,711
يکي واسه من و تو و يکي هم واسه ايتن
187
00:08:24,083 --> 00:08:25,380
...خب
188
00:08:25,405 --> 00:08:27,216
نظرت چيه؟
189
00:08:31,464 --> 00:08:34,291
سلام همگي،به ميز پيک نيک خوش اومديد
190
00:08:34,316 --> 00:08:36,975
کي آماده کباب کردنه؟
191
00:08:37,536 --> 00:08:39,188
چند وقت با کيتي لي کار کردي؟
192
00:08:39,213 --> 00:08:41,088
چندسالي ميشه،تو اولين ديدارمون
193
00:08:41,113 --> 00:08:43,587
واسم بهترين دنده هاي کبابي رو درست کرد
194
00:08:43,612 --> 00:08:45,484
...و منم عاشقش شدم
195
00:08:45,509 --> 00:08:47,167
عاشق غذاش
196
00:08:47,192 --> 00:08:49,205
يک ساعت وقت داريد
197
00:08:49,230 --> 00:08:51,277
...تا از مواد مورد نياز تو جايگاهتون استفاده کنيد
198
00:08:51,302 --> 00:08:54,201
بعلاوه کتاب آشپزي جديدم به اسم ميز پيک نيک
199
00:08:54,226 --> 00:08:57,891
باربيکويي که مادربزرگم بهش افتخار ميکرد
200
00:08:57,916 --> 00:09:01,457
!حالا کباب کردن رو شروع کنين
201
00:09:01,482 --> 00:09:03,548
خيلي خب اگه ساندويچ صبحانه مخصوص مايکرويو
202
00:09:03,573 --> 00:09:04,878
اينجا نيست،من کاري از دستم برنمياد
203
00:09:04,903 --> 00:09:06,386
خيلي خب،فقط ساکت شو و نگاه کن
خودم رديفش ميکنم
204
00:09:06,411 --> 00:09:07,593
جدي؟
205
00:09:07,618 --> 00:09:09,080
باشه
206
00:09:11,179 --> 00:09:15,663
و بيشتر از همه از اين پشيمونم
که به اندازه کافي بهش اعتماد نداشتم
207
00:09:15,688 --> 00:09:17,474
که بهش نشون بدم واقعا چه کسي بودم
208
00:09:17,794 --> 00:09:20,739
براي زنده موندن ماسکي به صورتم گذاشتم
209
00:09:20,764 --> 00:09:22,843
وانمود نميکنم که سفت و سخت هستم
210
00:09:22,868 --> 00:09:25,401
من نرم و ساده هستم
211
00:09:25,426 --> 00:09:29,111
اما من اينجام و نيازي نيست که تموم بشه
212
00:09:29,251 --> 00:09:31,033
بالاخره خوابيدن
213
00:09:31,078 --> 00:09:34,741
چهارتا قصه وقت برد پتو کشيدم روشونو خوابيدن
214
00:09:35,252 --> 00:09:38,118
شب بخير
215
00:09:38,611 --> 00:09:40,622
صبر کن
216
00:09:41,397 --> 00:09:43,917
من فصل آخر رو خوندم
217
00:09:44,286 --> 00:09:46,598
واقعا خوبه پائولين-
واقعا؟-
218
00:09:46,623 --> 00:09:48,161
آره-
نگران بودم-
219
00:09:48,186 --> 00:09:51,508
...همه چي رو خيلي فاش کرده بودم اما
220
00:09:51,817 --> 00:09:54,422
لايزا قانعم کرد که همين پايان درستيه
221
00:09:54,447 --> 00:09:55,827
لايزا گفت،ها؟-
آره-
222
00:09:55,852 --> 00:09:57,773
خيلي بافکر و بافهمه
223
00:09:57,798 --> 00:09:59,852
آره،همينطوره
224
00:10:00,167 --> 00:10:02,230
فردا مي بينمت؟
225
00:10:02,954 --> 00:10:06,016
به خاطر دخترها ميگم معلومه قصه گوي
بهتري نسبت به من هستي
226
00:10:07,674 --> 00:10:09,651
باشه حتما
227
00:10:09,676 --> 00:10:11,278
فردا مي بينمت
228
00:10:11,303 --> 00:10:13,206
شب بخير
229
00:10:19,635 --> 00:10:21,777
خيلي خب-
عاليه-
230
00:10:21,802 --> 00:10:23,219
لايزا ميلر؟
231
00:10:23,244 --> 00:10:24,626
سلام،ميچيکو آئوکي هستم
232
00:10:24,651 --> 00:10:26,657
مدير ادبياتي گاتهام هستم-
سلام-
233
00:10:26,682 --> 00:10:28,865
داريم دق ميکنيم تا تعطيلات ازدواج رو بخونيم
234
00:10:28,890 --> 00:10:30,562
همه تو سايت کات همه اش تو فکر کتابن
235
00:10:30,587 --> 00:10:32,532
خيلي خب،حالا دارين عصبيم ميکنين
236
00:10:32,557 --> 00:10:33,880
عکاس داره مياد خانم ها بريد
237
00:10:33,905 --> 00:10:35,164
بريد،بريد،بريد،بريد،بريد
238
00:10:35,189 --> 00:10:37,538
سريع بخوريد قبل اينکه برسه اينجا
239
00:10:37,563 --> 00:10:39,532
ايول-
دستور مخفي مادربزرگمه-
240
00:10:39,557 --> 00:10:42,559
!به سلامتي-
باشه-
241
00:10:43,201 --> 00:10:44,969
ويسکيِ خالص بود
242
00:10:44,994 --> 00:10:47,058
رازش هم همينه
243
00:10:47,083 --> 00:10:48,144
ديگه رازي در کار نيست
244
00:10:50,658 --> 00:10:52,361
خوش گذشت-
آره-
245
00:10:52,386 --> 00:10:54,330
ببخشيد که مردم به خاطر کتاب
246
00:10:54,355 --> 00:10:56,704
مزاحم ميشدن-
نه،نيازي به عذرخواهي نيست-
247
00:10:56,729 --> 00:11:00,044
من بهت افتخار ميکنم
تو هم بايد به خودت افتخار کني
248
00:11:00,068 --> 00:11:01,787
ممنون
249
00:11:13,618 --> 00:11:16,927
دوست دارم دعوتت کنم بياي خونه ام
250
00:11:16,952 --> 00:11:19,536
اما مامانم پيشمه
251
00:11:19,561 --> 00:11:21,014
جراحي زانو داشته
252
00:11:21,039 --> 00:11:23,867
به هيچ دکتري تو پيتزبورگ اعتماد نداره
253
00:11:23,892 --> 00:11:25,109
اگه دکترهاي خوبي بودن"
254
00:11:25,134 --> 00:11:27,303
"تو يه شهر بزرگتري بودن
255
00:11:28,565 --> 00:11:29,726
پس مراقبش باش
256
00:11:29,751 --> 00:11:32,032
خيلي کار قشنگيه-
موقتيه-
257
00:11:32,057 --> 00:11:34,152
فردا ميره
258
00:11:34,177 --> 00:11:36,238
فردا بايد برم مراسم
259
00:11:36,263 --> 00:11:37,806
منم همينطور
260
00:11:37,831 --> 00:11:40,242
پس گمونم فردا مي بينمت
261
00:11:40,267 --> 00:11:42,557
تا مترو باهام مياي؟
262
00:11:51,242 --> 00:11:53,458
خداي من-
صبح بخير خوشگله-
263
00:11:53,483 --> 00:11:55,657
دوبار در زدم اما تو خواب ناز بودي
264
00:11:55,682 --> 00:11:57,095
کيف هاتو ميخوايم
265
00:11:57,127 --> 00:11:58,349
چرا؟-
جاش ميخواد بره سفر-
266
00:11:58,374 --> 00:11:59,639
و همه وسايلش رو داشت ميچپوند
267
00:11:59,664 --> 00:12:01,266
تو کيف ورزشي
268
00:12:01,291 --> 00:12:02,656
مثل مجرماي فراري
269
00:12:02,681 --> 00:12:04,448
پيدا کردي؟
270
00:12:04,473 --> 00:12:05,891
نه،نه،نه،دستم بهش نميرسه دستت ميرسه؟
271
00:12:05,916 --> 00:12:08,353
!ايول
271
00:12:08,790 --> 00:12:11,375
باشه، به اين سوتينا که نياز نداري
272
00:12:11,400 --> 00:12:12,594
!کلسي
273
00:12:12,619 --> 00:12:14,321
روغن اولاي؟ -
اون برا لايزاس -
274
00:12:14,346 --> 00:12:16,690
جوانکننده؟ واقعاً؟ -
ولش کن -
275
00:12:16,715 --> 00:12:18,969
کيف منو ميخواي چيکار؟ -
اوه يه خبر جديد -
276
00:12:18,994 --> 00:12:21,344
جاش داره ميره ايرلند
277
00:12:21,369 --> 00:12:23,000
آره -
چي؟ -
278
00:12:23,025 --> 00:12:25,742
ميدونم احمقانه به نظر ميرسه -
به خاطر اينکه واقعاً احمقانهاس -
279
00:12:25,768 --> 00:12:27,906
احمقانه نيس. يالا
280
00:12:27,931 --> 00:12:29,293
يعني احتمالش هست که گند بخوره تو رابطشون؟
281
00:12:29,318 --> 00:12:31,125
به طرز وحشتناکي بله احتمالش هست
ولي اگه نره
282
00:12:31,150 --> 00:12:32,792
براي هميشه پيش خودش سوال ميکنه
اگه ميرفتم چي ميشد
283
00:12:32,817 --> 00:12:36,213
پس کلير نميخواد رابطهي از راه دور داشته باشين
284
00:12:36,238 --> 00:12:38,109
اما ازت ميخواد که باهاش بري ايرلند؟
285
00:12:38,134 --> 00:12:39,000
نه
286
00:12:39,025 --> 00:12:41,031
نه، نه، نه، نه، نه
نبايد بهش بگه که داره ميره اونجا
287
00:12:41,056 --> 00:12:42,117
آها. چون بهش ميگه که نياد
288
00:12:42,142 --> 00:12:44,374
همينطور که بارها و بارها بهش گفته که اينکارو نکنه
289
00:12:44,399 --> 00:12:45,844
يالا، بايد بري وسايلتو جمع کني
290
00:12:45,869 --> 00:12:46,594
باشه باشه -
اگه پروازتو از دست بدي -
291
00:12:46,619 --> 00:12:49,063
پولمو حروم ميکني -
ممنونم. بهت قول ميدم -
292
00:12:49,088 --> 00:12:50,687
مث روز اول بهت برش گردونم
293
00:12:51,122 --> 00:12:53,774
خيلي احمقانهاس، مگه نه؟
294
00:12:54,726 --> 00:12:56,905
واقعاً بايد يه کار پيدا کني
295
00:13:00,170 --> 00:13:01,752
مرسي که قبول کردي با هام صحبت کني
296
00:13:01,777 --> 00:13:02,999
سيصد دلار خودته
297
00:13:03,024 --> 00:13:05,452
...آره. خب
298
00:13:05,896 --> 00:13:09,382
همونطور که ميدوني ايتن حالا
با من و ريچارد زندگي ميکنه
299
00:13:09,407 --> 00:13:12,712
اما ما اتاق کافي براي سه تامون نداريم
300
00:13:12,737 --> 00:13:15,952
پس اميدوارم که بتونم به تو و ايتن کمک کنم
301
00:13:15,977 --> 00:13:19,875
تا همه مسائل و مشکلات بينتون حل بشه
302
00:13:19,900 --> 00:13:22,885
تا اينجوري بتونه برگرده پيشت
303
00:13:22,910 --> 00:13:25,704
مطمئن نيستم درک کرده باشم
ببينم درباره چي حرف ميزني
304
00:13:25,729 --> 00:13:28,316
من و ايتن با هم رابطهي خوبي داريم
305
00:13:28,341 --> 00:13:29,944
ريچارد ميخواست که ايتن پيشش زندگي کنه
306
00:13:29,969 --> 00:13:31,586
دليلي براي مخالفت نميبينم
307
00:13:31,611 --> 00:13:33,541
اونا خيلي بهم نزديکن -
آره متوجه شدم -
308
00:13:33,566 --> 00:13:36,608
اما تصور ميکردم که
309
00:13:36,682 --> 00:13:38,107
ايتن رو از خونه بيرون کردي
310
00:13:38,132 --> 00:13:40,362
کي همچين حرفي زده؟
311
00:13:40,387 --> 00:13:41,729
ريچارد
312
00:13:41,754 --> 00:13:43,611
و چرا بايد پسرمو از خونه بيرون کنم
313
00:13:43,636 --> 00:13:45,471
فکر ميکنم به خاطر اينکه از دانشگاه انصراف داده
314
00:13:45,496 --> 00:13:47,616
چيکار کرده؟ کي؟ چرا؟
315
00:13:47,641 --> 00:13:49,871
نميدونـــ... چند هفته پيش
نميدونـــ... نميدونم
316
00:13:50,238 --> 00:13:53,250
جفري، لطفاً شماره همسرمو بگير
317
00:13:53,574 --> 00:13:55,460
بازم ريچاردبازي درآورده
318
00:13:55,485 --> 00:13:57,402
نه، صبر کن ببينم. لطفاً يه توضيحي ميدي
319
00:13:57,427 --> 00:14:00,298
...چرا اين موضوع
320
00:14:00,500 --> 00:14:02,203
ريچارد بازي محسوب ميشه؟
321
00:14:02,228 --> 00:14:04,720
جفري، کنسلش کن
بعداً بهش زنگ ميزنم
322
00:14:05,735 --> 00:14:08,014
اميدوارم آماده باشي
323
00:14:08,039 --> 00:14:10,976
حداقل از لحاظ احساسي
324
00:14:12,385 --> 00:14:15,299
يعني ميخواي ميلنيال رو ول کني بري
325
00:14:15,324 --> 00:14:17,388
با زين کار کني
326
00:14:17,413 --> 00:14:19,318
کلسي، اون باعث شد
تقريباً اخراج بشي
327
00:14:19,343 --> 00:14:21,944
ميدونم اما ال.ال.مور رو داره
328
00:14:21,969 --> 00:14:24,915
و احساس ميکنم اينجا
کسي برامون ارزشي قائل نميشه
329
00:14:24,940 --> 00:14:27,478
ببين چارلز داره سعي ميکنه مهمترين کتابمون رو
ازمون بدزده
330
00:14:27,503 --> 00:14:30,167
خب، اينجا شرکت خودشه
فکر کنم تصميمش با خودشه
331
00:14:30,192 --> 00:14:31,617
دلم ميخواد اين تصميمارو خودم بگيرم
332
00:14:31,642 --> 00:14:33,071
پس ميلنيال چي ميشه؟
333
00:14:33,203 --> 00:14:34,558
و من؟
334
00:14:34,583 --> 00:14:36,743
تو حق نشر خودتو به دست مياري
335
00:14:36,768 --> 00:14:39,167
به علاوه الان سري توي سرا داري
336
00:14:39,192 --> 00:14:40,445
اصلاً به من نيازي نداري
337
00:14:40,470 --> 00:14:42,073
البته که بهت نياز دارم
338
00:14:42,098 --> 00:14:44,410
کلسي فقط.. ازت ميخوام که دربارش فکر کني
339
00:14:44,435 --> 00:14:45,464
فکر کردم
340
00:14:45,489 --> 00:14:47,832
و اينکه شرکت خودمو اداره کنم
آرزوي نهايي منـه
341
00:14:47,856 --> 00:14:50,854
و يا الان بايد شروع کنم
يا ده سال ديگه
342
00:14:50,879 --> 00:14:52,714
به نظرم تو بايد قبل از هر کاري
343
00:14:52,739 --> 00:14:54,315
تکاليفت رو درست انجام بدي
344
00:14:54,340 --> 00:14:57,187
لايزا، ما بهترين نويسندهي ژانر تخيلي رو داريم
345
00:14:57,212 --> 00:14:59,956
باشه پس از همينجا شروع کن. از اين موضوع مطمئني؟
346
00:14:59,981 --> 00:15:01,143
قراردادشو ديدي؟
347
00:15:01,168 --> 00:15:03,141
ردموند چه نظري داره؟
348
00:15:03,166 --> 00:15:05,405
چون سالهاي سال با مور کار کرده
349
00:15:05,430 --> 00:15:08,241
راست ميگي. راست ميگي
350
00:15:10,273 --> 00:15:12,940
هي، کلسي پيترز هستم
با ردموند کار دارم
351
00:15:12,965 --> 00:15:14,573
باشه منتظر ميمونم
352
00:15:20,015 --> 00:15:21,588
اوه
353
00:15:24,603 --> 00:15:26,666
هي. بيا بشين
354
00:15:26,691 --> 00:15:28,434
شمادو تا قبلاً همديگه رو ديدين، درسته؟
355
00:15:28,459 --> 00:15:30,784
فقط از پشت تلفن -
مطمئني؟ -
356
00:15:30,809 --> 00:15:33,339
شهر خيلي کوچيکيه
حتماً توي يه مهموني همو ديديم
357
00:15:33,364 --> 00:15:35,657
يا سوناي بخار ايکوناکس
358
00:15:35,682 --> 00:15:37,800
کدوم يکي از اينارو ميري؟ -
اين اينجا چيکار ميکنه؟ -
359
00:15:37,825 --> 00:15:40,129
به خاطر قرارداد مور بهش زنگ زدم
360
00:15:40,154 --> 00:15:42,484
گفت که درباره معاملهاش
ميخواي حضوري صحبت کنه
361
00:15:42,509 --> 00:15:44,733
ردموند، بفرمائيد -
بزار زود برم سر اصل مطلب -
362
00:15:44,758 --> 00:15:48,931
تو ريوينگتون رو ول کردي تا چيکار کني؟ آزاد باشي؟
363
00:15:48,956 --> 00:15:51,518
و فکر ميکني که يکي از پروفروشترين نويسندهها
364
00:15:51,543 --> 00:15:55,365
توي دنيا، دنبالت راه ميوفته
365
00:15:55,390 --> 00:15:59,584
و اون گونههاي خوشگلت باعث ميشه که خودشو از کار بيکار کنه
366
00:16:00,046 --> 00:16:01,644
اوه
367
00:16:01,669 --> 00:16:03,772
احمق بيچارهي خوشگل
368
00:16:03,797 --> 00:16:06,128
توي قرارداد مور، بند وابستگي به ويراستار
369
00:16:06,153 --> 00:16:08,177
هست يا نيست؟ -
هست -
370
00:16:08,202 --> 00:16:11,456
خيلي شفاف نوشته شده که اگر ويراستار بره
371
00:16:11,481 --> 00:16:12,901
ادوارد هم ميتونه بره
372
00:16:12,926 --> 00:16:14,229
اما مجبور نيست
373
00:16:14,254 --> 00:16:16,214
و اگه نقشت اينه
374
00:16:16,239 --> 00:16:17,541
مطمئن باش اينکارو نميکنه
375
00:16:17,566 --> 00:16:19,069
ردموند ميدونم نگراني که
376
00:16:19,094 --> 00:16:21,117
موکلت با يه شرکت غيروابسته کار کنه
377
00:16:21,142 --> 00:16:24,003
اما مطمئن باش که
ميتونم کتاباي ال.ال.مور رو بفروشم
378
00:16:24,028 --> 00:16:27,878
سايت تبليغاتي کريگزليست هم ميتونه کتباي اونو بفروشه
انقدر به خودت نناز
379
00:16:27,903 --> 00:16:29,766
اون خودش به خودي خود ميتونه يه
380
00:16:29,791 --> 00:16:31,966
انتشارات درست حسابي بر پا کنه
اما من بهش اجازه نميدم
381
00:16:31,991 --> 00:16:35,338
توي اين وضعيت مسخره اقتصادي
ريوينتگتون رو ول کنه و بياد پيش تو
382
00:16:35,363 --> 00:16:38,847
ما همه مسائل رو سادهتر و اثرگذار تر ميکنيم
و با يه سري استراتژي جديد کارمونو شروع ميکنيم
383
00:16:38,872 --> 00:16:40,565
کلسي کمک کن به ردموند توضيح بديم
384
00:16:40,590 --> 00:16:41,667
چه برنامههايي داريم
385
00:16:41,692 --> 00:16:44,462
اوه، ما هيچ برنامهاي نداريم
386
00:16:44,487 --> 00:16:45,683
ناهار به حساب من
387
00:16:45,708 --> 00:16:47,150
ردموند، مرسي از اينکه کمک کردي
تا همه مسائل روشن بشه
388
00:16:47,175 --> 00:16:51,052
خواهش -
کلسي، صبر کن -
389
00:16:52,833 --> 00:16:55,640
اوه، مهموني پلوتون توي خيابون 23
390
00:16:55,665 --> 00:16:57,888
هيچوقت يه باسنو يادم نميره
391
00:17:09,943 --> 00:17:11,926
کل روز داشتم بهت زنگ ميزدم
392
00:17:12,010 --> 00:17:14,117
ويني بهم گفت
393
00:17:14,190 --> 00:17:16,193
بزار همه چيو توضيح بدم
394
00:17:19,269 --> 00:17:20,986
بهت دروغ گفتم؟ آره گفتم
395
00:17:21,011 --> 00:17:22,792
اما به خاطر پسرم اينکارو کردم
396
00:17:22,817 --> 00:17:25,281
اون از دانشگاه انصراف داد
ازم خواست که به مادرش نگم
397
00:17:25,306 --> 00:17:26,597
...و منم اينکارو -
خودم ميدونم چه اتفاقايي افتاده، ريچارد -
398
00:17:26,622 --> 00:17:28,852
پسرت نگران بود، پس تورو تو مشتش گرفت
399
00:17:28,877 --> 00:17:29,972
تا از اين اوضاع خارج بشه
400
00:17:29,997 --> 00:17:31,722
مثل تو که منو تو مشتت گرفتي
401
00:17:31,747 --> 00:17:32,972
همون موقعي که به يه جا براي زندگي کردن نياز داشتي
402
00:17:32,997 --> 00:17:34,518
صبر کن -
بهت اجازه ميدم حرف بزني -
403
00:17:34,543 --> 00:17:36,389
...چون يه زماني ازت خوشم ميومد
404
00:17:36,527 --> 00:17:38,432
و از اينکه از من خوشت ميومد، خوشم ميومد
405
00:17:38,457 --> 00:17:39,519
منظورت عشقه
406
00:17:39,544 --> 00:17:40,846
اينکه چقدر عاشقتم
407
00:17:40,871 --> 00:17:43,134
يه موضوعي هست .. تو عاشق مني
408
00:17:43,273 --> 00:17:44,783
عاشق ويني هستي
409
00:17:44,808 --> 00:17:47,525
و به هردومون دروغ گفتي
410
00:17:47,611 --> 00:17:50,111
و حتي ازمون معذرتخواهي هم نکردي
411
00:17:50,136 --> 00:17:52,447
متاسفم
412
00:17:53,156 --> 00:17:56,494
دايانا، دايانا، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
413
00:17:57,261 --> 00:17:59,542
ما خيلي بهم ميايم
414
00:17:59,567 --> 00:18:01,990
وقتي اولين بار همديگه رو ديديم
دوست نداشتي با کسي صميمي بشي
415
00:18:02,015 --> 00:18:03,666
ببين چقدر پيشرفت کردي
416
00:18:03,691 --> 00:18:05,668
من پيشرفت کردم
417
00:18:05,757 --> 00:18:07,878
چند ماهه پيش با اينکه ميدونستم داري کنترلم ميکني
418
00:18:07,903 --> 00:18:09,490
فکر ميکردم مجبورم باهات کنار بيام
419
00:18:09,514 --> 00:18:11,377
و حالا ميدونم که لياقتم بيبشتر از اين حرفاس
420
00:18:11,403 --> 00:18:13,387
دير ميام
421
00:18:14,932 --> 00:18:18,288
چند روز بهم فرصت ميدي تا
يه جا براي خودم و پسرم پيدا کنم؟
422
00:18:18,313 --> 00:18:20,135
همه اين چيزا به خاطر همين شروع شد
423
00:18:20,160 --> 00:18:22,330
چندتا جعبه و چسب توي کمد هست
424
00:18:22,355 --> 00:18:24,448
لطفاً وقتي برگشتم کارتو تموم کرده باشي
425
00:18:57,175 --> 00:18:58,693
خيلي متاسفم دايانا
426
00:18:58,718 --> 00:19:00,598
...ميدونم چقدر به ريچارد اهميت ميدادي و
427
00:19:00,623 --> 00:19:02,049
واقعاً متاسفم که اين اتفاق درست
428
00:19:02,074 --> 00:19:03,776
...قبل از اينکه
429
00:19:03,801 --> 00:19:06,032
قبل از اينکه تنهايي برم روي فرش قرمز افتاد؟
430
00:19:06,057 --> 00:19:08,022
من جايزه رو بردم، نه اون
431
00:19:08,189 --> 00:19:09,499
درسته
432
00:19:09,524 --> 00:19:11,267
ميدوني قبل از آشناييم با ريچارد
433
00:19:11,292 --> 00:19:13,505
آماده شده بودم که قبول کنم اين زندگي منه
434
00:19:13,530 --> 00:19:15,893
بدون هيچ همراهي بدون يکي که مثل احمقا کنارم
435
00:19:15,918 --> 00:19:19,049
توي عکسا بدرخشه
و با اين موضوع کنار اومده بودم
436
00:19:19,074 --> 00:19:22,245
الانم مشکلي باهاش ندارم
437
00:19:22,270 --> 00:19:23,812
آمادهاي؟
438
00:19:39,086 --> 00:19:41,845
خودتو کوتاه کن، لطفاً
439
00:19:44,004 --> 00:19:46,092
مامانت چطوره؟ -
کاملاً خوب شده -
440
00:19:46,117 --> 00:19:47,486
اوه -
و از همه مهمتر اينکه -
441
00:19:47,511 --> 00:19:50,079
رفتش. خونه کاملاً در اختيار خودته
442
00:19:50,104 --> 00:19:52,329
ميدوني مانکن کمپاني برادران بروکز
443
00:19:52,354 --> 00:19:53,448
مثل توئه؟
444
00:19:53,474 --> 00:19:56,659
همونجوري داره کار ميکنه.اداي جوونارو درمياره
445
00:19:56,684 --> 00:20:00,191
غروبتون بخير. جي بابت کتاب "ميز پيکنيک" تبريک ميگم
446
00:20:00,216 --> 00:20:03,286
و سايت پست عکس قشنگي از شما دوتا گذاشته بود
447
00:20:03,311 --> 00:20:04,765
همه دنيا ميخوان دربارهي
448
00:20:04,790 --> 00:20:06,653
ويراستار معروف تو حرف بزنن
449
00:20:06,678 --> 00:20:08,541
ما... خيلي بهش افتخار ميکنيم
450
00:20:08,566 --> 00:20:10,980
و کتاب براي شرکت خيلي موفقيت به بار مياره
451
00:20:11,005 --> 00:20:12,911
براي ازدواجت چي؟ -
جي -
452
00:20:12,943 --> 00:20:15,207
يالا، يه مسئله شخصيه -
همه دارن دربارش حرف ميزنن -
453
00:20:15,231 --> 00:20:16,870
اوه، بس کن. داره اغراق ميکنه
454
00:20:16,896 --> 00:20:19,824
اشکالي نداره. فک کنم
بايد به اين موضوع عادت کنم
455
00:20:19,849 --> 00:20:22,730
راستشو بخواي، نميدونم در آينده چه اتفاقي ميافته
456
00:20:22,755 --> 00:20:25,315
اما کتاب مطمئناً يه سري مسائل توي رابطمون رو
457
00:20:25,340 --> 00:20:27,324
عوض کرده -
خيلي برات خوشحالم -
458
00:20:27,349 --> 00:20:30,488
جدي ميگم. تو و پائولين خيلي بهم مياين
459
00:20:31,641 --> 00:20:35,107
حرفش شد. داره ازم ميخواد که برم پيشش
460
00:20:35,132 --> 00:20:37,738
ببخشيد -
خواهش -
461
00:20:46,588 --> 00:20:48,948
برميگردم
462
00:20:48,973 --> 00:20:51,659
هي. يکي ديگه لطفاً
463
00:20:52,261 --> 00:20:55,229
اوه، ميدونم که سر ميز ريوينگتون نبودي
464
00:20:55,254 --> 00:20:56,717
ميز مخصوص بيکارا اينجا داريم؟
465
00:20:56,742 --> 00:20:58,263
ميدونم که خيلي بدجنسي کردي پيترز
466
00:20:58,288 --> 00:20:59,902
هرچند زحمت سخن چيني رو کشيدي
467
00:20:59,927 --> 00:21:02,111
تنها دليلي که به ردموند زنگ زدم اين بود که
468
00:21:02,136 --> 00:21:03,769
ميخواستم ببينم داري بازيم ميدي يا نه
469
00:21:03,794 --> 00:21:05,714
که داشتي ميدادي -
من بازيت نميدادم -
470
00:21:05,739 --> 00:21:08,023
ميخواستم قبل از نزديک شدن به مور
تورو طرف خودم داشته باشم
471
00:21:08,047 --> 00:21:09,117
چرا همينو بهم نگفتي؟
472
00:21:09,142 --> 00:21:11,521
تا ديروز حاضر نشده بودي باهام حرف بزني
473
00:21:12,809 --> 00:21:15,754
يه شانس بزرگ داشتم و از دستش دادم
474
00:21:15,779 --> 00:21:18,313
حالا ميخواي کجا کار کني؟
475
00:21:18,338 --> 00:21:20,719
ادوارد چي ميشه؟ -
نگران من نباش، پيترز -
476
00:21:20,744 --> 00:21:22,446
من هميشه روي پاي خودم وايميستم
477
00:21:22,471 --> 00:21:24,149
زودتر از اونچه که فکر کني
خبرش بهت ميرسه
478
00:21:24,174 --> 00:21:25,563
منظورت از اين حرف چي بود؟
479
00:21:25,588 --> 00:21:27,292
ميدوني چيه؟ اصلاً دلم نميخواد بدونم
480
00:21:27,317 --> 00:21:29,742
ترکيب تو و کار اصلاً چيز جالبي درنمياد
481
00:21:29,767 --> 00:21:31,310
ترکيب من و خودت چي؟
482
00:21:31,573 --> 00:21:33,356
بدون وجود مسائل کاري؟
483
00:21:33,381 --> 00:21:34,923
هيچوقت مشکلي نبود
484
00:21:34,948 --> 00:21:36,691
تو توي رختخواب عالي بودي
485
00:21:36,716 --> 00:21:37,978
اما توي کار افتضاحي
486
00:21:38,003 --> 00:21:40,550
پس اصلاً دربارهي مسائل کاري حرف نميزنيم
487
00:21:42,189 --> 00:21:45,407
ميخوام از خانوادهي امپريکال تشکر کنم
488
00:21:45,432 --> 00:21:48,313
که به خاطر حمايت از دايانا تروت اومدن
489
00:21:48,339 --> 00:21:50,522
تا به افتخاري که مستحضش بود دست پيدا کنه
490
00:21:50,547 --> 00:21:52,450
و صحبت از خانوادهي امپريکال شد
491
00:21:52,475 --> 00:21:56,321
خوشحالم که اعلام کنم يکي از مهمترين اعضاي خانواده
492
00:21:56,346 --> 00:21:59,610
بالاخره برگشت خونه
493
00:21:59,635 --> 00:22:02,540
پس بزارين اول بهتون بگم که
494
00:22:02,724 --> 00:22:06,319
ادوارد ال.ال.مور برگشته به خونه
495
00:22:06,344 --> 00:22:07,709
...اوه خدايا
496
00:22:07,734 --> 00:22:09,925
چه خبر عالياي -
چقدر خوب -
497
00:22:11,615 --> 00:22:13,332
اتفاق خوبيه
498
00:22:13,357 --> 00:22:15,959
واو. چطوري راضيش کرد؟
499
00:22:15,984 --> 00:22:17,968
خيلي متاسفم... ببخشيد
500
00:22:17,993 --> 00:22:21,007
بايد برم دستشويي
501
00:22:21,557 --> 00:22:25,772
و يه خبر ديگه هم دارم
502
00:22:26,187 --> 00:22:28,460
علاوه بر بازگشت ادوارد
503
00:22:28,485 --> 00:22:30,358
بايد به جديدترين ويراستار اجرايي امپريکال
504
00:22:30,390 --> 00:22:33,312
خوش آمد بگم
505
00:22:34,932 --> 00:22:36,843
زين اندرز
506
00:22:36,868 --> 00:22:39,431
به سلامتي. تبريک ميگم -
ممنونم -
507
00:22:44,532 --> 00:22:47,139
بازي شروع شد، پيترز
508
00:22:48,629 --> 00:22:50,345
باشه
509
00:22:50,370 --> 00:22:52,875
!اوه، خداي من لايزا! اينجايي
510
00:22:52,900 --> 00:22:55,469
توي اون شلوغي نتونستم پيدات کنم
511
00:22:55,719 --> 00:22:57,434
باورت ميشه ما مور رو برگردونديم؟
512
00:22:57,459 --> 00:22:58,695
ما؟
513
00:22:58,720 --> 00:23:00,103
...آم، من
514
00:23:00,128 --> 00:23:02,181
نه، ببخشيد منظورم امپريکال بود
515
00:23:02,206 --> 00:23:03,556
تقريباً مث زوجا شدين
516
00:23:03,581 --> 00:23:05,444
ميخواي به عنوان جشن برام نوشيدني بخري؟
517
00:23:05,469 --> 00:23:08,048
من، آه، فکر ميکنم بايد بريم خونه پيش دخترا
518
00:23:08,073 --> 00:23:09,344
باشه
519
00:23:09,369 --> 00:23:11,752
...خيلهخب، آم
520
00:23:11,777 --> 00:23:13,325
نميدونم چطوري ازت تشکر کنم
521
00:23:13,350 --> 00:23:15,344
بابت چي؟ -
فعلاً توي اتاق مهمانم -
522
00:23:15,369 --> 00:23:18,509
اما بالاخره برگشتم خونه
523
00:23:18,534 --> 00:23:20,783
احساس ميکنم اين کتاب منو به هر چيزي
524
00:23:20,808 --> 00:23:24,554
که روياشو داشتم رسونده
و تو کمک کردي راحتتر به رويام برسم
525
00:23:24,579 --> 00:23:27,406
هيچوقت نميتونم به اندازه کافي ازت تشکر کنم
526
00:23:29,324 --> 00:23:30,953
شب بخير
527
00:23:30,978 --> 00:23:35,318
شب بخير
528
00:23:35,343 --> 00:23:38,362
حالت خوبه؟ -
آره، آم، ميدوني چيه؟ -
529
00:23:38,387 --> 00:23:40,010
بيا.. حالم خوبه
530
00:23:40,035 --> 00:23:42,771
بيا فقط... بيا... بيا از اينجا بريم
531
00:23:42,796 --> 00:23:44,498
...نميتونم
532
00:23:44,656 --> 00:23:46,720
هي
533
00:23:52,453 --> 00:23:54,797
اوه، خداي من
534
00:23:56,695 --> 00:23:59,359
تو عاشق چارلزي
535
00:24:01,618 --> 00:24:04,318
هستم
536
00:24:04,554 --> 00:24:06,215
من عاشقشم
537
00:24:06,240 --> 00:24:08,368
ميدونم نبايد عاشقش باشم اما هستم
538
00:24:10,706 --> 00:24:12,329
!و توام خيلي خوبي
539
00:24:12,354 --> 00:24:14,061
هي
540
00:24:14,086 --> 00:24:16,477
تو خيلي خوبي و من خيلي متاسفم
541
00:24:18,086 --> 00:24:22,086
::. ارائهاي مشترک از آي مــووي و شــوتـايـم .::
« WwW.Show-Time.iN »
«WwW.iMovie_DL.Co »
542
00:24:22,110 --> 00:24:25,110
:مترجمين
محمدعلي،زهرا
543
00:24:25,134 --> 00:24:29,134
:ما را در تلگرام دنبال کنيد
T.me/Showtime
T.me/iMovie_DL