1
00:00:03,954 --> 00:00:06,004
29 SZERKESZTŐ
29 ÉVES KOR ALATT
2
00:00:08,054 --> 00:00:11,061
MILLER-TAYLOR ESKÜVŐ
3
00:00:24,563 --> 00:00:26,326
Kisanyám, szerezz be
egy olvasó szemüveget!
4
00:00:26,336 --> 00:00:29,169
- Nem kell.
- Olyan vagy, mint egy harsonás.
5
00:00:30,822 --> 00:00:32,641
Jobbra pedig
a Nitehawk Mozit láthatják,
6
00:00:32,651 --> 00:00:35,051
ami az 1922-ben nyílt
Commodore mintájára épült.
7
00:00:35,061 --> 00:00:36,883
Már megint!
Ezek a buszok sosem állnak le?
8
00:00:36,893 --> 00:00:40,163
Hihetetlen! Mikor lett
Brooklynból turistalátványosság?
9
00:00:40,173 --> 00:00:42,801
Amikor az ortodox templomokból
éjszakai klubok.
10
00:00:46,180 --> 00:00:48,886
- Jó reggelt!
- Nicole azt kérdezi,
11
00:00:48,896 --> 00:00:51,483
hogy miért alszanak a szülei
külön szobában.
12
00:00:52,710 --> 00:00:55,291
Esetleg elkísérhetnéd iskolába,
és közben elmagyarázhatnád neki.
13
00:00:55,840 --> 00:00:57,084
Szívesen.
14
00:01:00,788 --> 00:01:02,182
Csak szeretnék tudni,
15
00:01:02,715 --> 00:01:04,697
hogy kibékülünk-e valaha.
16
00:01:05,810 --> 00:01:08,151
És őszintén szólva én is.
17
00:01:08,161 --> 00:01:11,865
A héten lesz a könyvmegjelenési buli,
az emberek kérdezősködni fognak...
18
00:01:14,858 --> 00:01:16,819
Uramatyám!
19
00:01:17,749 --> 00:01:21,698
- Uramatyám!
- Mi az? Mi az?
20
00:01:22,313 --> 00:01:23,393
Mi az?!
21
00:01:38,310 --> 00:01:40,196
Ezt nézd, ezt nézd, ezt nézd!
22
00:01:41,269 --> 00:01:44,481
"Izgalmas hírek: Reese Witherspoon
könyvklubjának következő olvasmánya
23
00:01:44,491 --> 00:01:46,213
- a Házas kihagyás!
- Tudom!
24
00:01:46,223 --> 00:01:49,371
Lányok, ez óriási! Reese ajánlásai
mindig sikerkönyvek lesznek!
25
00:01:50,628 --> 00:01:52,870
- Hé! Mi folyik itt?
- Atyaég!
26
00:01:52,880 --> 00:01:55,716
Reese Witherspoon beválasztotta
a könyvünket a könyvklubjába!
27
00:01:55,726 --> 00:01:58,067
Nem is tudtam,
hogy visszajöttél Írországból.
28
00:01:58,077 --> 00:01:59,844
Igen, tegnap éjszaka érkeztem.
29
00:01:59,854 --> 00:02:03,062
Clare is jön pár nap múlva. Be kellett
oltatnia a kutyáját, mielőtt áthozza.
30
00:02:03,072 --> 00:02:06,957
- Szóval kutyás pasi leszel.
- Asszem.
31
00:02:06,967 --> 00:02:09,035
Bocsi, hogy nem búcsúztam el
az esküvő után,
32
00:02:09,045 --> 00:02:11,153
- a járatunk...
- Semmi gond,
33
00:02:11,697 --> 00:02:13,530
- küldtem amúgy privit.
- Micsodát?
34
00:02:13,540 --> 00:02:16,028
Igen, Josh csak úgy
dobálja a priviket.
35
00:02:17,834 --> 00:02:21,003
Instagramon is tudsz privát üzeneteket
küldeni. Olyan, mint egy sms.
36
00:02:21,013 --> 00:02:23,640
- Nem is tudtam.
- Hogyhogy nem tudtad?
37
00:02:24,438 --> 00:02:28,142
Heti három könyvet olvasok. Az olyan,
mint ezer Instagram történet.
38
00:02:32,628 --> 00:02:36,031
JÓ UTAT! ÚGY TŰNIK,
TE SEM SZERETSZ BÚCSÚZKODNI.
39
00:02:43,207 --> 00:02:46,200
"Szia, Reese! Az Y-generációnak
sokat jelent a támogatásod.
40
00:02:46,210 --> 00:02:50,697
A Házas kihagyás szuper film
lenne a te főszerepléseddel!"
41
00:03:00,239 --> 00:03:03,039
5. évad 2. rész
A Titanic probléma
42
00:03:03,239 --> 00:03:05,439
Fordította: Ági & greka
feliratok.info
43
00:03:13,514 --> 00:03:18,195
- Van egy perced a megbeszélés előtt?
- Persze. - Azon gondolkodtam,
44
00:03:18,205 --> 00:03:19,708
hogy hogy találtál Lizára?
45
00:03:19,718 --> 00:03:22,086
Ismerősön vagy
ügynökségen keresztül?
46
00:03:22,096 --> 00:03:23,562
Nem is tudom már...
47
00:03:24,081 --> 00:03:26,883
Liza, Charles érdeklődik, hogy hogy
kötött ki nálam az önéletrajzod.
48
00:03:26,893 --> 00:03:29,919
Az egyik "New York-i nők a könyv-
kiadásban" eseményen támadtalak le.
49
00:03:29,929 --> 00:03:32,980
- Kaptam elismerést?
- Nem, Jennifer Franklin kapta.
50
00:03:34,087 --> 00:03:35,809
Azt hiszem,
egy évvel korábban kaptam én.
51
00:03:38,646 --> 00:03:42,222
- Charles, asszisztenst keresel?
- Nem, egy ismerősöm miatt kérdeztem.
52
00:03:43,534 --> 00:03:45,976
- Itt tartjuk a megbeszélést?
- A konferenciateremben.
53
00:03:48,184 --> 00:03:50,057
Ott találkozunk.
54
00:03:52,941 --> 00:03:55,565
- Miről lesz a megbeszélés?
- Nem tudom,
55
00:03:55,575 --> 00:03:59,042
de a mai hangulata alapján
nincs jó híre.
56
00:04:01,498 --> 00:04:02,885
Tegyétek el, kérlek, a telefont!
57
00:04:04,573 --> 00:04:05,789
És zárjátok be az ajtót!
58
00:04:06,432 --> 00:04:07,470
Rövid leszek.
59
00:04:07,917 --> 00:04:13,340
Az L.L. Moore-ügy és utóhatása
rosszul érintette a pénzügyeinket.
60
00:04:13,650 --> 00:04:18,865
Olyan rossz a helyzet, mint hallottátok.
Emiatt kicsit késni fog a fizetés.
61
00:04:18,875 --> 00:04:19,987
Kérlek, nézzétek el nekem!
62
00:04:20,602 --> 00:04:25,087
Ugyanakkor szeretnék
tisztázni valamit. A cég...
63
00:04:26,124 --> 00:04:27,299
ki fog tartani.
64
00:04:27,984 --> 00:04:32,276
Az Empirical Kiadó túlélt
válságokat, sztrájkokat,
65
00:04:32,286 --> 00:04:34,545
az Amazont,
és nem fogunk...
66
00:04:34,555 --> 00:04:38,372
csődbe menni, mert valaki nem volt
képes kordában tartani magát.
67
00:04:38,382 --> 00:04:43,130
Egyetlen kérdés merülhet fel a jövőnkkel
kapcsolatban: melyik kiemelkedő hangot
68
00:04:43,140 --> 00:04:45,084
fogjuk felfedezni legközelebb?
69
00:04:45,094 --> 00:04:48,542
Nos, Reese Witherspoon ma reggel
a Házas elhagyást ajánlotta
70
00:04:48,552 --> 00:04:52,507
a könyvklubjában,
és az elővételek máris megugrottak.
71
00:04:52,517 --> 00:04:56,156
- Úgy két órája.
- Remek hír.
72
00:04:56,166 --> 00:04:59,437
Ne felejtsétek el megemlíteni
a sajtónak a megjelenési bulin!
73
00:05:00,421 --> 00:05:02,110
Bármi más? Zane?
74
00:05:02,533 --> 00:05:05,445
Fordulóponthoz értem valamiben,
amiről egyelőre nem mondhatok sokat,
75
00:05:05,455 --> 00:05:10,341
de a műfaját feszegető dologról van szó,
ami többféle platformon is sikeres lesz.
76
00:05:10,351 --> 00:05:14,906
- Milyen műfajt feszegető ötlet lehet
ez? - Csak várd ki a végét, Peters!
77
00:05:15,985 --> 00:05:19,270
- Reese tolt egy privit. - Tessék?
- Beszélj érthetően! Hogy érted?
78
00:05:19,280 --> 00:05:22,788
Úgy, hogy Reese Witherspoon
küldött nekem egy privát üzenetet.
79
00:05:23,493 --> 00:05:25,998
- De mit tolt?
- Dobott.
80
00:05:26,008 --> 00:05:29,909
- Dobsz egy privit. - Így értettem.
Nekem is mindenki dobja a priviket.
81
00:05:29,919 --> 00:05:34,017
Nem tolok én senkinek semmit.
Csak dobok. Bedobom...
82
00:05:34,027 --> 00:05:37,270
a priviket Kelsey-nek,
talán Zane-nek is dobhatnék.
83
00:05:40,488 --> 00:05:43,106
- Mit írt Reese?
- Hogy találkozzunk a munkatársaival.
84
00:05:44,040 --> 00:05:46,603
- Találkozunk Reese munkatársaival?
- Ugye?!
85
00:05:46,613 --> 00:05:49,922
E jó hír hallatán
a gyűlést berekesztem.
86
00:05:53,808 --> 00:05:58,538
Oké, csak hogy tudj róla, ha priviket
dobálsz valakinek, az kicsit flörtölős.
87
00:05:58,548 --> 00:06:02,423
- Akkor nem helyes azt mondanom, hogy
privit dobtam neked? - Nem nem helyes,
88
00:06:02,433 --> 00:06:06,293
- de nem is túl jó. Érted?
- És ha privit hajítanék?
89
00:06:06,303 --> 00:06:07,875
- Hagyd abba!
- Oké.
90
00:06:27,818 --> 00:06:30,161
Hogyhogy nem vettem észre?
91
00:06:30,171 --> 00:06:34,033
Kész voltam szétszakítani
a családomat ezért a nőért.
92
00:06:34,043 --> 00:06:38,728
Már volt férjnél.
Egyetemista gyereke van.
93
00:06:39,880 --> 00:06:43,415
Egy részem megkönnyebbült,
hogy nem 27. De aztán eszembe jut...
94
00:06:43,815 --> 00:06:48,151
Hogyan képes így hazudni?
Ennyire haszonleső lenne?
95
00:06:48,161 --> 00:06:51,472
Vagy inkább szociopata?
Ijesztő.
96
00:06:52,222 --> 00:06:54,418
De mégsem tudom
kiverni a fejemből.
97
00:06:55,527 --> 00:06:58,197
Komoly érzéseid voltak iránta.
98
00:06:58,566 --> 00:07:03,342
Szerelmes voltam belé.
Ami így visszatekintve
99
00:07:03,352 --> 00:07:07,729
nonszensznek hangzik,
és megkérdőjelezi az ítélőképességem.
100
00:07:08,915 --> 00:07:11,679
Fogalmam sincs, mit tegyek.
101
00:07:12,577 --> 00:07:15,194
Az a legkevesebb,
hogy kirúgom.
102
00:07:16,920 --> 00:07:18,326
Hadd szóljak közbe!
103
00:07:18,908 --> 00:07:21,220
Barátodként megszakad
érted a szívem.
104
00:07:21,230 --> 00:07:23,250
Értem én,
szeretnél tenni valamit,
105
00:07:23,260 --> 00:07:26,235
de mint az ügyvéded, azt mondom,
hogy nem rúghatod ki.
106
00:07:26,596 --> 00:07:29,120
- Tessék? Miért?
- Elvégzi a munkáját, nem?
107
00:07:29,573 --> 00:07:31,977
- Hát... igen.
- És megcsókoltad.
108
00:07:31,987 --> 00:07:34,774
Most pedig ki akarod rúgni,
mert túl öreg?
109
00:07:39,020 --> 00:07:41,185
Most először hallod ezt kimondva?
110
00:07:41,521 --> 00:07:45,582
Mert ez nem jó, Charles.
Nem engedhetsz meg még egy botrányt.
111
00:07:47,090 --> 00:07:50,752
Jogi szempontból a legjobb tanácsom,
hogy tartsd magad távol tőle.
112
00:07:51,207 --> 00:07:56,145
- Nem tudom teljesen elkerülni,
nekem dolgozik! - Kerüld, amikor lehet!
113
00:07:56,155 --> 00:07:58,780
Amikor pedig nem...
mosolyogj!
114
00:07:59,218 --> 00:08:01,735
Tégy úgy,
mintha 27 éves lenne!
115
00:08:06,954 --> 00:08:09,229
Nem vagyok jó a színjátékban.
116
00:08:15,936 --> 00:08:20,015
- Imádjuk a könyvét!
- Köszönöm!
117
00:08:20,025 --> 00:08:23,864
- Beleborzongok, hogy itt lehetek.
- Viccel? Én borzongok bele!
118
00:08:23,874 --> 00:08:26,148
A könyve annyira
okosan felépített!
119
00:08:26,158 --> 00:08:29,153
Meg sem tudom számolni, mennyi kéziratot
olvasok, de ez az első bekezdéstől
120
00:08:29,163 --> 00:08:31,956
- felkeltette a figyelmünket.
- Köszönöm szépen!
121
00:08:31,966 --> 00:08:35,035
Őszinte leszek,
a könyve tökéletes számunkra.
122
00:08:35,045 --> 00:08:38,716
A cégünk erős női karakterekre fókuszál,
akiknek egyedi a nézőpontjuk.
123
00:08:38,726 --> 00:08:40,541
Ezért ajánlotta Reese
a könyvklubjában,
124
00:08:40,551 --> 00:08:43,427
ezért érdekel minket
a könyv megfilmesítési joga.
125
00:08:43,780 --> 00:08:47,569
- Atyaég! Ez szenzációs!
- Elképesztő! - Ácsi...
126
00:08:47,579 --> 00:08:49,423
Reese Whiterspoon
fog engem játszani?
127
00:08:49,433 --> 00:08:52,786
Ne szaladjunk túlságosan előre! Rengeteg
projektünk van fejlesztés alatt,
128
00:08:52,796 --> 00:08:54,655
de komolyan érdeklődünk.
129
00:08:57,278 --> 00:09:01,418
- Reese Whiterspoon! - Te jó ég!
Ez nem is mehetett volna jobban.
130
00:09:01,428 --> 00:09:03,819
- Én fizetem az ebédet!
- Én pedig megiszom!
131
00:09:05,193 --> 00:09:08,260
- Te is jössz, Liza?
- Nemsokára csatlakozom hozzátok.
132
00:09:08,270 --> 00:09:10,695
- A kávézóban?
- Oké.
133
00:09:17,809 --> 00:09:20,196
- Szia!
- Szia! Van egy ötletem.
134
00:09:20,206 --> 00:09:24,621
Elég nagy ötlet, de olyannak tűnsz
nekem, aki pont az ilyeneket szereti.
135
00:09:24,631 --> 00:09:26,775
Az már biztos. Mid van?
136
00:09:28,792 --> 00:09:31,040
Az Y-generáció
erős fiatal hangoknak ad teret,
137
00:09:31,050 --> 00:09:35,049
főleg női hangoknak, ami azt jelenti,
hogy a márkáink átfedésben vannak.
138
00:09:35,482 --> 00:09:37,503
Szerintem vedd fontolóra,
hogy betársulj hozzánk.
139
00:09:37,513 --> 00:09:40,824
Kizárólagos hozzáféréssel minden
készülőben lévő Y-gen könyvhöz.
140
00:09:40,834 --> 00:09:45,186
- Elővételi jogra gondolsz?
- Mi lehetnénk az inkubátorotok.
141
00:09:45,808 --> 00:09:49,722
Rengeteg szuper projektünk van,
ami tetszene a cégeteknek.
142
00:09:49,732 --> 00:09:53,103
Van egy könyvünk Ada Lovelace-ről,
Lord Byron egyetlen lányáról,
143
00:09:53,113 --> 00:09:56,846
aki megírta az első számítógépes
programot az 1800-as években.
144
00:09:56,856 --> 00:09:59,060
Van egy tini romantikus regényünk,
ami teljes egészében
145
00:09:59,070 --> 00:10:02,753
egy Instagram bejegyzés
kommentszekciójában játszódik.
146
00:10:02,763 --> 00:10:05,825
És még sok más, amiről
nagyon szívesen beszélgetnék.
147
00:10:08,183 --> 00:10:10,642
Mesélj még
az Ada Lovelace-könyvről!
148
00:10:12,587 --> 00:10:16,787
- Itt a piszkozat...
- Charles, szia!
149
00:10:16,797 --> 00:10:18,765
Nagyon jó hírem van!
150
00:10:19,374 --> 00:10:22,059
El tudnád küldeni e-mailben?
Épp egy megbeszélésre tartok.
151
00:10:22,069 --> 00:10:26,147
Egy perc az egész. Találkoztunk Reese
Witherspoon munkatársaival, és képzeld!
152
00:10:26,968 --> 00:10:30,804
Azt mondták, hogy...
Na mindegy, a lényeg...
153
00:10:31,421 --> 00:10:35,967
- Igen? - Charles Brooks! Üdvözlöm,
itt Kiara Johnson a Hello Sunshine-tól.
154
00:10:35,977 --> 00:10:36,977
Ők azok.
155
00:10:37,346 --> 00:10:40,185
- Reese Witherspoon cége.
- Ezt próbáltam elmondani.
156
00:10:41,788 --> 00:10:45,180
Reese készen áll figyelemre méltó
pénzügyi kötelezettséget vállalni.
157
00:10:45,190 --> 00:10:47,301
Nem csupán, hogy hozzáférhessen
az Y-gen könyveihez,
158
00:10:47,311 --> 00:10:49,535
hanem hogy együttműködhessen
159
00:10:49,545 --> 00:10:53,173
ezzel a két rendkívüli fiatal nővel,
akik generációjuk hangjának alakítói.
160
00:10:53,183 --> 00:10:56,447
Ez Liza érdeme.
Az ő ötlete volt az inkubátor.
161
00:10:56,457 --> 00:11:00,766
- Az Y-generáció imádja a fennforgást,
ugye, Charles? - Úgy bizony.
162
00:11:00,776 --> 00:11:03,365
Vegyük fel a kapcsolatot
a cég jogi osztályával, Charles?
163
00:11:04,615 --> 00:11:06,101
Még át kell gondolnom.
164
00:11:06,928 --> 00:11:10,701
- Rendben, akkor várom a válaszát.
- Rendben, köszönöm.
165
00:11:12,269 --> 00:11:17,170
- Mit kell ezen átgondolni? - Érdekes
javaslat. - Reese egy befolyásos ember,
166
00:11:17,180 --> 00:11:20,715
aki fel akarja karolni a nők következő
generációját. Ez bámulatos!
167
00:11:20,725 --> 00:11:22,536
Azt mondtam, még átgondolom.
168
00:11:41,868 --> 00:11:44,812
Biztos, hogy Charlesnak jó oka van,
hogy ne fogadja el az ajánlatot.
169
00:11:44,822 --> 00:11:46,800
Igen, meg is mondom, mi.
170
00:11:46,810 --> 00:11:49,615
Az, hogy az Y-gen a végén még
túlszárnyalja az Empiricalt,
171
00:11:49,625 --> 00:11:51,955
és ezt ő egyszerűen
nem képes felfogni.
172
00:11:51,965 --> 00:11:55,564
- Maggie, Maggie, fent van,
fent van, betöltött! - Szuper.
173
00:11:55,574 --> 00:11:57,200
- Készen álltok?
- Igen.
174
00:11:59,443 --> 00:12:02,408
MIRŐL BESZÉL MINDENKI?
175
00:12:06,483 --> 00:12:10,076
RÓLAD
RÓLAD
176
00:12:14,083 --> 00:12:16,904
Mi nem fantasztikusak vagyunk,
hanem hellerisztikusak.
177
00:12:18,794 --> 00:12:20,369
Na, mit szóltok?
178
00:12:22,903 --> 00:12:25,704
- A gepárd tetszik.
- Igen. Köszönöm.
179
00:12:25,714 --> 00:12:28,089
Biztosan azt akarod mondani,
hogy nem vagy fantasztikus?
180
00:12:28,099 --> 00:12:32,307
Igen. Jobb vagyok annál, haver.
Hellerisztikus vagyok.
181
00:12:33,714 --> 00:12:37,066
- És az jobb? Biztos?
- Tutira.
182
00:12:37,076 --> 00:12:40,514
Nekem, mint cégalapítónak,
magabiztosságot kell sugároznom!
183
00:12:40,524 --> 00:12:43,739
A korosztályodban mi ez a saját cég
őrület? Még saját lakást sem szereztél.
184
00:12:43,749 --> 00:12:47,855
Jó, de szereztem ingyenvodkát
Kelsey és Liza könyvpartijára.
185
00:12:48,497 --> 00:12:51,990
- Szereztél nekünk ingyenpiát? - Igen.
- Te vagy a legjobb! - Nem.
186
00:12:52,000 --> 00:12:53,855
Hellerisztikus vagyok.
187
00:12:54,404 --> 00:12:56,567
- Még mindig nem.
- Ki kell mennem a mosdóba.
188
00:12:56,577 --> 00:12:59,682
Ne, ne, én kihagynám. Horrorisztikus.
Nagyon veszélyes.
189
00:12:59,692 --> 00:13:01,427
Használd a miénket!
190
00:13:01,993 --> 00:13:03,066
Köszi!
191
00:13:03,779 --> 00:13:06,277
Beszélhetnénk a gepárdról?
192
00:13:21,299 --> 00:13:23,621
Szia! Bocsi, csak a mosdó...
193
00:13:27,756 --> 00:13:28,917
Jól vagy?
194
00:13:30,563 --> 00:13:32,472
Clare most hívott.
195
00:13:33,932 --> 00:13:37,196
- Nem jön.
- Mármint nem ma este jön?
196
00:13:38,173 --> 00:13:39,173
Nem.
197
00:13:40,566 --> 00:13:42,444
Egyáltalán nem jön.
198
00:13:44,098 --> 00:13:45,189
Micsoda?
199
00:13:47,396 --> 00:13:48,891
Azt mondta, hogy...
200
00:13:51,223 --> 00:13:53,942
Jó, az az igazság, hogy nem épp
a legjobban sikerült a nászutunk.
201
00:13:53,952 --> 00:13:56,010
Pedig az Instagramon úgy tűnt.
202
00:13:58,438 --> 00:14:02,366
Csak a bevándorlásiak
miatt posztolgatott.
203
00:14:02,903 --> 00:14:04,645
De valójában...
204
00:14:05,665 --> 00:14:07,988
már nem volt képes
tovább hazudni.
205
00:14:15,431 --> 00:14:17,287
Sosem volt igazi
a kapcsolatunk.
206
00:14:23,577 --> 00:14:25,747
Mi a fene bajom van?
207
00:14:27,413 --> 00:14:29,155
Nincs veled semmi baj.
208
00:14:31,336 --> 00:14:33,702
Kockázatot vállaltál,
hogy segíts valakin.
209
00:14:34,556 --> 00:14:37,451
Ez egy nagyon szép és nagylelkű
cselekedet volt a részedről.
210
00:14:40,451 --> 00:14:43,375
Olyan hülye vagyok! Mármint...
211
00:14:44,145 --> 00:14:48,785
folyton odafordítom az arcomat az
embereknek, és állandóan pofán vágnak.
212
00:14:52,455 --> 00:14:53,537
Semmi baj.
213
00:14:55,816 --> 00:14:56,866
Semmi baj.
214
00:14:57,373 --> 00:14:59,036
Minden rendbe fog jönni.
215
00:15:15,241 --> 00:15:18,892
Szuper kalap! Van egy szivarom,
ami tökéletesen passzolna hozzá.
216
00:15:18,902 --> 00:15:21,118
Kösz, nem. Épp indulok
a Házas kihagyás partira.
217
00:15:21,128 --> 00:15:22,939
Azt hittem, hozzám
menekültél a házasságodból.
218
00:15:22,949 --> 00:15:24,804
Jobbra pedig
a Nitehawk Mozit láthatják,
219
00:15:24,814 --> 00:15:28,059
- ami az 1922-ben nyílt Commodore
mintájára épült. - Hé, kretén!
220
00:15:28,069 --> 00:15:29,798
Naponta ötször ezt
kell hallgatnom?
221
00:15:29,808 --> 00:15:32,523
- Van engedélyem!
- Nekem meg egy nagy vödör húgyom!
222
00:15:32,533 --> 00:15:35,060
- Tu sei pazza!
- Testa di cazzo!
223
00:15:36,344 --> 00:15:37,936
Ne is törődjenek a helyiekkel!
224
00:15:37,946 --> 00:15:40,144
Ugye nem öntenél
rájuk egy vödör pisit?
225
00:15:40,154 --> 00:15:41,605
Megteszi az ember, amit kell.
226
00:15:53,655 --> 00:15:57,020
Ügyesen megszervezted ezt a partit,
Liza. Nagyon a könyvhöz illő a téma.
227
00:15:57,030 --> 00:15:59,288
Hát, igen, a főhős
szabadságra ment a férjétől.
228
00:15:59,298 --> 00:16:01,232
És ha nem lesz
hatalmas bestseller,
229
00:16:01,242 --> 00:16:03,629
akkor lehet, hogy mi is
tartós szabadságra megyünk.
230
00:16:03,639 --> 00:16:06,937
Meg kell kóstolnod az est koktélját.
Ragacsos sex on the beach.
231
00:16:06,947 --> 00:16:09,003
- Mitől ragacsos?
- A rágós vodkától.
232
00:16:09,013 --> 00:16:11,664
Hidd el, megiszol belőle kettőt,
és fűszoknya-fátyolban leszel.
233
00:16:12,156 --> 00:16:16,692
- Jó estét, Ms. Trout! - Ki ez a nő?
- Bemutatom Lauren Hellert.
234
00:16:16,702 --> 00:16:20,357
Egy remek fiatal publicista,
aki most kezdett saját vállalkozásba.
235
00:16:20,367 --> 00:16:23,464
Hellerisztikus PR. Mi nem fantasztikusak
vagyunk, hanem hellerisztikusak.
236
00:16:23,949 --> 00:16:27,543
Amúgy imádom a munkádat meg téged.
Meg ezt, meg ezt, meg azt is.
237
00:16:27,553 --> 00:16:30,316
Ha bármikor ki szeretnél szervezni
bármit, de tényleg bármit,
238
00:16:30,326 --> 00:16:32,539
üzenj, hívj,
tagelj be, de tényleg!
239
00:16:33,399 --> 00:16:38,000
- Lehet, hogy dobok majd egy privit.
- Tedd azt, díva! Add ide!
240
00:16:40,627 --> 00:16:43,070
- Jól mondtam?
- Nagyjából.
241
00:16:43,445 --> 00:16:47,617
- Te jó ég! Ez hihetetlen!
- Charles, Pauline!
242
00:16:47,627 --> 00:16:52,158
- Szia! - Diana! Ez bámulatos!
Felülmúltad önmagad.
243
00:16:52,168 --> 00:16:54,862
- Tényleg, Diana. Csodás.
- Köszönöm!
244
00:16:54,872 --> 00:16:59,327
- Fényképezkedés! - Oké.
- Utálok fotókhoz pózolni, úgyhogy...
245
00:16:59,337 --> 00:17:03,016
Tudom, de ma este kivételesen tudnál
úgy tenni, mintha nem így lenne?
246
00:17:03,536 --> 00:17:04,551
Kérlek!
247
00:17:06,493 --> 00:17:07,668
Jól van, menjünk!
248
00:17:12,948 --> 00:17:16,426
- Köszönöm!
- Gratulálok, Peters!
249
00:17:16,939 --> 00:17:19,048
Őszintén szólva nem értem,
hogy csinálod.
250
00:17:19,591 --> 00:17:22,494
Nincs egy íród sem, mégis úgy öltözöl,
mint egy Prada modell.
251
00:17:22,504 --> 00:17:25,691
- Aggaszt is a meló, hidd el!
- Nem látszik rajtad.
252
00:17:25,701 --> 00:17:27,405
Nagyon lazának és
összeszedettnek tűnsz.
253
00:17:27,924 --> 00:17:31,223
Ez a terem tele van befolyásos
emberekkel. Mégis mit csináljak?
254
00:17:32,054 --> 00:17:35,368
Mondjam meg nekik, hogy elvesztettem
az egyetlen írómat? Kizárt.
255
00:17:35,378 --> 00:17:37,928
Olyannak kell lennem,
mint egy kacsa: a felszínen nyugodt,
256
00:17:38,314 --> 00:17:40,017
de a felszín alatt evez,
mint az őrült.
257
00:17:40,027 --> 00:17:41,895
De neked legalább nem
dugóhúzó-farkad van.
258
00:17:41,905 --> 00:17:44,229
- Micsoda?
- Sosem láttál kacsapöcsöt?
259
00:17:44,239 --> 00:17:46,525
Honnan tudsz ilyeneket?
260
00:17:46,735 --> 00:17:51,362
Gyerekkoromban imádtam az
állatenciklopédiát bújni a szobámban.
261
00:17:51,879 --> 00:17:54,310
- Sokat veszekedtek a szüleid?
- Olyasmi.
262
00:17:54,882 --> 00:17:56,468
A legrosszabb esetben
263
00:17:56,478 --> 00:17:59,656
megbízhatnálak egy Y-gen
könyv szerkesztésével.
264
00:17:59,666 --> 00:18:03,444
- Nem dolgozhatok neked.
- Miért is? - Mert bajba kerülnél,
265
00:18:03,454 --> 00:18:06,351
- amiért velem jársz.
- Állítsd le magad!
266
00:18:07,940 --> 00:18:10,156
Kelsey! Szuper a parti.
267
00:18:10,166 --> 00:18:13,383
Jesszusom, Kiara!
Nagyon köszönöm, hogy eljöttél!
268
00:18:13,810 --> 00:18:16,831
Ki az a dögös pasi, akivel
beszéltél? Szingli?
269
00:18:17,849 --> 00:18:21,983
Igen. És meleg. Full homár.
270
00:18:26,114 --> 00:18:30,652
Charles! Hogy bírod?
Tetszik ez a nyaralós téma?
271
00:18:30,662 --> 00:18:31,893
Te hogy vagy?
272
00:18:31,903 --> 00:18:35,490
Nagyra értékelem, hogy kitartasz
ebben a nehéz időszakban.
273
00:18:35,500 --> 00:18:38,507
Majd elsüllyedek a hajóval együtt,
ha ezt hozza a sors. Mint a Titanicban.
274
00:18:38,517 --> 00:18:40,336
Igen, ők is nyaraltak.
275
00:18:42,825 --> 00:18:44,547
Kérhetek egy szívességet?
276
00:18:45,308 --> 00:18:46,870
Igen, bármit.
277
00:18:47,395 --> 00:18:51,124
Ha a cég a csőd szélén áll,
figyelmeztetnél,
278
00:18:51,134 --> 00:18:53,459
hogy meg tudjam
hirdetni a lakásomat?
279
00:18:53,469 --> 00:18:55,019
Nem akarom
kényszerhelyzetben eladni.
280
00:18:55,029 --> 00:18:57,506
Megnéztem a Zillow-n,
és a lakásomnak jó az értékelése.
281
00:19:02,633 --> 00:19:05,324
Igazából vannak fejlemények.
282
00:19:05,865 --> 00:19:07,745
Épp most akartam bejelenteni.
283
00:19:15,121 --> 00:19:16,434
Egy kis figyelmet kérnék!
284
00:19:19,197 --> 00:19:20,205
Köszönöm.
285
00:19:20,761 --> 00:19:21,978
Szeretnék bejelenteni valamit.
286
00:19:23,291 --> 00:19:27,842
Reese Whiterpoon cégét
annyira meggyőzte az Y-gen,
287
00:19:28,252 --> 00:19:32,420
hogy felajánlottak nekünk egy eddig
példa nélküli inkubátor-szerződést.
288
00:19:34,348 --> 00:19:37,417
Amit nagy örömmel elfogadunk.
289
00:19:37,427 --> 00:19:41,242
Nagy tapsot kérek
Kelsey Petersnek...
290
00:19:42,080 --> 00:19:43,477
és Liza Millernek.
291
00:19:45,215 --> 00:19:48,239
- Te tudtad, hogy erre készül?
- Gőzöm sem volt róla.
292
00:20:01,819 --> 00:20:05,427
És aztán azt mondta,
hogy erőteljes a prózám.
293
00:20:05,437 --> 00:20:08,492
David Remnick erőteljesnek
tartja a prózámat!
294
00:20:09,049 --> 00:20:10,842
Ez az egész este egyszerűen...
295
00:20:12,887 --> 00:20:16,474
A legvadabb álmaimban sem tudtam
volna elképzelni egy ilyen estét!
296
00:20:17,725 --> 00:20:18,810
Köszönöm!
297
00:20:27,605 --> 00:20:29,161
Ez nem működik,
298
00:20:30,066 --> 00:20:31,067
Pauline.
299
00:20:33,022 --> 00:20:36,943
Szeretlek, de nem
vagyok szerelmes beléd.
300
00:20:36,953 --> 00:20:38,873
És nem tudom tettetni.
301
00:20:40,468 --> 00:20:43,655
Annyi mindent kell tettetnem.
302
00:20:43,665 --> 00:20:45,984
És már nem vagyok rá képes.
303
00:21:13,590 --> 00:21:15,611
Jobbra pedig
a Nitehawk Mozit láthatják,
304
00:21:15,621 --> 00:21:18,286
- ami az 1922-ben nyílt Commodore
mintájára épült. - Már megint?
305
00:21:18,306 --> 00:21:21,918
- Hé, stronzo! Fogd már be!
- Maggie, ne ronts a helyzeten!
306
00:21:21,928 --> 00:21:25,689
Nyugi, tudom, mit csinálok.
Idiota, húzzál innen!
307
00:21:25,699 --> 00:21:28,425
Hölgyeim és uraim, jobbra láthatnak
egy érdekes helyi lakost.
308
00:21:28,435 --> 00:21:31,084
A családja az 1920-as években
vándorolt be Olaszországból.
309
00:21:31,094 --> 00:21:33,678
Akkoriban Williamsburgben
több ezer bevándorló család élt.
310
00:21:33,688 --> 00:21:35,641
Maguknak köszönhető
a környék dzsentrifikációja!
311
00:21:35,651 --> 00:21:37,973
Maguk miatt nő
a lakásom bérleti díja!
312
00:21:37,983 --> 00:21:40,882
Na, húzzanak innen,
vagy kiöntök egy vödör húgyot!
313
00:21:40,892 --> 00:21:42,728
Mondtam, hogy érdekes nő.
314
00:21:44,176 --> 00:21:46,236
Hahaha neked is!
315
00:21:46,938 --> 00:21:49,630
- Szóval benne vagy a buliban?
- 50 dolcsit kapok alkalmanként.
316
00:21:49,640 --> 00:21:52,350
Pénteken pedig almalevet
önthetek rájuk.
317
00:21:57,742 --> 00:21:58,826
Szia!
318
00:21:59,660 --> 00:22:02,935
- Jó reggelt! - Tegnap este a parti
után nem tudtam beszélni veled.
319
00:22:02,945 --> 00:22:05,375
Úgy örülök, hogy beleegyeztél
a Reese-féle szerződésbe!
320
00:22:05,385 --> 00:22:06,801
Miért gondoltad meg magad?
321
00:22:08,269 --> 00:22:12,199
- Arra jutottam, hogy nincs más
választásom. - Nem értem.
322
00:22:12,684 --> 00:22:14,729
Ez jó dolog, nem?
323
00:22:16,061 --> 00:22:17,651
Segít a cégen.
324
00:22:19,482 --> 00:22:20,525
Igaz.
325
00:22:22,375 --> 00:22:24,245
Gratulálok, Liza!
326
00:22:25,228 --> 00:22:27,890
Ezt jól... elintézted.
327
00:22:36,590 --> 00:22:39,050
Twitter:
@aagitorok & @grekasubs