1
00:00:12,662 --> 00:00:15,097
- Je suis nerveuse.
- Je suis un peu nerveux.
2
00:00:18,817 --> 00:00:21,760
On ne pourra pas revenir en arrière
après ça.
3
00:00:21,842 --> 00:00:23,686
J'espère bien.
4
00:00:23,933 --> 00:00:26,696
Tu te rappelles la première fois
où je t'ai vu ?
5
00:00:27,638 --> 00:00:30,781
Tu portais ce magnifique
costume bleu marine.
6
00:00:31,313 --> 00:00:33,723
Tu semblais si grand, si important.
7
00:00:41,593 --> 00:00:44,546
La première fois que je t'ai vue,
tu déjeunais
8
00:00:44,571 --> 00:00:49,989
à ton bureau et tu lisais
"L'Ange exilé".
9
00:00:50,014 --> 00:00:53,497
Et je me suis demandé...
Qui fait ça ?
10
00:00:55,713 --> 00:00:57,377
Moi.
11
00:01:38,179 --> 00:01:40,846
- Je t'appellerai la veille de Noël.
- Si tu peux.
12
00:01:40,871 --> 00:01:42,928
Je sais que tu as les filles.
13
00:01:44,031 --> 00:01:46,246
Et on se voit dans dix jours.
14
00:01:46,757 --> 00:01:48,087
Bon voyage.
15
00:02:06,509 --> 00:02:07,943
Tu me manques déjà.
16
00:02:17,109 --> 00:02:18,286
Dix jours plus tard.
17
00:02:23,860 --> 00:02:26,325
Bonne année, Zane.
18
00:02:26,350 --> 00:02:28,898
Bonne année, Liza. Kelsey.
19
00:02:32,054 --> 00:02:34,030
C'est comme ça depuis que Jake
l'a évincé
20
00:02:34,055 --> 00:02:35,617
- du livre.
- Peut-être qu'il serait moins furieux
21
00:02:35,642 --> 00:02:37,011
s'il savait le temps que tu as passé
22
00:02:37,036 --> 00:02:38,682
à éditer ce livre
pendant les vacances.
23
00:02:38,707 --> 00:02:40,242
- J'en doute.
- Bonjour, Mesdames.
24
00:02:40,267 --> 00:02:42,476
- Comment se sont passées vos vacances ?
- C'était super.
25
00:02:42,608 --> 00:02:44,911
- Épuisant.
- Je comprends ce que vous voulez dire.
26
00:02:44,936 --> 00:02:46,703
Enzo et moi avons trop dormi
et trop mangé, alors maintenant
27
00:02:46,728 --> 00:02:49,046
je me détoxifie, ce qui signifie
pas de café.
28
00:02:49,071 --> 00:02:50,796
Alors ne vous attendez pas à ce que
j'ai mon humeur enjouée habituelle.
29
00:02:50,821 --> 00:02:52,934
Voyez qui est de retour.
30
00:02:55,483 --> 00:02:57,185
Bonne année à vous toutes.
31
00:02:57,386 --> 00:02:59,312
Bonne année.
32
00:02:59,596 --> 00:03:02,508
Très... seyant, Charles.
33
00:03:02,753 --> 00:03:04,960
Kelsey, j'ai lu les chapitres
de Jake Devereux.
34
00:03:04,985 --> 00:03:07,422
- C'est excellent.
- Vraiment ?
35
00:03:07,515 --> 00:03:09,257
Candide, amusant.
36
00:03:09,286 --> 00:03:12,086
- Excellent travail.
- Merci beaucoup.
37
00:03:12,231 --> 00:03:13,927
Diana, je vous enverrai le fichier.
38
00:03:13,952 --> 00:03:16,047
Il faut que vous lisiez ça.
Je pense qu'il mérite
39
00:03:16,072 --> 00:03:18,226
qu'on accélère la publication.
40
00:03:18,251 --> 00:03:20,779
- Je pense que ça va être énorme.
- J'ai hâte.
41
00:03:20,834 --> 00:03:22,469
Par ailleurs, Sophia Bell
vient ce matin
42
00:03:22,494 --> 00:03:25,076
pour présenter son livre.
C'est la nouvelle Dr Ruth.
43
00:03:25,101 --> 00:03:27,125
Très bien. Je vous vois toutes
44
00:03:27,150 --> 00:03:28,869
à la réunion.
45
00:03:32,789 --> 00:03:35,372
- Mon Dieu, cette barbe.
- Vous savez ce qu'on dit.
46
00:03:35,500 --> 00:03:37,810
Les hommes qui se laissent pousser
la barbe cachent quelque chose.
47
00:03:37,835 --> 00:03:39,819
Oui, en général des miettes.
48
00:03:39,844 --> 00:03:41,677
Liza, café... Non.
49
00:03:42,327 --> 00:03:43,940
Pas de café.
50
00:03:51,132 --> 00:03:53,132
Salut.
51
00:03:59,906 --> 00:04:01,568
nous devons parler.
52
00:04:01,668 --> 00:04:03,492
Nous ?
53
00:04:04,271 --> 00:04:06,974
Je n'attends rien de toi.
54
00:04:07,074 --> 00:04:09,376
D'accord, Zane....
55
00:04:09,476 --> 00:04:11,668
Nous devons continuer
à travailler ensemble.
56
00:04:12,130 --> 00:04:14,028
Nous travaillons au même endroit,
57
00:04:14,053 --> 00:04:15,601
mais soyons clairs.
58
00:04:15,700 --> 00:04:17,770
Nous ne travaillons pas ensemble.
59
00:04:18,109 --> 00:04:19,887
Tu as utilisé tous tes atouts
pour avoir Devereux
60
00:04:19,912 --> 00:04:22,284
pour toi seule, d'accord ?
61
00:04:22,840 --> 00:04:26,117
Tu m'as baisé, et puis
tu m'as bien baisé.
62
00:04:46,788 --> 00:04:48,532
Tu m'as manqué.
63
00:04:49,891 --> 00:04:51,789
Tu m'as manqué aussi.
64
00:04:52,712 --> 00:04:54,645
Je peux te voir ce soir ?
65
00:04:55,351 --> 00:04:57,068
Bien sûr.
66
00:04:57,313 --> 00:04:59,875
Je partirai en premier et...
67
00:05:00,024 --> 00:05:01,358
je t'attendrai en face de...
68
00:05:01,383 --> 00:05:02,965
la bibliothèque.
69
00:05:03,376 --> 00:05:04,640
- 19 h 30.
- D'accord.
70
00:05:05,555 --> 00:05:07,337
Sophia Bell est en salle de réunion.
71
00:05:07,362 --> 00:05:08,367
- Oh, oui, j'étais simplement...
- Oui.
72
00:05:08,392 --> 00:05:10,250
Je l'annonçais à Charles.
73
00:05:10,406 --> 00:05:12,062
Donc c'est bon.
74
00:05:17,306 --> 00:05:19,554
Depuis trop longtemps,
on a dit aux couples
75
00:05:19,579 --> 00:05:23,039
qu'une bonne communication est la clé
76
00:05:23,064 --> 00:05:24,757
d'une relation qui dure.
77
00:05:24,922 --> 00:05:26,343
Maintenant, ils vont savoir la vérité.
78
00:05:26,444 --> 00:05:29,719
L'amour fonctionne en fait...
79
00:05:30,302 --> 00:05:31,996
au mystère.
80
00:05:32,843 --> 00:05:36,987
Le mystère, c'est là
que l'érotisme s'épanouit.
81
00:05:37,150 --> 00:05:41,485
Une relation saine devrait avoir
le goût de l'illicite.
82
00:05:41,706 --> 00:05:43,464
La question est : où est la frontière
83
00:05:43,489 --> 00:05:48,304
entre le danger et la destruction ?
84
00:05:49,989 --> 00:05:51,708
Quoi ? Où est-elle ?
85
00:05:52,910 --> 00:05:54,412
Chapitre 12.
86
00:05:56,730 --> 00:05:58,898
Mais est-ce qu'une réelle intimité
87
00:05:58,923 --> 00:06:01,964
ne requiert pas une vraie
honnêteté et de l'ouverture ?
88
00:06:01,989 --> 00:06:04,821
Il faut penser l'intimité
comme un lieu
89
00:06:04,846 --> 00:06:06,376
pas comme un état.
90
00:06:06,401 --> 00:06:09,681
Un lieu où vous n'allez
qu'avec votre partenaire.
91
00:06:10,237 --> 00:06:13,301
C'est isolé, privé.
92
00:06:13,326 --> 00:06:15,928
C'est votre bulle.
Et quand vous êtes
93
00:06:15,953 --> 00:06:19,405
dans cette bulle, alors...
quoi de plus excitant
94
00:06:19,430 --> 00:06:21,660
que de partager vos secrets ?
95
00:06:24,037 --> 00:06:25,779
Nous reviendrons très vite vers vous.
96
00:06:25,804 --> 00:06:27,795
D'accord. Merci, Charles.
97
00:06:27,820 --> 00:06:29,009
- Merci.
- À bientôt.
98
00:06:29,034 --> 00:06:30,120
Au revoir.
99
00:06:33,892 --> 00:06:35,056
N'oublie pas le dîner de ce soir.
100
00:06:35,081 --> 00:06:37,365
Je t'en prie, dis-moi que tu vas
dîner chez Lauren ce soir.
101
00:06:37,628 --> 00:06:39,250
- Désolée, quoi ?
- Lauren.
102
00:06:39,275 --> 00:06:40,737
Elle organise un dîner
pour cette fille dont elle est
103
00:06:40,762 --> 00:06:42,527
folle, mais Jake est en ville,
104
00:06:42,552 --> 00:06:44,242
alors je ne peux pas y aller.
Dis-moi que tu peux y être.
105
00:06:44,267 --> 00:06:45,878
- Ce soir ?
- Oui.
106
00:06:48,571 --> 00:06:50,888
Désolée,
je suis occupée ce soir.
107
00:07:03,574 --> 00:07:04,842
Alors, où as-tu rencontré cette fille ?
108
00:07:04,867 --> 00:07:06,925
J'étais à un événement à la BAM
109
00:07:06,950 --> 00:07:08,486
où Miranda July interviewait
Natalie Portman,
110
00:07:08,511 --> 00:07:11,229
et la plus sexy des petites blondes
s'est levée...
111
00:07:11,254 --> 00:07:12,827
et a posé une question
à Natalie Portman
112
00:07:12,852 --> 00:07:14,955
dans le plus bel hébreu que j'ai...
113
00:07:14,980 --> 00:07:16,986
- J'ai trempé mon short.
- Bam.
114
00:07:20,366 --> 00:07:22,028
Marques de culotte ?
Truc coincé entre les dents ?
115
00:07:22,234 --> 00:07:24,242
C'est bon.
116
00:07:28,159 --> 00:07:29,664
J'ai amené un gratin d'aubergines.
117
00:07:29,689 --> 00:07:32,509
Merci, Maggie. Mais j'ai cuisiné.
118
00:07:32,534 --> 00:07:33,586
Je sais. Mais tu veux impressionner
119
00:07:33,611 --> 00:07:35,603
cette fille, non ?
120
00:07:35,628 --> 00:07:37,001
- Salut.
- Salut, Maggie.
121
00:07:37,026 --> 00:07:38,373
- L'endroit est superbe.
- Oui, hein ?
122
00:07:51,763 --> 00:07:53,855
On ne devrait pas.
123
00:07:55,185 --> 00:07:56,790
C'est vrai.
124
00:07:57,460 --> 00:08:00,083
En fait, on devrait sans doute
parler de
125
00:08:00,108 --> 00:08:02,546
comment ça va marcher.
126
00:08:04,359 --> 00:08:05,920
On devrait.
127
00:08:06,108 --> 00:08:07,993
Mais puis-je te demander une faveur ?
128
00:08:08,018 --> 00:08:09,472
Bien sûr.
129
00:08:09,839 --> 00:08:13,737
Pouvons-nous rester dans notre bulle...
juste pour ce soir ?
130
00:08:14,845 --> 00:08:16,811
Oh mon Dieu. Oui.
131
00:08:16,836 --> 00:08:18,078
Oui ?
132
00:08:18,103 --> 00:08:20,151
Alors j'ai une idée.
133
00:08:20,176 --> 00:08:21,992
Viens.
134
00:08:25,958 --> 00:08:27,680
Qu'est-ce ?
135
00:08:28,465 --> 00:08:30,788
Le Carrousel marin.
136
00:08:32,719 --> 00:08:34,669
J'adore.
137
00:08:36,838 --> 00:08:38,735
Prête à faire un tour ?
138
00:09:13,075 --> 00:09:15,075
- Désolée de mon retard.
- C'est bon.
139
00:09:17,814 --> 00:09:19,354
Je pensais que nous irions
140
00:09:19,379 --> 00:09:20,422
manger. Allons-nous
141
00:09:20,447 --> 00:09:23,828
- chez quelqu'un ?
- Oui, chez moi.
142
00:09:23,913 --> 00:09:26,742
- Quoi ?
- J'ai mis une option sur un appartement
143
00:09:26,767 --> 00:09:29,797
dans cet immeuble, et je voulais
que tu sois la première à le voir.
144
00:09:29,822 --> 00:09:31,492
Parce que j'espère que tu passeras
145
00:09:31,517 --> 00:09:33,059
beaucoup de temps ici.
146
00:09:33,084 --> 00:09:36,106
Tu déménages à New York ?
147
00:09:36,639 --> 00:09:39,176
Je me prépare à reprendre le poste
de Charlie Rose.
148
00:09:39,201 --> 00:09:41,026
Quoi ? Mon Dieu, c'est incroyable.
149
00:09:41,051 --> 00:09:42,673
- C'est... c'est énorme.
- Oui...
150
00:09:42,698 --> 00:09:45,481
Mais même si ça ne fonctionne pas
avec CBS,
151
00:09:45,506 --> 00:09:48,429
je pense que je devrais être présent
à New-York.
152
00:09:48,454 --> 00:09:50,619
Il y a tellement d'opportunités ici.
153
00:09:50,644 --> 00:09:51,604
Mais, écoute,
154
00:09:51,629 --> 00:09:53,918
l'agent immobilier m'a donné les clés,
alors viens.
155
00:09:56,343 --> 00:09:58,533
J'ai besoin de faire une pause.
156
00:09:59,467 --> 00:10:01,014
Tu es génial...
157
00:10:01,517 --> 00:10:03,582
mais j'ai déjà fait cette erreur.
158
00:10:03,929 --> 00:10:06,273
- Quelle erreur ?
- M'impliquer avec des gens
159
00:10:06,298 --> 00:10:07,845
avec qui je travaille.
160
00:10:08,151 --> 00:10:09,753
Tu veux parler de Zane ?
161
00:10:09,778 --> 00:10:12,449
Je développe une habitude
162
00:10:12,474 --> 00:10:14,143
que je voudrais briser.
163
00:10:15,876 --> 00:10:17,844
D'accord ? Laissons refroidir
la situation
164
00:10:17,869 --> 00:10:20,260
jusqu'à la sortie du livre, puis...
165
00:10:20,397 --> 00:10:22,755
on verra où on en sera à ce moment-là.
166
00:10:23,920 --> 00:10:25,662
Tu romps avec moi ?
167
00:10:25,687 --> 00:10:28,160
Laisse-moi t'accompagner
professionnellement.
168
00:10:28,727 --> 00:10:30,470
En tant qu'éditrice.
169
00:10:32,811 --> 00:10:35,636
Je ne m'y attendais pas.
170
00:10:35,661 --> 00:10:38,604
Écoute, le livre est génial.
Je suis emballée.
171
00:10:38,629 --> 00:10:41,382
Ça va être énorme pour toi
et pour Millenial.
172
00:10:41,407 --> 00:10:44,465
Alors finissons-le ensemble,
173
00:10:44,490 --> 00:10:47,133
puis nous verrons où nous en sommes.
174
00:10:49,831 --> 00:10:51,467
D'accord.
175
00:10:53,075 --> 00:10:54,585
Merci de ton honnêteté.
176
00:10:54,610 --> 00:10:57,764
Je sais que ça doit être difficile
à dire.
177
00:10:57,789 --> 00:10:59,529
Oui, ça l'était.
178
00:10:59,557 --> 00:11:01,849
Et j'espère que tu comprends.
179
00:11:05,043 --> 00:11:06,879
Tu veux toujours
aller manger un bout ?
180
00:11:11,291 --> 00:11:13,066
Maggie, qu'en penses-tu ?
181
00:11:13,091 --> 00:11:15,379
Ensemble ou séparés ?
182
00:11:15,404 --> 00:11:17,276
Je pense que tu devrais
réduire le vin rouge
183
00:11:17,301 --> 00:11:19,232
et prendre la moitié d'un Xanax.
184
00:11:20,642 --> 00:11:22,395
J'y vais.
185
00:11:24,307 --> 00:11:26,655
Tu es là, salut.
186
00:11:26,680 --> 00:11:28,088
Mon Dieu, j'adore ces chaussures !
187
00:11:28,113 --> 00:11:29,463
- Merci.
- Rentre, tu es magnifique.
188
00:11:29,488 --> 00:11:31,382
- Merci.
- je t'en prie.
189
00:11:31,407 --> 00:11:34,161
Voici mon coloc, Josh, et Maggie.
190
00:11:34,827 --> 00:11:37,658
- Malkie.
- Que se passe-t-il ?
191
00:11:37,683 --> 00:11:39,385
Vous vous connaissez toutes les deux ?
192
00:11:39,410 --> 00:11:42,063
- Oui, on sortait ensemble.
- Vraiment ?
193
00:11:43,493 --> 00:11:44,960
C'est une petite communauté.
194
00:11:44,985 --> 00:11:47,203
Laisse-moi te débarrasser.
195
00:11:47,228 --> 00:11:49,341
Le vin rouge, ça te va ?
196
00:11:51,475 --> 00:11:53,961
Alors, Maggie.
197
00:11:53,986 --> 00:11:56,184
Quand as-tu prévu
de planter tes tomates ?
198
00:11:56,209 --> 00:11:58,086
Je n'irai pas
au jardin communautaire cette année.
199
00:11:58,111 --> 00:12:00,034
Je vais installer
un jardin sur le toit.
200
00:12:00,059 --> 00:12:02,325
Ça te va bien.
201
00:12:02,350 --> 00:12:04,572
- Que veux-tu dire ?
- Juste que tu sembles aimer
202
00:12:04,597 --> 00:12:06,262
faire les choses de ton côté,
c'est tout.
203
00:12:06,287 --> 00:12:08,235
Qu'insinues-tu ?
204
00:12:09,156 --> 00:12:10,889
- Comment trouvez-vous le saumon ?
- Il est délicieux.
205
00:12:10,914 --> 00:12:12,936
Malkie, si tu as
quelque chose à me dire,
206
00:12:12,961 --> 00:12:14,783
pourquoi ne pas me le dire en face ?
207
00:12:16,728 --> 00:12:19,726
Tu es une femme dans la quarantaine
qui as peur de s'attacher.
208
00:12:19,928 --> 00:12:23,312
Tu aimes draguer, mais
tu ne veux jamais t'impliquer.
209
00:12:26,540 --> 00:12:28,382
Je... je dois partir.
210
00:12:28,407 --> 00:12:31,336
- Maggie...
- C'est ce que tu fais le mieux.
211
00:12:33,932 --> 00:12:35,356
Ça va ?
212
00:12:35,663 --> 00:12:38,051
Oui... Appelle-moi demain.
213
00:12:38,076 --> 00:12:39,841
Je suis désolée.
214
00:12:39,866 --> 00:12:42,541
- Je me sens mal, je ne...
- Non, je suis embarrassée.
215
00:12:42,566 --> 00:12:44,715
Je ne m'attendais pas à...
216
00:12:44,740 --> 00:12:46,625
Vraiment, ça va. Ça va.
217
00:12:46,650 --> 00:12:48,330
Elle t'a vraiment fait du mal ?
218
00:12:48,355 --> 00:12:50,278
Non, je...
219
00:12:50,303 --> 00:12:51,471
J'ai dépassé ça.
220
00:12:51,705 --> 00:12:53,486
Alors...
221
00:12:53,511 --> 00:12:55,848
on reprend du vin, ou...
222
00:12:55,939 --> 00:12:57,796
on fume un joint. Vous voulez...
223
00:12:57,821 --> 00:12:59,370
Josh.
224
00:13:02,751 --> 00:13:05,447
J'ai passé une soirée magique.
225
00:13:05,472 --> 00:13:09,337
Ne te moque pas, mais il y a
ce carrousel à Battery Park...
226
00:13:10,073 --> 00:13:12,075
Qu'est-qui ne va pas ?
227
00:13:14,914 --> 00:13:16,816
Lauren...
228
00:13:16,916 --> 00:13:18,979
est la nouvelle petite amie de Malkie.
229
00:13:19,004 --> 00:13:22,094
- Malkie la dépravée du Mikveh ?
- Ouaip.
230
00:13:22,608 --> 00:13:24,615
Je pensais que vous aviez rompu.
231
00:13:24,640 --> 00:13:26,891
Je sais. Je l'ai fait.
232
00:13:29,331 --> 00:13:30,570
Je sais.
233
00:13:30,595 --> 00:13:33,820
Et elle a dit
que j'avais des problèmes.
234
00:13:34,396 --> 00:13:36,213
Tu penses que j'ai des problèmes ?
235
00:13:37,059 --> 00:13:39,195
On en a tous.
236
00:13:39,562 --> 00:13:41,877
On a tous peur de mettre
nos cœurs à découvert.
237
00:13:43,799 --> 00:13:45,597
Mais les bonnes choses n'arrivent
que quand on prend le risque
238
00:13:45,622 --> 00:13:47,942
que de mauvaises choses
arrivent aussi.
239
00:13:49,073 --> 00:13:51,530
Je sais.
240
00:13:56,890 --> 00:13:59,189
Alors j'ai calmé les choses avec Jake.
241
00:13:59,214 --> 00:14:01,213
- Et c'est une bonne chose ?
- Oh, oui.
242
00:14:01,251 --> 00:14:04,131
La prochaine fois que je choisis
de coucher avec quelqu'un du bureau,
243
00:14:04,156 --> 00:14:06,773
- gifle-moi.
- Je le ferai.
244
00:14:06,798 --> 00:14:08,552
Bonjour, Millenial.
245
00:14:08,577 --> 00:14:10,336
Bonjour.
246
00:14:11,606 --> 00:14:13,623
Pourquoi est-il de si bonne humeur ?
247
00:14:13,648 --> 00:14:16,340
L'assistante de Reese Witherspoon
vient de me dire
248
00:14:16,365 --> 00:14:17,987
qu'ils déplacent notre réunion
d'aujourd'hui au déjeuner.
249
00:14:18,012 --> 00:14:19,705
Génial ! Un déjeuner d'affaires
entre femmes,
250
00:14:19,730 --> 00:14:21,202
n'est-ce pas ?
251
00:14:22,078 --> 00:14:23,700
- Quoi ?
- Je suis en détox,
252
00:14:23,725 --> 00:14:24,682
voilà ce qu'il y a.
253
00:14:24,707 --> 00:14:27,184
Les escaliers ?
254
00:14:27,209 --> 00:14:29,070
Excusez-moi.
255
00:14:30,051 --> 00:14:31,711
Je croyais que
vous ne buviez pas de café.
256
00:14:31,736 --> 00:14:33,553
Je ne fais que le sentir.
257
00:14:50,570 --> 00:14:52,752
Je voulais m'excuser
pour hier soir.
258
00:14:52,852 --> 00:14:55,292
Maggie, ça va.
259
00:14:55,317 --> 00:14:57,186
Tu as mis ma fête en l'air,
mais tu ne l'as pas
260
00:14:57,211 --> 00:14:59,496
- fait seule.
- J'espère que vous vous êtes amusés
261
00:14:59,521 --> 00:15:02,433
sans moi et que tu continues
à la voir.
262
00:15:02,880 --> 00:15:05,450
- C'est une fille super.
- Maggie, elle est partir juste
263
00:15:05,475 --> 00:15:07,994
- après toi, presque en larmes.
- Vraiment ?
264
00:15:08,019 --> 00:15:09,325
Oui ! Et je ne vois pas de gens
265
00:15:09,350 --> 00:15:11,144
qui bloquent sur les ex, OK ?
266
00:15:11,169 --> 00:15:12,255
Vraiment, ce n'est pas à moi
que tu devrais
267
00:15:12,280 --> 00:15:14,783
offrir ces fleurs. Prends-les.
268
00:15:16,249 --> 00:15:18,568
Va la trouver !
269
00:15:18,593 --> 00:15:19,714
Bonne chance.
270
00:15:19,739 --> 00:15:21,597
Mon tigre blanc.
271
00:15:21,622 --> 00:15:23,825
- D'accord.
- Fonce.
272
00:15:37,546 --> 00:15:39,577
Ils ont démoli la quincaillerie.
273
00:15:39,775 --> 00:15:41,432
La semaine dernière.
274
00:15:41,457 --> 00:15:43,340
Maintenant je vais devoir regarder
ce mur affreux
275
00:15:43,365 --> 00:15:45,788
- jusqu'au dégel.
- Au moins, ce n'est pas
276
00:15:45,813 --> 00:15:47,704
- une pharmacie.
- Ça va en être une.
277
00:15:49,466 --> 00:15:51,030
Ecoute, je voulais...
278
00:15:51,055 --> 00:15:53,992
juste m'excuser de la façon
dont les choses se sont terminées.
279
00:15:54,597 --> 00:15:57,309
J'ai dû prendre peur.
280
00:16:00,336 --> 00:16:02,416
Tu crois que tu serais prête
à réessayer ?
281
00:16:04,377 --> 00:16:07,129
les relations demandent du travail.
282
00:16:07,154 --> 00:16:09,139
Je le sais, et je...
283
00:16:09,687 --> 00:16:11,945
je suis prête à faire ce travail.
284
00:16:11,970 --> 00:16:13,768
Je veux faire ce travail.
285
00:16:13,793 --> 00:16:15,602
Je sais que tu le penses,
286
00:16:15,777 --> 00:16:17,364
mais honnêtement...
287
00:16:17,753 --> 00:16:19,335
je ne sais pas si tu le peux.
288
00:16:21,134 --> 00:16:23,090
Les fleurs sont vraiment belles.
289
00:16:23,342 --> 00:16:25,569
Merci.
290
00:16:29,789 --> 00:16:31,370
Au revoir.
291
00:16:31,395 --> 00:16:32,259
Au revoir.
292
00:16:35,019 --> 00:16:37,102
Merci beaucoup.
293
00:16:38,976 --> 00:16:40,703
Jake. Ravi de vous voir.
294
00:16:40,728 --> 00:16:42,749
Oui, moi aussi.
Merci de me rencontrer.
295
00:16:44,561 --> 00:16:46,772
On est vraiment enthousiastes
au sujet de votre livre.
296
00:16:46,797 --> 00:16:50,192
Je pense que l'Amérique est prête
pour un peu
297
00:16:50,217 --> 00:16:51,774
d'optimisme politique.
298
00:16:51,845 --> 00:16:53,593
Je suis heureux de vous l'entendre dire,
car...
299
00:16:53,618 --> 00:16:56,829
Je me disais. La large cible
du livre
300
00:16:56,854 --> 00:16:59,765
pourrait être limitée par...
301
00:16:59,790 --> 00:17:02,257
une marque de niche comme Millenial.
302
00:17:02,416 --> 00:17:04,657
- Vraiment ?
- Oui. Écoutez...
303
00:17:04,682 --> 00:17:06,506
Kelsey... n'est pas
une mauvaise éditrice.
304
00:17:06,531 --> 00:17:08,152
Elle est juste... un peu jeune.
305
00:17:08,177 --> 00:17:10,800
Et honnêtement, je trouve
306
00:17:10,825 --> 00:17:12,892
que le livre devrait aller
à Empirical.
307
00:17:12,917 --> 00:17:13,846
Merci.
308
00:17:13,871 --> 00:17:15,455
Merci.
309
00:17:19,315 --> 00:17:22,033
Je suis désolée de ne pas vous
avoir recontactées plus tôt.
310
00:17:22,079 --> 00:17:24,742
Du côté de Netflix, ça a ralenti
parce qu'ils ne sont pas sûrs
311
00:17:24,767 --> 00:17:26,653
- pour la deuxième saison.
- Mais je pensais qu'ils voulaient
312
00:17:26,678 --> 00:17:29,519
- en faire une mini-série
- Oui, c'est le cas,
313
00:17:29,544 --> 00:17:30,676
mais en cas de gros succès,
314
00:17:30,701 --> 00:17:32,581
ils voudraient savoir quelle direction
l'histoire peut prendre.
315
00:17:32,606 --> 00:17:35,378
C'est plutôt une question pour Pauline.
316
00:17:35,403 --> 00:17:37,185
Exactement. C'est pourquoi
317
00:17:37,210 --> 00:17:39,516
je l'ai invitée ici à déjeuner.
318
00:17:41,562 --> 00:17:42,689
- Sympa de te revoir.
- Merci.
319
00:17:42,714 --> 00:17:45,479
Bonjour Diana.
320
00:17:45,918 --> 00:17:49,353
- Bonjour Liza.
- Pauline, quelle surprise.
321
00:17:49,924 --> 00:17:51,471
Maintenant que nous sommes toutes là...
322
00:17:51,496 --> 00:17:53,838
j'ai hâte de t'entendre
323
00:17:53,863 --> 00:17:55,349
parler des personnages
de "Congé marital".
324
00:17:55,374 --> 00:17:58,445
Eh bien... je n'y ai pas
325
00:17:58,470 --> 00:18:00,129
encore beaucoup réfléchi, mais...
326
00:18:00,154 --> 00:18:04,101
je pense qu'une suite devrait parler
de divorce.
327
00:18:04,126 --> 00:18:05,577
Dans le style new-yorkais.
328
00:18:05,602 --> 00:18:08,542
- Kate et Karl se sépareraient.
- Quoi ? Pourquoi ?
329
00:18:08,567 --> 00:18:12,791
Eh bien, Kate découvre que son mari
est secrètement amoureux
330
00:18:12,816 --> 00:18:14,463
de quelqu'un d'autre.
331
00:18:14,733 --> 00:18:16,155
De qui ?
332
00:18:16,180 --> 00:18:19,492
D'une jeune assistante hypocrite
de son entreprise.
333
00:18:19,517 --> 00:18:21,692
Oh... Mon Dieu.
334
00:18:21,717 --> 00:18:24,767
- Je sais.
- Karl, avec une assistante ?
335
00:18:24,792 --> 00:18:28,217
On penserait qu'il serait plutôt attiré
par une femme plus accomplie.
336
00:18:28,242 --> 00:18:30,488
Quelqu'un qui est au moins directrice.
337
00:18:30,513 --> 00:18:32,564
Oui, on pourrait le penser.
338
00:18:32,589 --> 00:18:37,108
Mais cette assistante est si enjouée
339
00:18:37,133 --> 00:18:39,275
et semble si innocente,
elle charme tout le monde
340
00:18:39,300 --> 00:18:40,750
dans l'entreprise.
341
00:18:40,775 --> 00:18:43,224
C'est le genre de femmes
qui sourit
342
00:18:43,249 --> 00:18:46,224
en face de Kate ; qui prétend même
être son amie.
343
00:18:46,626 --> 00:18:48,669
Et elle lui vole son mari
344
00:18:48,697 --> 00:18:51,329
et l'éloigne de ses enfants.
345
00:18:51,409 --> 00:18:53,559
C'est bon. Shailene Woodley
346
00:18:53,584 --> 00:18:55,357
va adorer.
347
00:18:55,382 --> 00:18:58,739
Peut-être que l'assistante essayait
348
00:18:58,764 --> 00:19:02,326
d'aider Kate et Karl
à sauver leur mariage.
349
00:19:02,826 --> 00:19:04,586
C'est un peu gros.
350
00:19:04,934 --> 00:19:07,190
- Continuez.
- Peut-être que l'assistante
351
00:19:07,215 --> 00:19:11,711
faisait tout ce qu'elle pouvait
pour qu'ils se remettent ensemble.
352
00:19:12,187 --> 00:19:16,679
Mais Karl n'arrivait pas à dépasser
le fait que Kate l'avait quitté
353
00:19:17,093 --> 00:19:21,080
et avait laissé ses propres enfants
pendant une année entière.
354
00:19:21,763 --> 00:19:25,098
Oui, c'est l'histoire rassurante
355
00:19:25,123 --> 00:19:27,110
que l'assistante se raconte la nuit.
356
00:19:27,135 --> 00:19:30,249
Pas rassurante, mais juste.
357
00:19:31,081 --> 00:19:32,554
Pour les personnages
358
00:19:32,579 --> 00:19:34,482
Je ne marche pas.
359
00:19:34,520 --> 00:19:37,644
Je pense que ma version
est plus crédible.
360
00:19:38,001 --> 00:19:42,636
Et je pense que lorsque Kate
apprend cette liaison,
361
00:19:42,921 --> 00:19:45,444
elle veut sa revanche.
362
00:19:45,620 --> 00:19:47,241
- Oui !
- Non.
363
00:19:47,266 --> 00:19:49,686
Je ne pense pas que le public
aimerait ça.
364
00:19:49,711 --> 00:19:51,860
Je pense qu'ils pourraient
le vouloir.
365
00:19:51,885 --> 00:19:53,443
Liza, arrêtez de dire à Pauline
ce qu'elle doit écrire.
366
00:19:53,468 --> 00:19:54,504
Oh, c'est bon.
367
00:19:54,529 --> 00:19:56,679
C'est toujours ...
368
00:19:57,116 --> 00:19:59,782
intéressant d'entendre
un autre point de vue.
369
00:20:00,486 --> 00:20:02,657
Même si c'est dur à avaler.
370
00:20:07,069 --> 00:20:08,762
Vous vouliez me voir ?
371
00:20:08,946 --> 00:20:10,728
Entrez.
372
00:20:11,313 --> 00:20:15,212
Je voulais vous parler d'un truc.
373
00:20:15,237 --> 00:20:16,913
Oui, bien sûr.
374
00:20:17,067 --> 00:20:20,047
Que pensez-vous de faire
du livre de Devereux
375
00:20:20,072 --> 00:20:21,884
un titre Empirical ?
376
00:20:21,984 --> 00:20:23,953
C'est logique
d'un point de vue marketing,
377
00:20:23,978 --> 00:20:27,975
et ce n'est pas comme si Empirical
n'avait pas participé au processus.
378
00:20:28,000 --> 00:20:31,464
Et vous avez eu une large part
379
00:20:31,489 --> 00:20:33,725
dans l'architecture du livre, non ?
380
00:20:34,317 --> 00:20:36,434
J'adorerais m'en attribuer le mérite.
381
00:20:37,588 --> 00:20:40,859
Mais Kelsey a pratiquement
créé ce livre.
382
00:20:41,046 --> 00:20:42,834
Elle l'a entièrement réécrit.
383
00:20:43,115 --> 00:20:45,010
Oui, c'est le sien.
384
00:20:50,312 --> 00:20:52,694
Alors, il reste chez Millenial.
385
00:20:54,348 --> 00:20:56,753
Excusez-moi.
386
00:21:02,864 --> 00:21:04,022
Il faut qu'on parle.
387
00:21:15,164 --> 00:21:17,693
Je dois te dire quelque chose.
J'ai vu Pauline.
388
00:21:17,886 --> 00:21:20,819
Je sais. Moi aussi.
389
00:21:20,844 --> 00:21:22,933
Elle veut passer un marché.
390
00:21:23,264 --> 00:21:26,422
Elle ne dira rien à notre sujet,
et en échange
391
00:21:26,447 --> 00:21:29,670
elle veut récupérer l'option
sur la suite.
392
00:21:30,540 --> 00:21:33,427
Elle dit qu'elle peut obtenir
le double chez Random House.
393
00:21:33,452 --> 00:21:35,225
Ça ne marchera pas.
394
00:21:35,250 --> 00:21:37,439
Que dirions-nous à Kelsey ?
395
00:21:38,119 --> 00:21:40,447
Je lui dirai que ça fait partie
des clauses de mon divorce.
396
00:21:40,655 --> 00:21:43,163
Ce qui est vrai.
397
00:21:43,665 --> 00:21:46,885
Je n'y crois pas que tu
fasses tout ça pour moi.
398
00:21:47,608 --> 00:21:49,683
Pour nous.
399
00:21:52,537 --> 00:21:55,727
Je veux qu'on reste dans notre bulle.
400
00:21:58,005 --> 00:22:00,559
Tant que l'on pourra.
401
00:22:08,754 --> 00:22:11,559
J'ai juste une question.
402
00:22:11,584 --> 00:22:15,125
Est-ce que les bulles ont besoin
de tant gratter ?
403
00:22:17,228 --> 00:22:20,298
Alors la bulle est sous conditions,
maintenant ?
404
00:22:20,323 --> 00:22:22,325
Une toute petite.
405
00:22:26,150 --> 00:22:28,136
D'accord. Je peux faire avec.
406
00:22:39,960 --> 00:22:41,292
Oui.
407
00:22:42,954 --> 00:22:46,344
- C'est bien.
- Notre première collaboration.
408
00:22:46,369 --> 00:22:48,727
Oui ! Incroyable !
409
00:22:48,752 --> 00:22:49,815
- Merci.
- Je t'en prie.
410
00:22:54,279 --> 00:22:56,644
Elle arrive.
411
00:22:56,669 --> 00:22:58,550
- Bonne chance.
- Merci.
412
00:23:07,855 --> 00:23:09,566
Je peux le faire.
413
00:23:16,201 --> 00:23:18,455
- Qu'en penses-tu ?
- J'adore.
414
00:23:18,480 --> 00:23:20,792
- Je t'ai eue, hein ?
- Tu m'as eue.
415
00:23:20,817 --> 00:23:22,243
Tu m'as eue.
416
00:23:28,530 --> 00:23:30,726
Apportez-moi trois amandes
417
00:23:30,751 --> 00:23:33,013
et de l'eau chaude avec du citron.
418
00:23:34,458 --> 00:23:35,753
Il s'est rasé.
419
00:23:39,203 --> 00:23:40,967
Bonjour.
420
00:23:42,832 --> 00:23:45,278
Je me demande pour qui il l'a fait ?