1 00:00:12,662 --> 00:00:15,097 - Je suis nerveuse. - Je suis un peu nerveux. 2 00:00:18,817 --> 00:00:21,760 On ne pourra pas revenir en arrière après ça. 3 00:00:21,842 --> 00:00:23,686 J'espère bien. 4 00:00:23,933 --> 00:00:26,696 Tu te rappelles la première fois où je t'ai vu ? 5 00:00:27,638 --> 00:00:30,781 Tu portais ce magnifique costume bleu marine. 6 00:00:31,313 --> 00:00:33,723 Tu semblais si grand, si important. 7 00:00:41,593 --> 00:00:44,546 La première fois que je t'ai vue, tu déjeunais 8 00:00:44,571 --> 00:00:49,989 à ton bureau et tu lisais "L'Ange exilé". 9 00:00:50,014 --> 00:00:53,497 Et je me suis demandé... Qui fait ça ? 10 00:00:55,713 --> 00:00:57,377 Moi. 11 00:01:38,179 --> 00:01:40,846 - Je t'appellerai la veille de Noël. - Si tu peux. 12 00:01:40,871 --> 00:01:42,928 Je sais que tu as les filles. 13 00:01:44,031 --> 00:01:46,246 Et on se voit dans dix jours. 14 00:01:46,757 --> 00:01:48,087 Bon voyage. 15 00:02:06,509 --> 00:02:07,943 Tu me manques déjà. 16 00:02:17,109 --> 00:02:18,286 Dix jours plus tard. 17 00:02:23,860 --> 00:02:26,325 Bonne année, Zane. 18 00:02:26,350 --> 00:02:28,898 Bonne année, Liza. Kelsey. 19 00:02:32,054 --> 00:02:34,030 C'est comme ça depuis que Jake l'a évincé 20 00:02:34,055 --> 00:02:35,617 - du livre. - Peut-être qu'il serait moins furieux 21 00:02:35,642 --> 00:02:37,011 s'il savait le temps que tu as passé 22 00:02:37,036 --> 00:02:38,682 à éditer ce livre pendant les vacances. 23 00:02:38,707 --> 00:02:40,242 - J'en doute. - Bonjour, Mesdames. 24 00:02:40,267 --> 00:02:42,476 - Comment se sont passées vos vacances ? - C'était super. 25 00:02:42,608 --> 00:02:44,911 - Épuisant. - Je comprends ce que vous voulez dire. 26 00:02:44,936 --> 00:02:46,703 Enzo et moi avons trop dormi et trop mangé, alors maintenant 27 00:02:46,728 --> 00:02:49,046 je me détoxifie, ce qui signifie pas de café. 28 00:02:49,071 --> 00:02:50,796 Alors ne vous attendez pas à ce que j'ai mon humeur enjouée habituelle. 29 00:02:50,821 --> 00:02:52,934 Voyez qui est de retour. 30 00:02:55,483 --> 00:02:57,185 Bonne année à vous toutes. 31 00:02:57,386 --> 00:02:59,312 Bonne année. 32 00:02:59,596 --> 00:03:02,508 Très... seyant, Charles. 33 00:03:02,753 --> 00:03:04,960 Kelsey, j'ai lu les chapitres de Jake Devereux. 34 00:03:04,985 --> 00:03:07,422 - C'est excellent. - Vraiment ? 35 00:03:07,515 --> 00:03:09,257 Candide, amusant. 36 00:03:09,286 --> 00:03:12,086 - Excellent travail. - Merci beaucoup. 37 00:03:12,231 --> 00:03:13,927 Diana, je vous enverrai le fichier. 38 00:03:13,952 --> 00:03:16,047 Il faut que vous lisiez ça. Je pense qu'il mérite 39 00:03:16,072 --> 00:03:18,226 qu'on accélère la publication. 40 00:03:18,251 --> 00:03:20,779 - Je pense que ça va être énorme. - J'ai hâte. 41 00:03:20,834 --> 00:03:22,469 Par ailleurs, Sophia Bell vient ce matin 42 00:03:22,494 --> 00:03:25,076 pour présenter son livre. C'est la nouvelle Dr Ruth. 43 00:03:25,101 --> 00:03:27,125 Très bien. Je vous vois toutes 44 00:03:27,150 --> 00:03:28,869 à la réunion. 45 00:03:32,789 --> 00:03:35,372 - Mon Dieu, cette barbe. - Vous savez ce qu'on dit. 46 00:03:35,500 --> 00:03:37,810 Les hommes qui se laissent pousser la barbe cachent quelque chose. 47 00:03:37,835 --> 00:03:39,819 Oui, en général des miettes. 48 00:03:39,844 --> 00:03:41,677 Liza, café... Non. 49 00:03:42,327 --> 00:03:43,940 Pas de café. 50 00:03:51,132 --> 00:03:53,132 Salut. 51 00:03:59,906 --> 00:04:01,568 nous devons parler. 52 00:04:01,668 --> 00:04:03,492 Nous ? 53 00:04:04,271 --> 00:04:06,974 Je n'attends rien de toi. 54 00:04:07,074 --> 00:04:09,376 D'accord, Zane.... 55 00:04:09,476 --> 00:04:11,668 Nous devons continuer à travailler ensemble. 56 00:04:12,130 --> 00:04:14,028 Nous travaillons au même endroit, 57 00:04:14,053 --> 00:04:15,601 mais soyons clairs. 58 00:04:15,700 --> 00:04:17,770 Nous ne travaillons pas ensemble. 59 00:04:18,109 --> 00:04:19,887 Tu as utilisé tous tes atouts pour avoir Devereux 60 00:04:19,912 --> 00:04:22,284 pour toi seule, d'accord ? 61 00:04:22,840 --> 00:04:26,117 Tu m'as baisé, et puis tu m'as bien baisé. 62 00:04:46,788 --> 00:04:48,532 Tu m'as manqué. 63 00:04:49,891 --> 00:04:51,789 Tu m'as manqué aussi. 64 00:04:52,712 --> 00:04:54,645 Je peux te voir ce soir ? 65 00:04:55,351 --> 00:04:57,068 Bien sûr. 66 00:04:57,313 --> 00:04:59,875 Je partirai en premier et... 67 00:05:00,024 --> 00:05:01,358 je t'attendrai en face de... 68 00:05:01,383 --> 00:05:02,965 la bibliothèque. 69 00:05:03,376 --> 00:05:04,640 - 19 h 30. - D'accord. 70 00:05:05,555 --> 00:05:07,337 Sophia Bell est en salle de réunion. 71 00:05:07,362 --> 00:05:08,367 - Oh, oui, j'étais simplement... - Oui. 72 00:05:08,392 --> 00:05:10,250 Je l'annonçais à Charles. 73 00:05:10,406 --> 00:05:12,062 Donc c'est bon. 74 00:05:17,306 --> 00:05:19,554 Depuis trop longtemps, on a dit aux couples 75 00:05:19,579 --> 00:05:23,039 qu'une bonne communication est la clé 76 00:05:23,064 --> 00:05:24,757 d'une relation qui dure. 77 00:05:24,922 --> 00:05:26,343 Maintenant, ils vont savoir la vérité. 78 00:05:26,444 --> 00:05:29,719 L'amour fonctionne en fait... 79 00:05:30,302 --> 00:05:31,996 au mystère. 80 00:05:32,843 --> 00:05:36,987 Le mystère, c'est là que l'érotisme s'épanouit. 81 00:05:37,150 --> 00:05:41,485 Une relation saine devrait avoir le goût de l'illicite. 82 00:05:41,706 --> 00:05:43,464 La question est : où est la frontière 83 00:05:43,489 --> 00:05:48,304 entre le danger et la destruction ? 84 00:05:49,989 --> 00:05:51,708 Quoi ? Où est-elle ? 85 00:05:52,910 --> 00:05:54,412 Chapitre 12. 86 00:05:56,730 --> 00:05:58,898 Mais est-ce qu'une réelle intimité 87 00:05:58,923 --> 00:06:01,964 ne requiert pas une vraie honnêteté et de l'ouverture ? 88 00:06:01,989 --> 00:06:04,821 Il faut penser l'intimité comme un lieu 89 00:06:04,846 --> 00:06:06,376 pas comme un état. 90 00:06:06,401 --> 00:06:09,681 Un lieu où vous n'allez qu'avec votre partenaire. 91 00:06:10,237 --> 00:06:13,301 C'est isolé, privé. 92 00:06:13,326 --> 00:06:15,928 C'est votre bulle. Et quand vous êtes 93 00:06:15,953 --> 00:06:19,405 dans cette bulle, alors... quoi de plus excitant 94 00:06:19,430 --> 00:06:21,660 que de partager vos secrets ? 95 00:06:24,037 --> 00:06:25,779 Nous reviendrons très vite vers vous. 96 00:06:25,804 --> 00:06:27,795 D'accord. Merci, Charles. 97 00:06:27,820 --> 00:06:29,009 - Merci. - À bientôt. 98 00:06:29,034 --> 00:06:30,120 Au revoir. 99 00:06:33,892 --> 00:06:35,056 N'oublie pas le dîner de ce soir. 100 00:06:35,081 --> 00:06:37,365 Je t'en prie, dis-moi que tu vas dîner chez Lauren ce soir. 101 00:06:37,628 --> 00:06:39,250 - Désolée, quoi ? - Lauren. 102 00:06:39,275 --> 00:06:40,737 Elle organise un dîner pour cette fille dont elle est 103 00:06:40,762 --> 00:06:42,527 folle, mais Jake est en ville, 104 00:06:42,552 --> 00:06:44,242 alors je ne peux pas y aller. Dis-moi que tu peux y être. 105 00:06:44,267 --> 00:06:45,878 - Ce soir ? - Oui. 106 00:06:48,571 --> 00:06:50,888 Désolée, je suis occupée ce soir. 107 00:07:03,574 --> 00:07:04,842 Alors, où as-tu rencontré cette fille ? 108 00:07:04,867 --> 00:07:06,925 J'étais à un événement à la BAM 109 00:07:06,950 --> 00:07:08,486 où Miranda July interviewait Natalie Portman, 110 00:07:08,511 --> 00:07:11,229 et la plus sexy des petites blondes s'est levée... 111 00:07:11,254 --> 00:07:12,827 et a posé une question à Natalie Portman 112 00:07:12,852 --> 00:07:14,955 dans le plus bel hébreu que j'ai... 113 00:07:14,980 --> 00:07:16,986 - J'ai trempé mon short. - Bam. 114 00:07:20,366 --> 00:07:22,028 Marques de culotte ? Truc coincé entre les dents ? 115 00:07:22,234 --> 00:07:24,242 C'est bon. 116 00:07:28,159 --> 00:07:29,664 J'ai amené un gratin d'aubergines. 117 00:07:29,689 --> 00:07:32,509 Merci, Maggie. Mais j'ai cuisiné. 118 00:07:32,534 --> 00:07:33,586 Je sais. Mais tu veux impressionner 119 00:07:33,611 --> 00:07:35,603 cette fille, non ? 120 00:07:35,628 --> 00:07:37,001 - Salut. - Salut, Maggie. 121 00:07:37,026 --> 00:07:38,373 - L'endroit est superbe. - Oui, hein ? 122 00:07:51,763 --> 00:07:53,855 On ne devrait pas. 123 00:07:55,185 --> 00:07:56,790 C'est vrai. 124 00:07:57,460 --> 00:08:00,083 En fait, on devrait sans doute parler de 125 00:08:00,108 --> 00:08:02,546 comment ça va marcher. 126 00:08:04,359 --> 00:08:05,920 On devrait. 127 00:08:06,108 --> 00:08:07,993 Mais puis-je te demander une faveur ? 128 00:08:08,018 --> 00:08:09,472 Bien sûr. 129 00:08:09,839 --> 00:08:13,737 Pouvons-nous rester dans notre bulle... juste pour ce soir ? 130 00:08:14,845 --> 00:08:16,811 Oh mon Dieu. Oui. 131 00:08:16,836 --> 00:08:18,078 Oui ? 132 00:08:18,103 --> 00:08:20,151 Alors j'ai une idée. 133 00:08:20,176 --> 00:08:21,992 Viens. 134 00:08:25,958 --> 00:08:27,680 Qu'est-ce ? 135 00:08:28,465 --> 00:08:30,788 Le Carrousel marin. 136 00:08:32,719 --> 00:08:34,669 J'adore. 137 00:08:36,838 --> 00:08:38,735 Prête à faire un tour ? 138 00:09:13,075 --> 00:09:15,075 - Désolée de mon retard. - C'est bon. 139 00:09:17,814 --> 00:09:19,354 Je pensais que nous irions 140 00:09:19,379 --> 00:09:20,422 manger. Allons-nous 141 00:09:20,447 --> 00:09:23,828 - chez quelqu'un ? - Oui, chez moi. 142 00:09:23,913 --> 00:09:26,742 - Quoi ? - J'ai mis une option sur un appartement 143 00:09:26,767 --> 00:09:29,797 dans cet immeuble, et je voulais que tu sois la première à le voir. 144 00:09:29,822 --> 00:09:31,492 Parce que j'espère que tu passeras 145 00:09:31,517 --> 00:09:33,059 beaucoup de temps ici. 146 00:09:33,084 --> 00:09:36,106 Tu déménages à New York ? 147 00:09:36,639 --> 00:09:39,176 Je me prépare à reprendre le poste de Charlie Rose. 148 00:09:39,201 --> 00:09:41,026 Quoi ? Mon Dieu, c'est incroyable. 149 00:09:41,051 --> 00:09:42,673 - C'est... c'est énorme. - Oui... 150 00:09:42,698 --> 00:09:45,481 Mais même si ça ne fonctionne pas avec CBS, 151 00:09:45,506 --> 00:09:48,429 je pense que je devrais être présent à New-York. 152 00:09:48,454 --> 00:09:50,619 Il y a tellement d'opportunités ici. 153 00:09:50,644 --> 00:09:51,604 Mais, écoute, 154 00:09:51,629 --> 00:09:53,918 l'agent immobilier m'a donné les clés, alors viens. 155 00:09:56,343 --> 00:09:58,533 J'ai besoin de faire une pause. 156 00:09:59,467 --> 00:10:01,014 Tu es génial... 157 00:10:01,517 --> 00:10:03,582 mais j'ai déjà fait cette erreur. 158 00:10:03,929 --> 00:10:06,273 - Quelle erreur ? - M'impliquer avec des gens 159 00:10:06,298 --> 00:10:07,845 avec qui je travaille. 160 00:10:08,151 --> 00:10:09,753 Tu veux parler de Zane ? 161 00:10:09,778 --> 00:10:12,449 Je développe une habitude 162 00:10:12,474 --> 00:10:14,143 que je voudrais briser. 163 00:10:15,876 --> 00:10:17,844 D'accord ? Laissons refroidir la situation 164 00:10:17,869 --> 00:10:20,260 jusqu'à la sortie du livre, puis... 165 00:10:20,397 --> 00:10:22,755 on verra où on en sera à ce moment-là. 166 00:10:23,920 --> 00:10:25,662 Tu romps avec moi ? 167 00:10:25,687 --> 00:10:28,160 Laisse-moi t'accompagner professionnellement. 168 00:10:28,727 --> 00:10:30,470 En tant qu'éditrice. 169 00:10:32,811 --> 00:10:35,636 Je ne m'y attendais pas. 170 00:10:35,661 --> 00:10:38,604 Écoute, le livre est génial. Je suis emballée. 171 00:10:38,629 --> 00:10:41,382 Ça va être énorme pour toi et pour Millenial. 172 00:10:41,407 --> 00:10:44,465 Alors finissons-le ensemble, 173 00:10:44,490 --> 00:10:47,133 puis nous verrons où nous en sommes. 174 00:10:49,831 --> 00:10:51,467 D'accord. 175 00:10:53,075 --> 00:10:54,585 Merci de ton honnêteté. 176 00:10:54,610 --> 00:10:57,764 Je sais que ça doit être difficile à dire. 177 00:10:57,789 --> 00:10:59,529 Oui, ça l'était. 178 00:10:59,557 --> 00:11:01,849 Et j'espère que tu comprends. 179 00:11:05,043 --> 00:11:06,879 Tu veux toujours aller manger un bout ? 180 00:11:11,291 --> 00:11:13,066 Maggie, qu'en penses-tu ? 181 00:11:13,091 --> 00:11:15,379 Ensemble ou séparés ? 182 00:11:15,404 --> 00:11:17,276 Je pense que tu devrais réduire le vin rouge 183 00:11:17,301 --> 00:11:19,232 et prendre la moitié d'un Xanax. 184 00:11:20,642 --> 00:11:22,395 J'y vais. 185 00:11:24,307 --> 00:11:26,655 Tu es là, salut. 186 00:11:26,680 --> 00:11:28,088 Mon Dieu, j'adore ces chaussures ! 187 00:11:28,113 --> 00:11:29,463 - Merci. - Rentre, tu es magnifique. 188 00:11:29,488 --> 00:11:31,382 - Merci. - je t'en prie. 189 00:11:31,407 --> 00:11:34,161 Voici mon coloc, Josh, et Maggie. 190 00:11:34,827 --> 00:11:37,658 - Malkie. - Que se passe-t-il ? 191 00:11:37,683 --> 00:11:39,385 Vous vous connaissez toutes les deux ? 192 00:11:39,410 --> 00:11:42,063 - Oui, on sortait ensemble. - Vraiment ? 193 00:11:43,493 --> 00:11:44,960 C'est une petite communauté. 194 00:11:44,985 --> 00:11:47,203 Laisse-moi te débarrasser. 195 00:11:47,228 --> 00:11:49,341 Le vin rouge, ça te va ? 196 00:11:51,475 --> 00:11:53,961 Alors, Maggie. 197 00:11:53,986 --> 00:11:56,184 Quand as-tu prévu de planter tes tomates ? 198 00:11:56,209 --> 00:11:58,086 Je n'irai pas au jardin communautaire cette année. 199 00:11:58,111 --> 00:12:00,034 Je vais installer un jardin sur le toit. 200 00:12:00,059 --> 00:12:02,325 Ça te va bien. 201 00:12:02,350 --> 00:12:04,572 - Que veux-tu dire ? - Juste que tu sembles aimer 202 00:12:04,597 --> 00:12:06,262 faire les choses de ton côté, c'est tout. 203 00:12:06,287 --> 00:12:08,235 Qu'insinues-tu ? 204 00:12:09,156 --> 00:12:10,889 - Comment trouvez-vous le saumon ? - Il est délicieux. 205 00:12:10,914 --> 00:12:12,936 Malkie, si tu as quelque chose à me dire, 206 00:12:12,961 --> 00:12:14,783 pourquoi ne pas me le dire en face ? 207 00:12:16,728 --> 00:12:19,726 Tu es une femme dans la quarantaine qui as peur de s'attacher. 208 00:12:19,928 --> 00:12:23,312 Tu aimes draguer, mais tu ne veux jamais t'impliquer. 209 00:12:26,540 --> 00:12:28,382 Je... je dois partir. 210 00:12:28,407 --> 00:12:31,336 - Maggie... - C'est ce que tu fais le mieux. 211 00:12:33,932 --> 00:12:35,356 Ça va ? 212 00:12:35,663 --> 00:12:38,051 Oui... Appelle-moi demain. 213 00:12:38,076 --> 00:12:39,841 Je suis désolée. 214 00:12:39,866 --> 00:12:42,541 - Je me sens mal, je ne... - Non, je suis embarrassée. 215 00:12:42,566 --> 00:12:44,715 Je ne m'attendais pas à... 216 00:12:44,740 --> 00:12:46,625 Vraiment, ça va. Ça va. 217 00:12:46,650 --> 00:12:48,330 Elle t'a vraiment fait du mal ? 218 00:12:48,355 --> 00:12:50,278 Non, je... 219 00:12:50,303 --> 00:12:51,471 J'ai dépassé ça. 220 00:12:51,705 --> 00:12:53,486 Alors... 221 00:12:53,511 --> 00:12:55,848 on reprend du vin, ou... 222 00:12:55,939 --> 00:12:57,796 on fume un joint. Vous voulez... 223 00:12:57,821 --> 00:12:59,370 Josh. 224 00:13:02,751 --> 00:13:05,447 J'ai passé une soirée magique. 225 00:13:05,472 --> 00:13:09,337 Ne te moque pas, mais il y a ce carrousel à Battery Park... 226 00:13:10,073 --> 00:13:12,075 Qu'est-qui ne va pas ? 227 00:13:14,914 --> 00:13:16,816 Lauren... 228 00:13:16,916 --> 00:13:18,979 est la nouvelle petite amie de Malkie. 229 00:13:19,004 --> 00:13:22,094 - Malkie la dépravée du Mikveh ? - Ouaip. 230 00:13:22,608 --> 00:13:24,615 Je pensais que vous aviez rompu. 231 00:13:24,640 --> 00:13:26,891 Je sais. Je l'ai fait. 232 00:13:29,331 --> 00:13:30,570 Je sais. 233 00:13:30,595 --> 00:13:33,820 Et elle a dit que j'avais des problèmes. 234 00:13:34,396 --> 00:13:36,213 Tu penses que j'ai des problèmes ? 235 00:13:37,059 --> 00:13:39,195 On en a tous. 236 00:13:39,562 --> 00:13:41,877 On a tous peur de mettre nos cœurs à découvert. 237 00:13:43,799 --> 00:13:45,597 Mais les bonnes choses n'arrivent que quand on prend le risque 238 00:13:45,622 --> 00:13:47,942 que de mauvaises choses arrivent aussi. 239 00:13:49,073 --> 00:13:51,530 Je sais. 240 00:13:56,890 --> 00:13:59,189 Alors j'ai calmé les choses avec Jake. 241 00:13:59,214 --> 00:14:01,213 - Et c'est une bonne chose ? - Oh, oui. 242 00:14:01,251 --> 00:14:04,131 La prochaine fois que je choisis de coucher avec quelqu'un du bureau, 243 00:14:04,156 --> 00:14:06,773 - gifle-moi. - Je le ferai. 244 00:14:06,798 --> 00:14:08,552 Bonjour, Millenial. 245 00:14:08,577 --> 00:14:10,336 Bonjour. 246 00:14:11,606 --> 00:14:13,623 Pourquoi est-il de si bonne humeur ? 247 00:14:13,648 --> 00:14:16,340 L'assistante de Reese Witherspoon vient de me dire 248 00:14:16,365 --> 00:14:17,987 qu'ils déplacent notre réunion d'aujourd'hui au déjeuner. 249 00:14:18,012 --> 00:14:19,705 Génial ! Un déjeuner d'affaires entre femmes, 250 00:14:19,730 --> 00:14:21,202 n'est-ce pas ? 251 00:14:22,078 --> 00:14:23,700 - Quoi ? - Je suis en détox, 252 00:14:23,725 --> 00:14:24,682 voilà ce qu'il y a. 253 00:14:24,707 --> 00:14:27,184 Les escaliers ? 254 00:14:27,209 --> 00:14:29,070 Excusez-moi. 255 00:14:30,051 --> 00:14:31,711 Je croyais que vous ne buviez pas de café. 256 00:14:31,736 --> 00:14:33,553 Je ne fais que le sentir. 257 00:14:50,570 --> 00:14:52,752 Je voulais m'excuser pour hier soir. 258 00:14:52,852 --> 00:14:55,292 Maggie, ça va. 259 00:14:55,317 --> 00:14:57,186 Tu as mis ma fête en l'air, mais tu ne l'as pas 260 00:14:57,211 --> 00:14:59,496 - fait seule. - J'espère que vous vous êtes amusés 261 00:14:59,521 --> 00:15:02,433 sans moi et que tu continues à la voir. 262 00:15:02,880 --> 00:15:05,450 - C'est une fille super. - Maggie, elle est partir juste 263 00:15:05,475 --> 00:15:07,994 - après toi, presque en larmes. - Vraiment ? 264 00:15:08,019 --> 00:15:09,325 Oui ! Et je ne vois pas de gens 265 00:15:09,350 --> 00:15:11,144 qui bloquent sur les ex, OK ? 266 00:15:11,169 --> 00:15:12,255 Vraiment, ce n'est pas à moi que tu devrais 267 00:15:12,280 --> 00:15:14,783 offrir ces fleurs. Prends-les. 268 00:15:16,249 --> 00:15:18,568 Va la trouver ! 269 00:15:18,593 --> 00:15:19,714 Bonne chance. 270 00:15:19,739 --> 00:15:21,597 Mon tigre blanc. 271 00:15:21,622 --> 00:15:23,825 - D'accord. - Fonce. 272 00:15:37,546 --> 00:15:39,577 Ils ont démoli la quincaillerie. 273 00:15:39,775 --> 00:15:41,432 La semaine dernière. 274 00:15:41,457 --> 00:15:43,340 Maintenant je vais devoir regarder ce mur affreux 275 00:15:43,365 --> 00:15:45,788 - jusqu'au dégel. - Au moins, ce n'est pas 276 00:15:45,813 --> 00:15:47,704 - une pharmacie. - Ça va en être une. 277 00:15:49,466 --> 00:15:51,030 Ecoute, je voulais... 278 00:15:51,055 --> 00:15:53,992 juste m'excuser de la façon dont les choses se sont terminées. 279 00:15:54,597 --> 00:15:57,309 J'ai dû prendre peur. 280 00:16:00,336 --> 00:16:02,416 Tu crois que tu serais prête à réessayer ? 281 00:16:04,377 --> 00:16:07,129 les relations demandent du travail. 282 00:16:07,154 --> 00:16:09,139 Je le sais, et je... 283 00:16:09,687 --> 00:16:11,945 je suis prête à faire ce travail. 284 00:16:11,970 --> 00:16:13,768 Je veux faire ce travail. 285 00:16:13,793 --> 00:16:15,602 Je sais que tu le penses, 286 00:16:15,777 --> 00:16:17,364 mais honnêtement... 287 00:16:17,753 --> 00:16:19,335 je ne sais pas si tu le peux. 288 00:16:21,134 --> 00:16:23,090 Les fleurs sont vraiment belles. 289 00:16:23,342 --> 00:16:25,569 Merci. 290 00:16:29,789 --> 00:16:31,370 Au revoir. 291 00:16:31,395 --> 00:16:32,259 Au revoir. 292 00:16:35,019 --> 00:16:37,102 Merci beaucoup. 293 00:16:38,976 --> 00:16:40,703 Jake. Ravi de vous voir. 294 00:16:40,728 --> 00:16:42,749 Oui, moi aussi. Merci de me rencontrer. 295 00:16:44,561 --> 00:16:46,772 On est vraiment enthousiastes au sujet de votre livre. 296 00:16:46,797 --> 00:16:50,192 Je pense que l'Amérique est prête pour un peu 297 00:16:50,217 --> 00:16:51,774 d'optimisme politique. 298 00:16:51,845 --> 00:16:53,593 Je suis heureux de vous l'entendre dire, car... 299 00:16:53,618 --> 00:16:56,829 Je me disais. La large cible du livre 300 00:16:56,854 --> 00:16:59,765 pourrait être limitée par... 301 00:16:59,790 --> 00:17:02,257 une marque de niche comme Millenial. 302 00:17:02,416 --> 00:17:04,657 - Vraiment ? - Oui. Écoutez... 303 00:17:04,682 --> 00:17:06,506 Kelsey... n'est pas une mauvaise éditrice. 304 00:17:06,531 --> 00:17:08,152 Elle est juste... un peu jeune. 305 00:17:08,177 --> 00:17:10,800 Et honnêtement, je trouve 306 00:17:10,825 --> 00:17:12,892 que le livre devrait aller à Empirical. 307 00:17:12,917 --> 00:17:13,846 Merci. 308 00:17:13,871 --> 00:17:15,455 Merci. 309 00:17:19,315 --> 00:17:22,033 Je suis désolée de ne pas vous avoir recontactées plus tôt. 310 00:17:22,079 --> 00:17:24,742 Du côté de Netflix, ça a ralenti parce qu'ils ne sont pas sûrs 311 00:17:24,767 --> 00:17:26,653 - pour la deuxième saison. - Mais je pensais qu'ils voulaient 312 00:17:26,678 --> 00:17:29,519 - en faire une mini-série - Oui, c'est le cas, 313 00:17:29,544 --> 00:17:30,676 mais en cas de gros succès, 314 00:17:30,701 --> 00:17:32,581 ils voudraient savoir quelle direction l'histoire peut prendre. 315 00:17:32,606 --> 00:17:35,378 C'est plutôt une question pour Pauline. 316 00:17:35,403 --> 00:17:37,185 Exactement. C'est pourquoi 317 00:17:37,210 --> 00:17:39,516 je l'ai invitée ici à déjeuner. 318 00:17:41,562 --> 00:17:42,689 - Sympa de te revoir. - Merci. 319 00:17:42,714 --> 00:17:45,479 Bonjour Diana. 320 00:17:45,918 --> 00:17:49,353 - Bonjour Liza. - Pauline, quelle surprise. 321 00:17:49,924 --> 00:17:51,471 Maintenant que nous sommes toutes là... 322 00:17:51,496 --> 00:17:53,838 j'ai hâte de t'entendre 323 00:17:53,863 --> 00:17:55,349 parler des personnages de "Congé marital". 324 00:17:55,374 --> 00:17:58,445 Eh bien... je n'y ai pas 325 00:17:58,470 --> 00:18:00,129 encore beaucoup réfléchi, mais... 326 00:18:00,154 --> 00:18:04,101 je pense qu'une suite devrait parler de divorce. 327 00:18:04,126 --> 00:18:05,577 Dans le style new-yorkais. 328 00:18:05,602 --> 00:18:08,542 - Kate et Karl se sépareraient. - Quoi ? Pourquoi ? 329 00:18:08,567 --> 00:18:12,791 Eh bien, Kate découvre que son mari est secrètement amoureux 330 00:18:12,816 --> 00:18:14,463 de quelqu'un d'autre. 331 00:18:14,733 --> 00:18:16,155 De qui ? 332 00:18:16,180 --> 00:18:19,492 D'une jeune assistante hypocrite de son entreprise. 333 00:18:19,517 --> 00:18:21,692 Oh... Mon Dieu. 334 00:18:21,717 --> 00:18:24,767 - Je sais. - Karl, avec une assistante ? 335 00:18:24,792 --> 00:18:28,217 On penserait qu'il serait plutôt attiré par une femme plus accomplie. 336 00:18:28,242 --> 00:18:30,488 Quelqu'un qui est au moins directrice. 337 00:18:30,513 --> 00:18:32,564 Oui, on pourrait le penser. 338 00:18:32,589 --> 00:18:37,108 Mais cette assistante est si enjouée 339 00:18:37,133 --> 00:18:39,275 et semble si innocente, elle charme tout le monde 340 00:18:39,300 --> 00:18:40,750 dans l'entreprise. 341 00:18:40,775 --> 00:18:43,224 C'est le genre de femmes qui sourit 342 00:18:43,249 --> 00:18:46,224 en face de Kate ; qui prétend même être son amie. 343 00:18:46,626 --> 00:18:48,669 Et elle lui vole son mari 344 00:18:48,697 --> 00:18:51,329 et l'éloigne de ses enfants. 345 00:18:51,409 --> 00:18:53,559 C'est bon. Shailene Woodley 346 00:18:53,584 --> 00:18:55,357 va adorer. 347 00:18:55,382 --> 00:18:58,739 Peut-être que l'assistante essayait 348 00:18:58,764 --> 00:19:02,326 d'aider Kate et Karl à sauver leur mariage. 349 00:19:02,826 --> 00:19:04,586 C'est un peu gros. 350 00:19:04,934 --> 00:19:07,190 - Continuez. - Peut-être que l'assistante 351 00:19:07,215 --> 00:19:11,711 faisait tout ce qu'elle pouvait pour qu'ils se remettent ensemble. 352 00:19:12,187 --> 00:19:16,679 Mais Karl n'arrivait pas à dépasser le fait que Kate l'avait quitté 353 00:19:17,093 --> 00:19:21,080 et avait laissé ses propres enfants pendant une année entière. 354 00:19:21,763 --> 00:19:25,098 Oui, c'est l'histoire rassurante 355 00:19:25,123 --> 00:19:27,110 que l'assistante se raconte la nuit. 356 00:19:27,135 --> 00:19:30,249 Pas rassurante, mais juste. 357 00:19:31,081 --> 00:19:32,554 Pour les personnages 358 00:19:32,579 --> 00:19:34,482 Je ne marche pas. 359 00:19:34,520 --> 00:19:37,644 Je pense que ma version est plus crédible. 360 00:19:38,001 --> 00:19:42,636 Et je pense que lorsque Kate apprend cette liaison, 361 00:19:42,921 --> 00:19:45,444 elle veut sa revanche. 362 00:19:45,620 --> 00:19:47,241 - Oui ! - Non. 363 00:19:47,266 --> 00:19:49,686 Je ne pense pas que le public aimerait ça. 364 00:19:49,711 --> 00:19:51,860 Je pense qu'ils pourraient le vouloir. 365 00:19:51,885 --> 00:19:53,443 Liza, arrêtez de dire à Pauline ce qu'elle doit écrire. 366 00:19:53,468 --> 00:19:54,504 Oh, c'est bon. 367 00:19:54,529 --> 00:19:56,679 C'est toujours ... 368 00:19:57,116 --> 00:19:59,782 intéressant d'entendre un autre point de vue. 369 00:20:00,486 --> 00:20:02,657 Même si c'est dur à avaler. 370 00:20:07,069 --> 00:20:08,762 Vous vouliez me voir ? 371 00:20:08,946 --> 00:20:10,728 Entrez. 372 00:20:11,313 --> 00:20:15,212 Je voulais vous parler d'un truc. 373 00:20:15,237 --> 00:20:16,913 Oui, bien sûr. 374 00:20:17,067 --> 00:20:20,047 Que pensez-vous de faire du livre de Devereux 375 00:20:20,072 --> 00:20:21,884 un titre Empirical ? 376 00:20:21,984 --> 00:20:23,953 C'est logique d'un point de vue marketing, 377 00:20:23,978 --> 00:20:27,975 et ce n'est pas comme si Empirical n'avait pas participé au processus. 378 00:20:28,000 --> 00:20:31,464 Et vous avez eu une large part 379 00:20:31,489 --> 00:20:33,725 dans l'architecture du livre, non ? 380 00:20:34,317 --> 00:20:36,434 J'adorerais m'en attribuer le mérite. 381 00:20:37,588 --> 00:20:40,859 Mais Kelsey a pratiquement créé ce livre. 382 00:20:41,046 --> 00:20:42,834 Elle l'a entièrement réécrit. 383 00:20:43,115 --> 00:20:45,010 Oui, c'est le sien. 384 00:20:50,312 --> 00:20:52,694 Alors, il reste chez Millenial. 385 00:20:54,348 --> 00:20:56,753 Excusez-moi. 386 00:21:02,864 --> 00:21:04,022 Il faut qu'on parle. 387 00:21:15,164 --> 00:21:17,693 Je dois te dire quelque chose. J'ai vu Pauline. 388 00:21:17,886 --> 00:21:20,819 Je sais. Moi aussi. 389 00:21:20,844 --> 00:21:22,933 Elle veut passer un marché. 390 00:21:23,264 --> 00:21:26,422 Elle ne dira rien à notre sujet, et en échange 391 00:21:26,447 --> 00:21:29,670 elle veut récupérer l'option sur la suite. 392 00:21:30,540 --> 00:21:33,427 Elle dit qu'elle peut obtenir le double chez Random House. 393 00:21:33,452 --> 00:21:35,225 Ça ne marchera pas. 394 00:21:35,250 --> 00:21:37,439 Que dirions-nous à Kelsey ? 395 00:21:38,119 --> 00:21:40,447 Je lui dirai que ça fait partie des clauses de mon divorce. 396 00:21:40,655 --> 00:21:43,163 Ce qui est vrai. 397 00:21:43,665 --> 00:21:46,885 Je n'y crois pas que tu fasses tout ça pour moi. 398 00:21:47,608 --> 00:21:49,683 Pour nous. 399 00:21:52,537 --> 00:21:55,727 Je veux qu'on reste dans notre bulle. 400 00:21:58,005 --> 00:22:00,559 Tant que l'on pourra. 401 00:22:08,754 --> 00:22:11,559 J'ai juste une question. 402 00:22:11,584 --> 00:22:15,125 Est-ce que les bulles ont besoin de tant gratter ? 403 00:22:17,228 --> 00:22:20,298 Alors la bulle est sous conditions, maintenant ? 404 00:22:20,323 --> 00:22:22,325 Une toute petite. 405 00:22:26,150 --> 00:22:28,136 D'accord. Je peux faire avec. 406 00:22:39,960 --> 00:22:41,292 Oui. 407 00:22:42,954 --> 00:22:46,344 - C'est bien. - Notre première collaboration. 408 00:22:46,369 --> 00:22:48,727 Oui ! Incroyable ! 409 00:22:48,752 --> 00:22:49,815 - Merci. - Je t'en prie. 410 00:22:54,279 --> 00:22:56,644 Elle arrive. 411 00:22:56,669 --> 00:22:58,550 - Bonne chance. - Merci. 412 00:23:07,855 --> 00:23:09,566 Je peux le faire. 413 00:23:16,201 --> 00:23:18,455 - Qu'en penses-tu ? - J'adore. 414 00:23:18,480 --> 00:23:20,792 - Je t'ai eue, hein ? - Tu m'as eue. 415 00:23:20,817 --> 00:23:22,243 Tu m'as eue. 416 00:23:28,530 --> 00:23:30,726 Apportez-moi trois amandes 417 00:23:30,751 --> 00:23:33,013 et de l'eau chaude avec du citron. 418 00:23:34,458 --> 00:23:35,753 Il s'est rasé. 419 00:23:39,203 --> 00:23:40,967 Bonjour. 420 00:23:42,832 --> 00:23:45,278 Je me demande pour qui il l'a fait ?