1
00:00:04,572 --> 00:00:08,307
- Liza! Liza, gyere gyorsan!
- Mi a baj? Mi van?
2
00:00:08,691 --> 00:00:10,686
A Whitney Múzeum kurátorai
most hívtak,
3
00:00:10,696 --> 00:00:12,860
- kiválasztottak a következő
kiállításra! - Atyaég!
4
00:00:12,870 --> 00:00:15,228
Ez a művészeti Super Bowl!
5
00:00:15,238 --> 00:00:19,155
Végre! Ma este jelentik be
egy koktélpartin.
6
00:00:19,165 --> 00:00:22,324
- Korán van még a pezsgőhöz?
- Mimosa koktélt szoktak inni reggel.
7
00:00:22,334 --> 00:00:27,110
A narancslevet hagyjuk most!
Ez az! Oké.
8
00:00:27,120 --> 00:00:29,820
5. évad 6. rész
Szex, Liza és Rock & Roll
9
00:00:29,920 --> 00:00:31,920
Fordította: Ági & greka
feliratok.info
10
00:00:32,290 --> 00:00:36,673
Az ARTnews szerint Maggie Amatót is
kiválasztották a Whitney kiállítására.
11
00:00:36,683 --> 00:00:39,827
- Ő nem a lakótársad?
- De, lesz ma egy koktélparti.
12
00:00:39,837 --> 00:00:44,724
Tudom, Liza, én is tag vagyok.
Elvinnélek, de már van plusz egy főm.
13
00:00:45,098 --> 00:00:49,382
- Enzo? - Igen. Munkás partnert
viszek egy elit eseményre.
14
00:00:50,316 --> 00:00:55,162
- De legalább találkozom végre
Maggie-vel. - Végre! Hurrá!
15
00:00:56,095 --> 00:00:58,654
Jó reggelt, Diana! Liza!
16
00:00:59,709 --> 00:01:01,354
Kávét? Valaki?
17
00:01:02,995 --> 00:01:07,004
Halasszuk el a marketingterveket
Chrissie Hart életrajzához!
18
00:01:07,014 --> 00:01:10,033
- Továbbra sem küldött semmit.
- Az a Chrissie Hart?
19
00:01:11,370 --> 00:01:12,985
Imádtam a zenéjét!
20
00:01:12,995 --> 00:01:16,702
Az előadása annyira
különleges volt, lehet, hogy...
21
00:01:17,169 --> 00:01:18,662
elvakított minket a licitháború.
22
00:01:18,672 --> 00:01:20,954
Mivel Chrissie
lekéste a határidőt,
23
00:01:20,964 --> 00:01:23,265
megszegte a szerződést,
úgyhogy kiszállhatunk.
24
00:01:23,275 --> 00:01:25,456
Egy rock & roll bulvárkönyv
Chrissie Harttól?
25
00:01:25,833 --> 00:01:27,508
Ez lehet az új Kölykök.
26
00:01:29,114 --> 00:01:32,390
Nem akarom elveszíteni ezt a könyvet.
Írjunk ki vele egy Skype meetinget!
27
00:01:35,359 --> 00:01:36,897
- Azaz írj ki vele te!
- Igenis.
28
00:01:40,535 --> 00:01:45,249
Mutatnod kell belőle valamit, Chrissie.
Hogy állsz vele?
29
00:01:45,259 --> 00:01:49,492
Kész van. Látjátok?
Az egész.
30
00:01:50,700 --> 00:01:52,471
Esküszöm nektek,
31
00:01:52,481 --> 00:01:55,408
csak megpiszkáltam a felszínt,
és csak úgy áradt belőlem.
32
00:01:55,418 --> 00:01:59,266
Nos, esetleg... fel tudnád
itatni és elküldeni e-mailben?
33
00:01:59,276 --> 00:02:00,818
Hogy mi? Az interneten?
34
00:02:01,350 --> 00:02:04,796
Be vagy te nyomva? Én ezt át nem küldöm
az interneten, nem bízom benne.
35
00:02:04,806 --> 00:02:07,573
A meztelen képeim is
kiszivárogtak.
36
00:02:07,583 --> 00:02:11,421
Semmi nincs biztonságban.
Julian Assange is ezt mondta nekem.
37
00:02:12,053 --> 00:02:15,856
Eléggé magán kívül volt akkor,
de egész jó kis érvei voltak.
38
00:02:16,350 --> 00:02:19,632
- Esetleg elküldhetnénk valakit érte?
- Na, ez már döfi, öreg.
39
00:02:20,000 --> 00:02:25,355
Miért nem külditek Charlest?
Nagyon szeretném odaadni...
40
00:02:25,671 --> 00:02:29,378
a gyermekemet, a könyvemet,
annak az embernek, akivel letárgyaltam.
41
00:02:29,388 --> 00:02:33,905
- Természetesen. Még ma átmegyek
Shelter Islandre. - Rendicsek.
42
00:02:35,168 --> 00:02:36,266
Hamarosan ott vagyok.
43
00:02:38,416 --> 00:02:41,917
Charles, lemondom a programjaimat,
a lovak közé csapok, és elkísérlek.
44
00:02:42,782 --> 00:02:46,297
Tudok ott egy bájos vendégházat.
Onnan elbiciklizhetünk Chrissie házához.
45
00:02:46,997 --> 00:02:51,226
Egyedül is menni fog, de...
remélem, jó lesz a könyv.
46
00:02:54,632 --> 00:02:56,797
Mit gondolsz Jake
első fejezetéről?
47
00:02:56,807 --> 00:02:59,210
- Kezdd te!
- Hogy lehet az, hogy Obama beszédírója,
48
00:02:59,220 --> 00:03:01,826
akinek az a dolga, hogy szenvedélyt
és büszkeséget váltson ki,
49
00:03:01,836 --> 00:03:04,596
- ennyire unalmasan ír? - Az biztos,
hogy dolgozni kell még rajta.
50
00:03:04,606 --> 00:03:07,658
Dolgozni? Ha a többi része is
ilyen lesz, nagyon megszívtuk.
51
00:03:07,668 --> 00:03:09,347
- Hívjuk fel!
- Oké,
52
00:03:09,357 --> 00:03:11,734
te most túl pipa vagy,
majd küldök neki megjegyzéseket.
53
00:03:11,744 --> 00:03:14,810
Megjárta Afganisztánt,
ki fog bírni egy telefonhívást.
54
00:03:19,298 --> 00:03:22,626
Szia, épp rád gondoltam.
Most érkeztem meg a hotelbe.
55
00:03:22,636 --> 00:03:27,926
- Jake, itt Kelsey és Zane,
a szerkesztőid. - Ó, sziasztok!
56
00:03:27,936 --> 00:03:30,882
Bocsi, azt hittem, más hív.
Mi újság?
57
00:03:30,892 --> 00:03:33,235
Az első fejezetről
szeretnénk beszélni.
58
00:03:33,245 --> 00:03:35,268
Kezdésnek nem rossz,
és mindketten...
59
00:03:35,278 --> 00:03:38,041
Elfoglalt ember vagy,
úgyhogy hagyjuk a süket dumát.
60
00:03:38,051 --> 00:03:40,648
Több energia kell bele.
Humor, botrány, oké?
61
00:03:40,658 --> 00:03:43,400
Orosz prostikkal
és pisiszexszel állunk versenyben.
62
00:03:45,946 --> 00:03:47,072
Rendben.
63
00:03:49,034 --> 00:03:50,298
Kelsey, te mit gondolsz?
64
00:03:54,307 --> 00:03:58,865
Egyetértek Zane-nel.
Jót tenne neki némi...
65
00:03:58,875 --> 00:04:02,877
belsős infó
jól kiválasztott anekdotákkal
66
00:04:02,887 --> 00:04:05,075
- a Fehér Házban töltött éveidből.
- Azt...
67
00:04:05,085 --> 00:04:08,865
Azt szeretnénk mondani,
hogy cifrázd ki, basszus!
68
00:04:09,469 --> 00:04:13,212
- A mostani kíméletes és semmitmondó.
- Nem tetszik ez a hangnem, Zane.
69
00:04:13,222 --> 00:04:15,765
- Nekem pedig a fejezeted.
- Jake, majd visszahívunk.
70
00:04:17,347 --> 00:04:20,483
Az ugye megvan, hogy nem azért
fizetnek, hogy elkergesd az írókat?
71
00:04:20,493 --> 00:04:22,942
Én játszom a rossz zsarut, oké?
Te túl megengedő vagy vele.
72
00:04:23,475 --> 00:04:27,600
Hadd vegyem ezt én kézbe!
Bízz bennem, tudom őt kezelni.
73
00:04:27,610 --> 00:04:30,193
De akkor így legyen, oké?
Per pillanat ez a könyv a mindenem.
74
00:04:30,203 --> 00:04:31,908
Akkor hadd végezzem a munkámat!
75
00:05:02,216 --> 00:05:03,268
Hahó?
76
00:05:17,127 --> 00:05:18,151
Chrissie?
77
00:05:19,350 --> 00:05:21,321
Igen, igen, igen,
igen, igen, igen!
78
00:05:21,331 --> 00:05:25,039
Igen, ez jó! Ne, ne ess túlzásba!
Haver, haver, haver!
79
00:05:25,049 --> 00:05:28,785
Ez nagyon durva volt. Te jó ég!
80
00:05:29,410 --> 00:05:30,892
Szevasz, öreg! Mizu?
81
00:05:32,559 --> 00:05:35,754
Szia! Köszönöm a...
82
00:05:36,411 --> 00:05:38,705
- meghívást.
- Ja, ja, részemről az öröm.
83
00:05:38,715 --> 00:05:41,186
- Kösz, hogy eljöttél.
- Nincs mit. Szóval szeretnék
84
00:05:41,196 --> 00:05:44,682
- még ma visszamenni a városba
a könyvvel. - Ácsi, lehetne,
85
00:05:44,692 --> 00:05:47,661
mielőtt rátérnénk az üzletre,
ki kell kérnem a véleményed valamiről,
86
00:05:47,671 --> 00:05:49,999
mert az embereim
sosem őszinték velem.
87
00:05:51,082 --> 00:05:56,552
- Rendben. - Meg kell kóstolnod
a komámat. - Bocs, a micsodádat?
88
00:05:56,562 --> 00:05:57,633
A kom...
89
00:05:59,454 --> 00:06:00,483
Mirna!
90
00:06:01,769 --> 00:06:02,972
Mit mondtam neked?
91
00:06:02,982 --> 00:06:06,586
Ha vendég érkezik,
hozd a friss kombucha teát!
92
00:06:07,301 --> 00:06:08,996
- Kóstold meg!
- Köszönöm.
93
00:06:14,713 --> 00:06:15,834
Mit gondolsz?
94
00:06:17,764 --> 00:06:23,599
- Erős. - Oké, haver, hadd szóljon!
Még tíz hertz! Hadd szokjam! Jó ég!
95
00:06:35,476 --> 00:06:39,881
Szintet léptél, Mags.
Hivatalosan is befutottál.
96
00:06:39,891 --> 00:06:41,881
Annyira büszke vagyok rád!
97
00:06:44,805 --> 00:06:47,743
- Na, mi az?
- Nem is tudom...
98
00:06:47,753 --> 00:06:50,350
azt hiszem, hogy már álmaimban
sem gondoltam volna ezt.
99
00:06:50,360 --> 00:06:53,293
Mindig valaki mást kaptak fel,
de most végre engem.
100
00:06:53,303 --> 00:06:59,218
- Nem tűnik valóságosnak.
- Pedig az, és megérdemled. - Köszönöm!
101
00:07:00,544 --> 00:07:03,972
- Jaj, de jó!
- Szeretlek titeket! És te,
102
00:07:03,982 --> 00:07:08,038
- Liza, te vetted meg az első képem
Daviddel. - Amikor még volt pénze.
103
00:07:08,048 --> 00:07:11,469
Istenem, de utálta!
De nekem ettől csak még jobban tetszett.
104
00:07:11,479 --> 00:07:12,504
Liza!
105
00:07:13,892 --> 00:07:17,033
- Ki az a nő, aki neked visít?
- Ő Diana.
106
00:07:17,043 --> 00:07:20,959
- Szóval ő Diana. Most már
mindent értek. - Rögtön jövök.
107
00:07:23,800 --> 00:07:28,630
- Ezeket add le! - Mégis mégy Shelter
Islandre. - Nem. Staten Islandre.
108
00:07:28,640 --> 00:07:32,948
Enzo áthívott, hogy aludjak nála.
Nem aludtam férfinál, mióta...
109
00:07:34,197 --> 00:07:36,321
Mikor is esett a Jessica
nevű baba a kútba?
110
00:07:36,990 --> 00:07:39,756
- Azta! Mit pakoltál be?
- Csak létfontosságú dolgokat.
111
00:07:39,766 --> 00:07:42,547
Fogkefét, váltóruhát,
légfrissítőt,
112
00:07:42,557 --> 00:07:45,964
- ágyneműt.
- Aludni fogsz vagy lakberendezni?
113
00:07:45,974 --> 00:07:49,471
Liza, fogalmam sincs, mire számítsak.
Fel kell készülnöm a poliészterre,
114
00:07:49,481 --> 00:07:52,956
de megéri kockáztatni.
Lehet, hogy munkásember, de az biztos,
115
00:07:52,966 --> 00:07:56,779
- hogy meg tud munkálni. Érted,
hogy értem... - Igen. - Itt jön!
116
00:07:56,789 --> 00:07:58,315
- Szia!
- Szia!
117
00:08:00,212 --> 00:08:04,929
- Nem semmi nő, mi? - Az biztos.
- A ruhatár arra van.
118
00:08:09,859 --> 00:08:15,278
És egy bizonyos brit rendezőtől...
ezt kaptam.
119
00:08:16,458 --> 00:08:17,980
És nem csak ennyit.
120
00:08:19,782 --> 00:08:25,497
- Trippert. Csak hogy ne kelljen
rákérdezned. - Nem akartam.
121
00:08:26,131 --> 00:08:29,439
- Szóval a könyv...
- Ezt nézd, ezt nézd!
122
00:08:30,247 --> 00:08:34,071
Egy 19. századi zulu harcos.
123
00:08:37,044 --> 00:08:42,778
- Csak viccelek, ez Joey Ramone.
Joey Ramone. Joey! - Oké.
124
00:08:42,788 --> 00:08:45,951
- Jól nézel ki!
- Tehát itt van a könyv is?
125
00:08:45,961 --> 00:08:51,028
Láttál már tízezer
dolláros dildót? Gyere!
126
00:08:53,791 --> 00:08:58,195
Amit igazából szeretnék
látni... az a könyv.
127
00:08:58,969 --> 00:09:02,761
- Most, Chrissie.
- A fáraóktól származik.
128
00:09:04,014 --> 00:09:07,462
- Nagyon nem tetszett a fejezet, ugye?
- Dehogynem.
129
00:09:08,198 --> 00:09:12,783
Figyelj, a podcastes előadásmódod
bájos és vicces,
130
00:09:12,793 --> 00:09:16,023
nevethetnékem
támad tőle a politikán.
131
00:09:17,492 --> 00:09:20,137
Oké? Szeretném,
hogy az olvasók is
132
00:09:20,605 --> 00:09:23,812
ugyanazt érezzék, mint én,
amikor először hallottam.
133
00:09:23,822 --> 00:09:25,444
Nem tarthatnánk szünetet?
134
00:09:25,913 --> 00:09:28,658
Nagyon nehéz koncentrálni így,
hogy két méterre van egy ágy.
135
00:09:29,110 --> 00:09:33,378
Pont ezért javasoltam,
hogy dolgozzunk az irodaházban.
136
00:09:33,388 --> 00:09:38,591
Oké, mielőtt elindulunk, meg kell
kérdeznem. A könyvön kívül...
137
00:09:39,244 --> 00:09:43,750
- van bárki, aki megakadályoz minket...
- Nem.
138
00:09:43,760 --> 00:09:46,221
De ez a könyv
nagyon fontos, Jake.
139
00:09:46,723 --> 00:09:51,670
- És ha végeztünk, beszélhetünk
kettőnkről. - Oké, rendben.
140
00:09:52,126 --> 00:09:53,916
Mert amióta megismerkedtünk...
141
00:09:54,821 --> 00:09:57,667
nagyon vonzódom hozzád, Kelsey.
142
00:09:58,944 --> 00:10:01,581
Okos vagy és ambiciózus,
143
00:10:02,552 --> 00:10:05,804
- gyönyörű...
- És most összepakolunk és elmegyünk.
144
00:10:27,088 --> 00:10:31,045
Maggie Amato, Diana Trout vagyok.
Rengeteget hallottam rólad.
145
00:10:31,055 --> 00:10:34,109
Szintúgy.
Káprázatos a nyakláncod.
146
00:10:34,119 --> 00:10:36,500
Liza nem is említette,
milyen kifinomult az ízlésed.
147
00:10:36,510 --> 00:10:38,123
Dehogynem!
148
00:10:38,609 --> 00:10:41,009
Nos, Liza generációjának
fogalma sincs a stílusról.
149
00:10:41,019 --> 00:10:42,845
- Overálok és övtáskák!
- Igen.
150
00:10:42,855 --> 00:10:45,107
Elnézést a zavarásért,
de muszáj volt ideköszönnünk.
151
00:10:45,117 --> 00:10:46,804
Lelkes rajongói vagyunk, Maggie.
152
00:10:46,814 --> 00:10:50,283
Penelope, Luca, ez nagyon sokat
jelent nekem. Köszönöm!
153
00:10:50,293 --> 00:10:55,952
- Szeretnénk az egyik művét. Kérem,
hívjon minket! - Úgy lesz, köszönöm!
154
00:10:57,381 --> 00:11:01,396
Ha megbocsátotok, magamba kell még
szívnom némi pezsgőt és dicséretet.
155
00:11:03,446 --> 00:11:08,105
Charles írt. "A könyv sehol. Chrissie
húzza az időt. Itt kell aludnom."
156
00:11:08,115 --> 00:11:10,887
Charles túl fontos ahhoz,
hogy az az eszelős túszul ejtse.
157
00:11:11,858 --> 00:11:16,653
- Már úgyis összepakoltam, és imádom azt
a vendégházat. - Diana, aludj Enzónál!
158
00:11:17,183 --> 00:11:20,614
- Ahogy mondtad, megéri a kockázatot.
- És mi lesz Charlesszal?
159
00:11:21,082 --> 00:11:22,082
Majd én elmegyek.
160
00:11:24,488 --> 00:11:27,132
- Tudom, miért akarsz te menni.
- Tényleg?
161
00:11:27,142 --> 00:11:29,733
Hogy kicsikarj Chrissie-ből
egy autogramot. Ne tedd, Liza!
162
00:11:29,743 --> 00:11:33,803
- Légy profi!
- Lebuktam. Túl jól ismersz.
163
00:11:45,603 --> 00:11:47,927
Ez a házam. Casa mia.
164
00:11:49,285 --> 00:11:51,768
Már két generáció
óta a családomé.
165
00:11:53,141 --> 00:11:57,315
- Olyan tiszta és tágas!
- Ilyen a szigeten élni, kicsikém.
166
00:11:57,325 --> 00:11:59,126
Látnod kellene
a nagy hálószobát.
167
00:12:00,766 --> 00:12:02,390
Terveim közt szerepel.
168
00:12:15,939 --> 00:12:17,160
Hahó?
169
00:12:22,981 --> 00:12:24,131
Hahó?
170
00:12:26,211 --> 00:12:29,296
Liza? Te meg mit keresel itt?
171
00:12:29,306 --> 00:12:32,087
Diana szólt, hogy gondjaid vannak,
és megkért, hogy jöjjek segíteni.
172
00:12:32,097 --> 00:12:35,143
Ráadásul hatalmas Chrissie Hart rajongó
vagyok. Az összes számát ismerem.
173
00:12:42,771 --> 00:12:47,088
- A bébiszitteredtől tanultad
a dalszövegeket? - Ez meg ki a fene?
174
00:12:47,298 --> 00:12:50,051
Chrissie! Bemutatom...
175
00:12:50,381 --> 00:12:54,422
Liza Millert, az egyik
legjobb szerkesztőnket.
176
00:12:56,447 --> 00:12:59,613
Nyugodtan ismerkedjetek össze!
177
00:13:02,479 --> 00:13:06,446
- Chrissie, hatalmas rajongód vagyok.
- Remélem, nem pótkeréknek jöttél,
178
00:13:06,456 --> 00:13:09,052
mert le akarom teperni
a pasast ma este.
179
00:13:12,137 --> 00:13:13,287
Szuper.
180
00:13:21,030 --> 00:13:23,461
Várjunk! Jake őrködött,
miközben Michelle Obama
181
00:13:23,471 --> 00:13:27,582
- kidobta a taccsot Beyoncé szülinapi
partiján? - Igen! Őrület, mi?
182
00:13:28,931 --> 00:13:30,528
De szerintem ezeket
felcserélhetnénk.
183
00:13:30,538 --> 00:13:33,138
Egyetértek.
Nem kell sem ez, sem ez.
184
00:13:33,148 --> 00:13:38,659
Abszolút, de összességében sokkal
jobb lett a fejezet. De mennyivel!
185
00:13:38,939 --> 00:13:43,093
- Mivel érted el, hogy ennyire megnyílt?
- Nagyon tehetséges szerkesztő vagyok.
186
00:13:45,927 --> 00:13:49,973
Atyaég! A srác a nagymamáját
vitte magával a beiktatásra.
187
00:13:49,983 --> 00:13:54,966
- Annyira tutyimutyi!
- Nem igaz! Kedves srác.
188
00:13:54,976 --> 00:14:00,400
Pontosan. "Kedves". Azaz unalmas.
Figyelj, látom, hogy néz rád.
189
00:14:00,410 --> 00:14:03,658
Szegény srác! Ha tudná...
190
00:14:05,103 --> 00:14:06,362
Mit tudna?
191
00:14:07,442 --> 00:14:09,061
Hogy neked nem
a kedves jön be.
192
00:14:10,670 --> 00:14:14,649
Akkor mi jön be, Zane?
Kérlek, világosíts fel,
193
00:14:15,719 --> 00:14:17,718
ha már olyan jól ismersz!
194
00:14:18,805 --> 00:14:23,139
Olyan pasit akarsz, akit nem
ijeszt meg az intelligenciád...
195
00:14:23,474 --> 00:14:24,706
Nem tévedsz.
196
00:14:25,067 --> 00:14:28,809
Olyasvalakit, aki kihívást jelent,
de boldoggá is tesz...
197
00:14:29,641 --> 00:14:32,119
néha egy éjjel kétszer is.
198
00:14:36,970 --> 00:14:38,409
Tehát olyasvalakit, mint te.
199
00:14:40,072 --> 00:14:41,815
Ne játssz az érzelmeimmel!
200
00:14:42,998 --> 00:14:44,501
Neked olyanjaid is vannak?
201
00:15:06,917 --> 00:15:10,774
Ez egy demó
a Pénisz légycsapójáról.
202
00:15:10,784 --> 00:15:15,104
- Na? Tetszik? - Imádom!
- Aha. Charlest kérdeztem.
203
00:15:15,653 --> 00:15:20,404
- Imádom. Nagyszerű. Erőteljes.
- Igen? - Igen, imádom.
204
00:15:20,992 --> 00:15:23,947
- Ne hagyj vele kettesben!
- Na, most már kellek ide?
205
00:15:23,977 --> 00:15:26,170
Ti meg mit sutyorogtok?
206
00:15:27,112 --> 00:15:29,611
Azon tűnődtünk,
mikor láthatjuk végre a könyvet!
207
00:15:30,015 --> 00:15:32,733
Először azt mondtad,
hogy ebédnél, ami bor volt,
208
00:15:32,743 --> 00:15:37,215
- aztán, hogy teánál, ami abszint volt
meg a Stranger Things-elemzésed. - Ja.
209
00:15:37,640 --> 00:15:41,051
Mirna! Könyvecskét ide!
210
00:15:42,777 --> 00:15:45,731
- Ha kéritek, hát megkapjátok.
- Oké.
211
00:15:46,656 --> 00:15:47,656
Le könyv.
212
00:15:48,501 --> 00:15:51,192
Ne olyan gyorsan!
Hadd mondjak előbb valamit!
213
00:15:51,202 --> 00:15:54,263
Amikor a Lady Pie-t vettem fel,
214
00:15:54,673 --> 00:15:59,778
Ahmet Ertegun eljött a felvételért,
és három hétig itt dekkolt,
215
00:15:59,788 --> 00:16:03,767
mert nem voltam kész.
Teljesen készen kell állnom,
216
00:16:03,777 --> 00:16:08,945
mikor elviszitek tőlem a kicsikémet,
és még csak félig-meddig állok készen.
217
00:16:12,556 --> 00:16:17,098
Oké. Elterelem a figyelmét,
te meg kapd fel a könyvet,
218
00:16:17,108 --> 00:16:20,068
- és elfutunk.
- Megőrültél?
219
00:16:20,078 --> 00:16:23,747
Túl részegek vagyunk, hogy elolvassunk,
a vezetésről nem is beszélve.
220
00:16:23,757 --> 00:16:25,633
Várj, várj! Jó.
221
00:16:25,643 --> 00:16:28,047
A Gyilkos sorok egyik
részében láttam,
222
00:16:28,057 --> 00:16:33,011
hogy ha piálás előtt megeszel
egy tízdekás vajat, nem rúgsz be.
223
00:16:34,322 --> 00:16:35,713
Mégis hány éves vagy?
224
00:16:40,251 --> 00:16:45,889
Tüntesd ezt el a szemem elől!
Vidd innen! Zárd el!
225
00:16:45,899 --> 00:16:47,399
Megnézhetném...?
226
00:16:48,488 --> 00:16:49,921
Zavaró.
227
00:17:09,899 --> 00:17:11,993
Jó volt nevetni látni.
228
00:17:15,173 --> 00:17:16,752
Hát, remélhetőleg...
229
00:17:17,472 --> 00:17:21,846
holnap kevesebb bohóckodás lesz,
és megszerezzük a könyvet. Jó éjt!
230
00:17:21,856 --> 00:17:23,489
Mikor fogsz újra bízni bennem?
231
00:17:26,859 --> 00:17:31,631
- Most nem akarok ebbe belemenni, Liza.
- Csak beszélj hozzám! Kérlek, Charles!
232
00:17:31,641 --> 00:17:36,991
Kiabálj, ha az segít!
A hallgatás... egyszerűen...
233
00:17:37,483 --> 00:17:39,952
Nem tudom, meddig bírom még.
234
00:17:40,807 --> 00:17:44,171
Ha büntetni próbálsz,
hát működik.
235
00:17:46,988 --> 00:17:48,298
Jó éjt, Liza!
236
00:17:52,035 --> 00:17:53,085
Jó éjt!
237
00:18:43,911 --> 00:18:47,935
- Helló!
- Szia! Jó reggelt, álomszuszék!
238
00:18:47,945 --> 00:18:52,904
- Megismerkedtél a séfemmel?
- A séfeddel? Enzo...
239
00:18:53,472 --> 00:18:58,702
Csupa meglepetés vagy.
Buggyantott tojást kérnék.
240
00:18:59,002 --> 00:19:01,602
Hozzád inkább a jól átsült
tükörtojás illik, drágám.
241
00:19:02,791 --> 00:19:07,354
- Mit mondtál, mama?
- Mamát mondtál? Ő az anyád? - Persze.
242
00:19:08,128 --> 00:19:09,262
És a séfem.
243
00:19:10,893 --> 00:19:15,888
Bájos. És nálad lakik?
244
00:19:15,898 --> 00:19:19,667
Nem, én lakom nála. Mama,
bemutatom Dianát. Róla meséltem.
245
00:19:19,967 --> 00:19:24,667
Szerencse, hogy már vannak unokáim,
mert tőled egy sem születne.
246
00:19:24,697 --> 00:19:26,167
Mama, hagyd abba!
247
00:19:28,267 --> 00:19:30,267
Hogy mondhattad ezt?
248
00:19:30,467 --> 00:19:34,967
A fiam mazsolát hozott
haza szőlő helyett.
249
00:19:37,567 --> 00:19:38,667
Igenis szőlő vagyok.
250
00:19:39,967 --> 00:19:42,767
Egy nagyon-nagyon
lédús szőlő.
251
00:19:43,350 --> 00:19:44,392
Beszélsz olaszul!
252
00:19:45,651 --> 00:19:48,315
Egy évig éltem Firenzében.
Művészettörténetet tanultam.
253
00:19:48,325 --> 00:19:51,263
Imádtam az Arno partján sétálni. Ez volt
az első mondat, amit megtanultam:
254
00:19:53,129 --> 00:19:56,254
- Nem, nem prostituált vagyok.
- Na, és...
255
00:19:57,846 --> 00:19:59,146
hány éves vagy?
256
00:19:59,571 --> 00:20:02,571
Semmi köze hozzá, asszonyom.
257
00:20:09,956 --> 00:20:11,530
Figyelj, Charles eltűnt.
258
00:20:12,691 --> 00:20:15,407
- Tényleg? - Igen. Mirna azt mondta,
hogy ma reggel ment el.
259
00:20:18,047 --> 00:20:19,088
Fogalmam sem volt róla.
260
00:20:20,654 --> 00:20:21,654
Öregem!
261
00:20:26,246 --> 00:20:28,111
A férfiak mindig elmenekülnek.
262
00:20:33,334 --> 00:20:36,583
Ez az, csajszi!
A diadalmas bevonulás!
263
00:20:37,636 --> 00:20:41,260
- Az a Jake igazi politikai állat, mi?
- Igazából...
264
00:20:41,837 --> 00:20:44,392
tegnap este megint
Zane-nel kavartam.
265
00:20:45,860 --> 00:20:49,837
Aki kávéval kínált,
és, hát, kedves volt?
266
00:20:50,313 --> 00:20:52,882
Kávéval? A heteróknál
annyira alacsony a léc!
267
00:20:52,892 --> 00:20:56,128
Atyaég! Mindkettőjükkel lefekszem.
Szó szerint én vagyok a legszörnyűbb!
268
00:20:56,138 --> 00:21:00,098
Ne csináld már! Azért, mert duplázol?
Ne már! A pasik folyton ezt csinálják.
269
00:21:00,108 --> 00:21:02,871
- Mit? Mit csinálunk?
- Kels poliamorista!
270
00:21:03,989 --> 00:21:05,647
- Tényleg?
- Nem vagyok az!
271
00:21:05,657 --> 00:21:09,815
Csak két pasival kavarok,
de nem egyszerre.
272
00:21:09,825 --> 00:21:10,825
Josh...
273
00:21:11,992 --> 00:21:12,992
Ez gáz.
274
00:21:13,017 --> 00:21:17,707
Ne engem kérdezz!
Én "egyszerre egy csajjal" típus vagyok.
275
00:21:18,079 --> 00:21:20,856
Persze, persze, mert véletlenül
sem vágyakoztál Liza után,
276
00:21:20,866 --> 00:21:22,490
amikor azzal a kis
leprikónnal voltál.
277
00:21:24,882 --> 00:21:26,167
Nem láttátok Lizát?
278
00:21:26,177 --> 00:21:29,830
Shelter Islanden van Charlesszal.
Chrissie Hart könyvét próbálják elhozni.
279
00:21:30,322 --> 00:21:31,476
Chrissie Hart?
280
00:21:31,486 --> 00:21:34,363
Te jó ég! Bekereteztem a Rolling
Stone-címlapját, tudod, a kígyóciciset,
281
00:21:34,373 --> 00:21:36,970
és egy egész éven keresztül minden
este jóéjtpuszit adtam neki.
282
00:21:36,980 --> 00:21:41,452
- Akkor Liza most Charlesszal van?
- Munkaügyben. - Persze.
283
00:21:43,772 --> 00:21:46,276
- Térjünk vissza az én gondjaimra!
- Miféle gondra? Nem!
284
00:21:46,286 --> 00:21:49,100
Kiderült, hogy a kedves srác szexi,
a szexi srác meg kedves.
285
00:21:49,110 --> 00:21:54,153
- Egyik jobb, mint a másik.
- Pontosan. Kit válasszak? - Nem kell.
286
00:21:54,163 --> 00:21:57,628
Tartsd meg mindkettőt, díva!
Na! A flórádnak is egészségesebb.
287
00:22:01,979 --> 00:22:03,940
Melletted biztonságban
érzem magam, Liza.
288
00:22:06,087 --> 00:22:12,049
- Öreg lelked van. - Nem tévedsz.
Ha már így egymásra találtunk,
289
00:22:12,059 --> 00:22:14,694
megkérdezhetem, miért nem
akarod elengedni a könyvedet?
290
00:22:16,811 --> 00:22:17,917
Tudod...
291
00:22:19,128 --> 00:22:20,428
Félek, csajszi.
292
00:22:22,274 --> 00:22:24,711
Mi lesz, ha az emberek
szarnak találják?
293
00:22:25,632 --> 00:22:30,221
- Vagy, még rosszabb, mi van,
ha nem is érdekli őket? - Engem érdekel.
294
00:22:30,756 --> 00:22:33,673
Az első albumod volt
a végzős évem zenéje,
295
00:22:34,205 --> 00:22:37,468
bár a heroinsikk külsőt sosem
sikerült magamévá tennem.
296
00:22:37,478 --> 00:22:40,568
Hát, ez sem az igazi.
297
00:22:40,986 --> 00:22:44,379
Arra próbálok kilyukadni,
hogy a zenédnek van mélysége.
298
00:22:45,319 --> 00:22:49,263
Amikor szétmentünk a férjemmel,
én is féltem,
299
00:22:49,886 --> 00:22:52,011
hogy egyedül maradok,
hogy megöregszem,
300
00:22:52,021 --> 00:22:54,160
de aztán beraktam
azt az albumot,
301
00:22:54,190 --> 00:22:57,717
és azok a dalok segítettek
elengedni a félelmet,
302
00:22:58,248 --> 00:23:03,125
és erősnek, szívósnak és
újra a réginek éreztem magam.
303
00:23:03,737 --> 00:23:06,584
És ez az életrajz,
a vad meséid és kalandjaid,
304
00:23:06,594 --> 00:23:11,154
ugyanilyen hatással lehetnek másokra,
és nem csak a rajongóidra.
305
00:23:12,259 --> 00:23:14,928
Ne menekülj el ez elől
a lehetőség elől, Chrissie!
306
00:23:16,693 --> 00:23:20,006
Akkor nem vagy jobb, mint a méltatlan
férfiak, akik otthagytak téged.
307
00:23:26,614 --> 00:23:31,215
- Kérsz egy autogramot a cickódra?
- Kérek! - Jó.
308
00:23:31,714 --> 00:23:32,735
Tollat!
309
00:23:41,215 --> 00:23:43,195
HARTOSOK KLUBJA
POP, PUSKÁK & POMPA
310
00:23:45,004 --> 00:23:46,114
Várj, várj, várj!
311
00:23:47,971 --> 00:23:50,856
- Ezt meg hogy szerezted meg?
- Én nem menekültem el.
312
00:23:55,954 --> 00:23:58,937
Twitter:
@aagitorok & @grekasubs