1 00:00:00,010 --> 00:00:03,045 [ترجمه و تنظیم توسط دریمر] Dreamer7176 2 00:00:03,780 --> 00:00:06,739 همه شب بیدار بودی عزیزم،ها؟ 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,239 من کلا باهات کاردارم 4 00:00:08,240 --> 00:00:10,593 انجامش دادم درگیر "تبرئه کردن"شدم 5 00:00:10,594 --> 00:00:13,159 و من فکرایی دارم- تبرئه کردن" چیه؟"- 6 00:00:13,160 --> 00:00:14,180 چی؟ 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,399 این بزرگه- این خیلی خوبه- 8 00:00:15,400 --> 00:00:16,679 آدری کولبرت یادت میاد؟ 9 00:00:16,680 --> 00:00:18,529 اون به قتل این زن و شوهر متهم شد 10 00:00:18,530 --> 00:00:20,101 کی براش 4تا فصل سال به سه روش آورد؟ 11 00:00:20,102 --> 00:00:21,659 آره اون ادعا میکنه تو حمام بوده 12 00:00:21,660 --> 00:00:24,299 درحالی که یه نفر دیگه 16 بار به زن و شوهر خنجر زد 13 00:00:24,300 --> 00:00:27,235 اما اون هیئت منصفه رو تو دوتا دادگاه جنایی و مدنی راضی کرد 14 00:00:27,236 --> 00:00:29,179 پادکست خیلی خوبه- آره- 15 00:00:29,180 --> 00:00:31,859 قسم میخورم تنها چیزی که زنای سفید بیشتر از پینترست دوس دارن 16 00:00:31,860 --> 00:00:32,869 قتله 17 00:00:32,870 --> 00:00:34,700 اوه،هلندیا؟- آره مرسی- 18 00:00:34,701 --> 00:00:36,578 صبر کن،اونا...اونا فکر میکنن اون انجامش داد؟ 19 00:00:36,579 --> 00:00:37,699 تاحالا غیرقابل قبوله 20 00:00:37,700 --> 00:00:39,699 و آدری از مصاحبه راجب اون خودداری کرد 21 00:00:39,700 --> 00:00:41,679 بااین حال اون یه کتابی آماده کرد 22 00:00:41,680 --> 00:00:43,292 و ما فردا یه جلسه داریم 23 00:00:43,293 --> 00:00:44,589 نه 24 00:00:44,590 --> 00:00:45,979 نه توییت نکن 25 00:00:45,980 --> 00:00:47,779 ما وکیلشو راضی کردیم برای اولین بار بیاردش پیش ما 26 00:00:47,780 --> 00:00:48,899 ما میتونیم جلوشو بگیریم 27 00:00:48,900 --> 00:00:50,842 قبل از اینکه حتی کسی بخواد دربارش بفهمه 28 00:00:50,843 --> 00:00:51,959 !اوه خدای من 29 00:00:51,960 --> 00:00:53,039 [CRYING] 30 00:00:53,040 --> 00:00:55,220 خب فکر کنم کوچولومون پوشکش باس عوض شه 31 00:00:55,222 --> 00:00:57,759 دستمال مرطوب-بادی دور؟ خوبه بنظر واسه من خوب میاد- 32 00:00:57,760 --> 00:00:59,139 اوه بیا اینجا 33 00:00:59,140 --> 00:01:00,935 آره اوه آره 34 00:01:00,936 --> 00:01:03,859 مگی امیدوارم یه کاور اینجا بزاری 35 00:01:03,860 --> 00:01:04,899 چون اون دوتا آماده ن 36 00:01:04,900 --> 00:01:06,524 یه بچه دیگه بیارن 37 00:01:06,525 --> 00:01:08,249 چی؟- کلار و جاش- 38 00:01:08,250 --> 00:01:10,479 اونا مثل اموجی که چشم قلبی داره هستن 39 00:01:10,480 --> 00:01:11,859 تو ندیدیش؟ میدونی چیه؟ 40 00:01:11,860 --> 00:01:13,859 من نمیتونم بهش نگاه کنم 41 00:01:13,860 --> 00:01:15,950 از اونجایی که ،میدونی ،اتفاقی که افتاد 42 00:01:15,951 --> 00:01:18,452 چی؟چه اتفاقی؟ تولد- 43 00:01:18,453 --> 00:01:21,455 منظورم اینه که اون پاهاشو برد بالای شونه های من 44 00:01:21,456 --> 00:01:25,509 و بچه رو انداخت رو دستای من پشت سر اوبر 45 00:01:25,510 --> 00:01:28,504 من نمیتونم ببینمش- اوه دیا- 46 00:01:28,505 --> 00:01:31,173 ...هیچوقت توانش و ندارم ببینم یه 47 00:01:31,174 --> 00:01:34,260 اوه خدای من حتی نمیتونی بگی واژن؟ 48 00:01:34,261 --> 00:01:37,439 اوه نه نه نه نه نه این کار انجام نمیشه 49 00:01:37,440 --> 00:01:38,799 من حلش میکنم،اوکی؟ 50 00:01:38,800 --> 00:01:40,683 تو هیچوقت شکار نمیری 51 00:01:40,684 --> 00:01:43,936 ایییی گفتم شکار بای اچ 52 00:01:43,937 --> 00:01:44,939 [PHONE BEEPS] 53 00:01:44,940 --> 00:01:46,719 آم خوبه من دیرم شده 54 00:01:46,720 --> 00:01:50,049 پس...و من یه فصل تبرئه شدن دارم بگیرم 55 00:01:50,050 --> 00:01:52,903 بای- ما فقط نشستیم- 56 00:01:52,904 --> 00:01:54,780 [UPBEAT MUSIC] 57 00:01:54,781 --> 00:01:57,609 تو به "تبرئه شدن"گوش میکنی 58 00:01:57,610 --> 00:02:01,019 تیم ویگل ، آدری کولبرت و برای اولین و تنها بار ملاقات میکنه 59 00:02:01,020 --> 00:02:04,939 در ژوئن 2017 در موزه ی رابین تو نیویوک 60 00:02:04,940 --> 00:02:06,042 من یکشنبه اونجا بودم 61 00:02:06,043 --> 00:02:07,619 چک کردن نمایشگاه هنر تبت 62 00:02:07,620 --> 00:02:09,699 و این زن پشت سر من تجدید خاطره میکنه 63 00:02:09,700 --> 00:02:11,172 و به سرعت به راه افتاد/i> 64 00:02:11,173 --> 00:02:13,319 اون منو لمس کرد داغ بود 65 00:02:13,320 --> 00:02:14,909 بعد دنبالش رفتم 66 00:02:14,910 --> 00:02:17,259 اون واقعا تند میرفت، بین گوشه سریع حرکت میکرد 67 00:02:17,260 --> 00:02:20,229 و بعد ناپدید شدو ظاهر شد 68 00:02:20,230 --> 00:02:24,259 حس خطرناکی بود،یه جورایی سکسی 69 00:02:24,260 --> 00:02:27,430 و بعد چی شد؟ ...و بعد ما 70 00:02:27,439 --> 00:02:31,119 ♪من دخترای بد میسازم♪ 71 00:02:31,120 --> 00:02:34,979 ♪ خوب نگاه کن♪ 72 00:02:34,980 --> 00:02:36,529 ♪ !نه ♪ 73 00:02:36,530 --> 00:02:40,559 ♪من دخترای بد میسازم خوب نگاه کن♪ 74 00:02:40,560 --> 00:02:42,450 [ترجمه توسط دریمر] Dreamer 75 00:02:42,454 --> 00:02:44,747 ♪ خوب نگاه کن♪ 76 00:02:44,748 --> 00:02:47,539 [صحبت به زبون چینی] 77 00:02:47,540 --> 00:02:49,939 Xiexie, bai, bai, la! 78 00:02:49,940 --> 00:02:51,459 اوغ ، چندش 79 00:02:51,460 --> 00:02:54,131 حدس میزنم تایمزآپ هنوز به شنژن نرسیده 80 00:02:54,132 --> 00:02:56,050 صبح بخیر خانمها صبح بخیر 81 00:02:56,051 --> 00:02:57,909 کوین،برنامه کاری خاصی داریم؟ 82 00:02:57,910 --> 00:02:59,909 اوه نه من یه جلسه صبحونه تو میدتون داشتم 83 00:02:59,910 --> 00:03:01,719 که طول کشید ، و من به یه خط قوی نیاز داشتم 84 00:03:01,720 --> 00:03:02,970 واسه تماس بین المللی 85 00:03:02,974 --> 00:03:05,269 واسه همین اومدم به نزدیکترین وای فای 86 00:03:05,270 --> 00:03:06,899 امیدوارم خوب پیش بره- البته- 87 00:03:06,900 --> 00:03:08,439 تو سه هفته ست تو فهرست پرفروش ترین ها هستی 88 00:03:08,440 --> 00:03:10,064 تو میزداغ میدتون ما رو مطرح کن 89 00:03:10,065 --> 00:03:12,525 عالیه مطمئنم حواست هست 90 00:03:12,526 --> 00:03:13,984 که کلاو ترند شده تو توئیتر 91 00:03:13,985 --> 00:03:16,862 بیشتر از 19000آدم دربارش توییت کردن 92 00:03:16,863 --> 00:03:18,199 !اوه !عالیه 93 00:03:18,200 --> 00:03:20,539 "آره.درواقع شرکت "برش 94 00:03:20,540 --> 00:03:21,929 میخواد راجبش صحبت کنم 95 00:03:21,930 --> 00:03:23,452 "تو سریال "چطوری انجامش بدم 96 00:03:23,453 --> 00:03:26,247 و من دوس دارم ناشرم باهام مصاحبه کنه 97 00:03:26,248 --> 00:03:28,119 فوق العاده ست .کلسی 98 00:03:28,120 --> 00:03:31,959 اوکی خوب بنظر میاد- اوه خوبه- 99 00:03:31,960 --> 00:03:33,599 واسه همه جزئیات بهت تماس میگیرن 100 00:03:33,600 --> 00:03:36,465 و مرسی که کنار میای 101 00:03:36,466 --> 00:03:38,718 [TENSE MUSIC] 102 00:03:38,719 --> 00:03:40,739 [SPEAKS CHINESE] 103 00:03:40,740 --> 00:03:41,887 به زبون ماندارین (یه نوع زبون چینی) یعنی خداحافظ 104 00:03:41,888 --> 00:03:45,109 [UPBEAT ROCK MUSIC] 105 00:03:45,110 --> 00:03:46,475 ♪ ♪ 106 00:03:46,476 --> 00:03:48,429 چه جوری کتابی که همه ازش متنفر بودن 107 00:03:48,430 --> 00:03:51,029 در آغاز کار شماره 10 گرفت و بعد صعود کرد؟ 108 00:03:51,030 --> 00:03:53,619 کلمه دهان حتی زهرآگین تر از عقایده 109 00:03:53,620 --> 00:03:54,679 توهین نکن ، لایزا 110 00:03:54,680 --> 00:03:56,279 اون هیچکدوم از ویرایشای منو بکار نگرفت 111 00:03:56,280 --> 00:03:58,059 اونو آتیش بزن- تنها چیزی که مهمه- 112 00:03:58,060 --> 00:03:59,259 اینه که کوین یه نوشته ی پرمخاطب داره 113 00:03:59,260 --> 00:04:01,407 ...پس ما فقط مجبوریم- بخوریمش- 114 00:04:01,408 --> 00:04:02,819 ههممم،حالا که تو ناشری 115 00:04:02,820 --> 00:04:04,490 بهتر نیس دیگه مثل راننده کامیونا صحبت کنی؟ 116 00:04:04,494 --> 00:04:06,399 بیا روی پیدا کردن بهترین فروشنده بعدی تمرکز کنیم 117 00:04:06,400 --> 00:04:07,740 پس درباره این یکی بهتره فراموش کنیم 118 00:04:07,748 --> 00:04:10,079 کتاب آدری کولبرت داره گنده میشه 119 00:04:10,080 --> 00:04:11,179 چرا همه تو این کشور 120 00:04:11,180 --> 00:04:12,369 درگیر جزئیات واقعیت جنایت هستن؟ 121 00:04:12,370 --> 00:04:13,959 مردم واقعی مردن 122 00:04:13,960 --> 00:04:15,580 و اونا برند بینیز تو استی رو میفروشن 123 00:04:15,589 --> 00:04:17,859 این به افراد اجازه میده خطر و تجربه کنن 124 00:04:17,860 --> 00:04:19,925 اما از یه فاصله ی امن.هیجان انگیزه 125 00:04:19,926 --> 00:04:21,879 اما قاتل همیشه به دادگاه آورده میشه 126 00:04:21,880 --> 00:04:22,889 بجز قاتلی که دوتا کشته 127 00:04:22,890 --> 00:04:24,388 بیا تو اتاق کنفرانس ما 128 00:04:24,389 --> 00:04:27,099 بقول معروف،و نزار چیزای این شکلی تو جلسه گفته بشه 129 00:04:27,100 --> 00:04:29,349 اون دونفر و کشته من اونجا نمیرم 130 00:04:29,350 --> 00:04:32,146 [TENSE MUSIC] 131 00:04:32,147 --> 00:04:33,939 ♪ ♪ 132 00:04:33,940 --> 00:04:36,859 وواه،یه عالمه انرژی مردونه هست اینجا 133 00:04:36,860 --> 00:04:38,989 اما همه با ترومای تو کنار میان 134 00:04:38,990 --> 00:04:41,479 پس یه بارم شده به مردا به چشم دشمن نگاه نکن 135 00:04:41,480 --> 00:04:43,479 من به مردا به چشم دشمن نگاه نمیکنم 136 00:04:43,480 --> 00:04:45,284 اوه آره نه من نه قطعا نه 137 00:04:45,285 --> 00:04:47,780 [ترجمه از دریمر] Dreamer7176 138 00:04:49,620 --> 00:04:53,079 بیا شروع کنیم سلام من بث هستم 139 00:04:53,080 --> 00:04:55,179 من راهنمای شما هستم 140 00:04:55,180 --> 00:04:57,880 خیلی از شرکا،بعد از تماشای تولد 141 00:04:57,881 --> 00:05:00,809 از دیدن دوباره جنسی واژن وحشت دارن 142 00:05:00,810 --> 00:05:02,051 و این طبیعیه 143 00:05:02,052 --> 00:05:05,139 این منبع شادی و گرما بود 144 00:05:05,140 --> 00:05:07,181 [TENSE MUSIC] 145 00:05:07,182 --> 00:05:10,379 عشق و گرما 146 00:05:10,380 --> 00:05:14,021 و حالا،این یه آسیب روحی موندگار هست 147 00:05:14,022 --> 00:05:15,272 و میتونیم از فرار کنیم 148 00:05:15,273 --> 00:05:19,429 یا میتونیم توش شیرجه بزنیم و کاوش کنیم 149 00:05:19,430 --> 00:05:21,403 و اون عشق و از نو بسازیم 150 00:05:21,404 --> 00:05:23,697 ازتون میخوام که همتون داستاناتونو با بقیه به اشتراک بزارید 151 00:05:23,698 --> 00:05:25,574 مهم نیس که چقدر ترسناک باشن 152 00:05:25,575 --> 00:05:26,659 زایمان راحت بود 153 00:05:26,660 --> 00:05:28,035 بچه خیلی سریع بیرون اومد 154 00:05:28,036 --> 00:05:31,789 و بعد ، رحمش افتاد روی میز 155 00:05:31,790 --> 00:05:34,041 مثل کبوترها 156 00:05:34,042 --> 00:05:35,835 جفت از بندناف خارج شد 157 00:05:35,836 --> 00:05:37,920 برای همین مجبور شدن دستی درستش کنن 158 00:05:37,921 --> 00:05:39,029 میدونید که اونا دستکش لاستیکی تولید میکنن 159 00:05:39,030 --> 00:05:40,750 که تا آرنج میره؟ 160 00:05:40,757 --> 00:05:45,049 بازوی بچه به بیرونش چسبیده بود،میکوبید 161 00:05:45,050 --> 00:05:46,760 برای ،حدود 5 دقیقه 162 00:05:48,700 --> 00:05:49,799 خیلی متاسفم 163 00:05:49,800 --> 00:05:52,140 ...چی...بازوش بیرون اومد،و 164 00:05:52,143 --> 00:05:54,819 [UPBEAT MUSIC] 165 00:05:54,820 --> 00:05:56,859 ♪ ♪ 166 00:05:56,860 --> 00:05:59,659 همه حواسشون به آدری کولبرته 167 00:05:59,660 --> 00:06:00,919 اما هیچکس واقعا اونو نمیشناسه 168 00:06:00,920 --> 00:06:02,509 اونا فقط داستانای شهوانی رو میشناسن 169 00:06:02,510 --> 00:06:04,589 اونا توی قسمت "تبرئه شدن"شنیدن 170 00:06:04,590 --> 00:06:05,698 اما این زندگیشه 171 00:06:05,699 --> 00:06:07,575 این فریبنده ست؟کاملا 172 00:06:07,576 --> 00:06:10,035 سکسیه؟بطور مرتب 173 00:06:10,036 --> 00:06:11,749 اما جناییه؟ 174 00:06:11,750 --> 00:06:14,759 [TENSE MUSIC] 175 00:06:14,760 --> 00:06:16,999 ♪ ♪ 176 00:06:17,000 --> 00:06:18,799 و اینجاس که نمیتونی بگی نه 177 00:06:18,800 --> 00:06:20,439 ما تکرار و تمرین کردیم 178 00:06:20,440 --> 00:06:23,257 متاسفم فراموش کردم 179 00:06:23,258 --> 00:06:27,259 آم،ما طرفدارای بزرگ "تبرئه کردن"هستیم 180 00:06:27,260 --> 00:06:30,199 آره- اما ما پادکست و میشناسیم- 181 00:06:30,200 --> 00:06:31,470 به ما همه چی رو نمیگه 182 00:06:31,474 --> 00:06:34,369 آره چیزی که باعث شده به داستانت علاقه مند بشیم 183 00:06:34,370 --> 00:06:35,839 میدونی کلماتت 184 00:06:35,840 --> 00:06:38,379 اما این یه اعتراف یا انکار نیس 185 00:06:38,380 --> 00:06:39,959 این حقیقته 186 00:06:39,960 --> 00:06:42,985 خوب،بد،و هر چیز وسط این دوتا 187 00:06:42,986 --> 00:06:45,446 اون نترسه؟اغلب 188 00:06:45,447 --> 00:06:48,509 اون حسوده؟تقریبا بطور پاتولوژیک 189 00:06:48,510 --> 00:06:50,784 اون قاتله؟ 190 00:06:50,785 --> 00:06:52,786 [TENSE MUSIC] 191 00:06:52,787 --> 00:06:55,419 آدری،اینجاس که میگی نه،یادته؟ 192 00:06:55,420 --> 00:06:57,290 نه 193 00:06:57,292 --> 00:07:01,719 ♪ ♪ 194 00:07:01,720 --> 00:07:03,632 یادته که انجامش دادم؟ 195 00:07:06,468 --> 00:07:08,599 نه 196 00:07:08,600 --> 00:07:10,721 قطعا نه- نه- 197 00:07:10,722 --> 00:07:13,449 خوبه چون اگه فکر کنید من دونفرو کشتم 198 00:07:13,450 --> 00:07:14,809 و شما هنوز میخواید کتابمو منتشر کنید 199 00:07:14,810 --> 00:07:15,969 فکر نکنم بتونم باهاتون روراست باشم 200 00:07:15,970 --> 00:07:17,645 و واقعا نیاز دارم روراست باشم باهاتون 201 00:07:17,646 --> 00:07:19,355 این پادکست ناموفق 202 00:07:19,356 --> 00:07:21,190 منو به یه ابرشرور ملی تبدیل میکنه (ابر شرور تو داستانا نقش مقابل قهرمان) 203 00:07:21,191 --> 00:07:22,439 بین المللی،گنده تو اروپا 204 00:07:22,440 --> 00:07:25,229 من شانس اینو دارم که اسمم و پاک کنم 205 00:07:25,230 --> 00:07:28,739 یه کتاب از بین نمیره- 206 00:07:28,740 --> 00:07:29,779 اصطلاحات- تبدیل به الگوهای رفتاری وحشتناک- 207 00:07:29,780 --> 00:07:31,439 شبیه مصاحبه مگین کلی 208 00:07:31,440 --> 00:07:33,239 یا با من مثل یه 209 00:07:33,240 --> 00:07:35,287 بیمار روانی خطرناک رفتار بشه 210 00:07:35,288 --> 00:07:37,789 [TENSE MUSIC] 211 00:07:37,790 --> 00:07:41,040 آیا این میتونه چیزی باشه که بتونه باهاش به من کمک کنید؟ 212 00:07:42,100 --> 00:07:43,289 آره 213 00:07:43,290 --> 00:07:45,419 کاملا 214 00:07:45,420 --> 00:07:46,919 مم هممم 215 00:07:46,920 --> 00:07:48,969 خوب 216 00:07:50,095 --> 00:07:52,221 آره خوبه 217 00:07:52,222 --> 00:07:59,230 ♪ ♪ 218 00:08:02,730 --> 00:08:03,739 این چی بود؟ 219 00:08:03,740 --> 00:08:06,529 معیوب کردن فقر آموزش رسانه ای،اما نگران نباش 220 00:08:06,530 --> 00:08:08,739 ما قبل از برگزاری تور کتاب حلش میکنیم 221 00:08:08,740 --> 00:08:11,579 خبر خوب اینه که اون ازتون خوشش میاد- عالیه- 222 00:08:11,580 --> 00:08:13,575 شما جای دیگه این و قبول نمیکنید.درسته؟ 223 00:08:13,576 --> 00:08:15,449 650میشه کسی هم نمی فهمه 224 00:08:15,450 --> 00:08:17,779 اون تا وقتی ما بهش خبر بدیم یه کتاب مینویسه 225 00:08:17,780 --> 00:08:19,149 [KNOCKING] 226 00:08:19,150 --> 00:08:22,149 بله ،خوبه،عالیه،آره 227 00:08:22,150 --> 00:08:24,211 جدی میگم،نمی تونید به کسی بگید 228 00:08:24,212 --> 00:08:26,509 - باشه. -اون زیادی مرموزه 229 00:08:26,510 --> 00:08:29,299 بهش نگید من اینو گفتم 230 00:08:29,300 --> 00:08:30,940 بای 231 00:08:34,514 --> 00:08:37,419 [UPBEAT MUSIC] 232 00:08:37,420 --> 00:08:40,679 یه بطری دام (یه نوع شراب) لطفا جشن میگیرم 233 00:08:40,680 --> 00:08:42,259 دوتا درست میکنم 234 00:08:42,260 --> 00:08:44,559 وواه 235 00:08:44,560 --> 00:08:46,067 کجا قایم شده بودی؟ 236 00:08:46,068 --> 00:08:48,259 قایم نشده بودم فقط سرگرم بودم 237 00:08:48,260 --> 00:08:49,400 با؟ 238 00:08:50,360 --> 00:08:52,209 منظورم اینه که تو بسختی جواب اس منو میدی 239 00:08:52,210 --> 00:08:54,367 چه خبر؟کجا کار میکنی؟ 240 00:08:54,368 --> 00:08:56,159 کار میکنی؟ 241 00:08:56,160 --> 00:08:58,019 ببین الان نمیتونم بهت بگم 242 00:08:58,020 --> 00:08:59,870 اما بزرگه 243 00:08:59,873 --> 00:09:01,379 میدونی نمیخواد وانمود کنی 244 00:09:01,380 --> 00:09:02,790 تو میخای یه چیزی پیدا کنی 245 00:09:02,792 --> 00:09:04,835 اره خب،وقتی تمومش میکنم دربارش میفهمی 246 00:09:04,836 --> 00:09:08,005 - باشه - منو باور نداری 247 00:09:08,006 --> 00:09:09,840 اره فقط یه بطری هست 248 00:09:09,841 --> 00:09:11,309 [LAUGHS] 249 00:09:11,310 --> 00:09:13,719 این واسه اینه،من حساب میکنم 250 00:09:13,720 --> 00:09:17,039 - تو پول نمیدی - تو کار نمیکنی 251 00:09:17,040 --> 00:09:19,340 تو گوش نمیدی 252 00:09:22,620 --> 00:09:24,890 اوه وواه 253 00:09:24,898 --> 00:09:26,190 نمیخوای تو نوشیدنش بهم کمک کنی؟ 254 00:09:26,191 --> 00:09:29,526 [UPBEAT MUSIC] 255 00:09:29,527 --> 00:09:32,769 ♪ ♪ 256 00:09:32,770 --> 00:09:38,329 هی اون بلخره خوابید خوبه حالا 257 00:09:38,330 --> 00:09:40,019 [GROANS] 258 00:09:40,020 --> 00:09:41,914 شلوغش نکن 259 00:09:41,915 --> 00:09:43,248 میخوای بری رو تختت بخوابی؟ 260 00:09:43,249 --> 00:09:47,878 خیلی خسته م هرجا بتونم الان میخوابم 261 00:09:47,879 --> 00:09:49,979 [CHUCKLES] 262 00:09:49,980 --> 00:09:54,093 خوبه اینجا،سرت و بیار بالا 263 00:09:54,094 --> 00:09:57,629 بریم که بخوابیم 264 00:09:57,630 --> 00:09:59,579 [BOTH EXHALE] 265 00:09:59,580 --> 00:10:01,199 اوه باید بطریهاشو بشورم 266 00:10:01,200 --> 00:10:02,810 نه شستمشون 267 00:10:02,811 --> 00:10:05,039 بعد از اینکه پوشک عوض کردم 268 00:10:05,040 --> 00:10:08,159 وای مرسی 269 00:10:08,160 --> 00:10:13,237 واقعا تو فوق العاده ای 270 00:10:13,238 --> 00:10:16,489 نمیدونم چطور فکر میکردم میتونم تنها این کارو انجام بدم 271 00:10:16,490 --> 00:10:17,759 [SOFT MUSIC] 272 00:10:17,760 --> 00:10:19,369 آره 273 00:10:19,370 --> 00:10:22,249 خب من حدود یک دهم کارایی که تو کردی انجام دادم 274 00:10:22,250 --> 00:10:24,609 اما خواهش میکنم 275 00:10:24,610 --> 00:10:26,739 ♪ ♪ 276 00:10:26,740 --> 00:10:29,579 کلار؟ 277 00:10:29,580 --> 00:10:31,880 هی 278 00:10:40,080 --> 00:10:44,349 [ROCK MUSIC] 279 00:10:44,350 --> 00:10:47,549 تو و زین دوباره؟چطور بود؟ 280 00:10:47,550 --> 00:10:49,459 وحشیانه.منظورم اینه بیشتر خوب بود 281 00:10:49,460 --> 00:10:50,899 منو نادیده میگیره که بهم نگه 282 00:10:50,900 --> 00:10:53,099 کارش چیه؟ عجیبه،نه؟ 283 00:10:53,100 --> 00:10:54,799 ...خب نمیدونم منظورم اینه که میدونی 284 00:10:54,800 --> 00:10:56,839 ...چارلز و من راجب کار حرف نمیزنیم، یه جورایی 285 00:10:56,840 --> 00:10:58,519 داستان موزه رو دوباره واسم تعریف نکن 286 00:10:58,520 --> 00:11:00,289 - نمیخوام بشنوم -لایزا،کلسی،هرکسی 287 00:11:00,290 --> 00:11:01,299 - آره یه کم کمک کنید - !اوه خدایا دیانا 288 00:11:01,300 --> 00:11:02,569 - چیه؟ -لطفا 289 00:11:02,570 --> 00:11:04,739 - جیز - منو ببر دم صندلی 290 00:11:04,740 --> 00:11:05,749 - اوکی خوبه -من خوبم من خوبم 291 00:11:05,750 --> 00:11:07,579 -خوبه خوبه خوبه - اوکی 292 00:11:07,580 --> 00:11:08,939 چی شده؟ 293 00:11:08,940 --> 00:11:10,210 ما یه مشکل داریم 294 00:11:10,211 --> 00:11:11,779 با خانمای ناشرم رفته بودم کلاس پیلاتس 295 00:11:11,780 --> 00:11:13,499 "و مؤدبانه اعلام کرد که "کلاو 296 00:11:13,500 --> 00:11:14,719 داره شماره یک نیویوک تایمز و میگیره 297 00:11:14,720 --> 00:11:16,819 - تو لیست پرفروش ترین این هفته -چی ، رسما؟ 298 00:11:16,820 --> 00:11:18,599 اوکی داری باهام شوخی میکنی 299 00:11:18,600 --> 00:11:20,379 میتونی نسخه منو از تو کیفم بدی 300 00:11:20,380 --> 00:11:21,840 و انقد وسط حرفم نپری لطفا؟ 301 00:11:21,848 --> 00:11:23,759 بهر حال من اعلام کردم 302 00:11:23,760 --> 00:11:25,279 و جکی دان که باهام بود 303 00:11:25,280 --> 00:11:26,768 همیشه همه چی رو مسابقه ای میکنه 304 00:11:26,769 --> 00:11:29,069 ادعا کرد که یه دستی توی 305 00:11:29,070 --> 00:11:31,231 کتاب جدید آدری کولبرت داره 306 00:11:31,232 --> 00:11:32,979 غیرممکنه 307 00:11:32,980 --> 00:11:34,659 ردموند گفت اونو هیچ جای دیگه ای نبرده 308 00:11:34,660 --> 00:11:35,669 براساس گروه من 309 00:11:35,670 --> 00:11:38,039 اون تو نصف خونه های بزرگ شهر اقامت داشته 310 00:11:38,040 --> 00:11:39,779 - اما این کتاب ماست - اوه خدای من 311 00:11:39,780 --> 00:11:42,519 میدونم،خیلی ازین که گیرافتادم آشفته شدم 312 00:11:42,520 --> 00:11:43,859 میشه بهم کمک کنی اینو باز کنم؟ 313 00:11:43,860 --> 00:11:45,371 و یه نفر میتونه بهم یه اسپرسو بده؟ 314 00:11:47,980 --> 00:11:49,159 سفر و به تاخیر بنداز کلسی 315 00:11:49,160 --> 00:11:50,209 من معلولم 316 00:11:50,210 --> 00:11:52,754 باید به ردموند همین الان زنگ بزنیم 317 00:11:52,755 --> 00:11:55,019 [TENSE MUSIC] 318 00:11:55,020 --> 00:11:57,659 ادامه بده،الان با اسپرسو برمیگردم 319 00:11:57,660 --> 00:12:00,594 صبر کن صبر کن صبر کن صبر کن صبر کن ...فقط منو ببر به 320 00:12:00,595 --> 00:12:03,379 [PHONE BUZZING] 321 00:12:03,380 --> 00:12:06,723 کلسی،کدوم احمق خودزنی این شماره رو بهت داده؟ 322 00:12:06,724 --> 00:12:08,399 دستیارت،اون بهم مدیونه 323 00:12:08,400 --> 00:12:09,811 سلام هودور 324 00:12:09,812 --> 00:12:11,999 گوش کن من یه سونا مادون قرمز دارم 325 00:12:12,000 --> 00:12:13,019 میتونیم این کارو سریع انجام بدیم؟ 326 00:12:13,020 --> 00:12:15,019 اره تو ما رو بخاطر ادری کولبرت گاییدی 327 00:12:15,020 --> 00:12:16,899 گفتم سریع انجام بشه نه که چربش کنی 328 00:12:16,900 --> 00:12:19,360 گفتی این مال ماست،و حالا گسترش دادیش 329 00:12:19,364 --> 00:12:20,859 ما پیشاپیش بهت درخواست داده بودیم 330 00:12:20,860 --> 00:12:23,139 جلسه خوب پیش رفت و هدفمون بالاترین نمره 331 00:12:23,140 --> 00:12:24,327 تو لیست پرفروش ترین ها بود 332 00:12:24,328 --> 00:12:27,079 دیدم نمره یک کوین با یه خنجر 333 00:12:27,080 --> 00:12:28,622 مبا-ر-که 334 00:12:28,623 --> 00:12:30,319 چی میگی تو؟ 335 00:12:30,320 --> 00:12:32,919 نمره طلایی کوین زینتی بود 336 00:12:32,920 --> 00:12:35,729 با یه خنجر رو همه لیستا،یعنی فروش عمده 337 00:12:35,730 --> 00:12:38,632 یعنی شما پرفروش ترین و خریدید 338 00:12:38,633 --> 00:12:39,999 چی؟نه گوش کن 339 00:12:40,000 --> 00:12:41,719 منم مثل همه شوکه شدم 340 00:12:41,720 --> 00:12:44,399 اما این کتاب یه موفقیته. تو توئیتر ترند شده 341 00:12:44,400 --> 00:12:46,039 میدونم ، یه ارتش ربات چینی 342 00:12:46,040 --> 00:12:48,979 به "#کلاو"تو همه حرفاشون علاقه نشون میدن 343 00:12:48,980 --> 00:12:52,020 که این یعنی مثل اعداد فروشتون ،اینم کلاه برداریه 344 00:12:52,021 --> 00:12:53,689 همه تو شهر راجبش حرف میزنن 345 00:12:53,690 --> 00:12:57,109 این مشکوکه و ادری خسته شده 346 00:12:57,110 --> 00:12:59,119 -ردموند نترس -ممنون واسه تماست 347 00:12:59,120 --> 00:13:01,680 دیگه این کارو نکن. به دستیارم بگو اون اخراج شده 348 00:13:02,782 --> 00:13:04,949 خوبه من اینجام بزار بهش بزنگم 349 00:13:04,950 --> 00:13:07,599 اون مشکل اصلی نیس ما باید کوین و پیدا کنیم 350 00:13:07,600 --> 00:13:10,599 [DANCE MUSIC] 351 00:13:10,600 --> 00:13:11,849 من بهش نیاز دارم که آرومم کنه 352 00:13:11,850 --> 00:13:13,501 قبل از اینکه ویکودین داغونم کنه 353 00:13:13,502 --> 00:13:14,900 خوش باشی 354 00:13:18,090 --> 00:13:20,129 سلام- سلام- 355 00:13:20,130 --> 00:13:22,359 -بث،یادت میاد؟ - آره ، مگی 356 00:13:22,360 --> 00:13:23,799 چه خبر؟ 357 00:13:23,800 --> 00:13:26,329 آم،متاسفم که تند از اینجا بیرون دویدم 358 00:13:26,330 --> 00:13:29,129 تو خوب بنظر میای،اما من چاره ای نداشتم 359 00:13:29,130 --> 00:13:31,139 اوه این تو مرام من نیس 360 00:13:31,140 --> 00:13:33,179 میدونی چندین متد هست 361 00:13:33,180 --> 00:13:36,270 ما میتونیم دوباره باهات کار کنیم 362 00:13:36,274 --> 00:13:37,858 و من هنوز تدریس خصوصی دارم 363 00:13:37,859 --> 00:13:39,609 اوه 364 00:13:39,610 --> 00:13:41,399 [BRIGHT MUSIC] 365 00:13:41,400 --> 00:13:42,779 پس درباره ش بهم بگو 366 00:13:42,780 --> 00:13:44,339 یعنی چی؟کجا ترکش کردی؟ 367 00:13:44,340 --> 00:13:45,669 رابطه جنسی وجود داشت؟ 368 00:13:45,670 --> 00:13:47,419 اون آماده میشد که بره سرکار 369 00:13:47,420 --> 00:13:49,389 همون موقع که بیدار میشدم و راجبش حرف نزدیم 370 00:13:49,390 --> 00:13:51,829 - ...اما من فقط - اوکی اوکی 371 00:13:51,830 --> 00:13:54,159 پس چی...چی میخوای؟ 372 00:13:54,160 --> 00:13:55,239 نمیدونم 373 00:13:55,240 --> 00:13:58,879 حس میکنم،شاید باید انجامش بدم 374 00:13:58,880 --> 00:14:00,479 میدونی،ما هنوز قانونا زن و شوهریم 375 00:14:00,480 --> 00:14:02,633 منظورم اینه،برای جما میتونه بهتر شه 376 00:14:02,634 --> 00:14:06,262 جاش،این سؤال من نیس. چی میخوای؟ 377 00:14:08,760 --> 00:14:10,760 فکر نمیکنم واسه هم مناسب باشیم 378 00:14:10,767 --> 00:14:14,329 اوکی و باید تمومش کنی،برای یک بار و همیشه 379 00:14:14,330 --> 00:14:16,779 حتی اگه اون با اون چشمای آهویی کوچیک بهت نگاه کنه 380 00:14:16,780 --> 00:14:17,982 حتی اگه اون با اون چشمای آهویی کوچیک بهت نگاه کنه 381 00:14:17,983 --> 00:14:19,359 [CHUCKLES] 382 00:14:19,360 --> 00:14:21,199 میدونم موضوع خوبی واسه حرف زدن نیس جاش 383 00:14:21,200 --> 00:14:24,819 اما تو الان پدر هستی اوکی؟ و پدرها باید محکم باشن 384 00:14:24,820 --> 00:14:26,519 بله بجز بابای من 385 00:14:26,520 --> 00:14:27,783 وای خدا،مثل یه دکمه کوچیک میمونه 386 00:14:27,784 --> 00:14:29,749 [EXHALES] 387 00:14:29,750 --> 00:14:32,469 [UPBEAT MUSIC] 388 00:14:32,470 --> 00:14:34,679 من تاحالا درباره کلاب آردمور نشنیده بودم 389 00:14:34,680 --> 00:14:36,519 چی هست؟مثلا خونه تو سوهو(یه جا تو نیویورک) برای اولیگارشیا؟ 390 00:14:36,520 --> 00:14:37,529 نمایش کوین 391 00:14:37,530 --> 00:14:39,920 پس ما نادیده میگیریم اون با آبرومون بازی کرد 392 00:14:39,921 --> 00:14:41,599 سلام ، میلنیال.ممنون اومدید 393 00:14:41,600 --> 00:14:43,709 من ایده های خوب واسه صحبت تو این موضوع دارم 394 00:14:43,710 --> 00:14:46,440 عالیه،اونا به این که تو پرفروشترین الکی بودی اشاره میکنن؟ 395 00:14:47,240 --> 00:14:48,970 راجب چی حرف میزنی؟ 396 00:14:48,971 --> 00:14:51,929 تو واسه افزایش فروش یه تن کتاب عمده خریدی 397 00:14:51,930 --> 00:14:54,309 اونا پیگیری میکنن و تو لیست ذکر میکنن 398 00:14:54,310 --> 00:14:55,899 اوکی،خوبه،اینو به طرفدارا توئیترم بگو 399 00:14:55,900 --> 00:14:57,049 و جعل بودن رو 400 00:14:57,050 --> 00:14:59,619 بیشتر هشتگ ها از رباتای چینی هستن 401 00:14:59,620 --> 00:15:01,273 مخصوصا اونایی که ازشون حمایت میشه 402 00:15:01,274 --> 00:15:03,219 چیزی درباره این کتاب واقعی هست؟ 403 00:15:03,220 --> 00:15:06,179 پولی که کتاب براتون بدست آورد واقعیه 404 00:15:06,180 --> 00:15:07,299 دیگه چی میخواید؟ 405 00:15:07,300 --> 00:15:08,739 - آبرومو -اوه 406 00:15:08,740 --> 00:15:11,259 صداقت هنوزم تو انتشار معنی داره 407 00:15:11,260 --> 00:15:13,161 این با شغل من همخونی نداره 408 00:15:13,162 --> 00:15:15,497 کی میدونه؟کتاب توئیتر؟ 409 00:15:15,498 --> 00:15:17,389 اونا رفقامونن،و حرف میزنن 410 00:15:17,390 --> 00:15:18,909 میدونی چقدر سخته 411 00:15:18,910 --> 00:15:21,670 که بعنوان یه زن تو این کشور یه اداره رو بگردونی؟ 412 00:15:21,671 --> 00:15:24,789 من باید هر جزو کوچیکی رو کنترل کنم 413 00:15:24,790 --> 00:15:27,479 بدون اشتباه،بدون شانس دوم،بدون سوتی 414 00:15:27,480 --> 00:15:30,262 حتی اگه هیچکس جلوی باد و نگیره من باز حرکت میکنم 415 00:15:30,263 --> 00:15:32,419 رسانه زمان زیادی داره واسه کاویدن من 416 00:15:32,420 --> 00:15:33,499 اگه خیلی دیر اومدم 417 00:15:33,500 --> 00:15:35,759 حرکت دیگران ممکنه خیلی قویتر باشه 418 00:15:35,760 --> 00:15:39,209 و زمانبندی و دقت و محرمانگی 419 00:15:39,210 --> 00:15:41,529 هیچ معنایی نداره بدون...و اینو باهام بگید 420 00:15:41,530 --> 00:15:43,817 شناسایی نام 421 00:15:43,818 --> 00:15:46,194 پس تو واسه خودت دردسر درست کردی 422 00:15:46,195 --> 00:15:48,259 عددای "کلاو"عددای واقعی نمیشن 423 00:15:48,260 --> 00:15:49,448 پس من اینجا گرفتمشون 424 00:15:49,449 --> 00:15:51,599 و دقیقا تو 11 هفته 425 00:15:51,600 --> 00:15:53,179 وقتی اعلام میکنم که من حرکت میکنم 426 00:15:53,180 --> 00:15:55,219 من قبلا تو برنامه های مصاحبه بودم 427 00:15:55,220 --> 00:15:57,579 ترویج کتاب من،برای چی؟ 428 00:15:57,580 --> 00:15:59,239 این پرفروشترین نیویورک تایمزه 429 00:15:59,240 --> 00:16:00,580 این میگه دقیقا تو کاوره 430 00:16:00,585 --> 00:16:04,087 این کاملا غیراخلاقیه،و بهم آسیب میزنه 431 00:16:04,088 --> 00:16:06,629 این بحث تو یه روز تموم میشه 432 00:16:06,630 --> 00:16:07,639 و وقتی همه این چیزا گفته شد و انجام شد 433 00:16:07,640 --> 00:16:10,510 شرکت تو میلیون ها دلار به جیب میزنه 434 00:16:10,511 --> 00:16:13,399 حالا،من باید "برش"رو بگو بهشون 435 00:16:13,400 --> 00:16:15,519 که میلنیال نویسنده شو حمایت کافی نکرد 436 00:16:15,520 --> 00:16:17,685 که یه رویداد خیلی مهم و به نمایش بزاره؟ 437 00:16:21,240 --> 00:16:24,049 -من اینجا میمونم - تصمیم خوبیه 438 00:16:24,050 --> 00:16:25,689 امشب میبینمت 439 00:16:25,690 --> 00:16:29,030 [DRAMATIC MUSIC] 440 00:16:31,160 --> 00:16:33,590 چارلز 441 00:16:46,870 --> 00:16:48,459 [ترجمه دریمر] Dreamer 442 00:16:48,460 --> 00:16:52,759 _ 443 00:16:52,760 --> 00:16:54,959 ♪ ♪ 444 00:16:54,960 --> 00:16:57,475 _ 445 00:17:03,540 --> 00:17:06,480 - چی داری؟ - اوه خدای من 446 00:17:06,484 --> 00:17:08,769 ترسوندیم 447 00:17:08,770 --> 00:17:11,399 آه،نمیدونم.دیگه تکرار نمیشه 448 00:17:11,400 --> 00:17:13,359 ...من 449 00:17:13,360 --> 00:17:15,380 داری وام میگیری واسه بیخانمانا؟ 450 00:17:17,240 --> 00:17:21,400 .اوه،من،آه...یه همچین چیزی 451 00:17:23,040 --> 00:17:26,040 پول زیادی همه چیز خوبه؟ 452 00:17:27,900 --> 00:17:32,189 تو به قسمت ششم "تبرئه کردن" گوش دادی؟ 453 00:17:32,190 --> 00:17:34,135 آه ، نه ، هنوز نه 454 00:17:34,136 --> 00:17:37,869 آدری به هم خونه ی قبلیش شک میکنه 455 00:17:37,870 --> 00:17:39,683 من شک نکردم.کلید دارم 456 00:17:39,684 --> 00:17:43,639 هوم،خب،این چیزیه که آدری هم گفت 457 00:17:43,640 --> 00:17:49,526 اون اومد خونه و دید اون داره بین وسائلش 458 00:17:49,527 --> 00:17:53,929 - چی شد؟ - ...اون 459 00:17:53,930 --> 00:17:55,865 اون متقاعدش کرد که به پلیس زنگ نزنه 460 00:17:55,866 --> 00:17:57,949 و چطوری اون کارو کرد؟ 461 00:17:57,950 --> 00:17:59,279 [SOFT MUSIC] 462 00:17:59,280 --> 00:18:02,530 خب،فکر کنم باید به فصل هفتم گوش بدم 463 00:18:03,920 --> 00:18:10,080 ♪ ♪ 464 00:18:13,460 --> 00:18:15,379 اون یه ساعته خوابیده 465 00:18:15,380 --> 00:18:17,429 اون باید بیرون باشه قبل از اینکه من بیام خونه 466 00:18:17,430 --> 00:18:20,019 فقط یه شام مشتری،بدون تجمل 467 00:18:20,020 --> 00:18:21,819 پس باید چندساعت دیگه بمونم 468 00:18:21,820 --> 00:18:23,989 ...هی ، کلار ، میتونیم 469 00:18:23,990 --> 00:18:25,646 میتونیم درباره ش یه شب دیگه باهم بحرفیم؟ 470 00:18:25,647 --> 00:18:28,379 باشه 471 00:18:28,380 --> 00:18:30,519 ببین،من فقط میخوام بگم،اول از همه 472 00:18:30,520 --> 00:18:35,238 خیلی خوشحالم که این بچه رو داریم 473 00:18:35,239 --> 00:18:37,614 و اینکه باهم بزرگش میکنیم 474 00:18:37,615 --> 00:18:40,328 - ...اما تو و من - داری باهام بهم میزنی؟ 475 00:18:40,329 --> 00:18:42,579 ما باهمیم؟ 476 00:18:42,580 --> 00:18:45,123 اوه؛ خدا رو شکر 477 00:18:45,124 --> 00:18:47,609 خیلی نگران بودم که دوباره اون پیشنهادو بدی 478 00:18:47,610 --> 00:18:49,259 راجب چی حرف میزنی؟ ما هنوز زن و شوهریم 479 00:18:49,260 --> 00:18:53,048 ...میدونم،و شب دیگه بود 480 00:18:53,049 --> 00:18:55,091 -آره - یه لحظه،فکر کردم 481 00:18:55,092 --> 00:18:56,859 درست نیس 482 00:18:56,860 --> 00:18:58,846 که ما راهی واسه اینکه باهم باشیم پیدا کنیم؟ 483 00:18:58,847 --> 00:19:00,589 اما؟ 484 00:19:00,590 --> 00:19:03,899 اما یه لحظه بیدار شدم 485 00:19:03,900 --> 00:19:05,919 همه چیز برگشت 486 00:19:05,920 --> 00:19:08,313 همه احساسی که داشتم وقتی تو ایرلند ترکم کردی 487 00:19:08,314 --> 00:19:11,269 ما تلاشمونو میکنیم که خودمونو وادار کنیم باهم باشیم 488 00:19:11,270 --> 00:19:14,195 میدونی،واسه گرین کارت،واسه بچه 489 00:19:15,500 --> 00:19:18,779 و اگرچه اونا دلیلای خوبی بنظر میان 490 00:19:18,780 --> 00:19:21,199 اما کار درستی نیس 491 00:19:21,200 --> 00:19:23,160 پس بزار اینو به روش درست انجام بدیم 492 00:19:24,320 --> 00:19:27,120 اوکی،این اصلا درباره ما نیس 493 00:19:33,940 --> 00:19:37,509 - کلار - جاش 494 00:19:37,510 --> 00:19:39,135 منو طلاق میدی؟ 495 00:19:39,136 --> 00:19:40,804 آره 496 00:19:40,805 --> 00:19:43,059 [LAUGHTER] 497 00:19:43,060 --> 00:19:44,839 [UPBEAT MUSIC] 498 00:19:44,840 --> 00:19:47,339 مرسی واسه شام خیلی خوب بود 499 00:19:47,340 --> 00:19:50,499 منظورم اینه حتی بهش فکر نکرده بودم 500 00:19:50,500 --> 00:19:52,589 تاوقتی باهات بودم 501 00:19:52,590 --> 00:19:54,479 خب این هدف نیس 502 00:19:54,480 --> 00:19:56,279 که باهام راجبش فکر کنیم 503 00:19:56,280 --> 00:19:59,429 ببین،من فکر میکنم گروه خیلی زیاد بود خیلی سریع 504 00:19:59,430 --> 00:20:03,368 شاید باید یه کم آروم کنیم 505 00:20:03,369 --> 00:20:05,746 آروم خوبه،آره چی تو ذهنته؟ 506 00:20:05,747 --> 00:20:08,440 ...نمیدونم،شاید 507 00:20:10,860 --> 00:20:12,039 چطوره؟ 508 00:20:12,040 --> 00:20:13,370 خیلی خوب بود 509 00:20:13,379 --> 00:20:16,289 شاید بتونیم،آه،یه کم چیزا رو سرعت بدیم 510 00:20:16,290 --> 00:20:17,529 ...خب،شاید اگه تو 511 00:20:17,530 --> 00:20:20,529 [DANCE MUSIC] 512 00:20:20,530 --> 00:20:26,100 ♪ ♪ 513 00:20:26,980 --> 00:20:29,559 - ببخش دیر کردم -اشکال نداره 514 00:20:29,560 --> 00:20:31,739 بهرحال ، ما به زمان واسه فکر کردن نیاز داشتیم 515 00:20:31,740 --> 00:20:34,564 -چارلز کجاست؟ - اوه،امشب سرش شلوغ بود 516 00:20:34,565 --> 00:20:36,099 هوم،اون نمیخواست وابسته باشه 517 00:20:36,100 --> 00:20:38,259 به این کتاب جعلی،من سرزنشش نمیکنم 518 00:20:38,260 --> 00:20:40,859 تو با این مصاحبه اوکی هستی؟ 519 00:20:40,860 --> 00:20:44,480 -آره ، عالی هستم - این چیه؟ 520 00:20:46,070 --> 00:20:49,913 این یه نشریه مطبوعاتیه که از کوین بعنوان یه دسیسه گر فروش نام برده 521 00:20:49,914 --> 00:20:51,639 من که بخاطر این ضربه نمیخورم 522 00:20:51,640 --> 00:20:53,699 واسه دیانا بفرست که میتونه فردا بره بیرون 523 00:20:53,700 --> 00:20:56,119 - با پوشش خبری -میدونی نمیتونیم انجامش بدیم 524 00:20:56,120 --> 00:21:00,039 نه با سرمایه گذارمون ، نه قطعا با یه نویسنده 525 00:21:00,040 --> 00:21:02,339 همه اینجا از سوتی بزرگ و چربمون خبر دارن 526 00:21:02,340 --> 00:21:04,559 یه تقلب بزرگ و چرب،باید برم رو استیج 527 00:21:04,560 --> 00:21:05,719 و بخاطرش بهش تبریک بگم 528 00:21:05,720 --> 00:21:06,939 هیچ کس باهامون کار نمیکنه 529 00:21:06,940 --> 00:21:09,680 اگه ما یه نویسنده رو زیر اتوبوس بندازیم 530 00:21:10,540 --> 00:21:13,355 میدونم درسته 531 00:21:16,240 --> 00:21:17,800 فقط تو این مورد 532 00:21:19,740 --> 00:21:22,599 و بعد من گفتم جک من به ده روز مراقبه احتیاج ندارم 533 00:21:22,600 --> 00:21:24,669 تو میانمار واسه اینکه خودمو بشناسم 534 00:21:24,670 --> 00:21:25,867 میدونم که مثل جهنم میمونه 535 00:21:25,868 --> 00:21:27,869 من سوار جت میشم و میرم ماکائو 536 00:21:27,870 --> 00:21:29,469 و این کارو کردم 537 00:21:29,470 --> 00:21:30,580 [LAUGHTER] 538 00:21:33,400 --> 00:21:35,360 !چه داستان با ربطی 539 00:21:37,080 --> 00:21:38,240 بیا یه کم سؤال بپرسیم 540 00:21:42,860 --> 00:21:44,800 - سلام ، کوین - سلام 541 00:21:44,804 --> 00:21:46,889 بخاطر موفقیت کتاب بهت تبریک میگم 542 00:21:46,890 --> 00:21:48,079 اوه ، مرسی 543 00:21:48,080 --> 00:21:51,600 هرکامنت روی خنجر کنار شماره یک شما چیه؟ 544 00:21:52,600 --> 00:21:54,779 ...میدونی،من فقط من به اندازه شماها آشنا نیستم 545 00:21:54,780 --> 00:21:56,739 با لیست پرفروش ترین ها 546 00:21:56,740 --> 00:21:58,108 پس واقعا نمیدونم 547 00:21:58,109 --> 00:22:00,919 آیا فروش عمده صورت گرفت 548 00:22:00,920 --> 00:22:03,738 برای عددای نجومی کلاو؟ 549 00:22:03,739 --> 00:22:05,579 روزنامه نگارا میگن که 550 00:22:05,580 --> 00:22:08,299 تعدادی دانشگاه خواستن که از کتاب استفاده کنن 551 00:22:08,300 --> 00:22:10,560 واسه برنامه درسی،سؤال بعدی 552 00:22:11,470 --> 00:22:14,041 - این جواب نشد - اوکی 553 00:22:14,042 --> 00:22:16,519 آه،به نظر میاد تو سؤال میپرسی 554 00:22:16,520 --> 00:22:18,211 اعتبار عددای کلاو 555 00:22:18,212 --> 00:22:19,879 و من میخوام بدونید که روراستی 556 00:22:19,880 --> 00:22:22,090 واسه من خیلی مهمه 557 00:22:22,091 --> 00:22:24,218 خصیصه های کتاب چیز دیگه ای نشون میده 558 00:22:24,219 --> 00:22:26,519 پس میخونیش . مرسی 559 00:22:26,520 --> 00:22:29,549 آم،خب،من واقعا تو این مورد مبتدی هستم 560 00:22:29,550 --> 00:22:33,310 پس ناشر من بهتر از من میتونه راجبش صحبت کنه 561 00:22:38,220 --> 00:22:41,729 کوین درست میگه.روراستی مهمه 562 00:22:41,730 --> 00:22:43,153 صداقتم همینطور 563 00:22:44,100 --> 00:22:47,739 فروش عمده ای که به عددای "کلاو" کمک کرد وجود داشت 564 00:22:47,740 --> 00:22:50,703 بخاطر یه سری اتفاقات کلامی که پیش میاد 565 00:22:50,704 --> 00:22:55,619 من به شدت افتخار میکنم که اولین نفری باشم که اعلام میکنه 566 00:22:55,620 --> 00:22:58,359 که کوین تایلر واسه مجلس سنا کار میکنه 567 00:22:58,360 --> 00:23:00,789 تو ایالت بزرگ کالیفرنیا 568 00:23:00,790 --> 00:23:02,422 [ALL GASPING] 569 00:23:02,423 --> 00:23:05,800 [UPBEAT MUSIC] 570 00:23:05,801 --> 00:23:07,051 ♪ ♪ 571 00:23:07,052 --> 00:23:09,471 [LAUGHS] 572 00:23:10,660 --> 00:23:13,439 میدونی چیکار کردی؟ 573 00:23:13,440 --> 00:23:14,935 تعظیم کن 574 00:23:15,880 --> 00:23:17,729 ♪ The line is ticking, push us on ♪ 575 00:23:17,730 --> 00:23:21,065 ♪ Stepping up, game on, game on, game on ♪ 576 00:23:21,066 --> 00:23:23,809 - ♪ You can't keep my down ♪ - ♪ Game on ♪ 577 00:23:23,810 --> 00:23:25,279 ♪ Can't keep my down ♪ 578 00:23:26,340 --> 00:23:29,569 [ROCK MUSIC] 579 00:23:29,570 --> 00:23:31,519 ♪ ♪ 580 00:23:31,520 --> 00:23:32,939 مرسی اومدی سرقرار ردموند 581 00:23:32,940 --> 00:23:35,939 فرض کردم داستان کوین تایلر و توی تایمز دیدید 582 00:23:35,940 --> 00:23:39,059 "و "پست"و "عجیب این کارو کردم- 583 00:23:39,060 --> 00:23:42,039 کلسی،تو یه هرزه ی کثیفی که فیلم بازی میکنی 584 00:23:42,040 --> 00:23:43,129 من ایستادم 585 00:23:43,130 --> 00:23:45,319 و حالا که خنجر پاک شده 586 00:23:45,320 --> 00:23:47,593 ما میخوایم دوباره راجب آدری کولبرت باهم بحرفیم 587 00:23:47,594 --> 00:23:49,320 !آو،چه دوس داشتنی 588 00:23:49,340 --> 00:23:51,879 خب،مطمئنم اون واسه مسابقه با شما برمیگرده 589 00:23:51,880 --> 00:23:54,182 اما ما دیشب یه پیشنهاد دیگه رو قبول کردیم 590 00:23:54,183 --> 00:23:55,899 - چی؟ - جکی دان که نبود،مگه نه؟ 591 00:23:55,900 --> 00:23:58,399 نه ، درواقع ما یه شروع جدید کوچیک داریم 592 00:23:58,400 --> 00:23:59,919 - به نام مرکوری - کی؟ 593 00:23:59,920 --> 00:24:02,119 چه مازوخیسمی شرکت انتشار میزنه 594 00:24:02,120 --> 00:24:04,859 - با این وضع مشتری - بدون پولم،بدون مشکلم 595 00:24:04,860 --> 00:24:08,729 اما کلسی،تو ویراستارا رو خیلی خوب میشناسی 596 00:24:08,730 --> 00:24:09,907 زین آندرز؟ 597 00:24:10,720 --> 00:24:12,280 غیر قابل باوره 598 00:24:13,140 --> 00:24:15,161 حداقل بخاطرش یه شامپاین خرجش نکردم 599 00:24:15,162 --> 00:24:16,519 اگه ما مقابل پیشنهادت قرار بگیریم چی؟ 600 00:24:16,520 --> 00:24:18,999 هرچی هست،ما بیشتر میدیم 601 00:24:19,000 --> 00:24:21,500 خب،پیشنهاد الان 800000 تاست 602 00:24:23,340 --> 00:24:25,240 میتونی بالا ببریش؟ 603 00:24:27,060 --> 00:24:28,589 پول زیادیه 604 00:24:28,590 --> 00:24:29,719 [PHONE BUZZING] 605 00:24:29,720 --> 00:24:32,059 این "نایت لاینه" بخاطر آدری دوباره زنگ میزنه 606 00:24:32,060 --> 00:24:33,499 الو؟ 607 00:24:33,500 --> 00:24:35,949 اونا میز بهتری تو مرکز شهر دارن 608 00:24:35,950 --> 00:24:37,393 !خدا نگهدار 609 00:24:37,920 --> 00:24:39,259 [DANCE MUSIC] 610 00:24:39,260 --> 00:24:40,539 نمیفهمم 611 00:24:40,540 --> 00:24:43,399 کجا ممکنه زین یه همچین پولی بگیره؟ 612 00:24:43,400 --> 00:24:46,769 ♪ ♪ 613 00:24:46,770 --> 00:24:49,780 ترجمه و هماهنگ سازی توسط دریمر اینستاگرام: @dreamer_bbf