1
00:00:00,010 --> 00:00:03,045
[ترجمه و تنظیم توسط دریمر]
Dreamer7176
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,739
همه شب بیدار بودی عزیزم،ها؟
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,239
من کلا باهات کاردارم
4
00:00:08,240 --> 00:00:10,593
انجامش دادم درگیر "تبرئه کردن"شدم
5
00:00:10,594 --> 00:00:13,159
و من فکرایی دارم-
تبرئه کردن" چیه؟"-
6
00:00:13,160 --> 00:00:14,180
چی؟
7
00:00:14,181 --> 00:00:15,399
این بزرگه-
این خیلی خوبه-
8
00:00:15,400 --> 00:00:16,679
آدری کولبرت یادت میاد؟
9
00:00:16,680 --> 00:00:18,529
اون به قتل این زن و شوهر متهم شد
10
00:00:18,530 --> 00:00:20,101
کی براش 4تا فصل سال به سه روش آورد؟
11
00:00:20,102 --> 00:00:21,659
آره اون ادعا میکنه تو حمام بوده
12
00:00:21,660 --> 00:00:24,299
درحالی که یه نفر دیگه 16 بار
به زن و شوهر خنجر زد
13
00:00:24,300 --> 00:00:27,235
اما اون هیئت منصفه رو
تو دوتا دادگاه جنایی و مدنی راضی کرد
14
00:00:27,236 --> 00:00:29,179
پادکست خیلی خوبه-
آره-
15
00:00:29,180 --> 00:00:31,859
قسم میخورم تنها چیزی که زنای سفید
بیشتر از پینترست دوس دارن
16
00:00:31,860 --> 00:00:32,869
قتله
17
00:00:32,870 --> 00:00:34,700
اوه،هلندیا؟-
آره مرسی-
18
00:00:34,701 --> 00:00:36,578
صبر کن،اونا...اونا فکر میکنن
اون انجامش داد؟
19
00:00:36,579 --> 00:00:37,699
تاحالا غیرقابل قبوله
20
00:00:37,700 --> 00:00:39,699
و آدری از مصاحبه راجب اون خودداری کرد
21
00:00:39,700 --> 00:00:41,679
بااین حال اون یه کتابی آماده کرد
22
00:00:41,680 --> 00:00:43,292
و ما فردا یه جلسه داریم
23
00:00:43,293 --> 00:00:44,589
نه
24
00:00:44,590 --> 00:00:45,979
نه توییت نکن
25
00:00:45,980 --> 00:00:47,779
ما وکیلشو راضی کردیم
برای اولین بار بیاردش پیش ما
26
00:00:47,780 --> 00:00:48,899
ما میتونیم جلوشو بگیریم
27
00:00:48,900 --> 00:00:50,842
قبل از اینکه حتی کسی بخواد دربارش بفهمه
28
00:00:50,843 --> 00:00:51,959
!اوه خدای من
29
00:00:51,960 --> 00:00:53,039
[CRYING]
30
00:00:53,040 --> 00:00:55,220
خب فکر کنم کوچولومون پوشکش باس عوض شه
31
00:00:55,222 --> 00:00:57,759
دستمال مرطوب-بادی دور؟
خوبه بنظر واسه من خوب میاد-
32
00:00:57,760 --> 00:00:59,139
اوه بیا اینجا
33
00:00:59,140 --> 00:01:00,935
آره اوه آره
34
00:01:00,936 --> 00:01:03,859
مگی امیدوارم یه کاور اینجا بزاری
35
00:01:03,860 --> 00:01:04,899
چون اون دوتا آماده ن
36
00:01:04,900 --> 00:01:06,524
یه بچه دیگه بیارن
37
00:01:06,525 --> 00:01:08,249
چی؟-
کلار و جاش-
38
00:01:08,250 --> 00:01:10,479
اونا مثل اموجی که چشم قلبی داره هستن
39
00:01:10,480 --> 00:01:11,859
تو ندیدیش؟
میدونی چیه؟
40
00:01:11,860 --> 00:01:13,859
من نمیتونم بهش نگاه کنم
41
00:01:13,860 --> 00:01:15,950
از اونجایی که ،میدونی ،اتفاقی که افتاد
42
00:01:15,951 --> 00:01:18,452
چی؟چه اتفاقی؟
تولد-
43
00:01:18,453 --> 00:01:21,455
منظورم اینه که اون پاهاشو
برد بالای شونه های من
44
00:01:21,456 --> 00:01:25,509
و بچه رو انداخت رو دستای من پشت سر اوبر
45
00:01:25,510 --> 00:01:28,504
من نمیتونم ببینمش-
اوه دیا-
46
00:01:28,505 --> 00:01:31,173
...هیچوقت توانش و ندارم ببینم یه
47
00:01:31,174 --> 00:01:34,260
اوه خدای من حتی نمیتونی بگی واژن؟
48
00:01:34,261 --> 00:01:37,439
اوه نه نه نه نه
نه این کار انجام نمیشه
49
00:01:37,440 --> 00:01:38,799
من حلش میکنم،اوکی؟
50
00:01:38,800 --> 00:01:40,683
تو هیچوقت شکار نمیری
51
00:01:40,684 --> 00:01:43,936
ایییی
گفتم شکار بای اچ
52
00:01:43,937 --> 00:01:44,939
[PHONE BEEPS]
53
00:01:44,940 --> 00:01:46,719
آم خوبه من دیرم شده
54
00:01:46,720 --> 00:01:50,049
پس...و من یه فصل تبرئه شدن دارم بگیرم
55
00:01:50,050 --> 00:01:52,903
بای-
ما فقط نشستیم-
56
00:01:52,904 --> 00:01:54,780
[UPBEAT MUSIC]
57
00:01:54,781 --> 00:01:57,609
تو به "تبرئه شدن"گوش میکنی
58
00:01:57,610 --> 00:02:01,019
تیم ویگل ، آدری کولبرت و
برای اولین و تنها بار ملاقات میکنه
59
00:02:01,020 --> 00:02:04,939
در ژوئن 2017 در موزه ی رابین تو نیویوک
60
00:02:04,940 --> 00:02:06,042
من یکشنبه اونجا بودم
61
00:02:06,043 --> 00:02:07,619
چک کردن نمایشگاه هنر تبت
62
00:02:07,620 --> 00:02:09,699
و این زن پشت سر من تجدید خاطره میکنه
63
00:02:09,700 --> 00:02:11,172
و به سرعت به راه افتاد/i>
64
00:02:11,173 --> 00:02:13,319
اون منو لمس کرد داغ بود
65
00:02:13,320 --> 00:02:14,909
بعد دنبالش رفتم
66
00:02:14,910 --> 00:02:17,259
اون واقعا تند میرفت،
بین گوشه سریع حرکت میکرد
67
00:02:17,260 --> 00:02:20,229
و بعد ناپدید شدو ظاهر شد
68
00:02:20,230 --> 00:02:24,259
حس خطرناکی بود،یه جورایی سکسی
69
00:02:24,260 --> 00:02:27,430
و بعد چی شد؟
...و بعد ما
70
00:02:27,439 --> 00:02:31,119
♪من دخترای بد میسازم♪
71
00:02:31,120 --> 00:02:34,979
♪ خوب نگاه کن♪
72
00:02:34,980 --> 00:02:36,529
♪ !نه ♪
73
00:02:36,530 --> 00:02:40,559
♪من دخترای بد میسازم خوب نگاه کن♪
74
00:02:40,560 --> 00:02:42,450
[ترجمه توسط دریمر]
Dreamer
75
00:02:42,454 --> 00:02:44,747
♪ خوب نگاه کن♪
76
00:02:44,748 --> 00:02:47,539
[صحبت به زبون چینی]
77
00:02:47,540 --> 00:02:49,939
Xiexie, bai, bai, la!
78
00:02:49,940 --> 00:02:51,459
اوغ ، چندش
79
00:02:51,460 --> 00:02:54,131
حدس میزنم تایمزآپ هنوز به شنژن نرسیده
80
00:02:54,132 --> 00:02:56,050
صبح بخیر خانمها
صبح بخیر
81
00:02:56,051 --> 00:02:57,909
کوین،برنامه کاری خاصی داریم؟
82
00:02:57,910 --> 00:02:59,909
اوه نه من یه جلسه صبحونه تو میدتون داشتم
83
00:02:59,910 --> 00:03:01,719
که طول کشید ، و من به یه خط قوی نیاز داشتم
84
00:03:01,720 --> 00:03:02,970
واسه تماس بین المللی
85
00:03:02,974 --> 00:03:05,269
واسه همین اومدم به نزدیکترین وای فای
86
00:03:05,270 --> 00:03:06,899
امیدوارم خوب پیش بره-
البته-
87
00:03:06,900 --> 00:03:08,439
تو سه هفته ست تو فهرست پرفروش ترین ها هستی
88
00:03:08,440 --> 00:03:10,064
تو میزداغ میدتون ما رو مطرح کن
89
00:03:10,065 --> 00:03:12,525
عالیه مطمئنم حواست هست
90
00:03:12,526 --> 00:03:13,984
که کلاو ترند شده تو توئیتر
91
00:03:13,985 --> 00:03:16,862
بیشتر از 19000آدم دربارش توییت کردن
92
00:03:16,863 --> 00:03:18,199
!اوه
!عالیه
93
00:03:18,200 --> 00:03:20,539
"آره.درواقع شرکت "برش
94
00:03:20,540 --> 00:03:21,929
میخواد راجبش صحبت کنم
95
00:03:21,930 --> 00:03:23,452
"تو سریال "چطوری انجامش بدم
96
00:03:23,453 --> 00:03:26,247
و من دوس دارم ناشرم باهام مصاحبه کنه
97
00:03:26,248 --> 00:03:28,119
فوق العاده ست .کلسی
98
00:03:28,120 --> 00:03:31,959
اوکی خوب بنظر میاد-
اوه خوبه-
99
00:03:31,960 --> 00:03:33,599
واسه همه جزئیات بهت تماس میگیرن
100
00:03:33,600 --> 00:03:36,465
و مرسی که کنار میای
101
00:03:36,466 --> 00:03:38,718
[TENSE MUSIC]
102
00:03:38,719 --> 00:03:40,739
[SPEAKS CHINESE]
103
00:03:40,740 --> 00:03:41,887
به زبون ماندارین (یه نوع زبون چینی)
یعنی خداحافظ
104
00:03:41,888 --> 00:03:45,109
[UPBEAT ROCK MUSIC]
105
00:03:45,110 --> 00:03:46,475
♪ ♪
106
00:03:46,476 --> 00:03:48,429
چه جوری کتابی که همه ازش متنفر بودن
107
00:03:48,430 --> 00:03:51,029
در آغاز کار شماره 10 گرفت و بعد صعود کرد؟
108
00:03:51,030 --> 00:03:53,619
کلمه دهان حتی زهرآگین تر از عقایده
109
00:03:53,620 --> 00:03:54,679
توهین نکن ، لایزا
110
00:03:54,680 --> 00:03:56,279
اون هیچکدوم از ویرایشای منو بکار نگرفت
111
00:03:56,280 --> 00:03:58,059
اونو آتیش بزن-
تنها چیزی که مهمه-
112
00:03:58,060 --> 00:03:59,259
اینه که کوین یه نوشته ی پرمخاطب داره
113
00:03:59,260 --> 00:04:01,407
...پس ما فقط مجبوریم-
بخوریمش-
114
00:04:01,408 --> 00:04:02,819
ههممم،حالا که تو ناشری
115
00:04:02,820 --> 00:04:04,490
بهتر نیس دیگه مثل راننده کامیونا صحبت کنی؟
116
00:04:04,494 --> 00:04:06,399
بیا روی پیدا کردن
بهترین فروشنده بعدی تمرکز کنیم
117
00:04:06,400 --> 00:04:07,740
پس درباره این یکی بهتره فراموش کنیم
118
00:04:07,748 --> 00:04:10,079
کتاب آدری کولبرت داره گنده میشه
119
00:04:10,080 --> 00:04:11,179
چرا همه تو این کشور
120
00:04:11,180 --> 00:04:12,369
درگیر جزئیات واقعیت جنایت هستن؟
121
00:04:12,370 --> 00:04:13,959
مردم واقعی مردن
122
00:04:13,960 --> 00:04:15,580
و اونا برند بینیز تو استی رو میفروشن
123
00:04:15,589 --> 00:04:17,859
این به افراد اجازه میده خطر و تجربه کنن
124
00:04:17,860 --> 00:04:19,925
اما از یه فاصله ی امن.هیجان انگیزه
125
00:04:19,926 --> 00:04:21,879
اما قاتل همیشه به دادگاه آورده میشه
126
00:04:21,880 --> 00:04:22,889
بجز قاتلی که دوتا کشته
127
00:04:22,890 --> 00:04:24,388
بیا تو اتاق کنفرانس ما
128
00:04:24,389 --> 00:04:27,099
بقول معروف،و نزار چیزای این شکلی
تو جلسه گفته بشه
129
00:04:27,100 --> 00:04:29,349
اون دونفر و کشته
من اونجا نمیرم
130
00:04:29,350 --> 00:04:32,146
[TENSE MUSIC]
131
00:04:32,147 --> 00:04:33,939
♪ ♪
132
00:04:33,940 --> 00:04:36,859
وواه،یه عالمه انرژی مردونه هست اینجا
133
00:04:36,860 --> 00:04:38,989
اما همه با ترومای تو کنار میان
134
00:04:38,990 --> 00:04:41,479
پس یه بارم شده به مردا به چشم دشمن نگاه نکن
135
00:04:41,480 --> 00:04:43,479
من به مردا به چشم دشمن نگاه نمیکنم
136
00:04:43,480 --> 00:04:45,284
اوه آره نه من نه
قطعا نه
137
00:04:45,285 --> 00:04:47,780
[ترجمه از دریمر]
Dreamer7176
138
00:04:49,620 --> 00:04:53,079
بیا شروع کنیم سلام من بث هستم
139
00:04:53,080 --> 00:04:55,179
من راهنمای شما هستم
140
00:04:55,180 --> 00:04:57,880
خیلی از شرکا،بعد از تماشای تولد
141
00:04:57,881 --> 00:05:00,809
از دیدن دوباره جنسی واژن وحشت دارن
142
00:05:00,810 --> 00:05:02,051
و این طبیعیه
143
00:05:02,052 --> 00:05:05,139
این منبع شادی و گرما بود
144
00:05:05,140 --> 00:05:07,181
[TENSE MUSIC]
145
00:05:07,182 --> 00:05:10,379
عشق و گرما
146
00:05:10,380 --> 00:05:14,021
و حالا،این یه آسیب روحی موندگار هست
147
00:05:14,022 --> 00:05:15,272
و میتونیم از فرار کنیم
148
00:05:15,273 --> 00:05:19,429
یا میتونیم توش شیرجه بزنیم و کاوش کنیم
149
00:05:19,430 --> 00:05:21,403
و اون عشق و از نو بسازیم
150
00:05:21,404 --> 00:05:23,697
ازتون میخوام که همتون داستاناتونو
با بقیه به اشتراک بزارید
151
00:05:23,698 --> 00:05:25,574
مهم نیس که چقدر ترسناک باشن
152
00:05:25,575 --> 00:05:26,659
زایمان راحت بود
153
00:05:26,660 --> 00:05:28,035
بچه خیلی سریع بیرون اومد
154
00:05:28,036 --> 00:05:31,789
و بعد ، رحمش افتاد روی میز
155
00:05:31,790 --> 00:05:34,041
مثل کبوترها
156
00:05:34,042 --> 00:05:35,835
جفت از بندناف خارج شد
157
00:05:35,836 --> 00:05:37,920
برای همین مجبور شدن دستی درستش کنن
158
00:05:37,921 --> 00:05:39,029
میدونید که اونا دستکش لاستیکی تولید میکنن
159
00:05:39,030 --> 00:05:40,750
که تا آرنج میره؟
160
00:05:40,757 --> 00:05:45,049
بازوی بچه به بیرونش چسبیده بود،میکوبید
161
00:05:45,050 --> 00:05:46,760
برای ،حدود 5 دقیقه
162
00:05:48,700 --> 00:05:49,799
خیلی متاسفم
163
00:05:49,800 --> 00:05:52,140
...چی...بازوش بیرون اومد،و
164
00:05:52,143 --> 00:05:54,819
[UPBEAT MUSIC]
165
00:05:54,820 --> 00:05:56,859
♪ ♪
166
00:05:56,860 --> 00:05:59,659
همه حواسشون به آدری کولبرته
167
00:05:59,660 --> 00:06:00,919
اما هیچکس واقعا اونو نمیشناسه
168
00:06:00,920 --> 00:06:02,509
اونا فقط داستانای شهوانی رو میشناسن
169
00:06:02,510 --> 00:06:04,589
اونا توی قسمت "تبرئه شدن"شنیدن
170
00:06:04,590 --> 00:06:05,698
اما این زندگیشه
171
00:06:05,699 --> 00:06:07,575
این فریبنده ست؟کاملا
172
00:06:07,576 --> 00:06:10,035
سکسیه؟بطور مرتب
173
00:06:10,036 --> 00:06:11,749
اما جناییه؟
174
00:06:11,750 --> 00:06:14,759
[TENSE MUSIC]
175
00:06:14,760 --> 00:06:16,999
♪ ♪
176
00:06:17,000 --> 00:06:18,799
و اینجاس که نمیتونی بگی نه
177
00:06:18,800 --> 00:06:20,439
ما تکرار و تمرین کردیم
178
00:06:20,440 --> 00:06:23,257
متاسفم فراموش کردم
179
00:06:23,258 --> 00:06:27,259
آم،ما طرفدارای بزرگ "تبرئه کردن"هستیم
180
00:06:27,260 --> 00:06:30,199
آره-
اما ما پادکست و میشناسیم-
181
00:06:30,200 --> 00:06:31,470
به ما همه چی رو نمیگه
182
00:06:31,474 --> 00:06:34,369
آره چیزی که باعث شده
به داستانت علاقه مند بشیم
183
00:06:34,370 --> 00:06:35,839
میدونی کلماتت
184
00:06:35,840 --> 00:06:38,379
اما این یه اعتراف یا انکار نیس
185
00:06:38,380 --> 00:06:39,959
این حقیقته
186
00:06:39,960 --> 00:06:42,985
خوب،بد،و هر چیز وسط این دوتا
187
00:06:42,986 --> 00:06:45,446
اون نترسه؟اغلب
188
00:06:45,447 --> 00:06:48,509
اون حسوده؟تقریبا بطور پاتولوژیک
189
00:06:48,510 --> 00:06:50,784
اون قاتله؟
190
00:06:50,785 --> 00:06:52,786
[TENSE MUSIC]
191
00:06:52,787 --> 00:06:55,419
آدری،اینجاس که میگی نه،یادته؟
192
00:06:55,420 --> 00:06:57,290
نه
193
00:06:57,292 --> 00:07:01,719
♪ ♪
194
00:07:01,720 --> 00:07:03,632
یادته که انجامش دادم؟
195
00:07:06,468 --> 00:07:08,599
نه
196
00:07:08,600 --> 00:07:10,721
قطعا نه-
نه-
197
00:07:10,722 --> 00:07:13,449
خوبه چون اگه فکر کنید من دونفرو کشتم
198
00:07:13,450 --> 00:07:14,809
و شما هنوز میخواید کتابمو منتشر کنید
199
00:07:14,810 --> 00:07:15,969
فکر نکنم بتونم باهاتون روراست باشم
200
00:07:15,970 --> 00:07:17,645
و واقعا نیاز دارم روراست باشم باهاتون
201
00:07:17,646 --> 00:07:19,355
این پادکست ناموفق
202
00:07:19,356 --> 00:07:21,190
منو به یه ابرشرور ملی تبدیل میکنه
(ابر شرور تو داستانا نقش مقابل قهرمان)
203
00:07:21,191 --> 00:07:22,439
بین المللی،گنده تو اروپا
204
00:07:22,440 --> 00:07:25,229
من شانس اینو دارم که اسمم و پاک کنم
205
00:07:25,230 --> 00:07:28,739
یه کتاب از بین نمیره-
206
00:07:28,740 --> 00:07:29,779
اصطلاحات-
تبدیل به الگوهای رفتاری وحشتناک-
207
00:07:29,780 --> 00:07:31,439
شبیه مصاحبه مگین کلی
208
00:07:31,440 --> 00:07:33,239
یا با من مثل یه
209
00:07:33,240 --> 00:07:35,287
بیمار روانی خطرناک رفتار بشه
210
00:07:35,288 --> 00:07:37,789
[TENSE MUSIC]
211
00:07:37,790 --> 00:07:41,040
آیا این میتونه چیزی باشه
که بتونه باهاش به من کمک کنید؟
212
00:07:42,100 --> 00:07:43,289
آره
213
00:07:43,290 --> 00:07:45,419
کاملا
214
00:07:45,420 --> 00:07:46,919
مم هممم
215
00:07:46,920 --> 00:07:48,969
خوب
216
00:07:50,095 --> 00:07:52,221
آره خوبه
217
00:07:52,222 --> 00:07:59,230
♪ ♪
218
00:08:02,730 --> 00:08:03,739
این چی بود؟
219
00:08:03,740 --> 00:08:06,529
معیوب کردن فقر آموزش
رسانه ای،اما نگران نباش
220
00:08:06,530 --> 00:08:08,739
ما قبل از برگزاری تور کتاب حلش میکنیم
221
00:08:08,740 --> 00:08:11,579
خبر خوب اینه که اون ازتون خوشش میاد-
عالیه-
222
00:08:11,580 --> 00:08:13,575
شما جای دیگه این و قبول نمیکنید.درسته؟
223
00:08:13,576 --> 00:08:15,449
650میشه کسی هم نمی فهمه
224
00:08:15,450 --> 00:08:17,779
اون تا وقتی ما بهش خبر بدیم یه کتاب مینویسه
225
00:08:17,780 --> 00:08:19,149
[KNOCKING]
226
00:08:19,150 --> 00:08:22,149
بله ،خوبه،عالیه،آره
227
00:08:22,150 --> 00:08:24,211
جدی میگم،نمی تونید به کسی بگید
228
00:08:24,212 --> 00:08:26,509
- باشه.
-اون زیادی مرموزه
229
00:08:26,510 --> 00:08:29,299
بهش نگید من اینو گفتم
230
00:08:29,300 --> 00:08:30,940
بای
231
00:08:34,514 --> 00:08:37,419
[UPBEAT MUSIC]
232
00:08:37,420 --> 00:08:40,679
یه بطری دام (یه نوع شراب) لطفا
جشن میگیرم
233
00:08:40,680 --> 00:08:42,259
دوتا درست میکنم
234
00:08:42,260 --> 00:08:44,559
وواه
235
00:08:44,560 --> 00:08:46,067
کجا قایم شده بودی؟
236
00:08:46,068 --> 00:08:48,259
قایم نشده بودم فقط سرگرم بودم
237
00:08:48,260 --> 00:08:49,400
با؟
238
00:08:50,360 --> 00:08:52,209
منظورم اینه که تو بسختی جواب اس منو میدی
239
00:08:52,210 --> 00:08:54,367
چه خبر؟کجا کار میکنی؟
240
00:08:54,368 --> 00:08:56,159
کار میکنی؟
241
00:08:56,160 --> 00:08:58,019
ببین الان نمیتونم بهت بگم
242
00:08:58,020 --> 00:08:59,870
اما بزرگه
243
00:08:59,873 --> 00:09:01,379
میدونی نمیخواد وانمود کنی
244
00:09:01,380 --> 00:09:02,790
تو میخای یه چیزی پیدا کنی
245
00:09:02,792 --> 00:09:04,835
اره خب،وقتی تمومش میکنم دربارش میفهمی
246
00:09:04,836 --> 00:09:08,005
- باشه
- منو باور نداری
247
00:09:08,006 --> 00:09:09,840
اره فقط یه بطری هست
248
00:09:09,841 --> 00:09:11,309
[LAUGHS]
249
00:09:11,310 --> 00:09:13,719
این واسه اینه،من حساب میکنم
250
00:09:13,720 --> 00:09:17,039
- تو پول نمیدی
- تو کار نمیکنی
251
00:09:17,040 --> 00:09:19,340
تو گوش نمیدی
252
00:09:22,620 --> 00:09:24,890
اوه وواه
253
00:09:24,898 --> 00:09:26,190
نمیخوای تو نوشیدنش بهم کمک کنی؟
254
00:09:26,191 --> 00:09:29,526
[UPBEAT MUSIC]
255
00:09:29,527 --> 00:09:32,769
♪ ♪
256
00:09:32,770 --> 00:09:38,329
هی اون بلخره خوابید
خوبه حالا
257
00:09:38,330 --> 00:09:40,019
[GROANS]
258
00:09:40,020 --> 00:09:41,914
شلوغش نکن
259
00:09:41,915 --> 00:09:43,248
میخوای بری رو تختت بخوابی؟
260
00:09:43,249 --> 00:09:47,878
خیلی خسته م هرجا بتونم الان میخوابم
261
00:09:47,879 --> 00:09:49,979
[CHUCKLES]
262
00:09:49,980 --> 00:09:54,093
خوبه اینجا،سرت و بیار بالا
263
00:09:54,094 --> 00:09:57,629
بریم که بخوابیم
264
00:09:57,630 --> 00:09:59,579
[BOTH EXHALE]
265
00:09:59,580 --> 00:10:01,199
اوه باید بطریهاشو بشورم
266
00:10:01,200 --> 00:10:02,810
نه شستمشون
267
00:10:02,811 --> 00:10:05,039
بعد از اینکه پوشک عوض کردم
268
00:10:05,040 --> 00:10:08,159
وای مرسی
269
00:10:08,160 --> 00:10:13,237
واقعا تو فوق العاده ای
270
00:10:13,238 --> 00:10:16,489
نمیدونم چطور فکر میکردم
میتونم تنها این کارو انجام بدم
271
00:10:16,490 --> 00:10:17,759
[SOFT MUSIC]
272
00:10:17,760 --> 00:10:19,369
آره
273
00:10:19,370 --> 00:10:22,249
خب من حدود یک دهم
کارایی که تو کردی انجام دادم
274
00:10:22,250 --> 00:10:24,609
اما خواهش میکنم
275
00:10:24,610 --> 00:10:26,739
♪ ♪
276
00:10:26,740 --> 00:10:29,579
کلار؟
277
00:10:29,580 --> 00:10:31,880
هی
278
00:10:40,080 --> 00:10:44,349
[ROCK MUSIC]
279
00:10:44,350 --> 00:10:47,549
تو و زین دوباره؟چطور بود؟
280
00:10:47,550 --> 00:10:49,459
وحشیانه.منظورم اینه بیشتر خوب بود
281
00:10:49,460 --> 00:10:50,899
منو نادیده میگیره که بهم نگه
282
00:10:50,900 --> 00:10:53,099
کارش چیه؟
عجیبه،نه؟
283
00:10:53,100 --> 00:10:54,799
...خب نمیدونم منظورم اینه که میدونی
284
00:10:54,800 --> 00:10:56,839
...چارلز و من راجب کار حرف نمیزنیم،
یه جورایی
285
00:10:56,840 --> 00:10:58,519
داستان موزه رو دوباره واسم تعریف نکن
286
00:10:58,520 --> 00:11:00,289
- نمیخوام بشنوم
-لایزا،کلسی،هرکسی
287
00:11:00,290 --> 00:11:01,299
- آره یه کم کمک کنید
- !اوه خدایا دیانا
288
00:11:01,300 --> 00:11:02,569
- چیه؟
-لطفا
289
00:11:02,570 --> 00:11:04,739
- جیز
- منو ببر دم صندلی
290
00:11:04,740 --> 00:11:05,749
- اوکی خوبه
-من خوبم من خوبم
291
00:11:05,750 --> 00:11:07,579
-خوبه خوبه خوبه
- اوکی
292
00:11:07,580 --> 00:11:08,939
چی شده؟
293
00:11:08,940 --> 00:11:10,210
ما یه مشکل داریم
294
00:11:10,211 --> 00:11:11,779
با خانمای ناشرم رفته بودم کلاس پیلاتس
295
00:11:11,780 --> 00:11:13,499
"و مؤدبانه اعلام کرد که "کلاو
296
00:11:13,500 --> 00:11:14,719
داره شماره یک نیویوک تایمز و میگیره
297
00:11:14,720 --> 00:11:16,819
- تو لیست پرفروش ترین این هفته
-چی ، رسما؟
298
00:11:16,820 --> 00:11:18,599
اوکی داری باهام شوخی میکنی
299
00:11:18,600 --> 00:11:20,379
میتونی نسخه منو از تو کیفم بدی
300
00:11:20,380 --> 00:11:21,840
و انقد وسط حرفم نپری لطفا؟
301
00:11:21,848 --> 00:11:23,759
بهر حال من اعلام کردم
302
00:11:23,760 --> 00:11:25,279
و جکی دان که باهام بود
303
00:11:25,280 --> 00:11:26,768
همیشه همه چی رو مسابقه ای میکنه
304
00:11:26,769 --> 00:11:29,069
ادعا کرد که یه دستی توی
305
00:11:29,070 --> 00:11:31,231
کتاب جدید آدری کولبرت داره
306
00:11:31,232 --> 00:11:32,979
غیرممکنه
307
00:11:32,980 --> 00:11:34,659
ردموند گفت اونو هیچ جای دیگه ای نبرده
308
00:11:34,660 --> 00:11:35,669
براساس گروه من
309
00:11:35,670 --> 00:11:38,039
اون تو نصف خونه های بزرگ شهر اقامت داشته
310
00:11:38,040 --> 00:11:39,779
- اما این کتاب ماست
- اوه خدای من
311
00:11:39,780 --> 00:11:42,519
میدونم،خیلی ازین که گیرافتادم آشفته شدم
312
00:11:42,520 --> 00:11:43,859
میشه بهم کمک کنی اینو باز کنم؟
313
00:11:43,860 --> 00:11:45,371
و یه نفر میتونه بهم یه اسپرسو بده؟
314
00:11:47,980 --> 00:11:49,159
سفر و به تاخیر بنداز کلسی
315
00:11:49,160 --> 00:11:50,209
من معلولم
316
00:11:50,210 --> 00:11:52,754
باید به ردموند همین الان زنگ بزنیم
317
00:11:52,755 --> 00:11:55,019
[TENSE MUSIC]
318
00:11:55,020 --> 00:11:57,659
ادامه بده،الان با اسپرسو برمیگردم
319
00:11:57,660 --> 00:12:00,594
صبر کن صبر کن صبر کن صبر کن صبر کن
...فقط منو ببر به
320
00:12:00,595 --> 00:12:03,379
[PHONE BUZZING]
321
00:12:03,380 --> 00:12:06,723
کلسی،کدوم احمق خودزنی
این شماره رو بهت داده؟
322
00:12:06,724 --> 00:12:08,399
دستیارت،اون بهم مدیونه
323
00:12:08,400 --> 00:12:09,811
سلام هودور
324
00:12:09,812 --> 00:12:11,999
گوش کن من یه سونا مادون قرمز دارم
325
00:12:12,000 --> 00:12:13,019
میتونیم این کارو سریع انجام بدیم؟
326
00:12:13,020 --> 00:12:15,019
اره تو ما رو بخاطر ادری کولبرت گاییدی
327
00:12:15,020 --> 00:12:16,899
گفتم سریع انجام بشه نه که چربش کنی
328
00:12:16,900 --> 00:12:19,360
گفتی این مال ماست،و حالا گسترش دادیش
329
00:12:19,364 --> 00:12:20,859
ما پیشاپیش بهت درخواست داده بودیم
330
00:12:20,860 --> 00:12:23,139
جلسه خوب پیش رفت و هدفمون
بالاترین نمره
331
00:12:23,140 --> 00:12:24,327
تو لیست پرفروش ترین ها بود
332
00:12:24,328 --> 00:12:27,079
دیدم نمره یک کوین با یه خنجر
333
00:12:27,080 --> 00:12:28,622
مبا-ر-که
334
00:12:28,623 --> 00:12:30,319
چی میگی تو؟
335
00:12:30,320 --> 00:12:32,919
نمره طلایی کوین زینتی بود
336
00:12:32,920 --> 00:12:35,729
با یه خنجر رو همه لیستا،یعنی فروش عمده
337
00:12:35,730 --> 00:12:38,632
یعنی شما پرفروش ترین و خریدید
338
00:12:38,633 --> 00:12:39,999
چی؟نه گوش کن
339
00:12:40,000 --> 00:12:41,719
منم مثل همه شوکه شدم
340
00:12:41,720 --> 00:12:44,399
اما این کتاب یه موفقیته.
تو توئیتر ترند شده
341
00:12:44,400 --> 00:12:46,039
میدونم ، یه ارتش ربات چینی
342
00:12:46,040 --> 00:12:48,979
به "#کلاو"تو همه حرفاشون علاقه نشون میدن
343
00:12:48,980 --> 00:12:52,020
که این یعنی مثل اعداد
فروشتون ،اینم کلاه برداریه
344
00:12:52,021 --> 00:12:53,689
همه تو شهر راجبش حرف میزنن
345
00:12:53,690 --> 00:12:57,109
این مشکوکه و ادری خسته شده
346
00:12:57,110 --> 00:12:59,119
-ردموند نترس
-ممنون واسه تماست
347
00:12:59,120 --> 00:13:01,680
دیگه این کارو نکن.
به دستیارم بگو اون اخراج شده
348
00:13:02,782 --> 00:13:04,949
خوبه من اینجام بزار بهش بزنگم
349
00:13:04,950 --> 00:13:07,599
اون مشکل اصلی نیس
ما باید کوین و پیدا کنیم
350
00:13:07,600 --> 00:13:10,599
[DANCE MUSIC]
351
00:13:10,600 --> 00:13:11,849
من بهش نیاز دارم که
آرومم کنه
352
00:13:11,850 --> 00:13:13,501
قبل از اینکه ویکودین داغونم کنه
353
00:13:13,502 --> 00:13:14,900
خوش باشی
354
00:13:18,090 --> 00:13:20,129
سلام-
سلام-
355
00:13:20,130 --> 00:13:22,359
-بث،یادت میاد؟
- آره ، مگی
356
00:13:22,360 --> 00:13:23,799
چه خبر؟
357
00:13:23,800 --> 00:13:26,329
آم،متاسفم که تند از اینجا بیرون دویدم
358
00:13:26,330 --> 00:13:29,129
تو خوب بنظر میای،اما من چاره ای نداشتم
359
00:13:29,130 --> 00:13:31,139
اوه این تو مرام من نیس
360
00:13:31,140 --> 00:13:33,179
میدونی چندین متد هست
361
00:13:33,180 --> 00:13:36,270
ما میتونیم دوباره باهات کار کنیم
362
00:13:36,274 --> 00:13:37,858
و من هنوز تدریس خصوصی دارم
363
00:13:37,859 --> 00:13:39,609
اوه
364
00:13:39,610 --> 00:13:41,399
[BRIGHT MUSIC]
365
00:13:41,400 --> 00:13:42,779
پس درباره ش بهم بگو
366
00:13:42,780 --> 00:13:44,339
یعنی چی؟کجا ترکش کردی؟
367
00:13:44,340 --> 00:13:45,669
رابطه جنسی وجود داشت؟
368
00:13:45,670 --> 00:13:47,419
اون آماده میشد که بره سرکار
369
00:13:47,420 --> 00:13:49,389
همون موقع که بیدار میشدم و راجبش حرف نزدیم
370
00:13:49,390 --> 00:13:51,829
- ...اما من فقط
- اوکی اوکی
371
00:13:51,830 --> 00:13:54,159
پس چی...چی میخوای؟
372
00:13:54,160 --> 00:13:55,239
نمیدونم
373
00:13:55,240 --> 00:13:58,879
حس میکنم،شاید باید انجامش بدم
374
00:13:58,880 --> 00:14:00,479
میدونی،ما هنوز قانونا زن و شوهریم
375
00:14:00,480 --> 00:14:02,633
منظورم اینه،برای جما میتونه بهتر شه
376
00:14:02,634 --> 00:14:06,262
جاش،این سؤال من نیس.
چی میخوای؟
377
00:14:08,760 --> 00:14:10,760
فکر نمیکنم واسه هم مناسب باشیم
378
00:14:10,767 --> 00:14:14,329
اوکی و باید تمومش کنی،برای یک بار و همیشه
379
00:14:14,330 --> 00:14:16,779
حتی اگه اون با اون
چشمای آهویی کوچیک بهت نگاه کنه
380
00:14:16,780 --> 00:14:17,982
حتی اگه اون با اون
چشمای آهویی کوچیک بهت نگاه کنه
381
00:14:17,983 --> 00:14:19,359
[CHUCKLES]
382
00:14:19,360 --> 00:14:21,199
میدونم موضوع خوبی واسه حرف زدن نیس جاش
383
00:14:21,200 --> 00:14:24,819
اما تو الان پدر هستی اوکی؟
و پدرها باید محکم باشن
384
00:14:24,820 --> 00:14:26,519
بله
بجز بابای من
385
00:14:26,520 --> 00:14:27,783
وای خدا،مثل یه دکمه کوچیک میمونه
386
00:14:27,784 --> 00:14:29,749
[EXHALES]
387
00:14:29,750 --> 00:14:32,469
[UPBEAT MUSIC]
388
00:14:32,470 --> 00:14:34,679
من تاحالا درباره کلاب آردمور نشنیده بودم
389
00:14:34,680 --> 00:14:36,519
چی هست؟مثلا خونه
تو سوهو(یه جا تو نیویورک) برای اولیگارشیا؟
390
00:14:36,520 --> 00:14:37,529
نمایش کوین
391
00:14:37,530 --> 00:14:39,920
پس ما نادیده میگیریم
اون با آبرومون بازی کرد
392
00:14:39,921 --> 00:14:41,599
سلام ، میلنیال.ممنون اومدید
393
00:14:41,600 --> 00:14:43,709
من ایده های خوب واسه صحبت تو این موضوع دارم
394
00:14:43,710 --> 00:14:46,440
عالیه،اونا به این که
تو پرفروشترین الکی بودی اشاره میکنن؟
395
00:14:47,240 --> 00:14:48,970
راجب چی حرف میزنی؟
396
00:14:48,971 --> 00:14:51,929
تو واسه افزایش فروش یه تن کتاب عمده خریدی
397
00:14:51,930 --> 00:14:54,309
اونا پیگیری میکنن و تو لیست ذکر میکنن
398
00:14:54,310 --> 00:14:55,899
اوکی،خوبه،اینو به طرفدارا توئیترم بگو
399
00:14:55,900 --> 00:14:57,049
و جعل بودن رو
400
00:14:57,050 --> 00:14:59,619
بیشتر هشتگ ها از رباتای چینی هستن
401
00:14:59,620 --> 00:15:01,273
مخصوصا اونایی که ازشون حمایت میشه
402
00:15:01,274 --> 00:15:03,219
چیزی درباره این کتاب واقعی هست؟
403
00:15:03,220 --> 00:15:06,179
پولی که کتاب براتون بدست آورد واقعیه
404
00:15:06,180 --> 00:15:07,299
دیگه چی میخواید؟
405
00:15:07,300 --> 00:15:08,739
- آبرومو
-اوه
406
00:15:08,740 --> 00:15:11,259
صداقت هنوزم تو انتشار معنی داره
407
00:15:11,260 --> 00:15:13,161
این با شغل من همخونی نداره
408
00:15:13,162 --> 00:15:15,497
کی میدونه؟کتاب توئیتر؟
409
00:15:15,498 --> 00:15:17,389
اونا رفقامونن،و حرف میزنن
410
00:15:17,390 --> 00:15:18,909
میدونی چقدر سخته
411
00:15:18,910 --> 00:15:21,670
که بعنوان یه زن تو این
کشور یه اداره رو بگردونی؟
412
00:15:21,671 --> 00:15:24,789
من باید هر جزو کوچیکی رو کنترل کنم
413
00:15:24,790 --> 00:15:27,479
بدون اشتباه،بدون شانس دوم،بدون سوتی
414
00:15:27,480 --> 00:15:30,262
حتی اگه هیچکس جلوی باد
و نگیره من باز حرکت میکنم
415
00:15:30,263 --> 00:15:32,419
رسانه زمان زیادی داره واسه کاویدن من
416
00:15:32,420 --> 00:15:33,499
اگه خیلی دیر اومدم
417
00:15:33,500 --> 00:15:35,759
حرکت دیگران ممکنه خیلی قویتر باشه
418
00:15:35,760 --> 00:15:39,209
و زمانبندی و دقت و محرمانگی
419
00:15:39,210 --> 00:15:41,529
هیچ معنایی نداره بدون...و اینو باهام بگید
420
00:15:41,530 --> 00:15:43,817
شناسایی نام
421
00:15:43,818 --> 00:15:46,194
پس تو واسه خودت دردسر درست کردی
422
00:15:46,195 --> 00:15:48,259
عددای "کلاو"عددای واقعی نمیشن
423
00:15:48,260 --> 00:15:49,448
پس من اینجا گرفتمشون
424
00:15:49,449 --> 00:15:51,599
و دقیقا تو 11 هفته
425
00:15:51,600 --> 00:15:53,179
وقتی اعلام میکنم که من حرکت میکنم
426
00:15:53,180 --> 00:15:55,219
من قبلا تو برنامه های مصاحبه بودم
427
00:15:55,220 --> 00:15:57,579
ترویج کتاب من،برای چی؟
428
00:15:57,580 --> 00:15:59,239
این پرفروشترین نیویورک تایمزه
429
00:15:59,240 --> 00:16:00,580
این میگه دقیقا تو کاوره
430
00:16:00,585 --> 00:16:04,087
این کاملا غیراخلاقیه،و بهم آسیب میزنه
431
00:16:04,088 --> 00:16:06,629
این بحث تو یه روز تموم میشه
432
00:16:06,630 --> 00:16:07,639
و وقتی همه این چیزا گفته شد و انجام شد
433
00:16:07,640 --> 00:16:10,510
شرکت تو میلیون ها دلار به جیب میزنه
434
00:16:10,511 --> 00:16:13,399
حالا،من باید "برش"رو بگو بهشون
435
00:16:13,400 --> 00:16:15,519
که میلنیال نویسنده شو حمایت کافی نکرد
436
00:16:15,520 --> 00:16:17,685
که یه رویداد خیلی مهم و به نمایش بزاره؟
437
00:16:21,240 --> 00:16:24,049
-من اینجا میمونم
- تصمیم خوبیه
438
00:16:24,050 --> 00:16:25,689
امشب میبینمت
439
00:16:25,690 --> 00:16:29,030
[DRAMATIC MUSIC]
440
00:16:31,160 --> 00:16:33,590
چارلز
441
00:16:46,870 --> 00:16:48,459
[ترجمه دریمر]
Dreamer
442
00:16:48,460 --> 00:16:52,759
_
443
00:16:52,760 --> 00:16:54,959
♪ ♪
444
00:16:54,960 --> 00:16:57,475
_
445
00:17:03,540 --> 00:17:06,480
- چی داری؟
- اوه خدای من
446
00:17:06,484 --> 00:17:08,769
ترسوندیم
447
00:17:08,770 --> 00:17:11,399
آه،نمیدونم.دیگه تکرار نمیشه
448
00:17:11,400 --> 00:17:13,359
...من
449
00:17:13,360 --> 00:17:15,380
داری وام میگیری واسه بیخانمانا؟
450
00:17:17,240 --> 00:17:21,400
.اوه،من،آه...یه همچین چیزی
451
00:17:23,040 --> 00:17:26,040
پول زیادی همه چیز خوبه؟
452
00:17:27,900 --> 00:17:32,189
تو به قسمت ششم "تبرئه کردن" گوش دادی؟
453
00:17:32,190 --> 00:17:34,135
آه ، نه ، هنوز نه
454
00:17:34,136 --> 00:17:37,869
آدری به هم خونه ی قبلیش شک میکنه
455
00:17:37,870 --> 00:17:39,683
من شک نکردم.کلید دارم
456
00:17:39,684 --> 00:17:43,639
هوم،خب،این چیزیه که آدری هم گفت
457
00:17:43,640 --> 00:17:49,526
اون اومد خونه و دید اون داره بین وسائلش
458
00:17:49,527 --> 00:17:53,929
- چی شد؟
- ...اون
459
00:17:53,930 --> 00:17:55,865
اون متقاعدش کرد که به پلیس زنگ نزنه
460
00:17:55,866 --> 00:17:57,949
و چطوری اون کارو کرد؟
461
00:17:57,950 --> 00:17:59,279
[SOFT MUSIC]
462
00:17:59,280 --> 00:18:02,530
خب،فکر کنم باید به فصل هفتم گوش بدم
463
00:18:03,920 --> 00:18:10,080
♪ ♪
464
00:18:13,460 --> 00:18:15,379
اون یه ساعته خوابیده
465
00:18:15,380 --> 00:18:17,429
اون باید بیرون باشه
قبل از اینکه من بیام خونه
466
00:18:17,430 --> 00:18:20,019
فقط یه شام مشتری،بدون تجمل
467
00:18:20,020 --> 00:18:21,819
پس باید چندساعت دیگه بمونم
468
00:18:21,820 --> 00:18:23,989
...هی ، کلار ، میتونیم
469
00:18:23,990 --> 00:18:25,646
میتونیم درباره ش یه شب دیگه باهم بحرفیم؟
470
00:18:25,647 --> 00:18:28,379
باشه
471
00:18:28,380 --> 00:18:30,519
ببین،من فقط میخوام بگم،اول از همه
472
00:18:30,520 --> 00:18:35,238
خیلی خوشحالم که این بچه رو داریم
473
00:18:35,239 --> 00:18:37,614
و اینکه باهم بزرگش میکنیم
474
00:18:37,615 --> 00:18:40,328
- ...اما تو و من
- داری باهام بهم میزنی؟
475
00:18:40,329 --> 00:18:42,579
ما باهمیم؟
476
00:18:42,580 --> 00:18:45,123
اوه؛ خدا رو شکر
477
00:18:45,124 --> 00:18:47,609
خیلی نگران بودم که دوباره اون پیشنهادو بدی
478
00:18:47,610 --> 00:18:49,259
راجب چی حرف میزنی؟
ما هنوز زن و شوهریم
479
00:18:49,260 --> 00:18:53,048
...میدونم،و شب دیگه بود
480
00:18:53,049 --> 00:18:55,091
-آره
- یه لحظه،فکر کردم
481
00:18:55,092 --> 00:18:56,859
درست نیس
482
00:18:56,860 --> 00:18:58,846
که ما راهی واسه اینکه باهم باشیم پیدا کنیم؟
483
00:18:58,847 --> 00:19:00,589
اما؟
484
00:19:00,590 --> 00:19:03,899
اما یه لحظه بیدار شدم
485
00:19:03,900 --> 00:19:05,919
همه چیز برگشت
486
00:19:05,920 --> 00:19:08,313
همه احساسی که داشتم
وقتی تو ایرلند ترکم کردی
487
00:19:08,314 --> 00:19:11,269
ما تلاشمونو میکنیم که
خودمونو وادار کنیم باهم باشیم
488
00:19:11,270 --> 00:19:14,195
میدونی،واسه گرین کارت،واسه بچه
489
00:19:15,500 --> 00:19:18,779
و اگرچه اونا دلیلای خوبی بنظر میان
490
00:19:18,780 --> 00:19:21,199
اما کار درستی نیس
491
00:19:21,200 --> 00:19:23,160
پس بزار اینو به روش درست انجام بدیم
492
00:19:24,320 --> 00:19:27,120
اوکی،این اصلا درباره ما نیس
493
00:19:33,940 --> 00:19:37,509
- کلار
- جاش
494
00:19:37,510 --> 00:19:39,135
منو طلاق میدی؟
495
00:19:39,136 --> 00:19:40,804
آره
496
00:19:40,805 --> 00:19:43,059
[LAUGHTER]
497
00:19:43,060 --> 00:19:44,839
[UPBEAT MUSIC]
498
00:19:44,840 --> 00:19:47,339
مرسی واسه شام خیلی خوب بود
499
00:19:47,340 --> 00:19:50,499
منظورم اینه حتی بهش فکر نکرده بودم
500
00:19:50,500 --> 00:19:52,589
تاوقتی باهات بودم
501
00:19:52,590 --> 00:19:54,479
خب این هدف نیس
502
00:19:54,480 --> 00:19:56,279
که باهام راجبش فکر کنیم
503
00:19:56,280 --> 00:19:59,429
ببین،من فکر میکنم
گروه خیلی زیاد بود خیلی سریع
504
00:19:59,430 --> 00:20:03,368
شاید باید یه کم آروم کنیم
505
00:20:03,369 --> 00:20:05,746
آروم خوبه،آره
چی تو ذهنته؟
506
00:20:05,747 --> 00:20:08,440
...نمیدونم،شاید
507
00:20:10,860 --> 00:20:12,039
چطوره؟
508
00:20:12,040 --> 00:20:13,370
خیلی خوب بود
509
00:20:13,379 --> 00:20:16,289
شاید بتونیم،آه،یه کم چیزا رو سرعت بدیم
510
00:20:16,290 --> 00:20:17,529
...خب،شاید اگه تو
511
00:20:17,530 --> 00:20:20,529
[DANCE MUSIC]
512
00:20:20,530 --> 00:20:26,100
♪ ♪
513
00:20:26,980 --> 00:20:29,559
- ببخش دیر کردم
-اشکال نداره
514
00:20:29,560 --> 00:20:31,739
بهرحال ، ما به زمان
واسه فکر کردن نیاز داشتیم
515
00:20:31,740 --> 00:20:34,564
-چارلز کجاست؟
- اوه،امشب سرش شلوغ بود
516
00:20:34,565 --> 00:20:36,099
هوم،اون نمیخواست وابسته باشه
517
00:20:36,100 --> 00:20:38,259
به این کتاب جعلی،من سرزنشش نمیکنم
518
00:20:38,260 --> 00:20:40,859
تو با این مصاحبه اوکی هستی؟
519
00:20:40,860 --> 00:20:44,480
-آره ، عالی هستم
- این چیه؟
520
00:20:46,070 --> 00:20:49,913
این یه نشریه مطبوعاتیه که
از کوین بعنوان یه دسیسه گر فروش نام برده
521
00:20:49,914 --> 00:20:51,639
من که بخاطر این ضربه نمیخورم
522
00:20:51,640 --> 00:20:53,699
واسه دیانا بفرست که میتونه فردا بره بیرون
523
00:20:53,700 --> 00:20:56,119
- با پوشش خبری
-میدونی نمیتونیم انجامش بدیم
524
00:20:56,120 --> 00:21:00,039
نه با سرمایه گذارمون ، نه
قطعا با یه نویسنده
525
00:21:00,040 --> 00:21:02,339
همه اینجا از سوتی بزرگ و چربمون خبر دارن
526
00:21:02,340 --> 00:21:04,559
یه تقلب بزرگ و چرب،باید برم رو استیج
527
00:21:04,560 --> 00:21:05,719
و بخاطرش بهش تبریک بگم
528
00:21:05,720 --> 00:21:06,939
هیچ کس باهامون کار نمیکنه
529
00:21:06,940 --> 00:21:09,680
اگه ما یه نویسنده رو زیر اتوبوس بندازیم
530
00:21:10,540 --> 00:21:13,355
میدونم درسته
531
00:21:16,240 --> 00:21:17,800
فقط تو این مورد
532
00:21:19,740 --> 00:21:22,599
و بعد من گفتم جک من
به ده روز مراقبه احتیاج ندارم
533
00:21:22,600 --> 00:21:24,669
تو میانمار واسه اینکه خودمو بشناسم
534
00:21:24,670 --> 00:21:25,867
میدونم که مثل جهنم میمونه
535
00:21:25,868 --> 00:21:27,869
من سوار جت میشم و میرم ماکائو
536
00:21:27,870 --> 00:21:29,469
و این کارو کردم
537
00:21:29,470 --> 00:21:30,580
[LAUGHTER]
538
00:21:33,400 --> 00:21:35,360
!چه داستان با ربطی
539
00:21:37,080 --> 00:21:38,240
بیا یه کم سؤال بپرسیم
540
00:21:42,860 --> 00:21:44,800
- سلام ، کوین
- سلام
541
00:21:44,804 --> 00:21:46,889
بخاطر موفقیت کتاب بهت تبریک میگم
542
00:21:46,890 --> 00:21:48,079
اوه ، مرسی
543
00:21:48,080 --> 00:21:51,600
هرکامنت روی خنجر کنار شماره یک شما چیه؟
544
00:21:52,600 --> 00:21:54,779
...میدونی،من فقط
من به اندازه شماها آشنا نیستم
545
00:21:54,780 --> 00:21:56,739
با لیست پرفروش ترین ها
546
00:21:56,740 --> 00:21:58,108
پس واقعا نمیدونم
547
00:21:58,109 --> 00:22:00,919
آیا فروش عمده صورت گرفت
548
00:22:00,920 --> 00:22:03,738
برای عددای نجومی کلاو؟
549
00:22:03,739 --> 00:22:05,579
روزنامه نگارا میگن که
550
00:22:05,580 --> 00:22:08,299
تعدادی دانشگاه خواستن
که از کتاب استفاده کنن
551
00:22:08,300 --> 00:22:10,560
واسه برنامه درسی،سؤال بعدی
552
00:22:11,470 --> 00:22:14,041
- این جواب نشد
- اوکی
553
00:22:14,042 --> 00:22:16,519
آه،به نظر میاد تو سؤال میپرسی
554
00:22:16,520 --> 00:22:18,211
اعتبار عددای کلاو
555
00:22:18,212 --> 00:22:19,879
و من میخوام بدونید که روراستی
556
00:22:19,880 --> 00:22:22,090
واسه من خیلی مهمه
557
00:22:22,091 --> 00:22:24,218
خصیصه های کتاب چیز دیگه ای نشون میده
558
00:22:24,219 --> 00:22:26,519
پس میخونیش . مرسی
559
00:22:26,520 --> 00:22:29,549
آم،خب،من واقعا تو این مورد مبتدی هستم
560
00:22:29,550 --> 00:22:33,310
پس ناشر من بهتر از من میتونه راجبش صحبت کنه
561
00:22:38,220 --> 00:22:41,729
کوین درست میگه.روراستی مهمه
562
00:22:41,730 --> 00:22:43,153
صداقتم همینطور
563
00:22:44,100 --> 00:22:47,739
فروش عمده ای که به
عددای "کلاو" کمک کرد وجود داشت
564
00:22:47,740 --> 00:22:50,703
بخاطر یه سری اتفاقات کلامی که پیش میاد
565
00:22:50,704 --> 00:22:55,619
من به شدت افتخار میکنم
که اولین نفری باشم که اعلام میکنه
566
00:22:55,620 --> 00:22:58,359
که کوین تایلر واسه مجلس سنا کار میکنه
567
00:22:58,360 --> 00:23:00,789
تو ایالت بزرگ کالیفرنیا
568
00:23:00,790 --> 00:23:02,422
[ALL GASPING]
569
00:23:02,423 --> 00:23:05,800
[UPBEAT MUSIC]
570
00:23:05,801 --> 00:23:07,051
♪ ♪
571
00:23:07,052 --> 00:23:09,471
[LAUGHS]
572
00:23:10,660 --> 00:23:13,439
میدونی چیکار کردی؟
573
00:23:13,440 --> 00:23:14,935
تعظیم کن
574
00:23:15,880 --> 00:23:17,729
♪ The line is ticking, push us on ♪
575
00:23:17,730 --> 00:23:21,065
♪ Stepping up, game on,
game on, game on ♪
576
00:23:21,066 --> 00:23:23,809
- ♪ You can't keep my down ♪
- ♪ Game on ♪
577
00:23:23,810 --> 00:23:25,279
♪ Can't keep my down ♪
578
00:23:26,340 --> 00:23:29,569
[ROCK MUSIC]
579
00:23:29,570 --> 00:23:31,519
♪ ♪
580
00:23:31,520 --> 00:23:32,939
مرسی اومدی سرقرار ردموند
581
00:23:32,940 --> 00:23:35,939
فرض کردم داستان
کوین تایلر و توی تایمز دیدید
582
00:23:35,940 --> 00:23:39,059
"و "پست"و "عجیب
این کارو کردم-
583
00:23:39,060 --> 00:23:42,039
کلسی،تو یه هرزه ی کثیفی که فیلم بازی میکنی
584
00:23:42,040 --> 00:23:43,129
من ایستادم
585
00:23:43,130 --> 00:23:45,319
و حالا که خنجر پاک شده
586
00:23:45,320 --> 00:23:47,593
ما میخوایم دوباره راجب
آدری کولبرت باهم بحرفیم
587
00:23:47,594 --> 00:23:49,320
!آو،چه دوس داشتنی
588
00:23:49,340 --> 00:23:51,879
خب،مطمئنم اون واسه مسابقه با شما برمیگرده
589
00:23:51,880 --> 00:23:54,182
اما ما دیشب یه پیشنهاد دیگه رو قبول کردیم
590
00:23:54,183 --> 00:23:55,899
- چی؟
- جکی دان که نبود،مگه نه؟
591
00:23:55,900 --> 00:23:58,399
نه ، درواقع ما یه شروع جدید کوچیک داریم
592
00:23:58,400 --> 00:23:59,919
- به نام مرکوری
- کی؟
593
00:23:59,920 --> 00:24:02,119
چه مازوخیسمی شرکت انتشار میزنه
594
00:24:02,120 --> 00:24:04,859
- با این وضع مشتری
- بدون پولم،بدون مشکلم
595
00:24:04,860 --> 00:24:08,729
اما کلسی،تو ویراستارا رو خیلی خوب میشناسی
596
00:24:08,730 --> 00:24:09,907
زین آندرز؟
597
00:24:10,720 --> 00:24:12,280
غیر قابل باوره
598
00:24:13,140 --> 00:24:15,161
حداقل بخاطرش یه شامپاین خرجش نکردم
599
00:24:15,162 --> 00:24:16,519
اگه ما مقابل پیشنهادت قرار بگیریم چی؟
600
00:24:16,520 --> 00:24:18,999
هرچی هست،ما بیشتر میدیم
601
00:24:19,000 --> 00:24:21,500
خب،پیشنهاد الان 800000 تاست
602
00:24:23,340 --> 00:24:25,240
میتونی بالا ببریش؟
603
00:24:27,060 --> 00:24:28,589
پول زیادیه
604
00:24:28,590 --> 00:24:29,719
[PHONE BUZZING]
605
00:24:29,720 --> 00:24:32,059
این "نایت لاینه" بخاطر
آدری دوباره زنگ میزنه
606
00:24:32,060 --> 00:24:33,499
الو؟
607
00:24:33,500 --> 00:24:35,949
اونا میز بهتری تو مرکز شهر دارن
608
00:24:35,950 --> 00:24:37,393
!خدا نگهدار
609
00:24:37,920 --> 00:24:39,259
[DANCE MUSIC]
610
00:24:39,260 --> 00:24:40,539
نمیفهمم
611
00:24:40,540 --> 00:24:43,399
کجا ممکنه زین یه همچین پولی بگیره؟
612
00:24:43,400 --> 00:24:46,769
♪ ♪
613
00:24:46,770 --> 00:24:49,780
ترجمه و هماهنگ سازی توسط دریمر
اینستاگرام: @dreamer_bbf