1
00:00:00,001 --> 00:00:02,702
ترجمه و هماهنگی از دریمر
Instagram: @dreamer_bbf
2
00:00:03,943 --> 00:00:07,257
آره عزیزم من اینجا گرفتمش
3
00:00:07,257 --> 00:00:09,598
نه نه نگران نباش انجامش میدم
4
00:00:09,951 --> 00:00:11,492
خب عزیزم خداحافظ
5
00:00:11,616 --> 00:00:13,557
- بیانکا یا نیکول؟
- بیانکا
6
00:00:13,633 --> 00:00:16,057
بخاطر گزارش کتابش عصبانی شد
7
00:00:16,057 --> 00:00:17,637
اوه آره کتاب چین و چروک به موقع
8
00:00:17,694 --> 00:00:19,275
من...منظورم اینه که ما خیلی روش کار کردیم
9
00:00:19,399 --> 00:00:21,060
[HORN HONKS]
10
00:00:21,160 --> 00:00:23,181
اون دیشب یادش رفت وقتی پائولین برش داشت
11
00:00:23,281 --> 00:00:26,102
و امروز بعداز ظهرم همینجوره
12
00:00:26,225 --> 00:00:29,247
لعنتی،من باید نیم ساعت دیگه
واسه صبحانه تریبکا باشم
13
00:00:29,324 --> 00:00:30,945
برو من میتونم برسونمش مدرسه
14
00:00:31,123 --> 00:00:34,356
تو همین الانشم دیرت شده من یه کاریش می کنم
15
00:00:34,434 --> 00:00:35,627
من لیاقت تو رو ندارم
16
00:00:35,727 --> 00:00:37,708
[LAUGHS]
17
00:00:37,808 --> 00:00:39,349
بای
18
00:00:39,449 --> 00:00:42,350
[ROCK MUSIC]
19
00:00:42,450 --> 00:00:46,592
♪ ♪
20
00:00:46,692 --> 00:00:48,353
[GASPS]
21
00:00:48,437 --> 00:00:52,859
اوه بیخیال آب و هوا تغییر
کرده .دیروز 68درجه بود
22
00:00:52,975 --> 00:00:54,196
[EXHALES]
23
00:00:54,296 --> 00:00:56,297
اوه خدا من اینجا کت ندارم
24
00:00:59,098 --> 00:01:01,099
این کارمو راه میندازه
25
00:01:04,835 --> 00:01:06,241
این واسه بیانکا بروکزه
26
00:01:06,278 --> 00:01:07,738
اون تو کلاس پنجم خانم ونگ هست
27
00:01:07,763 --> 00:01:08,871
اگر فقط بهم بگید کجا برم
28
00:01:08,918 --> 00:01:09,867
اینو به دستش می رسونم
29
00:01:09,892 --> 00:01:11,152
ما واقعا نمی تونیم بهت
اجازه بدیم این کارو بکنی
30
00:01:11,177 --> 00:01:12,531
چون تو جزو والدین ثبت شده نیستی
31
00:01:12,563 --> 00:01:14,184
- اوه
- بیانکا می تونه
32
00:01:14,245 --> 00:01:16,826
- موقع ناهار از دفتر بیاد بگیرش
- اوه بنظر خوبه
33
00:01:16,879 --> 00:01:18,765
خیلی ممنون
34
00:01:18,879 --> 00:01:20,460
آم،ببخشید
35
00:01:20,810 --> 00:01:23,631
[DRAMATIC MUSIC]
36
00:01:23,809 --> 00:01:27,539
پائولین ، سلام،انتظار نداشتم ببینمت
37
00:01:27,566 --> 00:01:29,427
- واسه همین کاپشن منو پوشیدی؟
- [GASPS]
38
00:01:29,480 --> 00:01:31,664
اوه خدای من ، من...من
39
00:01:31,696 --> 00:01:33,586
...بخاطر تغییرات آب و هوایی من فقط
40
00:01:33,611 --> 00:01:36,112
- آروم باش لایزا من شوخی کردم
- [EXHALES]
41
00:01:36,137 --> 00:01:37,718
بهت میاد
42
00:01:37,789 --> 00:01:39,810
جالب نیست؟
43
00:01:39,863 --> 00:01:42,244
بیانکا گفته بود که دوتا مامان داره
44
00:01:42,275 --> 00:01:45,414
آره، نه، خانم کلپر
45
00:01:45,439 --> 00:01:49,141
...لایزا دوست دختر چارلز هستش نه
46
00:01:49,974 --> 00:01:52,875
- اوه
- خداحافظ پائولین
47
00:01:52,900 --> 00:01:55,211
معامله موفق دیگه ای واسه کتاب ، فکر کنم
48
00:01:55,274 --> 00:01:57,015
[LAUGHS]
49
00:01:57,068 --> 00:01:59,890
- ببین لایزا صبر کن
- اوه خدای من
50
00:01:59,972 --> 00:02:02,793
نه نه نه سرده
لطفا نگهش دار
51
00:02:02,848 --> 00:02:04,976
اونو یه شاخه زیتون در نظر بگیر
52
00:02:05,030 --> 00:02:06,773
اما حالا که کارای طلاق
53
00:02:06,819 --> 00:02:08,523
کم و بیش عقب افتاده
54
00:02:08,700 --> 00:02:10,711
نمی تونیم مثل بزرگترها رفتار کنیم؟
55
00:02:10,758 --> 00:02:12,914
- آتش بس اعلام می کنی؟
- آره.
56
00:02:12,959 --> 00:02:15,301
و دخترام دوستت دارن
57
00:02:15,331 --> 00:02:16,844
اووه میدونی چیه؟
58
00:02:16,892 --> 00:02:19,114
تو باید توی لیست والدین باشی،اینجور نیست؟
59
00:02:19,231 --> 00:02:22,412
وواو،آم...آره،اینجور فکر می کنم
تو فکر هم می کنی؟
60
00:02:22,505 --> 00:02:24,206
- منظورم اینه که مطمئنی؟
- آره.
61
00:02:24,290 --> 00:02:26,511
خانم کلپر می تونیم لایزا رو ثبت کنیم؟
62
00:02:26,603 --> 00:02:28,904
اون حالا حالاها اینجا کار داره
63
00:02:29,035 --> 00:02:30,796
البته،پائولین
64
00:02:31,181 --> 00:02:34,296
[UPBEAT MUSIC]
65
00:02:34,643 --> 00:02:38,545
♪ ♪
66
00:02:38,692 --> 00:02:40,633
من باید به جای پوشیدن اون کت یخ میزدم
67
00:02:40,670 --> 00:02:42,812
من سرمایی هستم اما شاید فوقش میمردم
68
00:02:42,894 --> 00:02:45,075
و هیچ کدوم از این اتفاقا نمیفتاد
69
00:02:45,151 --> 00:02:47,332
اما هیچی به خوبی رؤیاهامون اتفاق نمیفته
70
00:02:47,432 --> 00:02:48,813
دامبلدور؟
71
00:02:48,937 --> 00:02:51,158
دخترها توی کتاب سوم هستن
72
00:02:51,258 --> 00:02:52,719
و من نگران پائولین نیستم
73
00:02:52,795 --> 00:02:55,176
- بنظر میرسه که بدتریناش تموم شده
- تموم شده؟
74
00:02:55,229 --> 00:02:56,539
چون یه جورایی با طناب کشیده شدم
75
00:02:56,610 --> 00:02:58,172
که فردا باهاش یه ناهار بخورم
76
00:02:58,263 --> 00:02:59,403
[COUGHS]
77
00:02:59,832 --> 00:03:03,014
شوخی میکنی!چطوری؟چرا؟
78
00:03:03,066 --> 00:03:05,327
سؤالای خوبی پرسیدی.نکته
اخلاقی داستان اینه که
79
00:03:05,379 --> 00:03:06,515
من باید کم کم شروع کنم
80
00:03:06,564 --> 00:03:08,425
که از همه چیز خونه تو صرف نظر کنم
81
00:03:08,627 --> 00:03:10,828
یا شاید تو باید جابجا بشی
82
00:03:11,872 --> 00:03:14,254
- چی؟
- نه ، نه شاید
83
00:03:14,488 --> 00:03:16,223
تو باید جابجا بشی
84
00:03:16,871 --> 00:03:19,973
ازم می خوای که توی یه قهوه
خونه باهات همخونه بشم؟
85
00:03:20,230 --> 00:03:22,451
چرا نه؟من فقط فکر می کنم
86
00:03:22,476 --> 00:03:24,897
اگر تو میخوای یه کت توی خونه من نگه داری
87
00:03:25,267 --> 00:03:26,973
چرا همشو نگه نداری؟
88
00:03:27,255 --> 00:03:30,473
چرا هر روز صبح باهمدیگه بیدار نشیم؟
89
00:03:31,678 --> 00:03:35,831
- چرا نه؟
- این یعنی آره؟
90
00:03:36,160 --> 00:03:39,862
- راجع بهش فکر می کنم
- چارلز؟?
91
00:03:39,962 --> 00:03:42,063
می تونم یه صحبتی باهات داشته باشم؟
92
00:03:42,163 --> 00:03:44,007
[BRIGHT MUSIC]
93
00:03:44,383 --> 00:03:46,164
براندازش نکن
94
00:03:46,289 --> 00:03:52,512
♪ ♪
95
00:03:52,596 --> 00:03:53,977
من خبرای بزرگی دارم
96
00:03:54,061 --> 00:03:55,922
و می خواستم اول به تو بگم
97
00:03:55,947 --> 00:03:57,368
چون که من همسر کاری تو هستم
98
00:03:57,393 --> 00:03:59,110
فقط همسر کاری تو ،البته
99
00:03:59,171 --> 00:04:01,399
با وجود شایعات شهوانی توی بول پن
100
00:04:01,949 --> 00:04:03,530
می خوام همسر واقعی یه نفر بشم
101
00:04:03,576 --> 00:04:06,774
- من با انزو نامزد کردم
- چه خوب دیانا
102
00:04:06,838 --> 00:04:08,839
مبارکه
103
00:04:10,355 --> 00:04:12,397
دعای خیر تو رو دارم ، چارلز؟
104
00:04:12,864 --> 00:04:14,045
البته
105
00:04:14,105 --> 00:04:16,106
[LAUGHTER]
106
00:04:17,470 --> 00:04:19,170
[LAUGHS]
107
00:04:19,498 --> 00:04:21,720
یهویی شد،هنوز حلقه ای وجود نداره
108
00:04:21,946 --> 00:04:23,206
هیچ کس نمی دونه تا وقتی اعلام نشه
109
00:04:23,306 --> 00:04:24,807
و البته ، من نمی تونم اعلام کنم
110
00:04:24,907 --> 00:04:27,428
مثل این می مونه که شمع تولدتو خودت روشن کنی
111
00:04:30,188 --> 00:04:32,649
می خوای من اعلام کنم دیانا؟
112
00:04:32,749 --> 00:04:34,290
اوه چارلز
113
00:04:34,390 --> 00:04:36,091
تو همیشه می تونی منو مثل یه کتاب بخونی
114
00:04:36,191 --> 00:04:38,353
[BRIGHT MUSIC]
115
00:04:38,739 --> 00:04:40,800
♪ ♪
116
00:04:40,931 --> 00:04:42,586
اوکی ، مرحله اول تجارت
117
00:04:42,611 --> 00:04:44,312
- دبوتنت بال
- ببخشید،چی؟
118
00:04:44,392 --> 00:04:46,368
می تونم قسم بخورم که گفتی دبوتنت بال
119
00:04:46,438 --> 00:04:47,818
گفتم،آره
120
00:04:47,926 --> 00:04:50,140
پابلیشرز ویکلی این مهمونی
بزرگ و برگزار می کنه
121
00:04:50,165 --> 00:04:51,778
هر سال نویسنده های تازه وارد
122
00:04:51,816 --> 00:04:55,118
به وسیله استادشون به جامعه
ی انتشارات اسکورت میشن
123
00:04:55,155 --> 00:04:56,657
...چرنده ، اما
124
00:04:56,682 --> 00:04:58,169
اما این روال هر ساله
125
00:04:58,194 --> 00:04:59,500
یادتون میاد وقتی که مائورین دوود
126
00:04:59,541 --> 00:05:00,722
و جنیفر اگان لباس یک شکل پوشیده بودن؟
127
00:05:00,766 --> 00:05:02,066
قسم می خورم،که روی فروش کتاب تاثیر گذاشت
128
00:05:02,091 --> 00:05:04,446
گوش کنید ، این یه عملیات مطبوعاتی بزرگه
129
00:05:04,526 --> 00:05:05,791
و ما اولین کارمون رو از دست میدیم
130
00:05:05,845 --> 00:05:08,680
.نویسنده های تازه وارد
چرا جیک دوروکس نه؟
131
00:05:08,778 --> 00:05:11,071
- پاس سخت
- کوئین نمی خواد انجامش بده؟
132
00:05:11,103 --> 00:05:12,227
بنظر میاد تو محلشونه
133
00:05:12,278 --> 00:05:15,352
اون درگیر تبلیغات انتخاباتیه،خدا رو شکر
134
00:05:15,406 --> 00:05:17,954
پی تی بی بدنام چطور؟
135
00:05:18,011 --> 00:05:19,524
میشه لطفا از کلمات خودت استفاده کنی؟
136
00:05:19,589 --> 00:05:21,210
پائولین ترنر بروکز
137
00:05:21,381 --> 00:05:23,122
می دونم که عاقبت نزدیک اونو از دست دادیم
138
00:05:23,153 --> 00:05:25,860
اما پارسال هیچی بهتر
از "تعطیلات زناشویی" نفروخت
139
00:05:25,935 --> 00:05:27,316
خب می تونم ازش بخوام
140
00:05:27,416 --> 00:05:29,063
من قراره فردا باهاش ناهار بخورم
141
00:05:29,163 --> 00:05:31,571
اوه اوکی .خیلی خبر خوبیه
142
00:05:31,626 --> 00:05:32,696
نه خیلی خوب،قضیه بو داره
143
00:05:32,729 --> 00:05:34,297
اتحاد نویسنده و ویراستار سابق
144
00:05:34,321 --> 00:05:35,391
بنظر می رسه کاملا معمولیه
145
00:05:35,423 --> 00:05:37,124
مطمئنم حتی امروز خبرای بهتری هم داریم
146
00:05:37,216 --> 00:05:39,437
مگه نه،چارلز؟
147
00:05:39,842 --> 00:05:42,774
!داریم؟داریم
148
00:05:42,857 --> 00:05:46,547
...همگی،آه
دیانا داره ازدواج می کنه
149
00:05:46,703 --> 00:05:48,407
- چی؟
- داری ازدواج می کنی؟
150
00:05:48,464 --> 00:05:50,645
- با کی؟
یعنی به کی یا چی؟
151
00:05:50,855 --> 00:05:52,436
و اسم طرف هست انزو دیلوکا
152
00:05:52,528 --> 00:05:55,868
اوه دایانا دیلوکا
خب بهتر از تروت هست
153
00:05:55,973 --> 00:05:57,805
من تروت رو نگه می دارم
154
00:05:58,159 --> 00:06:01,441
!یییییایییی
155
00:06:04,529 --> 00:06:06,630
!هیجان انگیزه!من هیجان زده هستم
156
00:06:06,668 --> 00:06:07,929
چرا تو هیجان زده نیستی؟
157
00:06:07,954 --> 00:06:09,574
لایزا لطفا خودتو غیرفعال کن
158
00:06:09,852 --> 00:06:11,467
اول برنامه ریزی ، بعد هیجان
159
00:06:11,540 --> 00:06:12,891
اوکی خب من اینجام که کمک کنم
160
00:06:12,969 --> 00:06:14,484
خوبه اما من همه کارا رو تریتبشو میدم
161
00:06:14,509 --> 00:06:15,602
و تو فقط خودتو قابل استفاده کن
162
00:06:15,627 --> 00:06:16,768
- واسه روز
- روز؟
163
00:06:16,818 --> 00:06:18,040
چه کارایی باقی می مونه واسه روز؟
164
00:06:18,095 --> 00:06:20,040
خب کمک می کنی لباس
بگیرم،مداخله تو برگزاری می کنی
165
00:06:20,087 --> 00:06:21,555
با کمک خویشاوندان آزاردهنده ی جدیدم
166
00:06:21,583 --> 00:06:23,284
از این جور چیزا
167
00:06:23,517 --> 00:06:25,480
منظورت ساقدوش عروسه؟
168
00:06:26,691 --> 00:06:28,592
اگه می خوای خودتو ترفیع
بدی با این موضوع،خوبه
169
00:06:28,661 --> 00:06:31,002
دیانا،من عاشق اینم که ساقدوش تو بشم
170
00:06:31,180 --> 00:06:33,221
و تو سالی یه بغل می گیری
171
00:06:34,254 --> 00:06:36,004
- و همین طوره
- آه!
172
00:06:36,153 --> 00:06:38,334
[UPBEAT MUSIC]
173
00:06:38,551 --> 00:06:41,188
- اوکی
- !اوکی آره
174
00:06:41,715 --> 00:06:44,824
♪ ♪
175
00:06:45,035 --> 00:06:47,936
[ROMANTIC MUSIC]
176
00:06:48,020 --> 00:06:50,902
♪ ♪
177
00:06:51,018 --> 00:06:53,445
[DOOR OPENS]
178
00:06:53,939 --> 00:06:57,407
- داری می پزی؟
- اوه ، غذای مورد علاقتو پختم
179
00:06:57,499 --> 00:07:00,945
پای گردوی آمریکایی و پینونوآر(یه نوع انگور
که شراب به همین اسم ازش درست میشه)بشین
180
00:07:02,107 --> 00:07:04,208
یادته توی یه ستاره متولد شده است
181
00:07:04,265 --> 00:07:08,195
وقتی که جکسون اون استیک
رو واسه سگش درست کرد؟
182
00:07:08,274 --> 00:07:10,313
داری یه جورایی گولم می زنی
183
00:07:10,400 --> 00:07:12,181
چارلز ازم خواست که باهاش زندگی کنم
184
00:07:12,206 --> 00:07:14,988
اوه واوو!این پای مجرم هست؟
185
00:07:15,069 --> 00:07:17,330
- و شراب
-لایزا تو می تونی رها بشی
186
00:07:17,414 --> 00:07:19,467
- من واست خوشحالم
- می دونم که سریعه
187
00:07:19,563 --> 00:07:21,103
اما خوبه
188
00:07:21,156 --> 00:07:25,430
این مرحله مهمی از زندگی هست
من تاحالا با کسی زندگی نکردم
189
00:07:25,695 --> 00:07:29,657
طولانی ترین رابطه رو با تو داشتم
خب تو بودی
190
00:07:29,716 --> 00:07:31,337
تو و من جدا نمی شیم
191
00:07:31,362 --> 00:07:33,223
- من فقط میرم بالا شهر
- خب هیچی جز این که
192
00:07:33,265 --> 00:07:35,967
بخاطر مسافت طولانی 6 تا قطار لازمه
193
00:07:36,137 --> 00:07:39,829
دلم برات تنگ میشه
شب های شرابیمون
194
00:07:39,951 --> 00:07:41,969
زیادی خوردن توی برنامه
بزرگ پخت و پز بریتانیا
195
00:07:42,510 --> 00:07:44,131
بوی رنگ لالایی منه واسه خواب
196
00:07:44,224 --> 00:07:46,899
اوه خدا ، من برات
197
00:07:46,924 --> 00:07:50,016
به کیت تحریک کننده ارزون
می فرستم نگران نباش
198
00:07:50,118 --> 00:07:52,217
!اوه
199
00:07:52,755 --> 00:07:54,936
برو به چارلز زنگ بزن و بله رو بگو
200
00:07:54,982 --> 00:07:56,967
می دونم که می خوای،مگه نه؟
201
00:07:57,455 --> 00:08:00,357
[SOFT MUSIC]
202
00:08:00,510 --> 00:08:06,153
♪ ♪
203
00:08:07,736 --> 00:08:09,237
[UPBEAT MUSIC]
204
00:08:09,337 --> 00:08:11,238
♪ رژ لب سیاه ، درام زیاد ♪
205
00:08:11,338 --> 00:08:12,599
- ...کلسی چطوره؟
- ...نیکول داره
206
00:08:12,628 --> 00:08:13,807
- به عنوان ناشر؟
- توی ویولن خیلی خوبه
207
00:08:13,859 --> 00:08:15,518
- ببخشید
- ...نه
208
00:08:16,018 --> 00:08:18,718
- کلسی می کشدش
- !اوه
209
00:08:18,759 --> 00:08:21,613
این یه زمینه ی جدیده اما ما
به آهستگی توش حرکت می کنیم
210
00:08:21,685 --> 00:08:23,860
من همیشه مشارکت شما رو تحسین می کردم
211
00:08:24,017 --> 00:08:27,114
و نه فقط به خاطر منفعتی
که واسه کتاب من داشت
212
00:08:27,616 --> 00:08:30,821
خب زندگی به عنوان یه
نویسنده تمام وقت چطوره؟
213
00:08:30,846 --> 00:08:34,011
راستش ، من یه جورایی گرفتار شدم
214
00:08:34,011 --> 00:08:36,697
سورپرایز شدم
حس آخرین باری
215
00:08:36,722 --> 00:08:38,965
که همو دیدیم بهم دست داد
کلمات فقط ازت بیرون می ریختن
216
00:08:39,001 --> 00:08:41,583
مثل یه رودخونه یا یه سونامی
217
00:08:41,685 --> 00:08:47,590
آره من واقعا آسیب دیدم
و همین طور سرزنش شدم
218
00:08:47,941 --> 00:08:50,744
اما حقیقت اینه،من باید توی میلنیال می موندم
219
00:08:51,129 --> 00:08:54,379
من باید با تو می موندم لایزا
220
00:08:54,564 --> 00:08:56,305
منظورم اینه که تو یه ویراستار رؤیایی بودی
221
00:08:56,608 --> 00:08:59,465
تو همیشه می دونستی چه جوری
بهترین کارو از من بگیری
222
00:08:59,646 --> 00:09:04,629
در واقع،شاید الان داریم دعواهای
اون موقع رو دفن می کنیم
223
00:09:04,801 --> 00:09:06,129
تو کمک منو می خوای
224
00:09:06,200 --> 00:09:09,379
اوه ،اگر فقط بتونی یک یا دو فصل رو بخونی
225
00:09:09,547 --> 00:09:13,878
لایزا،تو یه جوری منو درک می
کردی که ویراستار جدیدم نمی کنه
226
00:09:14,302 --> 00:09:17,324
- بهت نیاز دارم
- اوکی.
227
00:09:17,673 --> 00:09:20,527
- یه نگاه میندازم
- !اوه ، ممنون
228
00:09:20,614 --> 00:09:22,435
اما من در واقع یه کمک ازت می خوام
229
00:09:22,480 --> 00:09:25,066
- اوکی
- میلنیال امشب دعوت شده
230
00:09:25,104 --> 00:09:27,726
به دبوتنت بال پی دبلیو
231
00:09:27,825 --> 00:09:30,543
اوه ، شب نشینی واسه نویسنده های تازه وارد
232
00:09:30,600 --> 00:09:32,333
می دونم که دقیقه نودی دارم بهت میگم
233
00:09:32,385 --> 00:09:35,607
اما میشه تو نویسنده تازه وارد ما باشی؟
234
00:09:36,035 --> 00:09:38,964
شوخی می کنی؟از خدامه
235
00:09:39,186 --> 00:09:41,684
و رقص والس من بد نیست
236
00:09:41,754 --> 00:09:43,457
می خوای یه لباس کرایه کنی؟
237
00:09:43,694 --> 00:09:46,596
[ترجمه دریمر]
instagram: @dreamer_bbf
238
00:09:46,821 --> 00:09:49,272
♪ ♪
239
00:09:49,331 --> 00:09:51,879
- ♪ من اضافی ام ♪
- هی لایزا
240
00:09:51,904 --> 00:09:53,604
می خواستم یه سری خبر بهت بدم
241
00:09:53,650 --> 00:09:55,071
خب یکی از دوستای من توی نیویورکر
242
00:09:55,096 --> 00:09:57,522
امشب میاد
خب ما می خوایم
243
00:09:57,561 --> 00:09:59,182
عینا درباره شهر صحبت کنیم
244
00:09:59,355 --> 00:10:02,056
اوکی ، امشب می بینمت،نمی تونم صبر کنم
245
00:10:02,177 --> 00:10:04,262
به نظر من خیلی جالبه که تو
246
00:10:04,287 --> 00:10:05,481
با دوست دختر سابق انقدر رفیقی
247
00:10:05,532 --> 00:10:07,821
اوه خوبه میخوای چیکار کنی؟
248
00:10:08,118 --> 00:10:09,939
In my circles,
men are always running off
249
00:10:09,964 --> 00:10:11,465
with their 20-something assistants.
250
00:10:11,496 --> 00:10:14,822
20-something?
That woman isn't 20-anything.
251
00:10:15,508 --> 00:10:18,191
- I don't know what you mean.
- Well, I scanned her license
252
00:10:18,219 --> 00:10:19,800
when she registered as a guardian.
253
00:10:19,900 --> 00:10:22,418
- Sorry, I'm confused.
- Well, I'm not supposed to
254
00:10:22,451 --> 00:10:25,138
share this sort of information, but...
255
00:10:25,388 --> 00:10:28,329
[TENSE MUSIC]
256
00:10:28,664 --> 00:10:35,668
♪ ♪
257
00:10:36,822 --> 00:10:38,651
ببخشید
258
00:10:41,133 --> 00:10:43,514
[JAZZY MUSIC]
259
00:10:43,731 --> 00:10:45,705
خیلی مسخره ست.مگه نه؟
260
00:10:45,730 --> 00:10:46,870
آره خیلی مسخره ست
261
00:10:46,895 --> 00:10:48,515
شبیه مراسم رقص دبیرستانی
ها واسه بزرگسالای گنده ست
262
00:10:48,540 --> 00:10:51,316
- خب معلومه که من واسه همین اینجا هستم
- آره من نمی دونستم
263
00:10:51,385 --> 00:10:53,766
من مراسم رقص دبیرستانی خودم و رد کردم که
با دنیتی کین ملاقات کنم و بهش خوش آمد بگم
264
00:10:53,791 --> 00:10:55,826
- کلسی
-بهش افتخار نمی کنم
265
00:10:55,926 --> 00:10:58,076
آه بله ، راستش من توی مراسم رقص
دبیرستانم بکارتم و از دست دادم
266
00:10:58,223 --> 00:10:59,604
...خب ، بیشترش رو
267
00:10:59,728 --> 00:11:00,828
[CHUCKLES]
268
00:11:00,853 --> 00:11:02,394
تو چی پادشاه رقص دبیرستان؟
269
00:11:02,419 --> 00:11:04,800
- از کجا می دونی؟
- اوه ؛ آره ، اون آهنگ ها
270
00:11:04,901 --> 00:11:07,309
- پرش کن ، لطفا
- چشم بانوی من
271
00:11:07,500 --> 00:11:10,281
- پادشاه رقص دبیرستانی
- ♪ قلبم میره♪
272
00:11:10,538 --> 00:11:12,079
- به سلامتی
- لایزا میلر؟
273
00:11:12,194 --> 00:11:13,775
ما داریم همه نویسنده های
تازه وارد رو مرتب می کنیم
274
00:11:13,800 --> 00:11:15,460
و تو پشت صحنه همراهیشون می کنیم
میشه لطفا دنبال من بیای؟
275
00:11:15,510 --> 00:11:17,285
...البته.برام یه رقص نگه دار
276
00:11:17,331 --> 00:11:19,028
هممم
277
00:11:20,990 --> 00:11:24,052
سلام می تونم باهات صحبت کنم؟
278
00:11:24,113 --> 00:11:26,254
همه چی خوبه؟
279
00:11:26,479 --> 00:11:28,620
راحت نیست که اینو بهت بگم
280
00:11:28,963 --> 00:11:32,605
اما لایزا 42 سالشه
281
00:11:36,595 --> 00:11:40,324
شنیدی؟گفتم اون زن
282
00:11:40,349 --> 00:11:44,599
که باهاشی به من و تو و همه دروغ گقته
283
00:11:44,624 --> 00:11:47,627
تمام این مدت
284
00:11:49,090 --> 00:11:51,411
نمی خواستم این جوری بفهمی این موضوع رو
285
00:11:53,482 --> 00:11:57,044
چی ؟ می دونستی ؟
286
00:11:58,705 --> 00:12:00,404
...چارلز
287
00:12:01,730 --> 00:12:03,471
من بخاطر دخترهام بهش اعتماد کردم
288
00:12:03,496 --> 00:12:06,403
خانم بروکز،این جا هستی.ما بهت تو
پشت صحنه ای اس ای پی نیاز داریم
289
00:12:06,428 --> 00:12:09,404
- نوبت شماست
- ...من
290
00:12:15,606 --> 00:12:17,827
اوه خوشگل شدی
این نواره رو دوست دارم
291
00:12:17,931 --> 00:12:20,140
معرفی می کنم پائولین ترنر بروکز
292
00:12:20,171 --> 00:12:23,576
نویسنده ی پرفروش ترین
رمان تعطیلات زناشوئی
293
00:12:25,801 --> 00:12:28,576
بازوهاتونو گره بزنید لطفا
294
00:12:29,088 --> 00:12:31,250
همراه پائولین امشب لایزا میلر هست
295
00:12:31,309 --> 00:12:33,049
ویراستار انتشارات میلنیال
296
00:12:33,119 --> 00:12:35,500
همکاری پائولین و لایزا خاص هست
297
00:12:35,568 --> 00:12:39,390
اون تنها نویسنده تازه وارده
که مربیش از خودش جوونتر هست
298
00:12:39,415 --> 00:12:42,227
چه داستان زیبایی
299
00:12:45,543 --> 00:12:48,084
آم ، سلام ، به همگی
300
00:12:48,473 --> 00:12:51,374
من خیلی مشتاق بودم امشب این جا باشم
301
00:12:51,576 --> 00:12:54,758
به همراه ویراستارم لایزا میلر
302
00:12:55,053 --> 00:12:58,918
کسی که انقدر بهش ایمان و اعتماد داشتم
303
00:12:59,040 --> 00:13:01,168
که باهاش کتاب اولم رو می نوشتم
304
00:13:01,499 --> 00:13:03,841
بعضی از شما می دونید که
من روی یه نتیجه کار کردم
305
00:13:03,879 --> 00:13:06,668
و باید اقرار کنم که سخت بود
306
00:13:06,701 --> 00:13:09,303
این که افت نکنی
307
00:13:09,488 --> 00:13:14,992
فقط خودمو توی نوشتن کلیشه
ای ترین داستان پیدا کردم
308
00:13:15,026 --> 00:13:17,523
قهرمان، همسر رنج کشیده
309
00:13:17,578 --> 00:13:20,312
فقط از جایی میاد که بفهمه
310
00:13:20,337 --> 00:13:25,520
که همسرشو به یه دستیار جوون باخت
311
00:13:25,978 --> 00:13:28,577
فکر نمی کنم که رازی وجود داشته باشه که
312
00:13:28,602 --> 00:13:30,863
نوشته ی من به نوعی زندگینامه هست
313
00:13:31,055 --> 00:13:35,277
پس تصور کنید چقدر اذیت شدم که فهمیدم حقیقت
314
00:13:35,384 --> 00:13:38,288
خیلی دراماتیک تر از هرچیزی هست
315
00:13:38,313 --> 00:13:40,293
که می تونستم بنویسم
316
00:13:40,479 --> 00:13:43,379
...چون حقیقت اینه که دستیار جوان
317
00:13:43,488 --> 00:13:45,069
[TENSE MUSIC]
318
00:13:45,170 --> 00:13:47,879
...این دستیار
319
00:13:47,915 --> 00:13:49,576
♪ ♪
320
00:13:49,601 --> 00:13:52,623
20سالش یا هرچیزی که ادعا می کنه نیست
321
00:13:53,376 --> 00:13:57,738
...لایزا میلر 42 سالش هست
322
00:13:59,336 --> 00:14:01,851
و سال ها اون بی شرمانه دروغ گفته
323
00:14:01,876 --> 00:14:04,351
درباره ی این که کی هست
324
00:14:04,825 --> 00:14:08,067
[INDISTINCT WHISPERS]
325
00:14:13,852 --> 00:14:16,473
خدایا، این زن دیوانه ست
326
00:14:16,590 --> 00:14:18,371
ببخشید چارلز اما من نمی تونم بشینم
327
00:14:18,396 --> 00:14:19,921
و اجازه بدم اون این جوری بهمون تهمت بزنه
328
00:14:19,967 --> 00:14:21,749
- ...دیانا،نه
- پائولین تو تنها آدم
329
00:14:21,798 --> 00:14:24,153
- دروغگوی بی شرم در این جا هستی
- ...دیانا صبر کن
330
00:14:24,178 --> 00:14:26,523
تو آدم اندوهگین و کوچکی هستی
331
00:14:26,548 --> 00:14:27,929
به راحتی به کسی حسودی می کنی
332
00:14:27,954 --> 00:14:29,453
که همسر سابقت عاشقش شده
333
00:14:29,478 --> 00:14:31,515
چطور جرئت می کنی؟
چطور جرئت می کنی که
334
00:14:31,575 --> 00:14:33,235
ایم این زن بی گناه جوون رو لکه دار کنی؟
335
00:14:33,273 --> 00:14:34,974
تو حیا نداری؟
336
00:14:35,097 --> 00:14:36,835
ما رسما صرف نظر می کنیم از انتخاب تو
337
00:14:36,860 --> 00:14:39,178
- نوار ، لطفا
- دیانا ، این درسته
338
00:14:39,976 --> 00:14:41,676
همش درسته
339
00:14:41,879 --> 00:14:44,780
[STIRRING MUSIC]
340
00:14:45,177 --> 00:14:52,180
♪ ♪
341
00:14:54,500 --> 00:14:56,185
- ...دیانا صبر کن
- هر جهنمی می خوای بمون
342
00:14:56,185 --> 00:14:57,544
دور از من باش
343
00:15:13,130 --> 00:15:16,376
- !دیانا
- هی بهش فشار نیار
344
00:15:20,020 --> 00:15:23,976
- !اوه ، خدای من ، دیانا
- به 911 زنگ بزن
345
00:15:26,030 --> 00:15:28,051
[DRAMATIC MUSIC]
346
00:15:28,267 --> 00:15:30,008
هی ، من هرچی سریع تر خودمو این جا رسوندم
347
00:15:30,039 --> 00:15:31,420
چی شده؟اون خوبه؟
348
00:15:31,471 --> 00:15:33,172
دکتر گفت که یه حمله عصبی بوده
349
00:15:33,197 --> 00:15:34,377
[EXHALES]
350
00:15:34,585 --> 00:15:36,960
اوکی،الان چطوره؟
351
00:15:36,960 --> 00:15:39,095
نمی دونیم
اون نمی خواد ما ببینیمش
352
00:15:40,441 --> 00:15:42,442
[EXHALES]
353
00:15:44,395 --> 00:15:46,396
[KNOCKING]
354
00:15:47,508 --> 00:15:50,807
هی،خوبی؟چی شده؟
355
00:15:50,898 --> 00:15:53,280
اوه ،من...خوبم
356
00:15:53,334 --> 00:15:56,538
من کاملاراعتمادمو به بشریت از دست دادم
357
00:15:56,563 --> 00:16:00,424
اما به جاش،خوبم.آتیوان کمک می کنه
358
00:16:00,964 --> 00:16:05,276
لایزا درباره سنش دروغ گفته
359
00:16:05,301 --> 00:16:08,854
و همه می دونستن به جز من
360
00:16:08,940 --> 00:16:11,762
واقعا؟خب ، چند سالشه؟
361
00:16:11,963 --> 00:16:15,018
- 42
- هاه
362
00:16:15,079 --> 00:16:16,833
خوب مونده
363
00:16:17,842 --> 00:16:20,753
من...منظورم اینه،اون منم گول زده
364
00:16:20,952 --> 00:16:26,366
همه می دونستن،انزو،به جز من
365
00:16:26,391 --> 00:16:27,582
[LAUGHS]
366
00:16:27,607 --> 00:16:29,816
من خنده دارم
احمق دهاتی هستم
367
00:16:29,899 --> 00:16:31,964
منظورم اینه،چطور می تونم نبینمش؟
368
00:16:32,226 --> 00:16:33,990
می دونی ، یه ضرب المثل قدیمی هست که میگه
369
00:16:34,052 --> 00:16:36,010
اگه تو بوی یه ماهی بفهمی
و به اطراف اتاق نگاه کنی
370
00:16:36,052 --> 00:16:38,737
و ماهی نبینی
تو ماهی هستی
371
00:16:38,764 --> 00:16:43,395
ببین،لایزا بیرون ایستاده
چرا باهاش حرف نمی زنی؟
372
00:16:43,427 --> 00:16:45,895
نه نه نمی تونم
373
00:16:46,731 --> 00:16:48,419
فقط با تو حرف می زنم
374
00:16:50,820 --> 00:16:54,324
خوبه،من با وکیلت صحبت می کنم
375
00:16:55,879 --> 00:16:57,618
[PHONE BEEPS]
376
00:16:57,677 --> 00:17:00,282
وکیل؟درباره چی بود این حرفا؟
377
00:17:02,375 --> 00:17:03,796
پائولین عصبانی هست
378
00:17:03,842 --> 00:17:06,293
اون می خواد توافق نامه حضانت
ما رو دوباره بررسی کنه
379
00:17:06,358 --> 00:17:07,939
[EXHALES]
380
00:17:08,032 --> 00:17:10,573
خب،الان وقتش نیس که من بیام پیشت زندگی کنم
381
00:17:10,688 --> 00:17:14,933
- این فقط همه چی رو بدتر می کنه
- لایزا،من خیلی متاسفم
382
00:17:15,077 --> 00:17:19,059
- واسه چی معذرت خواهی می کنی
- مسئولیت اون با منه
383
00:17:19,135 --> 00:17:20,957
پائولین مادر بچه های منه
384
00:17:20,982 --> 00:17:23,363
من باید از اول درباره این
موضوع باهاش صداقت می داشتم
385
00:17:23,785 --> 00:17:27,494
تو فقط مواظب من بودی
386
00:17:33,136 --> 00:17:37,238
بچه ها شما باید برید خونه
اون نمی خواد کسی رو ببینه
387
00:17:37,416 --> 00:17:40,317
[SOFT MUSIC]
388
00:17:40,558 --> 00:17:46,261
♪ ♪
389
00:17:46,407 --> 00:17:48,408
[PHONE BUZZES]
390
00:17:49,682 --> 00:17:51,343
[PHONE CLICKS]
391
00:17:51,368 --> 00:17:52,879
- جاش
- ...تو
392
00:17:52,904 --> 00:17:54,946
تو تازه از برگدوفز برگشتی؟
393
00:17:54,974 --> 00:17:56,435
هی ، آب و هوا چطور بود؟
394
00:17:56,472 --> 00:17:59,082
- فرق داشت؟
- راجع به چی حرف می زنی؟
395
00:17:59,158 --> 00:18:01,418
شایعه شده که تو
396
00:18:01,496 --> 00:18:04,613
الان رسما تو یه بانوی شرقی هستی
397
00:18:06,254 --> 00:18:11,329
من نیستم.نرفتم
398
00:18:11,394 --> 00:18:14,579
من دقیقا همون جایی ایستادم که باید باشم
399
00:18:15,600 --> 00:18:20,715
هی ، لایزا ، خوبی؟
400
00:18:21,450 --> 00:18:23,605
من همه چی رو بهم ریختم
401
00:18:23,692 --> 00:18:25,873
و الان،راه برگشتی نیست
402
00:18:26,042 --> 00:18:28,426
من واقعا...من فقط...نمی
دونم باید چه کار کنم
403
00:18:30,440 --> 00:18:33,641
خب،می خوای راجع بهش حرف بزنی؟
404
00:18:34,545 --> 00:18:39,391
- چقدر وقت داری؟
- هرچقدر تو لازم داری
405
00:18:40,691 --> 00:18:42,112
[DRAMATIC MUSIC]
406
00:18:42,882 --> 00:18:44,912
داستان های واقعی انتشارات میلنیال
407
00:18:44,937 --> 00:18:46,443
در کتاب های جوانشان وجود ندارد
408
00:18:46,468 --> 00:18:48,163
به جز در پشت صحنه
خوبه
409
00:18:48,207 --> 00:18:50,007
راه های زیادی بود که می
تونستیم جلوی این رو بگیریم
410
00:18:50,127 --> 00:18:52,187
- !خیلی
- این یه کابوس وحشتناکه
411
00:18:52,218 --> 00:18:53,874
می دونی،این همه چی رو نشون میده
412
00:18:53,899 --> 00:18:55,109
منظورم اینه،اون اسنپ چت نداره
413
00:18:55,167 --> 00:18:57,413
اون فکر می کرد که فور لوکو یه رپر بوده
414
00:18:57,458 --> 00:18:59,351
من دیدم که اون جعبه های شکر دیابتی می گیره
415
00:18:59,376 --> 00:19:00,917
واسه شام و من فکر می کردم اون عجیبه
416
00:19:00,958 --> 00:19:02,788
گوش کن،ما باید میزان خسارت رو کنترل کنیم
417
00:19:02,813 --> 00:19:04,921
- آره
- انگار نفرین شدیم
418
00:19:04,994 --> 00:19:07,124
- پوست سرم می خاره
- نه کلسی نه
419
00:19:07,154 --> 00:19:10,055
خبر خوب اینه که الان کوین
درباره سن لایزا خبر داره
420
00:19:10,108 --> 00:19:12,500
اوه ، خط کشی های نقره ای دور اینجا
421
00:19:12,525 --> 00:19:14,617
فقط دارن باریک تر میشن
422
00:19:14,691 --> 00:19:17,153
کوین می دونه
اوه ، کارورزها چی؟
423
00:19:17,191 --> 00:19:19,232
اونا هم قبل از من می دونستن؟
424
00:19:22,895 --> 00:19:25,036
- اون ازم متنفره
- باهاش حرف میزنم
425
00:19:25,074 --> 00:19:27,343
صبج بخیر خانم میلر
426
00:19:27,390 --> 00:19:28,726
- لارن
- پدر و مادرم بهم یاد دادن
427
00:19:28,769 --> 00:19:30,227
به بزرگترام احترام بذارم
428
00:19:30,618 --> 00:19:32,359
ببین ، من می دونم که باید
یه عالمه معذرت خواهی کنم
429
00:19:32,396 --> 00:19:35,227
اما جایی هست که نیاز دارم که شروع کنم
430
00:19:35,253 --> 00:19:36,634
هیچ کدومتون دیانا رو ندیدید؟
431
00:19:36,672 --> 00:19:38,853
اوه ، آره ، دیوا دیدش حدود ساعت 6 صبح
432
00:19:38,929 --> 00:19:40,117
خانم
433
00:19:40,367 --> 00:19:42,226
[BRIGHT MUSIC]
434
00:19:42,287 --> 00:19:45,532
...تو بوتاکس کردی ، یا
435
00:19:46,429 --> 00:19:48,610
بای بای
436
00:19:49,235 --> 00:19:51,265
♪ ♪
437
00:19:51,349 --> 00:19:52,955
[KNOCKING]
438
00:19:53,002 --> 00:19:54,455
بیا تو
439
00:19:56,384 --> 00:20:00,766
سلام ، لایزا ، اگر حتی این اسم واقعیت باشه
440
00:20:00,866 --> 00:20:02,452
لارن گفت به زودی میای داخل
441
00:20:02,486 --> 00:20:05,704
آره ، من داشتم قرارداد خاتمه
قرارداد رو تهیه می کردم
442
00:20:05,800 --> 00:20:07,861
البته،دیانا.فقط اگر
443
00:20:07,914 --> 00:20:10,375
- بهم اجازه بدی که توضیح بدم
- چه ماست مالی میخوای بکنی؟
444
00:20:10,546 --> 00:20:12,757
همم؟اول چارلز،حالا این
445
00:20:12,785 --> 00:20:16,147
فکر نمی کنم بتونم با همه دروغ
هایی که گفتی بتونم کنار بیام
446
00:20:17,516 --> 00:20:19,657
تو باید اوقات خوبی رو با
هزینه ی من گذرونده باشی
447
00:20:19,694 --> 00:20:21,326
نه اصلا اینجوری نبود
448
00:20:21,351 --> 00:20:23,532
چطور بود لایزا؟
449
00:20:23,811 --> 00:20:27,117
واقعا دروغ گفتن به کسی
که مواظبشم خیلی سخت بود
450
00:20:27,185 --> 00:20:29,038
دیانا من خیلی بهت مدیونم
451
00:20:29,090 --> 00:20:31,084
تو تنها کسی بودی که می
خواست منو استخدام کنه
452
00:20:31,109 --> 00:20:32,475
خب ، دروغ نمی گفتم اگر می دونستم
453
00:20:32,500 --> 00:20:36,251
دقیقا.این دلیل این بود که دروغ گفتم
454
00:20:37,169 --> 00:20:39,470
من این شانس کار کردن برای تو رو دیدم
455
00:20:39,499 --> 00:20:41,679
بزرگ ترین شانسی که تا حالا داشتم
456
00:20:41,704 --> 00:20:43,605
و من باید جوانه می زدم
457
00:20:43,680 --> 00:20:46,414
و زندگی من وقتی این کار
رو کردم برکت پیدا کرد
458
00:20:46,538 --> 00:20:49,474
تو نمی تونی بازی رو بدون بازی کردن ببری
459
00:20:52,053 --> 00:20:55,395
- تو اینو بهم یاد دادی
- اما واسه چی ، لایزا؟
460
00:20:55,636 --> 00:20:59,098
منظورم اینه ، من ساعت
ها توی ذهنم جستجو کردم
461
00:20:59,190 --> 00:21:00,690
و برای زندگی من
من نمی تونم
462
00:21:00,715 --> 00:21:02,782
یه جواب خوب واسه سؤالم بفهمم
463
00:21:02,807 --> 00:21:05,149
کدوم آدم عاقلی این مسیر رو میره
464
00:21:05,174 --> 00:21:07,525
واسه این کار؟
465
00:21:08,257 --> 00:21:11,078
که به من قهوه بده و سالاد واسم درست کنه؟
466
00:21:11,343 --> 00:21:14,390
واسه دوختن شلوار من؟
واسه تمیز کردن قفسه پرنده م؟
467
00:21:14,430 --> 00:21:17,275
واسه آوردن نمونه ادرار من واسه دکتر
468
00:21:17,678 --> 00:21:21,132
واسه...واسه...واسه گرفتن دستای من
وقتی من توی فرش قرمز تنها بودم؟
469
00:21:21,157 --> 00:21:23,421
واسه متقاعد کردن من برای جنگیدن واسه
انزو وقتی که من از خودم دورش می کردم
470
00:21:23,446 --> 00:21:25,458
کی این کارو می کنه؟
471
00:21:30,015 --> 00:21:33,101
منظورم اینه،من فقط واسه
پول این کارها رو نمی کردم
472
00:21:33,375 --> 00:21:35,057
البته که نه
473
00:21:37,057 --> 00:21:39,218
من همه اون کارها رو بخاطر تو کردم
474
00:21:41,867 --> 00:21:44,188
خب، شاید تو کاری کردی که مجبور بودی بکنی
475
00:21:46,383 --> 00:21:48,384
و می تونم بهش احترام بذارم
476
00:21:51,333 --> 00:21:54,055
تو خوش شانسی که قلابتو
به یه ستاره گیر انداختی
477
00:21:56,441 --> 00:21:58,877
اما اگر ما می خوایم به جلو پیش بریم
478
00:21:59,388 --> 00:22:04,377
صداقت بهترین سیاسته
واضحه؟
479
00:22:06,127 --> 00:22:09,036
- نمی تونم بیشتر قبول کنم
- و یه چیز دیگه
480
00:22:09,377 --> 00:22:11,626
تو دیگه ساقدوش من نیستی
481
00:22:11,938 --> 00:22:15,841
- فهمیدم
- تو ساقدوش پیر من هستی
482
00:22:15,895 --> 00:22:16,802
[LAUGHS]
483
00:22:16,827 --> 00:22:20,064
- خیلی جالبه ، دیانا
- جوک نیست
484
00:22:22,846 --> 00:22:25,314
- لایزا?
- بله.
485
00:22:26,845 --> 00:22:29,031
...فقط می خوام بگم
486
00:22:35,436 --> 00:22:38,477
من...من واسه نسخه های جدید
به شماره ها نیاز دارم
487
00:22:39,324 --> 00:22:42,185
[SOFT MUSIC]
488
00:22:42,644 --> 00:22:44,145
می دونم خودم می تونم پیداش کنم
489
00:22:44,198 --> 00:22:47,220
اما ترجیح میدم تو انجامش بدی
490
00:22:48,247 --> 00:22:50,231
منم دوستت دارم
491
00:22:50,585 --> 00:22:55,083
♪ ♪
492
00:22:55,559 --> 00:23:04,614
ترجمه و هماهنگی از دریمر
Instagram: @dreamer_bbf