1 00:00:04,540 --> 00:00:06,919 ¡Liza! Liza, ven aquí. ¡Rápido! 2 00:00:06,920 --> 00:00:08,620 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,680 ¡Los conservadores del Whitney Biennial me han llamado! 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,020 ¡Me han elegido para su próxima exposición! 5 00:00:12,040 --> 00:00:13,840 - ¡Dios mío! - Es como la Super Bowl 6 00:00:13,850 --> 00:00:15,019 del mundo artístico. 7 00:00:15,020 --> 00:00:16,940 ¡Por fin está pasando! 8 00:00:17,040 --> 00:00:18,736 Van a anunciarlo esta noche en una fiesta de cócteles. 9 00:00:18,760 --> 00:00:20,800 ¿Es demasiado pronto para el champán? 10 00:00:20,840 --> 00:00:22,040 Las mimosas son para desayunar. 11 00:00:22,100 --> 00:00:23,880 Que le den al zumo de naranja. 12 00:00:23,900 --> 00:00:25,000 - ¡Sí! - ¡Sí! 13 00:00:25,080 --> 00:00:27,020 Vale. 14 00:00:28,540 --> 00:00:30,860 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 15 00:00:32,080 --> 00:00:33,719 En ARTnews dicen 16 00:00:33,720 --> 00:00:35,799 que han añadido de último minuto a Maggie Amato 17 00:00:35,800 --> 00:00:36,930 en el Whitney Biennial. 18 00:00:36,940 --> 00:00:38,240 - ¿No es tu compañera de piso? - Sí. 19 00:00:38,250 --> 00:00:39,670 Hay una fiesta de cócteles esta noche. 20 00:00:39,770 --> 00:00:42,160 Lo sé, Liza. Estoy invitada. 21 00:00:42,200 --> 00:00:44,699 Te diría que vinieras, pero tengo una cita. 22 00:00:44,700 --> 00:00:46,430 - ¿Con Enzo? - Sí. 23 00:00:46,530 --> 00:00:49,060 Voy a ir con un fontanero a un evento de etiqueta. 24 00:00:50,050 --> 00:00:52,520 Al menos podré conocer por fin a la tal Maggie. 25 00:00:52,530 --> 00:00:54,940 Por fin. 26 00:00:55,930 --> 00:00:57,240 Buenos días, Diana. 27 00:00:57,520 --> 00:00:58,980 Liza. 28 00:00:59,450 --> 00:01:01,450 ¿Alguien quiere café? 29 00:01:02,370 --> 00:01:05,230 Preséntame el plan de márquetin 30 00:01:05,330 --> 00:01:07,000 para la autobiografía de Chrissie Hart. 31 00:01:07,020 --> 00:01:08,980 Todavía no tenemos ninguna página. 32 00:01:09,040 --> 00:01:10,470 ¿Chrissie Hart? 33 00:01:10,580 --> 00:01:12,820 Me encantaba su música. 34 00:01:12,880 --> 00:01:15,670 El lanzamiento fue increíble. 35 00:01:15,770 --> 00:01:18,470 Puede que la guerra de ofertas nos cegara. 36 00:01:18,570 --> 00:01:20,880 Ya que Chrissie se ha pasado de la fecha de entrega, 37 00:01:20,890 --> 00:01:23,190 lo podríamos reclamar por incumplimiento de contrato y cancelarlo. 38 00:01:23,290 --> 00:01:25,550 ¿Un libro revelación sobre rocanrol de Chrissie Hart? 39 00:01:25,650 --> 00:01:27,340 Podría ser el próximo Just Kids. 40 00:01:28,930 --> 00:01:30,310 No quiero perder este libro. 41 00:01:30,410 --> 00:01:32,410 Organicemos una conferencia en Skype. 42 00:01:34,890 --> 00:01:36,300 Significa que lo hagas tú. 43 00:01:36,320 --> 00:01:37,320 Sí. 44 00:01:40,380 --> 00:01:43,240 Tenemos que ver páginas, Chrissie. 45 00:01:43,490 --> 00:01:44,820 ¿Cuánto has escrito? 46 00:01:44,900 --> 00:01:46,720 Está escrito. 47 00:01:47,060 --> 00:01:48,319 ¿Veis? 48 00:01:48,320 --> 00:01:50,230 Entero. 49 00:01:50,330 --> 00:01:52,070 Os juro por Dios 50 00:01:52,170 --> 00:01:53,800 que he perforado la piel 51 00:01:53,820 --> 00:01:55,320 y ha salido de mí. 52 00:01:55,380 --> 00:01:57,390 ¿Podrías... 53 00:01:57,490 --> 00:01:59,080 enviárnoslo por correo? 54 00:01:59,140 --> 00:02:00,640 ¿Por Internet? 55 00:02:00,760 --> 00:02:02,260 ¿Estáis locos? 56 00:02:02,280 --> 00:02:03,440 No lo voy a enviar por Internet. 57 00:02:03,450 --> 00:02:04,740 No me fío de Internet. 58 00:02:04,840 --> 00:02:07,420 Filtraron fotos mías desnuda. 59 00:02:07,480 --> 00:02:09,399 Nada está a salvo allí. 60 00:02:09,400 --> 00:02:10,899 Julian Assange me lo ha contado. 61 00:02:10,900 --> 00:02:13,719 Estaba fuera de sí en aquel momento, 62 00:02:13,720 --> 00:02:15,860 pero sus argumentos eran muy convincentes. 63 00:02:15,960 --> 00:02:17,820 Podríamos enviar un mensajero. 64 00:02:17,920 --> 00:02:19,820 Eso ya es otra cosa. 65 00:02:19,920 --> 00:02:21,500 ¿Por qué no enviáis a Charles? 66 00:02:21,520 --> 00:02:23,320 Charles, ¿eh? 67 00:02:23,360 --> 00:02:26,580 Me gustaría entregarle a mi bebé, 68 00:02:26,620 --> 00:02:29,120 a mi libro, al hombre con quien firmé el contrato. 69 00:02:29,200 --> 00:02:30,200 Por supuesto. 70 00:02:30,220 --> 00:02:32,519 Iré hoy a Shelter Island. 71 00:02:32,520 --> 00:02:33,940 Muy bien. 72 00:02:34,700 --> 00:02:36,800 Te veo en un rato. 73 00:02:37,960 --> 00:02:39,860 Charles, cancelaré mis planes, 74 00:02:39,960 --> 00:02:41,700 me enfrentaré a las garrapatas de ciervo y te acompañaré. 75 00:02:42,780 --> 00:02:44,370 Conozco un hotel muy pintoresco. 76 00:02:44,380 --> 00:02:46,980 Podemos ir en bici hasta su casa. 77 00:02:47,000 --> 00:02:48,900 Puedo arreglármelas, pero... 78 00:02:49,000 --> 00:02:51,080 espero que este libro valga la pena. 79 00:02:54,040 --> 00:02:56,380 ¿Qué opinas del primer capítulo de Jake? 80 00:02:56,460 --> 00:02:57,780 Tú primero. 81 00:02:57,800 --> 00:02:59,279 ¿Cómo puede el redactor de discursos de Obama, 82 00:02:59,280 --> 00:03:01,519 con el talento para evocar pasión y orgullo, 83 00:03:01,520 --> 00:03:03,020 escribir esta bazofia? 84 00:03:03,120 --> 00:03:04,980 - Todavía hay que pulirlo. - ¿Pulirlo? 85 00:03:05,080 --> 00:03:06,570 Si el resto del libro es así, 86 00:03:06,580 --> 00:03:07,580 estamos acabados. 87 00:03:07,600 --> 00:03:08,816 Vale, llamémosle. 88 00:03:08,840 --> 00:03:10,520 Estás muy agitado. 89 00:03:10,560 --> 00:03:11,780 Le enviaré un correo. 90 00:03:11,820 --> 00:03:14,720 Ha estado en Afganistán. Podrá soportar una llamada. 91 00:03:19,040 --> 00:03:20,639 Hola. Estaba pensando en ti. 92 00:03:20,640 --> 00:03:22,280 Acabo de registrarme en el hotel. 93 00:03:22,380 --> 00:03:25,460 Jake, te hablan Kelsey y Zane, 94 00:03:25,480 --> 00:03:27,740 - tus editores. - Oh, hola. 95 00:03:27,840 --> 00:03:29,136 Lo siento, pensé que era otra persona. 96 00:03:29,160 --> 00:03:30,700 ¿Ocurre algo? 97 00:03:30,800 --> 00:03:33,060 Llamábamos para hablar del capítulo. 98 00:03:33,140 --> 00:03:35,350 Es un buen comienzo y ambos pensamos... 99 00:03:35,360 --> 00:03:37,620 Eres un hombre ocupado, así que vayamos al grano. 100 00:03:37,720 --> 00:03:39,060 Necesita más energía. 101 00:03:39,140 --> 00:03:40,620 Humor, escándalo. ¿Sí? 102 00:03:40,630 --> 00:03:43,080 Estamos compitiendo con prostitutas rusas y golden showers. 103 00:03:44,740 --> 00:03:46,960 Vale. 104 00:03:48,440 --> 00:03:50,160 Kelsey, ¿tú qué dices? 105 00:03:54,140 --> 00:03:56,440 Creo que Zane tiene razón. 106 00:03:56,540 --> 00:04:00,520 Sería mejor agregar comentarios relevantes 107 00:04:00,620 --> 00:04:02,799 con anécdotas bien elegidas 108 00:04:02,800 --> 00:04:04,499 sobre el tiempo que pasaste en la Casa Blanca. 109 00:04:04,500 --> 00:04:06,800 Lo que queremos decir es que 110 00:04:07,140 --> 00:04:09,240 mejores esta mierda. 111 00:04:09,430 --> 00:04:11,450 Es demasiado débil y un poco soso. 112 00:04:11,550 --> 00:04:13,080 No me gusta tu tono, Zane. 113 00:04:13,120 --> 00:04:14,289 No me gusta tu capítulo. 114 00:04:14,290 --> 00:04:16,000 Jake, te llamamos luego. 115 00:04:17,230 --> 00:04:18,690 Sabes que no te pagan 116 00:04:18,790 --> 00:04:20,439 por perder autores, ¿no? 117 00:04:20,440 --> 00:04:21,599 Soy el policía malo, ¿vale? 118 00:04:21,600 --> 00:04:22,780 Eres demasiado buena con él. 119 00:04:23,290 --> 00:04:25,230 Deja que me ocupe de esto. 120 00:04:25,330 --> 00:04:27,230 Créeme. Sé cómo lidiar con él. 121 00:04:27,330 --> 00:04:28,419 Más te vale. 122 00:04:28,420 --> 00:04:30,010 Este libro es todo lo que tengo ahora. 123 00:04:30,050 --> 00:04:32,050 Entonces déjame hacer mi trabajo. 124 00:05:01,780 --> 00:05:03,590 ¿Hola? 125 00:05:16,960 --> 00:05:18,190 ¿Chrissie? 126 00:05:18,290 --> 00:05:20,140 Oh, sí. Sí, sí, sí. 127 00:05:20,150 --> 00:05:21,910 Sí, sí, sí. Oh, sí. 128 00:05:21,970 --> 00:05:23,490 Qué bien. No, no, no. No tanto. 129 00:05:23,530 --> 00:05:24,790 Tío, tío, tío, tío. 130 00:05:24,890 --> 00:05:27,190 Ha sido tan intenso. 131 00:05:27,290 --> 00:05:28,590 Dios mío. 132 00:05:29,260 --> 00:05:30,840 Hola, tío. ¿Qué tal? 133 00:05:32,250 --> 00:05:33,990 Hola. 134 00:05:34,090 --> 00:05:37,070 Gracias por invitarme. 135 00:05:37,170 --> 00:05:38,550 Sí. Es un placer, tío. 136 00:05:38,650 --> 00:05:40,110 - Gracias por venir. - Sí. 137 00:05:40,210 --> 00:05:41,929 Me encantaría volver a la ciudad 138 00:05:41,930 --> 00:05:43,830 - con el libro esta noche, así que... - Espera. 139 00:05:43,930 --> 00:05:45,430 Antes de hablar de negocios, 140 00:05:45,530 --> 00:05:47,589 necesito tu más sincera opinión sobre una cosa, 141 00:05:47,590 --> 00:05:49,820 porque mi gente nunca me dice la verdad. 142 00:05:50,170 --> 00:05:52,240 Claro. 143 00:05:52,420 --> 00:05:54,590 Quiero que pruebes mi elixir. 144 00:05:54,690 --> 00:05:57,070 Perdona, ¿tú qué? Tu... 145 00:05:59,170 --> 00:06:00,240 ¡Mirna! 146 00:06:01,690 --> 00:06:02,830 ¿Qué te tengo dicho? 147 00:06:02,930 --> 00:06:04,270 Cuando vienen invitados, 148 00:06:04,370 --> 00:06:06,230 hay que ofrecerles té de Kombucha. 149 00:06:06,330 --> 00:06:07,990 Pruébalo. 150 00:06:08,160 --> 00:06:09,360 Gracias. 151 00:06:14,420 --> 00:06:16,140 ¿Qué te parece? 152 00:06:17,770 --> 00:06:19,220 Es fuerte. 153 00:06:19,280 --> 00:06:20,710 Muy bien. Dale. 154 00:06:20,810 --> 00:06:22,520 Diez hercios más. Con calma. 155 00:06:22,530 --> 00:06:25,590 Oh, Dios. 156 00:06:34,610 --> 00:06:37,540 Esto es de otro nivel, Mags. 157 00:06:37,560 --> 00:06:39,590 Lo has conseguido. 158 00:06:39,690 --> 00:06:41,870 Estoy tan orgullosa de ti. 159 00:06:44,290 --> 00:06:45,460 ¿Qué pasa? 160 00:06:45,500 --> 00:06:47,470 No sé... 161 00:06:47,570 --> 00:06:49,940 Creo que he dejado de soñar con este momento, ¿sabéis? 162 00:06:49,970 --> 00:06:51,680 Siempre ha sido el turno de otra persona 163 00:06:51,700 --> 00:06:52,870 y ahora por fin es el mío. 164 00:06:52,970 --> 00:06:54,790 No parece real. 165 00:06:54,890 --> 00:06:57,760 Lo es y te lo mereces. 166 00:06:57,770 --> 00:06:59,870 Gracias. 167 00:06:59,970 --> 00:07:01,480 Yo también me uno. 168 00:07:01,520 --> 00:07:02,790 Os quiero. 169 00:07:02,890 --> 00:07:04,529 Y tú, Liza, 170 00:07:04,530 --> 00:07:06,389 me compraste mi primer cuadro. David y tú. 171 00:07:06,390 --> 00:07:07,866 Cuando él tenía algo de dinero. 172 00:07:07,890 --> 00:07:09,269 Dios, odiaba el cuadro. 173 00:07:09,270 --> 00:07:10,820 Pero me hizo quererlo más. 174 00:07:10,860 --> 00:07:12,240 ¡Liza! 175 00:07:13,810 --> 00:07:15,186 ¿Quién es esa mujer que te llama? 176 00:07:15,210 --> 00:07:16,870 Es Diana. 177 00:07:16,970 --> 00:07:18,066 Esa es Diana. 178 00:07:18,090 --> 00:07:19,600 Ahora lo entiendo todo. 179 00:07:19,640 --> 00:07:21,570 Disculpadme. 180 00:07:23,290 --> 00:07:24,790 Coge esto. 181 00:07:24,890 --> 00:07:26,316 Así que te vas a Shelter Island. 182 00:07:26,340 --> 00:07:28,499 No. A Staten Island. 183 00:07:28,500 --> 00:07:30,230 Enzo me ha invitado a quedarme en su casa. 184 00:07:30,330 --> 00:07:33,000 No he estado en casa de un hombre desde... 185 00:07:33,980 --> 00:07:35,620 ¿Cuándo se cayó Baby Jessica en ese pozo? 186 00:07:36,780 --> 00:07:38,439 ¡Caray! ¿Qué llevas aquí? 187 00:07:38,440 --> 00:07:39,600 Solo lo esencial. 188 00:07:39,620 --> 00:07:41,140 Cepillo de dientes, ropa de repuesto, 189 00:07:41,240 --> 00:07:43,349 ambientador, sábanas... 190 00:07:43,350 --> 00:07:45,740 ¿Vas a quedarte a dormir o a redecorarle la casa? 191 00:07:45,800 --> 00:07:47,290 Liza, no sé qué esperar. 192 00:07:47,300 --> 00:07:49,120 Tengo que prepararme para el poliéster 193 00:07:49,200 --> 00:07:50,740 porque vale la pena. 194 00:07:50,780 --> 00:07:51,919 Puede que solo sea un fontanero, 195 00:07:51,920 --> 00:07:53,710 pero sabe cómo desatascar mis tuberías. 196 00:07:53,810 --> 00:07:55,590 - Sabes a qué me refiero... - Lo he pillado. 197 00:07:55,600 --> 00:07:56,770 Aquí viene. 198 00:07:56,780 --> 00:07:58,030 - Hola. - Hola. 199 00:07:59,600 --> 00:08:01,640 ¿No es un primor? 200 00:08:01,700 --> 00:08:02,990 Lo es. 201 00:08:03,090 --> 00:08:04,420 El guardarropa está por ahí. 202 00:08:09,720 --> 00:08:11,230 Y un cierto 203 00:08:11,330 --> 00:08:15,340 director británico me dio esto. 204 00:08:15,970 --> 00:08:18,360 Aunque no es lo único. 205 00:08:19,530 --> 00:08:21,310 También gonorrea. 206 00:08:21,410 --> 00:08:23,460 No preguntes. 207 00:08:23,480 --> 00:08:25,260 No iba a hacerlo. 208 00:08:25,340 --> 00:08:27,270 El libro... 209 00:08:27,370 --> 00:08:28,386 Mira esto. 210 00:08:28,410 --> 00:08:29,940 Mira esto. 211 00:08:30,100 --> 00:08:31,960 Del siglo XIX. 212 00:08:32,020 --> 00:08:33,920 Un guerrero zulú. 213 00:08:36,900 --> 00:08:38,480 Es broma. Es Joey Ramone. 214 00:08:39,820 --> 00:08:42,160 Es Joey Ramone. ¡Joey! 215 00:08:42,200 --> 00:08:43,390 - Ya... - ¡Te veo bien! 216 00:08:43,490 --> 00:08:45,790 ¿El libro está aquí? 217 00:08:45,890 --> 00:08:47,640 ¿Alguna vez has visto 218 00:08:47,700 --> 00:08:49,760 un dildo de 10 000 dólares? 219 00:08:49,840 --> 00:08:51,120 Ven. 220 00:08:53,800 --> 00:08:55,230 Lo que de verdad quiero ver 221 00:08:55,330 --> 00:08:58,270 es el libro. 222 00:08:58,740 --> 00:09:00,240 Ahora, Chrissie. 223 00:09:00,890 --> 00:09:03,070 Es de los faraones. 224 00:09:03,800 --> 00:09:05,750 No te ha gustado el capítulo, ¿verdad? 225 00:09:06,100 --> 00:09:08,030 Para nada. 226 00:09:08,180 --> 00:09:10,170 Mira, escucharte en el podcast 227 00:09:10,180 --> 00:09:11,480 me parece encantador 228 00:09:11,500 --> 00:09:13,470 y me divierte y... 229 00:09:13,570 --> 00:09:15,740 me hace reír sobre política. 230 00:09:17,500 --> 00:09:20,190 ¿Vale? Quiero que los lectores 231 00:09:20,290 --> 00:09:22,310 tengan la misma sensación que yo 232 00:09:22,320 --> 00:09:23,460 la primera vez que lo escuché. 233 00:09:23,640 --> 00:09:25,580 ¿Podemos hacer una pausa? 234 00:09:25,640 --> 00:09:27,099 Me cuesta mucho concentrarme 235 00:09:27,100 --> 00:09:28,550 cuando tengo una cama al lado. 236 00:09:29,020 --> 00:09:31,049 Por eso sugerí 237 00:09:31,050 --> 00:09:32,799 trabajar en un centro de negocios. 238 00:09:32,800 --> 00:09:34,140 Vale. 239 00:09:34,160 --> 00:09:35,630 Antes de irnos, tengo que preguntarte algo. 240 00:09:35,640 --> 00:09:37,850 Además del libro, 241 00:09:37,860 --> 00:09:41,560 ¿hay alguien más que nos impida...? 242 00:09:42,160 --> 00:09:43,590 No. 243 00:09:43,690 --> 00:09:45,960 Pero este libro es muy importante, Jake. 244 00:09:46,300 --> 00:09:47,900 Y cuando esté terminado, 245 00:09:47,930 --> 00:09:49,830 podremos hablar sobre lo nuestro. 246 00:09:50,240 --> 00:09:52,030 Vale, bien. 247 00:09:52,130 --> 00:09:54,470 Porque desde que nos conocimos... 248 00:09:54,570 --> 00:09:57,480 me he sentido muy atraído por ti, Kelsey. 249 00:09:58,570 --> 00:10:01,720 Eres inteligente, ambiciosa 250 00:10:01,760 --> 00:10:04,120 - y eres preciosa... - Y nos vamos 251 00:10:04,170 --> 00:10:05,430 de aquí. 252 00:10:26,980 --> 00:10:28,830 Maggie Amato. Diana Trout. 253 00:10:28,930 --> 00:10:31,040 He oído hablar mucho de ti. 254 00:10:31,060 --> 00:10:32,070 Lo mismo digo. 255 00:10:32,130 --> 00:10:33,990 Me encanta tu collar. 256 00:10:34,000 --> 00:10:36,169 Liza nunca me había dicho lo chic que eres. 257 00:10:36,170 --> 00:10:37,840 Seguro que te lo he dicho. 258 00:10:38,460 --> 00:10:41,030 La generación de Liza no tiene estilo. 259 00:10:41,040 --> 00:10:42,430 Solo se ponen monos cortos y riñoneras. 260 00:10:42,530 --> 00:10:43,640 - Sí. - Siento interrumpir, 261 00:10:43,660 --> 00:10:44,870 pero teníamos que saludarte. 262 00:10:44,970 --> 00:10:46,720 Somos fans incondicionales, Maggie. 263 00:10:46,780 --> 00:10:48,849 Penelope, Luca, significa mucho para mí. 264 00:10:48,850 --> 00:10:49,850 Muchas gracias. 265 00:10:49,980 --> 00:10:51,280 Queremos un cuadro. 266 00:10:51,340 --> 00:10:52,700 Por favor... 267 00:10:52,800 --> 00:10:55,500 - llámanos. - Lo haré. Gracias. 268 00:10:57,090 --> 00:10:58,459 Si me disculpáis, tengo que ir 269 00:10:58,460 --> 00:10:59,919 a servirme más champán 270 00:10:59,920 --> 00:11:01,610 para celebrarlo. 271 00:11:02,810 --> 00:11:04,430 Charles me ha escrito. 272 00:11:04,530 --> 00:11:06,459 ''Aún no tengo el libro. Chrissie no deja de evadirme. 273 00:11:06,460 --> 00:11:07,910 Tendré que quedarme esta noche''. 274 00:11:08,010 --> 00:11:10,700 Él es demasiado importante para que esa maníaca le tenga como rehén. 275 00:11:11,250 --> 00:11:13,459 Tenía la maleta hecha. 276 00:11:13,460 --> 00:11:14,640 Me gustaba esa posada. 277 00:11:14,700 --> 00:11:16,440 Diana, quédate en casa de Enzo. 278 00:11:17,040 --> 00:11:19,040 Cómo tú has dicho, vale la pena. 279 00:11:19,080 --> 00:11:20,260 ¿Qué pasa con Charles? 280 00:11:20,880 --> 00:11:22,360 Iré yo. 281 00:11:22,760 --> 00:11:25,400 Sé por qué quieres ir. 282 00:11:25,410 --> 00:11:26,750 Ah, ¿sí? 283 00:11:26,900 --> 00:11:28,739 Quieres pedirle un autógrafo a Chrissie. 284 00:11:28,740 --> 00:11:30,720 No lo hagas, Liza. Sé una profesional. 285 00:11:30,820 --> 00:11:32,319 Pillada. 286 00:11:32,320 --> 00:11:33,360 Me conoces muy bien. 287 00:11:45,340 --> 00:11:47,160 Esta es mi casa. 288 00:11:47,260 --> 00:11:49,040 Casa mía. 289 00:11:49,140 --> 00:11:52,220 Lleva en la familia un par de generaciones. 290 00:11:52,580 --> 00:11:55,000 Está muy limpia... y es espaciosa. 291 00:11:55,260 --> 00:11:57,080 Es como vivir en una isla, nena. 292 00:11:57,180 --> 00:11:59,040 Deberías ver el dormitorio principal. 293 00:12:00,660 --> 00:12:02,480 Esa era mi intención. 294 00:12:15,900 --> 00:12:17,340 ¿Hola? 295 00:12:22,980 --> 00:12:24,980 ¿Hola? 296 00:12:26,180 --> 00:12:27,600 ¿Liza? 297 00:12:27,700 --> 00:12:28,880 ¿Qué haces aquí? 298 00:12:28,960 --> 00:12:30,670 Diana me dijo que tenías problemas 299 00:12:30,700 --> 00:12:32,000 y me pidió que te ayudara. 300 00:12:32,100 --> 00:12:34,070 Además, soy fan de Chrissie. 301 00:12:34,080 --> 00:12:35,080 Conozco todas sus canciones. 302 00:12:42,620 --> 00:12:44,420 ¿Tu niñera te enseñó esas canciones? 303 00:12:44,480 --> 00:12:47,120 ¿Quién coño es esta? 304 00:12:47,220 --> 00:12:48,820 Chrissie. 305 00:12:48,840 --> 00:12:51,320 Te presento a Liza Miller, 306 00:12:51,420 --> 00:12:55,040 una de nuestras mejores editoras. 307 00:12:56,300 --> 00:12:57,800 Os dejo... 308 00:12:57,980 --> 00:12:59,580 para que os conozcáis. 309 00:13:02,070 --> 00:13:04,760 Chrissie, soy una gran fan tuya. 310 00:13:04,780 --> 00:13:06,419 Espero que no hayas venido para evitar que me lo tire, 311 00:13:06,420 --> 00:13:09,240 porque pienso hacerlo esta noche. 312 00:13:11,980 --> 00:13:13,800 Genial. 313 00:13:20,820 --> 00:13:22,939 ¿Jake era el vigía de Michelle Obama 314 00:13:22,940 --> 00:13:25,150 mientras ella estaba en la fiesta de cumpleaños de Beyoncé? 315 00:13:25,160 --> 00:13:27,120 ¡Sí! Es una locura, ¿verdad? 316 00:13:27,220 --> 00:13:29,079 Espera. 317 00:13:29,080 --> 00:13:30,316 Creo que podemos cambiar esto. 318 00:13:30,340 --> 00:13:31,340 Estoy de acuerdo. 319 00:13:31,341 --> 00:13:32,920 Todo esto sobra. 320 00:13:33,000 --> 00:13:35,320 Totalmente, pero en general... 321 00:13:35,420 --> 00:13:37,240 el capítulo está mucho mejor. 322 00:13:37,340 --> 00:13:38,840 Muchísimo mejor. 323 00:13:38,880 --> 00:13:40,920 ¿Cómo has conseguido que se abra tanto? 324 00:13:41,020 --> 00:13:43,060 Soy una editora con mucho talento. 325 00:13:45,540 --> 00:13:47,080 Dios mío. 326 00:13:47,180 --> 00:13:49,480 Este tío se llevó a su abuela a la inauguración. 327 00:13:49,500 --> 00:13:51,720 Es un aguafiestas. 328 00:13:51,820 --> 00:13:53,360 No lo es. 329 00:13:53,440 --> 00:13:54,600 Es simpático. 330 00:13:54,700 --> 00:13:56,160 Exacto. ''Simpático''. 331 00:13:56,260 --> 00:13:58,020 Es sinónimo de aburrido. 332 00:13:58,120 --> 00:14:00,160 He visto cómo te mira. 333 00:14:00,260 --> 00:14:01,760 Pobre chico. 334 00:14:01,860 --> 00:14:03,440 Si él supiera. 335 00:14:05,020 --> 00:14:06,420 ¿Si supiera qué? 336 00:14:07,240 --> 00:14:09,080 Que no te gustan los ''simpáticos''. 337 00:14:10,380 --> 00:14:12,640 ¿Y quién me gusta, Zane? 338 00:14:12,740 --> 00:14:15,220 Por favor, explícamelo, 339 00:14:15,420 --> 00:14:17,200 ya que me conoces tan bien. 340 00:14:18,700 --> 00:14:20,719 Quieres a alguien 341 00:14:20,720 --> 00:14:22,880 que no se deje intimidar por tu inteligencia... 342 00:14:22,980 --> 00:14:24,920 No vas por mal camino. 343 00:14:25,020 --> 00:14:27,279 Alguien que te desafíe, 344 00:14:27,280 --> 00:14:29,400 pero también alguien que te haga feliz... 345 00:14:29,500 --> 00:14:32,240 a veces, dos veces en una noche. 346 00:14:36,500 --> 00:14:38,260 Alguien como tú. 347 00:14:39,940 --> 00:14:42,280 Deja de jugar con mis sentimientos. 348 00:14:42,380 --> 00:14:44,400 ¿Es que tienes? 349 00:15:06,780 --> 00:15:08,680 Es una demo 350 00:15:08,740 --> 00:15:10,480 de Penis Flytrap. 351 00:15:10,580 --> 00:15:11,676 ¿Te gusta? 352 00:15:11,700 --> 00:15:13,000 ¡Me encanta! 353 00:15:13,100 --> 00:15:15,160 Se lo preguntaba a Charles. 354 00:15:15,260 --> 00:15:17,280 Me encanta. Es genial. 355 00:15:17,380 --> 00:15:18,840 Es fuerte. 356 00:15:18,940 --> 00:15:20,760 - ¿Sí? - Sí, me encanta. 357 00:15:20,860 --> 00:15:22,396 No me dejes a solas con ella. 358 00:15:22,420 --> 00:15:23,959 ¿Ahora quieres que me quede? 359 00:15:23,960 --> 00:15:26,039 ¿Qué estáis cuchicheando? 360 00:15:26,040 --> 00:15:27,880 Nos preguntábamos 361 00:15:27,900 --> 00:15:29,356 cuando vamos a ver el libro. 362 00:15:29,380 --> 00:15:30,700 Dijiste... 363 00:15:30,800 --> 00:15:32,719 dijiste que en la cena y bebimos vino, 364 00:15:32,720 --> 00:15:35,220 luego a la hora del té y bebimos absenta 365 00:15:35,320 --> 00:15:36,820 y diste tu opinión sobre Stranger Things. 366 00:15:36,860 --> 00:15:39,140 Sí. ¡Mirna! 367 00:15:39,240 --> 00:15:41,720 ¡Hora del libro! 368 00:15:42,560 --> 00:15:44,560 Pregunta y recibirás. 369 00:15:44,660 --> 00:15:46,340 Vale. 370 00:15:46,500 --> 00:15:48,300 El libro. 371 00:15:48,400 --> 00:15:50,940 Vale, no tan rápido. Dejadme decir algo. 372 00:15:51,040 --> 00:15:54,340 Cuando grabé Lady Pie, 373 00:15:54,440 --> 00:15:57,380 Ahmet Ertegün vino aquí a buscar la canción 374 00:15:57,480 --> 00:15:59,660 y se tuvo que quedar tres semanas 375 00:15:59,740 --> 00:16:01,220 porque no estaba preparada. 376 00:16:01,320 --> 00:16:02,700 Tengo que estar bien y preparada 377 00:16:02,720 --> 00:16:05,219 antes de que me quitéis a mi bebé, 378 00:16:05,220 --> 00:16:08,519 y ahora ya me siento un poco preparada. 379 00:16:11,680 --> 00:16:12,940 Vale. 380 00:16:13,040 --> 00:16:15,020 La entretengo, 381 00:16:15,120 --> 00:16:16,860 coges el libro 382 00:16:16,960 --> 00:16:18,480 y echamos a correr. 383 00:16:18,580 --> 00:16:20,079 ¿Estás loca? 384 00:16:20,080 --> 00:16:23,700 Estamos demasiado borrachos para leerlo y mucho menos para conducir. 385 00:16:23,780 --> 00:16:25,619 Está bien. 386 00:16:25,620 --> 00:16:27,990 Vi un episodio de Se ha escrito un crimen 387 00:16:28,000 --> 00:16:30,140 donde decían que si te comías una barra de mantequilla 388 00:16:30,240 --> 00:16:32,900 antes de empezar a beber, no te podías emborrachar. 389 00:16:33,000 --> 00:16:35,600 ¿Cuántos años tienes? 390 00:16:39,960 --> 00:16:41,780 ¡Quitadlo de mi vista! 391 00:16:42,200 --> 00:16:44,519 - Lleváoslo. - No, no, no, no. 392 00:16:44,520 --> 00:16:45,940 - Guardadlo bajo llave. - No... 393 00:16:46,040 --> 00:16:48,380 ¿Puedo mirar...? 394 00:16:48,480 --> 00:16:49,780 Me distrae. 395 00:17:09,840 --> 00:17:12,380 Me ha gustado verte reír. 396 00:17:14,640 --> 00:17:17,140 Bueno, con un poco de suerte, 397 00:17:17,240 --> 00:17:19,219 mañana nos dejaremos de tonterías 398 00:17:19,220 --> 00:17:20,430 y conseguiremos el libro. 399 00:17:20,440 --> 00:17:21,440 Buenas noches. 400 00:17:21,480 --> 00:17:23,260 ¿Cuándo vas a volver a confiar en mí? 401 00:17:26,640 --> 00:17:28,960 No quiero hablar de eso ahora, Liza. 402 00:17:29,060 --> 00:17:31,299 Háblame. Por favor, Charles. 403 00:17:31,300 --> 00:17:33,980 Grítame, si eso te ayuda. 404 00:17:34,020 --> 00:17:36,240 El silencio... 405 00:17:36,340 --> 00:17:39,260 No sé hasta cuándo podré aguantarlo. 406 00:17:40,700 --> 00:17:42,440 Si estás intentando castigarme, 407 00:17:42,540 --> 00:17:44,520 funciona. 408 00:17:46,780 --> 00:17:48,640 Buenas noches, Liza. 409 00:17:51,860 --> 00:17:53,520 Buenas noches. 410 00:18:42,520 --> 00:18:44,760 Hola. 411 00:18:44,860 --> 00:18:46,880 ¡Hola! Buenos días, dormilona. 412 00:18:46,980 --> 00:18:48,960 ¿Ya conoces a mi chef? 413 00:18:49,760 --> 00:18:51,060 ¿Tu chef? 414 00:18:51,820 --> 00:18:53,200 Enzo. 415 00:18:53,300 --> 00:18:55,479 Eres una caja de sorpresas. 416 00:18:55,480 --> 00:18:58,860 ¿Podría hacerme unos huevos escalfados, por favor? 417 00:18:58,960 --> 00:19:01,680 ''Más bien poco hechos, querida''. 418 00:19:01,740 --> 00:19:03,600 ¿Qué has dicho, mamá? 419 00:19:03,820 --> 00:19:05,240 Espera, ¿mamá? 420 00:19:05,340 --> 00:19:07,640 - ¿Es tu madre? - Claro. 421 00:19:07,740 --> 00:19:10,200 Y mi chef. 422 00:19:10,640 --> 00:19:12,520 Estupendo. 423 00:19:12,620 --> 00:19:15,720 ¿Y vive contigo? 424 00:19:15,740 --> 00:19:17,280 No, yo vivo con ella. 425 00:19:17,380 --> 00:19:19,620 Mamá, esta es Diana, de la que tanto te he hablado. 426 00:19:19,810 --> 00:19:21,920 ''Menos mal que ya tengo nietos... 427 00:19:22,040 --> 00:19:24,560 porque no quiero ninguno tuyo''. 428 00:19:24,640 --> 00:19:26,320 ''Mamá, vale ya''. 429 00:19:28,060 --> 00:19:30,160 ''¿Cómo has podido decir eso?'' 430 00:19:30,300 --> 00:19:34,820 ''Mi hijo me ha traído a casa una pasa en vez de una uva''. 431 00:19:37,330 --> 00:19:38,840 ''Soy una uva''. 432 00:19:39,920 --> 00:19:42,540 ''Una uva muy jugosa''. 433 00:19:42,620 --> 00:19:44,520 ¡Hablas italiano! 434 00:19:45,140 --> 00:19:46,980 Viví en Florencia un año. 435 00:19:47,020 --> 00:19:48,080 Estudié historia del arte. 436 00:19:48,180 --> 00:19:50,040 Me encantaba caminar por el río Arno. 437 00:19:50,140 --> 00:19:51,860 Aún recuerdo la primera frase que me aprendí. 438 00:19:52,800 --> 00:19:54,680 ''No, no soy una prostituta''. 439 00:19:54,780 --> 00:19:56,100 Entonces... 440 00:19:57,640 --> 00:19:59,540 ¿Qué edad tienes? 441 00:19:59,580 --> 00:20:03,300 ''Señora. No es asunto suyo''. 442 00:20:10,020 --> 00:20:11,680 Oye, Charles se ha ido. 443 00:20:11,760 --> 00:20:13,160 ¿En serio? 444 00:20:13,260 --> 00:20:15,360 Sí, Mirna dice que se marchó esta mañana. 445 00:20:18,060 --> 00:20:19,180 No tenía ni idea. 446 00:20:19,280 --> 00:20:21,420 Vaya. 447 00:20:25,820 --> 00:20:29,060 Los hombres siempre huyen. 448 00:20:33,140 --> 00:20:36,320 ¡Sí, tía! ¡Paseo de la fama! 449 00:20:36,470 --> 00:20:39,170 Ese Jake es un animal político, ¿eh? 450 00:20:39,270 --> 00:20:41,370 En realidad... 451 00:20:41,470 --> 00:20:44,290 anoche tuve una recaída con Zane. 452 00:20:45,750 --> 00:20:47,349 Y luego me ofreció un café 453 00:20:47,350 --> 00:20:49,850 y fue... ¿amable? 454 00:20:49,950 --> 00:20:51,170 ¿Café? 455 00:20:51,270 --> 00:20:52,929 Los heteros ponen el listón muy bajo. 456 00:20:52,930 --> 00:20:54,900 Madre mía. Me estoy acostando con los dos. 457 00:20:54,910 --> 00:20:56,250 - Soy literalmente lo peor. - ¿Qué? 458 00:20:56,350 --> 00:20:57,930 No, tía. ¿Por jugar a dos bandas? 459 00:20:57,940 --> 00:20:59,930 Venga ya. Los tíos lo hacen siempre. 460 00:21:00,030 --> 00:21:01,490 ¿Qué? ¿Qué hacemos siempre? 461 00:21:01,590 --> 00:21:03,900 Kels es poliamorosa. 462 00:21:03,920 --> 00:21:06,090 - ¿En serio? - No lo soy, ¿vale? 463 00:21:06,190 --> 00:21:08,470 Solo con dos tíos a la vez... 464 00:21:08,480 --> 00:21:09,530 pero no a la vez. 465 00:21:09,630 --> 00:21:12,760 Josh, esto pinta mal. 466 00:21:12,820 --> 00:21:14,580 Oye, a mí no me mires. 467 00:21:14,620 --> 00:21:17,690 Soy hombre de una sola mujer. 468 00:21:17,790 --> 00:21:19,446 Claro, claro, porque nunca 469 00:21:19,470 --> 00:21:20,930 has suspirado por Liza 470 00:21:20,950 --> 00:21:22,406 mientras estabas con ese duende. 471 00:21:24,840 --> 00:21:26,090 ¿Habéis visto a Liza? 472 00:21:26,190 --> 00:21:28,089 Está en Shelter Island con Charles, 473 00:21:28,090 --> 00:21:29,870 intentando recuperar la autobiografía de Chrissie Hart. 474 00:21:29,910 --> 00:21:32,139 ¿Chrissie Hart? Madre mía. 475 00:21:32,140 --> 00:21:33,566 Enmarqué su portada de Rolling Stone... 476 00:21:33,590 --> 00:21:35,046 ¿Os acordáis? Con la serpiente en las tetas... 477 00:21:35,070 --> 00:21:36,810 Le di un beso de buenas noches durante un año. 478 00:21:36,910 --> 00:21:38,890 Espera, ¿Liza está ahora con Charles? 479 00:21:38,990 --> 00:21:41,360 - Por trabajo. - Ya, claro. 480 00:21:43,590 --> 00:21:46,160 - De vuelta a mis problemas. - ¿Qué problema? No. 481 00:21:46,220 --> 00:21:47,690 El chico bueno resultó ser sexi. 482 00:21:47,790 --> 00:21:49,110 El chico sexi resultó ser bueno. 483 00:21:49,120 --> 00:21:50,730 - Sales ganando. - Exacto. 484 00:21:50,830 --> 00:21:52,360 ¿A cuál elijo? 485 00:21:52,380 --> 00:21:53,850 No. No tienes que elegir. 486 00:21:53,950 --> 00:21:55,989 Puedes tenerlos a los dos, diva. Venga. 487 00:21:55,990 --> 00:21:57,740 Es saludable para tu flora. 488 00:22:01,590 --> 00:22:03,710 Me siento segura contigo, Liza. 489 00:22:05,990 --> 00:22:08,100 Tienes un alma vieja. 490 00:22:08,180 --> 00:22:09,190 No te equivocas. 491 00:22:09,230 --> 00:22:10,810 Ya que estamos tan unidas, 492 00:22:10,910 --> 00:22:12,750 ¿puedo preguntarte 493 00:22:12,760 --> 00:22:14,730 por qué no quieres darnos el libro? 494 00:22:15,180 --> 00:22:18,330 Ya sabes... 495 00:22:18,480 --> 00:22:20,430 Tengo miedo, tía. 496 00:22:22,110 --> 00:22:25,210 ¿Y si la gente piensa que es una mierda? 497 00:22:25,410 --> 00:22:28,230 O peor aún, ¿y si la gente no lo compra? 498 00:22:28,330 --> 00:22:30,390 - Yo lo haría. - Sí... 499 00:22:30,490 --> 00:22:34,070 Tu primer álbum fue la banda sonora de mi último año de curso, 500 00:22:34,170 --> 00:22:37,150 y eso que nunca he logrado conseguir ese aspecto heroin chic. 501 00:22:37,250 --> 00:22:39,129 Sí, bueno, no lo estás consiguiendo 502 00:22:39,130 --> 00:22:40,350 con lo que sea que lleves puesto. 503 00:22:40,450 --> 00:22:42,430 Lo que intento decir 504 00:22:42,530 --> 00:22:44,990 es que tu música es significativa. 505 00:22:45,090 --> 00:22:46,840 Cuando me estaba separando de mi marido, 506 00:22:46,850 --> 00:22:49,390 también tenía miedo 507 00:22:49,490 --> 00:22:51,860 de quedarme sola, de hacerme mayor, 508 00:22:52,020 --> 00:22:54,070 pero entonces escuché ese álbum 509 00:22:54,170 --> 00:22:55,939 y todas esas canciones 510 00:22:55,940 --> 00:22:57,760 me ayudaron a deshacerme de ese miedo, 511 00:22:57,890 --> 00:23:00,839 y me sentí fuerte 512 00:23:00,840 --> 00:23:03,240 y yo misma de nuevo. 513 00:23:03,300 --> 00:23:04,689 Y esta autobiografía, 514 00:23:04,690 --> 00:23:06,570 con tus historias y aventuras salvajes, 515 00:23:06,580 --> 00:23:10,919 podría hacer lo mismo para más gente que solo tus fans. 516 00:23:12,280 --> 00:23:15,350 No huyas de esta oportunidad, Chrissie. 517 00:23:15,450 --> 00:23:17,520 De lo contrario, no eres mejor 518 00:23:17,540 --> 00:23:20,070 que esos hombres indignos que huyeron de ti. 519 00:23:26,460 --> 00:23:28,580 ¿Quieres que te firme las tetas? 520 00:23:28,720 --> 00:23:29,740 Por favor. 521 00:23:29,860 --> 00:23:31,350 Sí. 522 00:23:31,450 --> 00:23:32,830 Dame un boli. 523 00:23:41,260 --> 00:23:43,200 AVENTURAS CON GRUNGE, PISTOLAS Y GLORIA 524 00:23:44,620 --> 00:23:45,980 Espera, espera, espera. 525 00:23:47,410 --> 00:23:48,950 ¿Cómo lo has conseguido? 526 00:23:49,050 --> 00:23:50,220 No huí. 527 00:23:56,060 --> 00:23:59,820 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-