1
00:00:05,557 --> 00:00:07,557
...آنچه گذشت
2
00:00:07,641 --> 00:00:09,659
به احتمال خیلی زیاد به این فکر کردی که
3
00:00:09,743 --> 00:00:12,195
ممکنه زنی که تو کوچه
باهاش سکس کردی
4
00:00:12,279 --> 00:00:13,862
و کاشف به عمل اومد زن
رییس جدیدته رو ببینی؟
5
00:00:13,946 --> 00:00:15,032
.هیسسسس
6
00:00:15,115 --> 00:00:16,533
بیا به جاش راجع به مشکلات
. تو حرف بزنیم
7
00:00:16,617 --> 00:00:18,635
به عنوان کسی که با
،کویین سرشاخ شده
8
00:00:18,719 --> 00:00:20,836
به من اعتماد کن
برد و باختی وجود نداره
9
00:00:20,920 --> 00:00:22,106
...فقط خماریه
10
00:00:22,190 --> 00:00:23,407
دفعه ی بعد که ازم بازجویی کردی
11
00:00:23,490 --> 00:00:24,873
شاید بخوای منبعت رو
. دوباره چک کنی
12
00:00:24,957 --> 00:00:26,309
.تو برام تله گذاشتی
13
00:00:26,393 --> 00:00:28,178
کامیلا میخواد یه عکس
. به اشتراک بذاره
14
00:00:28,262 --> 00:00:30,079
!سینه هاشه. اکسپتو بزن
:))
15
00:00:30,164 --> 00:00:31,448
من فقط بهترینارو
.برات میخوام
16
00:00:31,532 --> 00:00:32,848
اگه چیزی که برام بهترینه رو میخوای
17
00:00:32,932 --> 00:00:34,534
.از زندگی شخصیم دور بمون
18
00:00:43,277 --> 00:00:45,561
خوبی؟
اوهوم
19
00:00:45,646 --> 00:00:47,697
.مخروط ها رو بپا
...برو چپ
20
00:00:47,780 --> 00:00:48,898
نه نه نه نه، اون یکی چپ
!شت
21
00:00:48,981 --> 00:00:50,366
.اون یکی چپ
22
00:00:50,451 --> 00:00:51,868
گالری کسی رو نداره
23
00:00:51,951 --> 00:00:53,302
که این کارا رو واسه ات بکنه؟
24
00:00:53,387 --> 00:00:55,972
میدونی مثلا شرکت حمل و نقل با
. آدمایی که بالاتنه ی قوی ای دارن
25
00:00:56,055 --> 00:00:57,506
.هی،از طرف خودت حرف بزن
26
00:00:57,591 --> 00:00:59,442
و کف دست عرق کرده اشونو همه جای
27
00:00:59,527 --> 00:01:01,145
کار هنری من بزنن؟
!رد شد
28
00:01:01,228 --> 00:01:03,646
هی مگ
!دوباره بگو شوی هنری من
29
00:01:03,731 --> 00:01:05,515
.شوی هنری من
30
00:01:05,599 --> 00:01:08,418
!لعنتی،یکی دیگه
31
00:01:08,501 --> 00:01:09,918
...اوو ممه هام
!منظورم ممه هاشه
32
00:01:10,003 --> 00:01:12,121
!میشه لطفا هی نگی ممه ها
33
00:01:12,206 --> 00:01:15,558
.نمیدونم بتونم
کی برات ممه می فرسته...نود؟
34
00:01:15,643 --> 00:01:16,859
!کامیلا، زن دین
35
00:01:16,944 --> 00:01:18,628
فکر کردم با لورن از
.میدون به درش کردی
36
00:01:18,712 --> 00:01:20,730
سعی کردم اما بعدش منو به
.پراوینس تاون دعوت کردن
37
00:01:20,813 --> 00:01:22,698
.و اینا
38
00:01:22,783 --> 00:01:24,634
ینی چجوری باید جواب اینا رو بدم؟
39
00:01:24,718 --> 00:01:26,036
دلم نمیخواد براشون
...قلب بفرستم
40
00:01:26,120 --> 00:01:27,570
ینی قراره چیکار کنم، لایک نشون بدم؟
41
00:01:27,655 --> 00:01:28,871
!منظورم اینه که سینه های خوبی ان
42
00:01:28,956 --> 00:01:30,340
دلم نمیخواد راجع به سینه هاش
. احساس بدی داشته باشه
43
00:01:30,424 --> 00:01:31,841
.نه نه، قطعا اینو نمیخوای
44
00:01:31,924 --> 00:01:33,477
.خب،مشکل نود هم همینه
45
00:01:33,561 --> 00:01:34,978
.مجبوری تاییدشون کنی
مجبور؟
46
00:01:35,061 --> 00:01:36,945
واو، یادم نمیاد هیچ وقت
.از چیزی شکایت کرده باشی
47
00:01:37,030 --> 00:01:39,415
خب،نمیخواستم احساس
، بدی داشته باشی
48
00:01:39,500 --> 00:01:41,784
اما کلی صورتک های چشمک دار
، زبون بیرون زده هست
49
00:01:41,868 --> 00:01:43,719
و کلی ایموجی های سکسی که
. میتونی باهاشون جواب بدی
50
00:01:43,804 --> 00:01:45,421
.خسته کننده است
!خسته کننده،آره
51
00:01:45,506 --> 00:01:47,424
!اینم از پشما
52
00:01:47,508 --> 00:01:48,658
53
00:01:48,741 --> 00:01:50,093
.هرجا سینه باشه،پشمم هست
54
00:01:50,177 --> 00:01:51,828
...از من گفتن
55
00:02:00,320 --> 00:02:02,305
.صبح بخیر
56
00:02:02,390 --> 00:02:03,673
صبح بد؟
...آره
57
00:02:03,757 --> 00:02:05,141
.کلس از دنده ی چپ بلند شده
58
00:02:05,225 --> 00:02:06,343
!اسمش مبله نه تخت
59
00:02:06,426 --> 00:02:07,743
جایی که تبعیدم کردی به یه
.جای دیگه تا سکس کنی
60
00:02:07,828 --> 00:02:09,712
همیشه فراموش میکنم
. شما دوتا یه اتاق دارید
61
00:02:09,796 --> 00:02:13,282
.باید باحال باشه
.خب، چُرت پارتی تمومه
62
00:02:13,366 --> 00:02:14,884
فکر کنم واقعا وقتشه که
63
00:02:14,967 --> 00:02:16,586
.آپارتمان خودمو تو نیویورک بخرم
64
00:02:16,670 --> 00:02:18,087
واو،کلس
.این که خیلی عالیه
65
00:02:18,171 --> 00:02:20,723
.آره،میدونم
.همین الان چندتا پیشنهاد دارم
66
00:02:20,807 --> 00:02:23,426
این گهواره کوچولویی
.که پیدا کردمو ببینید
67
00:02:23,510 --> 00:02:25,361
!واو، بانمک معمولا ینی کوچک
68
00:02:25,445 --> 00:02:26,795
.واو
69
00:02:26,879 --> 00:02:28,632
.خدای من
.عاشق کاشی های دستشویی شدم
70
00:02:28,716 --> 00:02:29,865
وایسا،اینو از کجا پیدا کردی؟
71
00:02:29,949 --> 00:02:31,268
میدونی که من هیچ وقت
.منابعم را فاش نمی کنم
72
00:02:31,352 --> 00:02:32,936
.بازدید از خونه فرداست
.پایه ام
73
00:02:33,020 --> 00:02:34,837
.باشه
..اووم
74
00:02:34,921 --> 00:02:36,906
هی چارلز کاور هنری برای
75
00:02:36,990 --> 00:02:38,608
"زنان کوچک در فضا"
رو هنوز تایید نکرده؟
76
00:02:38,692 --> 00:02:40,409
.نه،چون هنوز بهش نشون ندادم
77
00:02:40,493 --> 00:02:42,711
اوکی ، دور بودن از زندگی شخصیش
78
00:02:42,795 --> 00:02:45,748
ینی کاملا ازش دوری کنی؟
!آره
79
00:02:45,832 --> 00:02:48,617
نه،باشه
.الان بهش نشون میدم
80
00:02:48,701 --> 00:02:50,052
.من...باشه
81
00:02:54,040 --> 00:02:55,792
.دلمون سرکار برات تنگ شده
82
00:02:55,876 --> 00:02:57,293
،خب مطمئنم که لامپ های فلورسنت
83
00:02:57,377 --> 00:02:58,795
.بدون من اونجا یکم کم نورترن،چارلز
84
00:02:58,878 --> 00:03:00,864
.اون صدا رو تشخیص میدم
85
00:03:00,948 --> 00:03:03,133
!دایانا،سلام
حالت چطوره؟
86
00:03:03,217 --> 00:03:04,600
ایتالیا چطوره؟
انزو چطوره؟
87
00:03:04,685 --> 00:03:07,270
.لایزا، یکی یکی سوال کن
88
00:03:07,354 --> 00:03:09,639
.اوو، دلم واسه سرزنش کردنات تنگ شده
89
00:03:09,723 --> 00:03:11,707
میدونم تا الان
،باید برمی گشتم
90
00:03:11,792 --> 00:03:14,144
اما به شکل عجیبی داره
، بهم خوش می گذره
91
00:03:14,228 --> 00:03:16,979
و همونقدر که برام سخته اعتراف کنم
92
00:03:17,063 --> 00:03:19,682
هنوز آماده نیستم
. سرکار برگردم
93
00:03:19,766 --> 00:03:21,151
.همونجور که ایتالیایی ها میگن
94
00:03:21,235 --> 00:03:24,086
Non tutte le ciambelle
riescono col buco.
95
00:03:24,170 --> 00:03:25,155
درسته؟
96
00:03:25,239 --> 00:03:27,456
.همه ی دونات ها یه سوراخ ندارن
97
00:03:27,540 --> 00:03:28,957
ندارن؟
98
00:03:29,042 --> 00:03:31,895
ینی همه چی همیشه اونجور که
.برنامه ریزی کردی پیش نمیرن
99
00:03:31,978 --> 00:03:33,530
.هرچقدر میخوای از زمانت استفاده کن،دایانا
100
00:03:33,614 --> 00:03:35,199
Grazie mille.
...هزاربار ممنون
101
00:03:35,283 --> 00:03:37,800
من 220 روز برای سفر زمان دارم
.وقتشه که الان نقدشون کنم
102
00:03:37,884 --> 00:03:40,370
- Ciao, ciao.
خداحافظ،خداحافظ
103
00:03:40,454 --> 00:03:42,138
Ciao
!خداحافظ
104
00:03:50,229 --> 00:03:52,748
.خبرای بدی دارم
105
00:03:52,832 --> 00:03:55,117
خبر بد کاری
یا خبر بد شخصی؟
106
00:03:55,201 --> 00:03:56,920
.چون نمیخوام تو دومی دخالت کنم
107
00:03:57,003 --> 00:04:00,156
.یکی از نویسنده هامون مُرد
.اوه،نه
108
00:04:00,240 --> 00:04:02,091
کی؟
!ایان کلارک
109
00:04:02,175 --> 00:04:05,211
واسه قبل از زمان توئه
.اما دایانا و من می شناختیمش
110
00:04:06,747 --> 00:04:08,198
چندسال پیش به خاطر یه
. ناشر دیگه مارو ترک کرد
111
00:04:08,282 --> 00:04:10,400
اما هنوز چندتا از عنوان های
. چاپ نشده اشو داریم
112
00:04:10,484 --> 00:04:12,336
.اوه، متاسفم
113
00:04:12,419 --> 00:04:14,069
رمانمو یادته
114
00:04:14,153 --> 00:04:16,673
که راجع به رابطه ام با زنی
که از خودم بزرگتر بود
115
00:04:16,757 --> 00:04:19,343
...بعد از فارغ التحصیلی از دانشگاه
.معلومه
116
00:04:19,427 --> 00:04:21,278
"The Miseducation
of Henry Cane."
117
00:04:21,362 --> 00:04:25,514
.زنه، جودیث، همسر ایان کلارک بود
118
00:04:25,598 --> 00:04:27,283
اون الیزابته؟
119
00:04:27,367 --> 00:04:30,052
و ایان همون نویسنده معروف
سم هارتول؟
120
00:04:30,137 --> 00:04:33,322
تو واقعا روی یه قایق خرچنگ کار می کردی؟
121
00:04:33,406 --> 00:04:35,591
.چقدر جزییات یادته
122
00:04:35,675 --> 00:04:37,226
اوه، یادته؟
.عاشقش بودم
123
00:04:37,310 --> 00:04:38,728
.کاش تمومش می کردی
124
00:04:38,812 --> 00:04:40,363
آره،خب
الان تنها چیزی که میتونم روش تمرکز کنم
125
00:04:40,447 --> 00:04:42,331
.حضور تو مراسم تدفینشه
126
00:04:42,415 --> 00:04:44,367
خیلی خوب میشه اگه چندتا از
127
00:04:44,451 --> 00:04:47,069
.کارکنان شرکت ادای احترام کنن
128
00:04:47,153 --> 00:04:49,689
.حتما، با کلسی در میون میذارم
129
00:04:51,057 --> 00:04:53,576
از وقتی با جودیث تموم کردم، دیگه ندیدمش
130
00:04:53,661 --> 00:04:57,012
اومم،پس هم از لحاظ کاری هم
. شخصی دیوونه کننده است
131
00:04:57,096 --> 00:04:58,281
.بله
132
00:05:05,105 --> 00:05:07,723
.فردا میبینمت
.هی
133
00:05:07,807 --> 00:05:10,093
هی،میخواستم بگم اون شب خیلی
134
00:05:10,177 --> 00:05:11,761
سر شام بهمون خوش گذشت
135
00:05:11,845 --> 00:05:13,396
.و لورن تو خله
136
00:05:13,480 --> 00:05:14,898
.نمیتونه ازت دست بکشه
137
00:05:14,981 --> 00:05:16,165
.خب جدیدیم
138
00:05:16,249 --> 00:05:17,834
.خودت میدونی چجوریه
.نه ، نه
139
00:05:17,918 --> 00:05:19,836
کامیلا و من هیچ وقت
.دوران ماه عسل نداشتیم
140
00:05:19,920 --> 00:05:21,404
.تو ماه عسل هم آنچنان کاری نکردیم
141
00:05:21,488 --> 00:05:24,106
بین تو و خودم باشه
.اون با تموم کردن سکس مشکل داره
142
00:05:24,190 --> 00:05:27,009
اوه،واقعا؟
.متاسفم اینو می شنوم
143
00:05:27,093 --> 00:05:28,076
.سعی میکنم
144
00:05:28,161 --> 00:05:30,279
،من سعی میکنم
،و اون میگه مشکل از من نیست
145
00:05:30,363 --> 00:05:32,716
اما اولین باری که با هم
،سکس کردیم کمکی نکرد
146
00:05:32,800 --> 00:05:34,483
...من تصادفا انگشتمو کردم تو
147
00:05:34,567 --> 00:05:36,019
،کونش
148
00:05:36,103 --> 00:05:38,322
! و اون جیغ کشید، سوراخ اشتباه
!اوه،پسر
149
00:05:38,406 --> 00:05:40,088
امیدوارم این داستانو
.تو عروسی بگی
150
00:05:40,173 --> 00:05:41,858
بعضی وقتا فکر میکنم
اگه نتونم ارضاش کنم
151
00:05:41,942 --> 00:05:44,661
.به یکی از بیرون پناه می بره
152
00:05:44,745 --> 00:05:46,596
.تو چقدر روشنفکری
153
00:05:46,680 --> 00:05:48,230
اما وقتی به اون
،زن فکر می کنم
154
00:05:48,314 --> 00:05:49,932
.و دلم میخواد بکشمش
155
00:05:50,016 --> 00:05:51,300
به هردوشون که فکر می کنم
156
00:05:51,384 --> 00:05:53,437
.دلم میخواد هردو رو بکشم
157
00:05:56,456 --> 00:05:59,509
به هرحال این هفته باید
.کلاست رو آبزرو کنم
158
00:05:59,593 --> 00:06:01,110
واقعا؟
.آروم باش
159
00:06:01,194 --> 00:06:03,579
پروتکل های استاندارد برای تمام اعضای
.جدید دانشکده است، قول میدم
160
00:06:03,663 --> 00:06:07,016
...اومم، باشه،آرومم،پروتکل
،میدونی
161
00:06:07,100 --> 00:06:10,119
.مثل متخصص زنانم می مونی
.خیلی بامزه ای
162
00:06:10,202 --> 00:06:12,288
تعجبی نداره که
. شاگردا عاشقتن
163
00:06:12,372 --> 00:06:14,290
دوباره شام؟
164
00:06:23,216 --> 00:06:25,300
.خدای من
165
00:06:25,384 --> 00:06:27,269
Martin Amis (رمان نویس بریتانیایی)
و Gay Talese (نویسنده ی آمریکایی)
.اینجان
166
00:06:27,353 --> 00:06:29,237
.ایان دوستای معروفی داشته
167
00:06:29,322 --> 00:06:32,442
.آره، این مراسم بعد از تشییع نیست
!سکس پارتی انتشاراتیه
168
00:06:32,526 --> 00:06:35,062
.اوه،سلام
169
00:06:35,995 --> 00:06:37,630
.ویراستار مک میلان
170
00:06:39,231 --> 00:06:40,516
میدونی چیه؟
171
00:06:40,600 --> 00:06:43,086
باید دیلان پارک رو ببریم پیشش؟
برای چاپ؟
172
00:06:43,170 --> 00:06:45,822
.آره،چرا که نه
.منظورم اینه که چارلز که ردش کرد
173
00:06:45,906 --> 00:06:48,257
.خیلی الهام بخشه
.صداش باید شنیده شه
174
00:06:48,341 --> 00:06:51,060
اوکی، قبل از اینکه هرکاری کنیم
.شاید یه فکر دیگه ای داشته باشم
175
00:06:51,144 --> 00:06:55,932
ممنون که اومدین
.این اتاق منو برگردوند
176
00:06:56,016 --> 00:06:58,701
تقریبا هر رویداد ادبی یا شب جایزه
177
00:06:58,786 --> 00:07:00,704
.به همینجا ختم میشه
178
00:07:00,788 --> 00:07:03,206
ایان و جودیث میزبان های
. بخشنده ای بودن
179
00:07:03,290 --> 00:07:04,807
.شنیدم
180
00:07:04,891 --> 00:07:06,242
.از طرف دایانا
181
00:07:06,326 --> 00:07:08,778
اون گفت مهمونی ها خیلی
. از کنترل خارج میشدن
182
00:07:08,862 --> 00:07:10,913
.خوشحالم که تابوت باز وجود نداره
183
00:07:10,997 --> 00:07:14,768
.خب، بار باز وجود داره
(برمیگردم) BRB.
184
00:07:16,435 --> 00:07:17,771
برمیگردم
185
00:07:22,341 --> 00:07:24,994
.اون جودیثه اونجا
186
00:07:25,077 --> 00:07:27,997
واو، خیره کننده است
میدونی چطور انجامش بدی
187
00:07:28,081 --> 00:07:30,567
و این جوری نبود که الیزابتا رو
.تو کتاب توصیف کرده بودی
188
00:07:30,651 --> 00:07:32,284
.مجوز هنری
189
00:07:34,754 --> 00:07:37,240
.اوناها،خونه همپتون
190
00:07:37,324 --> 00:07:39,341
هروقت ایان خونه نبود
پرچمو بالا می برد تا
191
00:07:39,425 --> 00:07:41,894
.من بدونم ساحل امنه
192
00:07:43,596 --> 00:07:45,749
.باید برم ادای احترام کنم
193
00:07:45,832 --> 00:07:49,369
...خب، دو کلمه نصیحت
!نیمه افراشته
194
00:07:51,103 --> 00:07:54,057
.لایزا، این مراسم یادبود یه مرده
195
00:07:59,446 --> 00:08:00,930
.چارلز
.جودیث
196
00:08:01,014 --> 00:08:03,250
.ممنون که اومدی
197
00:08:04,384 --> 00:08:06,435
خیلی عالیه که میبینمت
.توام همینطور
198
00:08:06,519 --> 00:08:09,172
.کاش تو شرایط بهتری بود
199
00:08:09,255 --> 00:08:12,307
میدونی، ایان همیشه حسرت میخورد
.که چرا ایمپریکال رو ترک کرده
200
00:08:12,391 --> 00:08:14,843
.ناراحت بودیم که از دستش دادیم
...همچین نویسنده ی فوق العاده ای
201
00:08:14,927 --> 00:08:16,329
.اون همیشه بهت علاقه داشت
202
00:08:17,831 --> 00:08:19,365
.هردو داشتیم
203
00:08:21,869 --> 00:08:25,353
میشه یه چیزی رو خصوصی
بهت نشون بدم؟
204
00:08:25,437 --> 00:08:27,940
...بله،البته
205
00:08:37,684 --> 00:08:40,102
.خوب به نظر میای چارلز
206
00:08:40,187 --> 00:08:42,238
.اما تو همیشه خوش قیافه بودی
207
00:08:42,322 --> 00:08:43,606
208
00:08:43,691 --> 00:08:44,941
اون تابستونا تو همپتون رو یادته؟
209
00:08:45,024 --> 00:08:47,143
خوش می گذشت، نه؟
210
00:08:47,226 --> 00:08:51,715
بله از چیزایی کمی
.که یادمه همینطوره
211
00:08:51,798 --> 00:08:55,217
خوش گذرونی،خوش گذرونی،خوش گذرونی
212
00:08:57,804 --> 00:09:00,889
زندگی ایان به این جعبه ها
213
00:09:00,974 --> 00:09:03,125
و کوزه ای که تو اتاق
. نشیمنه ختم شده
214
00:09:03,210 --> 00:09:04,894
215
00:09:04,977 --> 00:09:08,798
- "Tides That Bind."
خدایا, "Route 27."
216
00:09:08,881 --> 00:09:10,166
.چه استعدادی
217
00:09:10,250 --> 00:09:11,333
.یه استعداد خوب
218
00:09:11,418 --> 00:09:12,769
که کتاباش 15ساله
219
00:09:12,852 --> 00:09:14,003
.چاپ نشده
220
00:09:14,086 --> 00:09:15,804
منظورم اینه واقعا واسه از
،دست دادن ایان نابود شدم
221
00:09:15,889 --> 00:09:19,375
.اما تراژدی واقعی همینه
222
00:09:19,458 --> 00:09:20,777
اون پسرمون تافرو مسئول
223
00:09:20,860 --> 00:09:23,046
وضعیت ادبیش کرد
224
00:09:23,129 --> 00:09:26,349
.تا بهش حس هدفمندی بده
225
00:09:26,432 --> 00:09:29,418
.توفر یه ایده هایی داره
باهاش ملاقات می کنی؟
226
00:09:32,371 --> 00:09:34,289
بعد از تمام گذشته ای
، که با هم داشتیم
227
00:09:37,309 --> 00:09:38,427
.اینو بهمون بدهکاری
228
00:09:51,224 --> 00:09:53,326
...لطفا بهم نگو شما دو نفر
229
00:09:55,962 --> 00:09:57,846
خوبی؟
230
00:09:57,931 --> 00:09:59,347
انگار روح دیدی؟
231
00:09:59,432 --> 00:10:01,567
...دیدم یجورایی
232
00:10:02,936 --> 00:10:06,089
ایان کلارک دوباره
.برگشت پیش من
233
00:10:06,173 --> 00:10:08,157
.معمولا اینجوری نمیگیش
234
00:10:08,240 --> 00:10:11,727
.گذشته ام داره برمی گرده تا شکارم کنه
235
00:10:17,850 --> 00:10:20,052
اوه
.آره
236
00:10:27,394 --> 00:10:29,245
"Windward"
.پرفروش ترین کتاب پدر بود
237
00:10:29,328 --> 00:10:31,179
اما من فکر میکنم "Route 27"
.بهترین نوشته اشه
238
00:10:31,264 --> 00:10:33,548
.ینی حداقل این کتاب مورد علاقه امه
239
00:10:33,633 --> 00:10:36,384
.ذهن های بزرگ
.منم همینطور
240
00:10:36,469 --> 00:10:39,022
.پس بیاین تجدید چاپش کنیم
241
00:10:39,105 --> 00:10:41,289
ما معمولا نویسنده هایی
، رو تجدید چاپ می کنیم
242
00:10:41,374 --> 00:10:44,192
که جایزه پولیتزر رو
، دریافت کرده باشن
243
00:10:44,277 --> 00:10:47,529
پس اگه نویسنده های مهمانو داشته باشیم
244
00:10:47,614 --> 00:10:49,032
که تحت اسم پدر بنویسن چی؟
245
00:10:49,115 --> 00:10:51,334
برای استیج لارسون و مایکل کریچتون
246
00:10:51,418 --> 00:10:53,269
.که سودآور بوده
247
00:10:53,352 --> 00:10:55,971
پس نظر تو تجدید چاپ کتاباش
248
00:10:56,056 --> 00:10:59,709
یا نوشتن دنباله براشونه؟
چرا هردوش نه؟
249
00:10:59,793 --> 00:11:01,076
نویسنده های خاصی توی ذهنته؟
250
00:11:01,160 --> 00:11:03,278
.درست جلوتون نشسته
251
00:11:03,363 --> 00:11:05,380
.تو نویسنده ای
.خب،نه
252
00:11:05,465 --> 00:11:06,682
اما میتونم چندتا از
253
00:11:06,767 --> 00:11:07,884
متن های ناتموم پدر رو
. به هم بچسبونم
254
00:11:07,967 --> 00:11:09,802
ینی مگه چقدر میتونه سخت باشه؟
255
00:11:12,605 --> 00:11:15,091
خب تافر، بهمون کلی ایده
.برای فکر کردن دادی
256
00:11:15,174 --> 00:11:17,793
.ممنون که وقت گذاشتید
.ممنونم
257
00:11:17,878 --> 00:11:19,211
.ممنون که اینجا اومدی
258
00:11:25,284 --> 00:11:27,036
.ممنون که باهاش شوخی کردی
259
00:11:27,120 --> 00:11:29,605
من اون کتابایی که برای تجدید چاپ
.انتخاب کرده رو بررسی می کنم
260
00:11:29,688 --> 00:11:32,359
.ببینیم چقدر ازشون گذشته
.منم همینکارو می کنم
261
00:11:33,826 --> 00:11:36,897
...و لایزا
262
00:11:37,697 --> 00:11:39,716
.ممنون
263
00:11:39,799 --> 00:11:40,716
خواهش
264
00:11:45,404 --> 00:11:47,923
و این وقتی بود که من
، یه بچه آرتیست بودم
265
00:11:48,008 --> 00:11:50,826
و من کسی که می شناختم و
.عاشقش بودم رو نقاشی کردم
266
00:11:53,513 --> 00:11:54,562
واسه آبزرو زمان مناسبیه؟
267
00:11:54,647 --> 00:11:56,264
...بله،بیا تو دین،حتما
268
00:11:56,349 --> 00:11:58,067
.دارم چندتا از کارای قدیمیمو نشون میدم
269
00:11:58,150 --> 00:12:00,135
حواسم به خاطرات قدیمیم هست
270
00:12:00,220 --> 00:12:01,971
تا وقتی که این خاطرات به
271
00:12:02,054 --> 00:12:03,239
.به یه نور افکن یا تونل ختم نشه
(مایه آبروریزی نشه)
272
00:12:03,322 --> 00:12:05,307
.اون خاطره ها بهتره که خاک شن
273
00:12:06,692 --> 00:12:11,047
خب این شویی بود که
درباره زنان ترنس بود
274
00:12:11,130 --> 00:12:14,182
the Lower East Side در
.همش روی بومه
275
00:12:14,267 --> 00:12:15,518
.استاد
.بله
276
00:12:15,601 --> 00:12:18,020
من یه بروشور برای اون شو
.بصورت آنلاین پیدا کردم
277
00:12:18,105 --> 00:12:22,424
اسمش این بود
کولی ها، ترنس ها، دزدها؟
(کلمه ترنس در متن انگلیسی به شکل توهین امیز استفاده شده)
278
00:12:23,876 --> 00:12:27,429
باشه،بچه ها،متن
.متن اینجا مهمه
279
00:12:27,514 --> 00:12:29,398
مگی در اون زمان در حال انجام
. کار مفید و خلاقانه بوده
280
00:12:29,481 --> 00:12:30,966
.ممنون دین
281
00:12:31,051 --> 00:12:34,269
ینی مشخصه که اون لغات از
لحاظ سیاسی صحیح نیستن
282
00:12:34,354 --> 00:12:37,005
اما هنر بازتابی از زمانیه
که انجام میشه،درسته؟
283
00:12:37,090 --> 00:12:39,558
پس بگذریم
.ممنون دین
284
00:12:40,559 --> 00:12:41,977
.خیلی خب
285
00:12:44,998 --> 00:12:46,115
!شت
286
00:12:46,198 --> 00:12:48,350
مگی، فکر میکنم لورن
... داره سعی می کنه
287
00:12:48,434 --> 00:12:50,953
نه،نه،نه،نه،نه
این چجوری متوقف میشه؟
288
00:12:51,038 --> 00:12:52,687
اوووه
!اوه
289
00:12:56,943 --> 00:12:58,661
...این
این دستشویی ماست؟
290
00:13:01,380 --> 00:13:02,932
استاد
این یکی رو چی صدا می زنید؟
291
00:13:03,015 --> 00:13:04,967
.این یکی "زن من" نامیده میشه
.اووه
292
00:13:05,052 --> 00:13:07,803
ببخشید
.هی ،کس
293
00:13:07,888 --> 00:13:10,807
.کس،گوش کن، وایسا، وایسا، بایست
294
00:13:10,890 --> 00:13:12,908
ببین،من خیلی متاسفم باشه؟
برای چی؟
295
00:13:12,993 --> 00:13:14,177
شوی مشکل دارت درباره زنان ترنس
296
00:13:14,260 --> 00:13:15,778
که مجبور شدم ازش دفاع کنم
297
00:13:15,863 --> 00:13:18,081
یا اینکه کل کلاس موفق شدن
سینه های زنمو ببینن؟
298
00:13:18,164 --> 00:13:20,249
.دومی
299
00:13:20,332 --> 00:13:22,217
شاید در نهایت تو گزینه مناسبی
. برای اینجا نباشی
300
00:13:22,302 --> 00:13:23,753
وایسا،چی؟
.نه نه نه،هستم
301
00:13:23,836 --> 00:13:25,488
.وایسا میتونم توضیح بدم
302
00:13:25,572 --> 00:13:28,624
کامیلا داشت بهم تکست میداد
میدونی
303
00:13:28,707 --> 00:13:31,995
چون داریم یه مجسمه برات می سازیم
304
00:13:32,078 --> 00:13:34,363
...از بالاتنه اش
305
00:13:34,447 --> 00:13:36,198
و قرار بود سورپرایز باشه
306
00:13:36,283 --> 00:13:39,701
.برای سالگرد ازدواجتون
.اون که ماه پیش بود
307
00:13:39,786 --> 00:13:41,837
که بیشتر سورپرایزش می کرد،درسته؟
308
00:13:41,922 --> 00:13:45,207
.باشه
.باشه
309
00:13:45,292 --> 00:13:48,211
خیلی ناراحت کننده شده
310
00:13:48,294 --> 00:13:50,479
اما قرار نیست به اخراجت منجر شه
311
00:13:50,562 --> 00:13:52,315
.پس بیا فراموشش کنیم و بگذریم
312
00:13:52,399 --> 00:13:55,183
پس خوبیم؟
.البته
313
00:13:55,268 --> 00:13:57,953
.معلومه که خوبیم
.ممنون
314
00:13:58,038 --> 00:14:00,589
ممنون چون من
.واقعا عاشق کارمم
315
00:14:00,673 --> 00:14:05,760
و قراره حسابی عاشق
. اون مجسمه شی
316
00:14:05,845 --> 00:14:07,196
نمیتونم صبر کنم
هان؟
317
00:14:36,875 --> 00:14:38,461
مزاحم شدم؟
318
00:14:38,544 --> 00:14:40,796
تا حالا انقدر متن در مورد
319
00:14:40,879 --> 00:14:42,264
.جزر و مد و باد نخونده بودم
320
00:14:42,349 --> 00:14:44,267
ایان بیشتر وقت ها تو
. همپتون می نوشت
321
00:14:44,350 --> 00:14:47,036
.قطعا نه تا جایی که من یادمه
322
00:14:47,120 --> 00:14:48,971
گمون کنم اون موقع ها
.خیلی کتاب نمی خوندم
323
00:14:49,056 --> 00:14:50,940
...و کاراکترهای زنش
324
00:14:51,024 --> 00:14:52,475
تک بعدی هستن؟
325
00:14:52,558 --> 00:14:54,911
خیلی با زن ها وقت نگذرونده
326
00:14:54,995 --> 00:14:57,046
.مخصوصا زن خودش
327
00:14:57,129 --> 00:14:59,399
.نمیتونیم اینا رو تجدید چاپ کنیم
328
00:15:02,902 --> 00:15:04,437
.نوشته من
329
00:15:06,206 --> 00:15:07,289
هنوز درگیر اینی؟
330
00:15:07,374 --> 00:15:08,791
نمیتونیم از
.ذهنم بیرونش کنم
331
00:15:08,875 --> 00:15:11,659
تعجب میکنم چندبار جزر و مد
.و باد رو تو ذهنم توصیف کردم
332
00:15:11,744 --> 00:15:13,162
333
00:15:13,245 --> 00:15:16,231
خدایا جودیث گفت
!تو اینو به ما مدیونی
334
00:15:16,316 --> 00:15:18,466
شاید تقصیر منه که ایان
.ایمپریکال رو ترک کرد
335
00:15:18,551 --> 00:15:19,835
فکر می کنی راجع به
رابطه اتون می دونست؟
336
00:15:19,918 --> 00:15:22,304
.باید فهمیده باشه
337
00:15:22,389 --> 00:15:24,072
خب، بالا بردن اون
. پرچم خیلی تابلو بود
338
00:15:24,157 --> 00:15:25,573
آره، به سلامتی بالا
.رفتن حتی بدتر بود
339
00:15:25,658 --> 00:15:27,976
حالا اون از گور منو
. مقصر میدونه
340
00:15:28,061 --> 00:15:29,745
.نباید به اون مراسم می رفتم
341
00:15:29,828 --> 00:15:31,264
.خیلی به همه این چیزا نزدیکم
342
00:15:32,764 --> 00:15:33,749
.بسپرش به من
343
00:15:33,832 --> 00:15:35,484
من توفرو برای نوشیدنی
. می برم بیرون
344
00:15:35,567 --> 00:15:37,352
نه من بهش میگم جوابمون منفیه
.نه نه نه نه
345
00:15:37,437 --> 00:15:40,288
.منصفانه نیست
.به اندازه ی کافی زحمت کشیدی
346
00:15:40,373 --> 00:15:42,174
.خودم از پسش بر میام
347
00:15:43,743 --> 00:15:44,994
.پس،منم باهات میام
348
00:15:52,552 --> 00:15:55,703
ترجمه و زیرنویس از
معصومه آوردی
349
00:15:55,788 --> 00:15:58,874
INSTAGRAM: i_am_masumeavardiii
350
00:16:02,095 --> 00:16:04,980
.خوشگله
351
00:16:05,065 --> 00:16:09,052
و یه دربان و آسانسور؟
352
00:16:09,135 --> 00:16:10,619
باورم نمیشه میتونم
.از پسش بر بیام
353
00:16:10,702 --> 00:16:13,255
اوه،آره
به طرز عجیبی مقرون به صرفه است
354
00:16:13,340 --> 00:16:16,491
وایسا... چرا فیلمبردار اینجاست؟
355
00:16:16,576 --> 00:16:18,711
دارن برای یه برنامه ی تلویزیونی
.املاک بازیگر انتخاب می کنند
356
00:16:19,912 --> 00:16:21,629
عقلتو از دست دادی؟
357
00:16:21,713 --> 00:16:23,166
امتیازاتشو باورت نمیشه
و این برای برندت
358
00:16:23,250 --> 00:16:24,700
.واقعا خوبه
برند من؟
359
00:16:24,783 --> 00:16:26,534
بله یه ویراستار و
سردبیر جوون جذاب
360
00:16:26,619 --> 00:16:28,836
از یه انتشاراتی بزرگ
الهام بخش زنان جوان و جذاب زیادیه
361
00:16:28,921 --> 00:16:31,307
که آپارتمان های لوکس بخرن
و اونا رو پر از کتاب کنن؟
362
00:16:31,390 --> 00:16:33,076
.الهام بخشه
.نه
363
00:16:33,159 --> 00:16:34,743
.من دختر ریلیتی شو نیستم
364
00:16:34,826 --> 00:16:37,580
کلسی اونا 6درصد سهم دلال رو کم می کنن
365
00:16:37,663 --> 00:16:40,216
و باهاش طراحی داخلی و
مبلمان انجام میدن ،خب؟
366
00:16:40,299 --> 00:16:42,784
.از همه طرف سود داره برات
.به این ویو نگاه کن
367
00:16:42,869 --> 00:16:45,620
.ببین
368
00:16:45,705 --> 00:16:47,322
و شرمنده
دلالی که قراره باهاش
369
00:16:47,407 --> 00:16:48,724
.کار کنی رو ببین
370
00:16:48,807 --> 00:16:50,658
خیلی خوشمزه تر از اون برادرای معاملات ملکین
371
00:16:50,743 --> 00:16:52,061
که شبیه فرزند نامیمون
372
00:16:52,144 --> 00:16:53,328
.بن افلک و براتن
373
00:16:53,413 --> 00:16:55,097
.باشه
374
00:16:55,182 --> 00:16:57,332
بدون کیسیون و مبله؟
375
00:16:57,417 --> 00:16:59,201
واقعا؟
376
00:16:59,286 --> 00:17:00,668
.اگر انتخابت کنن
377
00:17:00,753 --> 00:17:04,373
.سلام،کلسی پیترز
.سلام،برت وتکینز
378
00:17:04,457 --> 00:17:06,509
.درخواستتونو خوندم
درخواستم؟
379
00:17:06,593 --> 00:17:08,010
.اومم،من ترتیبشو برات دادم
380
00:17:08,095 --> 00:17:09,811
.سلام برت
جدا؟
381
00:17:09,895 --> 00:17:13,215
شما واقعا دلال معاملات ملکی هستین
یا فقط تو تلویزیون بازی می کنید؟
382
00:17:13,299 --> 00:17:15,451
فکر کنم هیچ وقت
برنامه رو ندیدی
383
00:17:15,535 --> 00:17:16,884
یا میدونی که من درواقع
384
00:17:16,969 --> 00:17:19,488
یکی از بهترین دلال های نیویورکم
.اون دلال معاملات ملکی تلویزیونیه
385
00:17:19,571 --> 00:17:21,023
.دقیقا
386
00:17:21,107 --> 00:17:24,460
و واقعیت اینه که
،اگه شما منو انتخاب کنی
387
00:17:24,544 --> 00:17:26,461
که امیدوارم بکنی
بهت قول میدم برات
388
00:17:26,546 --> 00:17:28,163
.آپارتمان رویاییتو پیدا کنم
389
00:17:28,248 --> 00:17:30,298
دارین به دخترم پیشنهاد میدین
که تو برنامه اتون باشه؟
390
00:17:30,383 --> 00:17:33,736
.آره، فکر کنم پیشنهاد دادم
391
00:17:33,819 --> 00:17:36,672
.دیوونگیه اما باشه
!آره
392
00:17:36,756 --> 00:17:38,340
،عالیه،عالیه
سه تا آپارتمان فوق العاده
393
00:17:38,424 --> 00:17:40,108
.دارم که فردا نشونتون بدم
394
00:17:40,192 --> 00:17:41,544
.بهمون خوش می گذره
395
00:17:41,627 --> 00:17:43,078
میسپرم تهیه کننده ها
.کاغذبازیاشو برات بفرستن
396
00:17:43,163 --> 00:17:45,513
.نه نه نه، به من
397
00:17:45,597 --> 00:17:48,183
این آپارتمان چی؟
.واقعا از این یکی خوشم میاد
398
00:17:48,268 --> 00:17:49,417
آره،نه
.این یکی واسه فروش نیست
399
00:17:49,501 --> 00:17:51,386
.فقط یه صحنه است
.اوه
400
00:17:54,807 --> 00:17:57,625
هرچقدر که به کتاب های ایان اهمیت میدیم
401
00:17:57,710 --> 00:18:00,429
تصمیم گرفتیم اونا رو
. چاپ مجدد نکنیم
402
00:18:00,512 --> 00:18:02,730
واقعا؟
چرا نه؟
403
00:18:02,815 --> 00:18:04,633
...به چند دلیل
404
00:18:04,717 --> 00:18:07,236
اولین دلیل حس می کنیم
کاراکترهای زن
405
00:18:07,319 --> 00:18:09,305
.فاقد جوهر و صدان
406
00:18:09,388 --> 00:18:10,806
خب، کتاب های همینگوی
.دائما در حال چاپ مجدده
407
00:18:10,890 --> 00:18:12,107
.و اون زن گریزه
408
00:18:12,192 --> 00:18:13,976
.این یه سو برداشت متداوله
409
00:18:14,059 --> 00:18:16,378
Lady Brett Ashley
در "The Sun Also Rises"
410
00:18:16,462 --> 00:18:18,980
.یه قهرمان تمام عیاره
.بانقص اما پیچیده
411
00:18:19,065 --> 00:18:21,416
.اما این فرصت از دست میره
412
00:18:21,500 --> 00:18:23,185
من تا 30 سالگی به ارثیه ام نمیرسم
413
00:18:23,269 --> 00:18:25,820
و کاتالوگ گذشته پدرم
.تمام چیزیه که از اون برام مونده
414
00:18:25,904 --> 00:18:29,625
.خب، تقریبا باید 30 ساله ات باشه
کی متولد شدی؟
415
00:18:29,709 --> 00:18:30,977
!سال 95
416
00:18:33,145 --> 00:18:36,065
چه ماهی؟
!آوریل
417
00:18:36,148 --> 00:18:37,549
چه خبره، میخوای برام کیک بپزی؟
418
00:18:38,917 --> 00:18:41,670
...نه، فقط ندیدم مادرت
419
00:18:41,753 --> 00:18:44,523
.خانواده ات رو از اون موقع ندیدم
420
00:18:47,926 --> 00:18:51,346
تو خیلی از
421
00:18:51,431 --> 00:18:53,749
پدرت بلندتری، درسته؟
422
00:18:53,833 --> 00:18:57,319
.آره، تقریبا از بقیه ی خانواده بلندترم
423
00:18:57,403 --> 00:18:59,221
.به خانواده ی پدریمم نرفتم
424
00:19:02,241 --> 00:19:03,392
.اوه
425
00:19:03,476 --> 00:19:05,260
چرا فکر میکنی ممکنه باشه؟
426
00:19:05,345 --> 00:19:07,329
خب اگه مامانمو اون
،موقع ها میشناختی
427
00:19:07,413 --> 00:19:08,763
یه شایعه ای رو می شنیدی که اون
428
00:19:08,847 --> 00:19:11,500
با یه شهرستانی تو قایق خرچنگ می خوابید
.خیلی وحشی بود
429
00:19:13,519 --> 00:19:16,271
...اووو...مادرت
430
00:19:16,355 --> 00:19:19,508
.باورش برام سخته
431
00:19:19,592 --> 00:19:22,845
.اون زن قدیمی ایه
432
00:19:22,929 --> 00:19:25,413
تنها چیز قدیمی راجع به مامانم
433
00:19:25,498 --> 00:19:26,981
اینه که چقدر دوست داره اونا رو بنوشه
(اولد-فشند اسم یه مشروبم هست)
434
00:19:31,671 --> 00:19:33,822
میشه یه چیزی ازتون بپرسم؟
435
00:19:38,644 --> 00:19:41,130
.بپرس
436
00:19:41,213 --> 00:19:43,231
ما اینجاییم که راجع به
،خیانت مادرم حرف بزنیم
437
00:19:43,316 --> 00:19:45,433
یا داریم سعی می کنیم
سر در بیاریم چطور میشه
438
00:19:45,518 --> 00:19:46,719
.از کتاب های پدرم پول دراورد
439
00:19:50,423 --> 00:19:53,608
تجدید چاپ کتاب ها
امر پر هزینه ایه
440
00:19:53,692 --> 00:19:56,744
و همیشه تضمین نمیکنه
441
00:19:56,828 --> 00:19:58,881
.اوکی؛آره،فهمیدم
.کتاب ها بی ارزشن
442
00:19:58,964 --> 00:20:00,949
.ممنون از وقتتون آقای بروکس
443
00:20:01,032 --> 00:20:05,538
.و...هرچی که گفتید اسمتون بود
444
00:20:08,540 --> 00:20:10,858
.واسه همینه ایان ایمپریکال رو ترک کرد
445
00:20:10,942 --> 00:20:13,996
خدایا باورم نمیشه
.الان دارم اینو می فهمم
446
00:20:14,079 --> 00:20:16,398
اما من از جودیث و
. خانواده اش دور بودم
447
00:20:16,482 --> 00:20:19,402
مطمئنی تابستون 94 بود که
448
00:20:19,486 --> 00:20:21,804
...وقتی جودیث
...میدونی، از میله بالا رفت
449
00:20:21,887 --> 00:20:25,106
منظورم بالا بردن پرچمه
...آره قطعا
450
00:20:25,191 --> 00:20:27,942
سن توفر جور در میاد
451
00:20:28,027 --> 00:20:30,778
.و...شنیدی چی گفت
452
00:20:30,863 --> 00:20:31,880
اون با کارگری که رو قایق
453
00:20:31,963 --> 00:20:35,049
صید خرچنگ کار می کرد
.رابطه داشته
454
00:20:35,134 --> 00:20:36,419
.اما این شایعه بود
455
00:20:36,502 --> 00:20:40,440
.شایعه منم، لایزا
456
00:20:42,107 --> 00:20:44,859
.من پدرشم
457
00:20:44,943 --> 00:20:46,729
.فکر نمی کنی شبیه منه
458
00:20:46,813 --> 00:20:48,948
.یکم
459
00:20:51,851 --> 00:20:54,836
...چطور قراره اینو توضیح بدم به
460
00:20:54,921 --> 00:20:57,056
کویین؟
461
00:20:59,125 --> 00:21:01,428
.دخترام
462
00:21:03,028 --> 00:21:05,847
نمیتونم باور کنم جودیث
.اینو ازم مخفی کرد
463
00:21:05,932 --> 00:21:08,867
.تو 20 ساله ات بود
چه توقعی داری؟
464
00:21:11,371 --> 00:21:13,605
...فردا میرم دیدن جودیث
465
00:21:15,407 --> 00:21:17,759
و راجع به اینکه چجور شرایط زندگیم
. سخت میشه صحبت کنم
466
00:21:17,844 --> 00:21:21,364
هر اتفاقی که بیفته
.درسته میشه چارلز،واقعا
467
00:21:23,249 --> 00:21:26,801
...آره،آره،ممنون
468
00:21:26,885 --> 00:21:28,570
.البته
469
00:21:28,654 --> 00:21:30,038
.شب بخیر
470
00:21:44,135 --> 00:21:45,921
471
00:21:46,005 --> 00:21:48,089
اوکی مطمئن شو که مدام لبخند
می زنی و مهربون باش
472
00:21:48,173 --> 00:21:49,291
در نتیجه اینجوری
آدم بده نشی،باشه؟
473
00:21:49,375 --> 00:21:50,459
وایسا چی؟
474
00:21:50,542 --> 00:21:51,426
مردم شاید ازت متنفر بشن
475
00:21:51,510 --> 00:21:52,827
،چون خیلی خوشگلی
476
00:21:52,912 --> 00:21:54,262
پس باید متقاعدشون
. کنی باهوشی
477
00:21:54,346 --> 00:21:55,830
.من باهوشم
.متاسفم
478
00:21:55,914 --> 00:21:57,231
واسه قهوه ای کردن موهاش خیلی دیره؟
479
00:21:57,316 --> 00:21:58,933
خیلی...خیلی تهدیدآمیزه
480
00:21:59,018 --> 00:22:01,002
این شکلات تلخ داوه؟
.
481
00:22:01,086 --> 00:22:02,086
482
00:22:04,523 --> 00:22:07,609
.لورن یکمم برا من بیار
483
00:22:07,693 --> 00:22:09,377
کلسی چه احساسی داری؟
484
00:22:09,461 --> 00:22:10,945
یکم عصبی
485
00:22:11,029 --> 00:22:13,816
کاملا طبیعیه
.اما باید عالی باشی
486
00:22:13,900 --> 00:22:15,817
آماده ای که خونه ی
.جدیدتو پیدا کنی
487
00:22:15,902 --> 00:22:18,119
.انجامش بدیم
488
00:22:18,203 --> 00:22:19,838
.اوکی
.ممنون
489
00:22:22,141 --> 00:22:23,991
.این اتاقو ببین
490
00:22:24,076 --> 00:22:25,861
میتونه محیط مطالعه
. خیلی خوبی باشه
491
00:22:25,944 --> 00:22:27,529
منظورم اینه که به عنوان ویراستار
و سردبیر ایمپریکال
492
00:22:27,614 --> 00:22:28,696
.اتاق کار ضروریه
493
00:22:28,780 --> 00:22:31,032
.من که میگم غیر قابل مذاکره است
494
00:22:32,117 --> 00:22:34,436
.باید یه کتابخونه اضافه کنم
495
00:22:34,520 --> 00:22:36,171
.زنی که میدونه چی می خواد
496
00:22:36,255 --> 00:22:37,873
وقتی که یه شغلی رو اداره
. می کنی واقعا مهمه
497
00:22:37,957 --> 00:22:41,576
ببین، شما داستان افسانه ی
هم چاپ می کنید/درسته؟
498
00:22:41,661 --> 00:22:44,046
پس چرا این نتونه مال تو باشه
شاهزاده کلسی؟
499
00:22:44,130 --> 00:22:46,481
یه قلعه با ویو
و از این بالا
500
00:22:46,566 --> 00:22:48,983
.بتونی هر شوالیه اژدهاکشی رو پیدا کنی
501
00:22:49,067 --> 00:22:51,185
.تماشاییه
502
00:22:51,269 --> 00:22:53,655
اما این شاهزاده به
. نجات نیازی نداره
503
00:22:53,740 --> 00:22:55,723
از طرز فکرت
. خوشم میاد
504
00:22:55,807 --> 00:22:56,791
یه چیزی که من به مشتریام میگم
505
00:22:56,875 --> 00:22:58,426
اونایی که تازه جدا شدن
506
00:22:58,510 --> 00:23:00,828
اینه که خوب زندگی کردن
. بهترین انتقامه
507
00:23:00,913 --> 00:23:03,332
.درسته
508
00:23:03,415 --> 00:23:04,432
صبر کن تا این
. کمد رو ببینی
509
00:23:04,517 --> 00:23:06,101
.بیا
510
00:23:19,731 --> 00:23:21,750
توفر به من گفت اگرچه هنوز
حق کپی رایت با شماست
511
00:23:21,834 --> 00:23:25,086
کتاب های پدرش رو
.تجدید چاپ نمی کنید
512
00:23:25,171 --> 00:23:28,173
پس...موضوع چیه؟
513
00:23:30,643 --> 00:23:32,278
اون پسرمه؟
514
00:23:34,145 --> 00:23:36,765
ببخشید؟
515
00:23:36,848 --> 00:23:38,750
من پدر توفر هستم؟
516
00:23:40,653 --> 00:23:43,105
اون اینو گفت؟
517
00:23:43,189 --> 00:23:45,807
اون گفت شایعاتی وجود داشته که تو
518
00:23:45,892 --> 00:23:49,044
با یه کارگر صید
.خرچنگ رابطه داشتی
519
00:23:51,998 --> 00:23:55,317
و فکر می کنی تو بودی؟
520
00:23:55,401 --> 00:23:59,788
.من بودم
.تابستون به یادموندنی ای بود
521
00:23:59,872 --> 00:24:01,557
...تو پرچمو بالا میاوردی
522
00:24:01,641 --> 00:24:04,393
من پرچمو تو خیلی از
!تابستونا بالا میاوردم
523
00:24:04,477 --> 00:24:05,594
.بذار ببینم
524
00:24:05,678 --> 00:24:07,730
.یه لوییس استخری بود
525
00:24:07,814 --> 00:24:09,964
صورت خال داره
پسر همسایه
526
00:24:10,048 --> 00:24:12,067
که جوش داشت
و بعد هم جری
527
00:24:12,151 --> 00:24:13,669
شایدم اسمش تری بود
.نمیدونم
528
00:24:13,752 --> 00:24:14,869
کی اهمیت میده؟
529
00:24:14,953 --> 00:24:16,404
کلی تابستون بود
530
00:24:16,489 --> 00:24:18,272
و کلی پسر جوون زیبا
531
00:24:18,356 --> 00:24:20,675
.که همه باهم جلو چشمم تار میشدن
532
00:24:20,759 --> 00:24:24,329
منظورم اینه که اون موقع ها خیلی
. سنگین مشروب میزدم
533
00:24:28,067 --> 00:24:31,787
و ایان راجع به
بیشترشون میدونست
534
00:24:31,871 --> 00:24:34,457
و مجبورم کرد سر بچه ها
.تست دی ان ای بدیم
535
00:24:34,540 --> 00:24:37,425
.همه از خودش هستن
536
00:24:37,509 --> 00:24:40,127
باورم نمیشه توفر میره اینور اونور
537
00:24:40,211 --> 00:24:43,065
.و خلافشو به دیگران میگه
538
00:24:43,148 --> 00:24:45,400
میدونم که پدرشو خیلی
. دوست نداشت
539
00:24:45,483 --> 00:24:48,936
.حدس میزنم به خودم رفته
540
00:24:49,020 --> 00:24:52,575
اما خوشحالم که تابستون
. برای تو پرمعنا بود
541
00:24:52,659 --> 00:24:55,277
.بود
542
00:24:55,361 --> 00:24:57,880
.حداقل فکر می کردم که بود
543
00:24:57,963 --> 00:25:01,916
توفر میتونه حق کپی رایت کتابهای
ایان رو داشته باشه
544
00:25:02,000 --> 00:25:03,786
بعد میتونه اونا رو برای تجدید چاپ بفروشه
545
00:25:03,869 --> 00:25:05,287
.یا هرکاری که دلش میخواد
546
00:25:06,939 --> 00:25:09,991
.من باید برم
.خب صبر کن حالا
547
00:25:10,076 --> 00:25:14,061
میتونی...میتونی بمونی
. و حافظه امو برگردونی
548
00:25:14,145 --> 00:25:17,332
منظورم اینه که مطمئنم ما
.چندتا فوت و فن جدید یاد گرفتیم
549
00:25:17,415 --> 00:25:19,151
تو طول این سالها، میدونی؟
550
00:25:20,952 --> 00:25:22,570
.خوشحالم که دوباره دیدمت جودیث
551
00:25:22,654 --> 00:25:23,939
552
00:25:24,022 --> 00:25:25,440
553
00:25:25,523 --> 00:25:27,174
554
00:25:27,259 --> 00:25:30,045
555
00:25:43,809 --> 00:25:46,694
تو اینجا چیکار میکنی؟
556
00:25:46,778 --> 00:25:50,365
فکر کردم شاید به یه دوست
. نیاز داشته باشی
557
00:25:50,449 --> 00:25:52,919
558
00:25:59,991 --> 00:26:01,809
559
00:26:04,262 --> 00:26:05,948
560
00:26:06,031 --> 00:26:09,551
561
00:26:09,635 --> 00:26:11,953
ببین میدونم که قول دادم
تو زندگی شخصیت
562
00:26:12,038 --> 00:26:13,788
دخالت نکنم
و قول میدم تو آینده
563
00:26:13,873 --> 00:26:15,123
بهتر به قولم بچسبم
564
00:26:15,207 --> 00:26:16,558
اما؟
565
00:26:16,643 --> 00:26:18,826
آیا توفر؟
566
00:26:18,911 --> 00:26:21,247
.نه، پسر من نیست
567
00:26:25,351 --> 00:26:27,269
خوبی؟
568
00:26:27,353 --> 00:26:29,637
آره
569
00:26:29,721 --> 00:26:32,240
یکم خجالت زده ام که حافظه ام
570
00:26:32,324 --> 00:26:34,409
درباره اون تابستون تو همپتون
. انقدر ضعیف بود
571
00:26:34,492 --> 00:26:35,844
572
00:26:35,927 --> 00:26:37,779
.هیچ ارزشی براش نداشت
573
00:26:37,864 --> 00:26:40,382
.اما برای تو یه معنی ای داشت
574
00:26:40,465 --> 00:26:42,250
از چیزی که الان احساس می کنی
باید برای تموم کردن کتابت
575
00:26:42,334 --> 00:26:44,720
.استفاده کنی
576
00:26:44,804 --> 00:26:45,887
ما باید
577
00:26:45,971 --> 00:26:47,839
"The Miseducation
of Henry Cane"
چاپش کنیم
578
00:26:50,076 --> 00:26:54,429
اگه اینکارو کنم به یه ویراستار
با استعداد نیاز دارم که
579
00:26:54,512 --> 00:26:56,949
.لبه های ناهموارو صاف کنه
580
00:26:58,349 --> 00:27:00,185
.یکی رو تو ذهنم دارم
581
00:27:02,755 --> 00:27:04,990
اونا میتونن کمک کنن که
گذشته رو بازنویسی کنم؟
582
00:27:06,992 --> 00:27:10,377
.حتما بهت میگن گذشته رو بپذیری
583
00:27:10,461 --> 00:27:13,332
زمان حال رو قدر بدون
.و رو به جلو حرکت کن
584
00:27:15,166 --> 00:27:16,767
این کاریه که ما می کنیم
حرکت رو به جلو؟
585
00:27:18,037 --> 00:27:20,087
چه شکلی هست ؟
586
00:27:20,172 --> 00:27:23,157
راست،چپ،راست،چپ
رو به جلو
587
00:27:23,241 --> 00:27:25,861
هربار یه قدم،خیلی راحت
588
00:27:25,944 --> 00:27:29,196
.حتی میتونم رو به عقب حرکت کنم
.تماشا کنش
589
00:27:30,615 --> 00:27:33,567
.یه عالمه فوت و فن
590
00:27:33,652 --> 00:27:34,970
.بهتره باورش کنی
591
00:27:35,054 --> 00:27:37,905
ترجمه و زیرنویس
592
00:27:37,990 --> 00:27:40,808
از
593
00:27:40,893 --> 00:27:43,177
معصومه آوردی
594
00:27:43,261 --> 00:27:46,164
معصومه آوردی
595
00:27:52,171 --> 00:27:53,488
instagram: i_am_masumeavardiii
596
00:27:53,572 --> 00:27:55,531
597
00:27:57,542 --> 00:27:59,326
598
00:27:59,411 --> 00:28:01,063
599
00:28:01,146 --> 00:28:02,631
600
00:28:02,714 --> 00:28:04,199
601
00:28:04,282 --> 00:28:06,468
602
00:28:06,551 --> 00:28:08,336
603
00:28:08,420 --> 00:28:10,538
604
00:28:10,622 --> 00:28:12,507
605
00:28:12,590 --> 00:28:15,309
606
00:28:15,394 --> 00:28:17,311
607
00:28:17,395 --> 00:28:19,464