1
00:02:17,570 --> 00:02:18,871
- Stmieva sa, strážnik.
2
00:02:56,876 --> 00:02:58,310
- Šerif, poďte sa na to
dole pozrieť.
3
00:03:30,210 --> 00:03:31,677
- Máme jej občianku?
4
00:03:31,679 --> 00:03:33,111
- Nie, pane.
5
00:03:33,113 --> 00:03:34,446
Žiadne príbuzenstvo s Paulom a Carol.
6
00:03:39,452 --> 00:03:40,652
- Kto je to?
7
00:03:42,088 --> 00:03:43,722
- Nuž, nateraz,
to je nejaká Jane Doe.
8
00:03:46,292 --> 00:03:47,593
Máš niečo?
9
00:03:47,595 --> 00:03:49,061
- Nič nebolo ukradnuté.
10
00:03:49,063 --> 00:03:50,796
Tiež ani škrabanec
zvonku domu.
11
00:03:52,198 --> 00:03:54,466
Nevyzerá, žeby sa tu
niekto vlámal.
12
00:03:54,468 --> 00:03:57,069
Mne to pripadá, ako keby
sa pokúšali dostať von..
13
00:06:04,331 --> 00:06:06,331
- Príčina smrti?
14
00:06:06,333 --> 00:06:09,234
- Čo keby sme to
zatiaľ preskočili?
15
00:06:09,236 --> 00:06:12,070
- No tak,
to by malo byť ľahké.
16
00:06:14,574 --> 00:06:16,975
- Inhalácia dymu.
17
00:06:16,977 --> 00:06:20,746
- Ty mi vravíš,
že pána Howarda zabil dym?
18
00:06:20,748 --> 00:06:23,348
- no, zničená nosná dutina
19
00:06:23,350 --> 00:06:25,450
zničené hrdlo, zničené pľúca...
20
00:06:25,452 --> 00:06:27,052
- Áno, zničené pľúca.
21
00:06:27,054 --> 00:06:29,654
Ale nezlučiteľné so životom.
22
00:06:29,656 --> 00:06:31,022
- Takže ty vravíš,
že to nie je COD?
23
00:06:31,024 --> 00:06:33,625
- Vravím len,
dvakrát meraj a raz rež.
24
00:06:36,396 --> 00:06:38,296
Kde polícia našla telo?
25
00:06:38,298 --> 00:06:40,465
- Uh, v jeho kuchyni.
26
00:06:40,467 --> 00:06:43,301
- Dom v plameňoch.
Vchodové dvere 10 metrov ďaleko.
27
00:06:43,303 --> 00:06:44,836
a ani sa nepokúša
k nim dostať.
28
00:06:44,838 --> 00:06:46,805
Pľúca sú zničené
29
00:06:46,807 --> 00:06:49,408
Ale dýchacie cesty nie sú
dostatočne obnažené.
30
00:06:51,644 --> 00:06:52,878
- Takže prestal dýchať
31
00:06:52,880 --> 00:06:54,513
predtým ako
sa oheň rozšíril?
32
00:06:57,016 --> 00:06:58,116
- Otvor ho.
33
00:07:01,921 --> 00:07:03,388
Teraz.
34
00:07:03,390 --> 00:07:04,523
Teraz to tu vidíš?
35
00:07:04,525 --> 00:07:07,359
Dole pod tylom.
- Zlomenina.
36
00:07:09,529 --> 00:07:11,163
- To vysvetľuje ten
opuch v mozgu.
37
00:07:11,165 --> 00:07:13,765
- Subdurálny hematóm.
38
00:07:13,767 --> 00:07:16,701
Toto je tá príčina.
A nie dym.
39
00:07:18,138 --> 00:07:20,605
Každý máme tajomstvá.
40
00:07:20,607 --> 00:07:23,108
Niektorí ich však skrývajú
lepšie ako ostatní.
41
00:07:23,110 --> 00:07:26,211
- Niektorí ľuďia sú však
lepší v ich hľadaní.
42
00:07:26,213 --> 00:07:28,413
- Viedol si si dobre.
Dostaneš sa tam.
43
00:07:32,251 --> 00:07:35,187
- Nikto sa po ňom
zatiaľ ani nezháňal.
44
00:07:35,189 --> 00:07:36,688
Bol sám,
to preto zomrel.
45
00:07:36,690 --> 00:07:38,990
- Zomrel pretože
spadol a udrel si hlavu.
46
00:07:43,763 --> 00:07:46,131
Máš na dnes plány?
47
00:07:46,133 --> 00:07:48,300
- Emma chce ísť na film
na pobrežie.
48
00:07:49,435 --> 00:07:52,270
- Myslel som, že to
tam už zavreli.
49
00:07:52,272 --> 00:07:54,172
- Uh, nie, kedy to
bolo napo sledy
50
00:07:54,174 --> 00:07:55,874
čo si si šiel
pozrieť nejaký film, oci?
51
00:07:58,311 --> 00:08:01,146
- Uh, ona má Alzheimera
52
00:08:01,148 --> 00:08:04,349
a on jej stavia dom.
53
00:08:05,518 --> 00:08:06,852
- The notebook?
54
00:08:06,854 --> 00:08:09,488
- Oh, hej, tvoja mama ma prinútila
ísť si to s ňou pozrieť
55
00:08:09,490 --> 00:08:11,289
na jej narodeniny.
56
00:08:11,291 --> 00:08:12,624
Zaspal som 5 minút po začiatku.
57
00:08:16,462 --> 00:08:18,263
Tak.
58
00:08:18,265 --> 00:08:19,731
Dokončíš to tu?
59
00:08:19,733 --> 00:08:20,966
- Hej.
60
00:08:24,570 --> 00:08:27,005
Tak čo, Tilden?
61
00:08:27,007 --> 00:08:28,940
Hematóm.
62
00:09:50,223 --> 00:09:51,556
Stanley.
63
00:09:53,759 --> 00:09:54,960
Oh.
64
00:09:58,297 --> 00:10:00,865
Hej, oci!
65
00:10:00,867 --> 00:10:02,334
Stanley má ešte jedného.
66
00:10:12,345 --> 00:10:13,678
Oci?
67
00:10:57,924 --> 00:10:59,457
Ježíši Kriste!
68
00:10:59,459 --> 00:11:01,393
- Je to tak ľahké!
69
00:11:01,395 --> 00:11:02,494
- Ako si sa tu dole dostala?
70
00:11:02,496 --> 00:11:03,828
- Kľúč bol vo výťahu.
71
00:11:03,830 --> 00:11:06,297
- Oh, môj bože.
72
00:11:06,299 --> 00:11:09,601
- Musím povedať, že takto
som to tu nečakala.
73
00:11:09,603 --> 00:11:12,370
Vravel si, že je to tu staré,
ale wow...
74
00:11:12,372 --> 00:11:14,673
- Myslel som, že sme sa
mali stretnúť pred vchodom.
75
00:11:14,675 --> 00:11:16,741
- No, čakanie bola nuda.
76
00:11:16,743 --> 00:11:18,643
- Kam, kam to ideš?
77
00:11:18,645 --> 00:11:20,578
- Obzerám si to tu.
78
00:11:20,580 --> 00:11:22,313
- Vráť sa.
79
00:11:22,315 --> 00:11:24,449
- Bože, toto miesto
je fakt klasa.
80
00:11:24,451 --> 00:11:27,285
- Nuž, tri generácie
Tildenovcov to tu zveľaďujú
81
00:11:27,287 --> 00:11:29,821
až dosiahli
toto výnimočné zariadenie.
82
00:11:29,823 --> 00:11:32,190
Hej, no tak.
83
00:11:32,192 --> 00:11:33,792
- Kam sa ponáhľaš?
84
00:11:33,794 --> 00:11:35,427
- Bol som tu dolu celý deň.
85
00:11:38,664 --> 00:11:41,933
- Ty ma môžeš prísť pozrieť do práce,
prečo ťa nemôžem prísť pozrieť ja?
86
00:11:41,935 --> 00:11:43,368
- Pracuješ v kníhkupectve.
87
00:11:57,416 --> 00:11:58,917
- Tu všade sú ľudia?
88
00:11:58,919 --> 00:12:00,218
- Dnes len traja.
89
00:12:02,455 --> 00:12:03,555
- Môžem jedného vidieť?
90
00:12:03,557 --> 00:12:06,357
- No, nie. Nie.
Nemôžeš jedného vidieť.
91
00:12:06,359 --> 00:12:07,392
- Prečo nie?
92
00:12:07,394 --> 00:12:09,728
- Pretože --
93
00:12:09,730 --> 00:12:11,930
keď vidíš niektoré veci,
tak ich nevieš vrátiť späť.
94
00:12:11,932 --> 00:12:13,398
- No tak, ja si si tým poradím.
95
00:12:13,400 --> 00:12:16,901
- Nie, nie. Navyše môj otec
je v tomto veľmi striktný.
96
00:12:16,903 --> 00:12:18,036
- Nevrav.
97
00:12:20,272 --> 00:12:22,273
Takže, ktorý to bude?
98
00:12:24,310 --> 00:12:26,511
- Myslíš to vážne?
99
00:12:26,513 --> 00:12:28,046
- A ty?
100
00:12:28,048 --> 00:12:29,614
- Si píšte...
101
00:12:29,616 --> 00:12:30,849
- Vyber si jedného.
102
00:12:50,136 --> 00:12:51,669
- Túto nie.
103
00:12:51,671 --> 00:12:52,737
Toho vedľa.
104
00:12:52,739 --> 00:12:55,006
- Telo je telo.
105
00:12:55,008 --> 00:12:56,508
- Hej, ale vytiahni toho.
106
00:13:21,535 --> 00:13:22,634
Načo je toto?
107
00:13:22,636 --> 00:13:25,170
- Aby sme si boli istý, že je po ňom.
108
00:13:25,172 --> 00:13:26,704
Boli časy,
keď bolo ťažko rozoznať
109
00:13:26,706 --> 00:13:28,473
osobu v kóme
od mŕtvej.
110
00:13:28,475 --> 00:13:31,843
Obhliadač mŕtvol preto uviazal zvončeky
každému v márnici
111
00:13:31,845 --> 00:13:32,877
Takže keď počuli 'cing'
112
00:13:32,879 --> 00:13:34,479
tak vedeli, že niekto tam dole
113
00:13:34,481 --> 00:13:36,314
ešte nie je celkom v stave odísť.
114
00:13:36,316 --> 00:13:37,549
- A prečo tu máte tento?
115
00:13:37,551 --> 00:13:41,119
- Nuž, som... som trochu
tradicionalista.
116
00:13:45,658 --> 00:13:46,791
- Prečo ste mu zakryli tvár?
117
00:13:46,793 --> 00:13:49,594
- Veľa mu z tej tváre nezostalo.
118
00:13:49,596 --> 00:13:52,897
Strela zblízka rovno do ksichtu
také veci zvykne spraviť.
119
00:13:52,899 --> 00:13:54,165
- Kto mu to spravil?
120
00:13:54,167 --> 00:13:57,068
- Uhol vniku naznačuje
že si to spravil sám.
121
00:13:57,070 --> 00:14:00,071
Kým sme v jeho systéme
nenašli strychnín.
122
00:14:00,073 --> 00:14:02,473
a súdiac podľa progresu
ktorý spravil
v jeho krvnom obehu
123
00:14:02,475 --> 00:14:06,444
už bol mŕtvy v čase,
keď mu niekto odstrelil tvár.
124
00:14:06,446 --> 00:14:08,379
- Prečo by to niekto robil?
125
00:14:08,381 --> 00:14:10,348
- Pýtaš sa ako tvoj frajer.
126
00:14:11,517 --> 00:14:13,785
Nechaj "prečo" na policajtov
a cvokárov.
127
00:14:13,787 --> 00:14:16,688
My sme tu na to,
aby sme našli príčinu smrti.
128
00:14:16,690 --> 00:14:18,756
Nič viac, nič menej.
129
00:14:29,101 --> 00:14:30,869
- Toto nechceš vidieť.
130
00:14:32,371 --> 00:14:33,605
- To je v poriadku.
131
00:14:55,327 --> 00:14:56,728
- Ale sa ti uľavilo.
132
00:14:56,730 --> 00:14:58,396
Mala si vidieť
aký si mala pohľad.
133
00:14:58,398 --> 00:14:59,998
- Nemôžem sa dočkať
vidieť ten tvoj pohľad
134
00:15:00,000 --> 00:15:01,099
keď zistíš,
že si dnes nevrzneš.
135
00:15:01,101 --> 00:15:02,967
- Whoa, whoa. Zadrž.
Zadrž. Zadrž.
136
00:15:02,969 --> 00:15:06,137
Ani keby som ťa zasypal
popkornom a gumenými medvedíkmi?
137
00:15:08,607 --> 00:15:10,108
- Máš šťastie, že si taký zlatý.
138
00:15:12,244 --> 00:15:13,544
Ako si si na toto zvykol?
139
00:15:15,915 --> 00:15:17,715
- Zvykneš si, ale aj nie.
140
00:15:20,886 --> 00:15:22,120
Šerif?
141
00:15:24,556 --> 00:15:26,858
- Kde máš otca?
- Čo sa stalo?
142
00:15:26,860 --> 00:15:28,259
- Prines ju sem,
Sheldon.
143
00:15:33,966 --> 00:15:35,066
- Oci, keď ma tu potrebuješ --
144
00:15:35,068 --> 00:15:36,501
- oh, nerob si starosti.
145
00:15:36,503 --> 00:15:37,835
Choďte a zabavte sa.
146
00:15:49,548 --> 00:15:52,150
- Videla si ten
Burkov pohľad?
147
00:15:52,152 --> 00:15:55,753
Myslím, že by tu teraz nebol,
keby to nebolo dôležité.
148
00:15:55,755 --> 00:15:56,821
- O čo tu ide?
149
00:15:56,823 --> 00:15:59,090
- no, môj otec --
- a sme doma...
150
00:15:59,092 --> 00:16:00,124
- Nemôžem ho v tom nechať samého.
151
00:16:00,126 --> 00:16:01,993
- Takže v tom zas necháš samu mňa.
152
00:16:01,995 --> 00:16:03,728
Čo bude robiť,
keď odídeš?
153
00:16:07,066 --> 00:16:08,099
- Nepovedal si mu to?
154
00:16:08,101 --> 00:16:10,435
- Nie, nie je to také ľahké.
155
00:16:10,437 --> 00:16:11,869
- Wow.
156
00:16:11,871 --> 00:16:13,204
- Zlato.
157
00:16:13,206 --> 00:16:15,073
Poviem mu to, OK?
158
00:16:15,075 --> 00:16:17,342
Hej, myslíš, že
sa mi tu chce byť?
159
00:16:17,344 --> 00:16:19,077
Tam dole?
160
00:16:19,079 --> 00:16:20,445
Toto nie je môj život.
161
00:16:20,447 --> 00:16:23,448
Nechcem byť Austin Tilden,
patológ v márnici.
162
00:16:25,084 --> 00:16:28,353
Len, práve teraz
potrebuje moju pomoc.
163
00:16:29,154 --> 00:16:31,222
- No tak, už sa to ťahá dva roky.
164
00:16:31,224 --> 00:16:32,890
Vie sa o seba postarať.
165
00:16:36,128 --> 00:16:37,829
- O pár hodín ťa čakám.
166
00:16:37,831 --> 00:16:41,733
Ešte stihneme polnočnú show,
vezmi si drink u Thorntona..
167
00:16:41,735 --> 00:16:43,401
Dva drinky.
168
00:16:43,403 --> 00:16:46,637
O jedenástej som celý tvoj.
Sľubujem.
169
00:16:47,973 --> 00:16:49,374
A nie, nesmej sa, veď vieš.
170
00:16:49,376 --> 00:16:50,842
Lebo úsmev znamená "Áno".
171
00:16:52,478 --> 00:16:53,644
Viem, že tak to je.
172
00:16:53,646 --> 00:16:55,313
A teraz si necháš
újsť celú príležitosť.
173
00:17:00,352 --> 00:17:01,586
- Možno.
174
00:17:04,757 --> 00:17:05,957
- si sexy!
175
00:17:21,640 --> 00:17:24,575
- Našli sme ju v pivnici
domu Douglasovcov.
176
00:17:24,577 --> 00:17:27,945
Žiadne doklady,
žiadne odtlačky v systéme.
177
00:17:27,947 --> 00:17:29,814
Nikto nemá poňatia,
kto by mohla byť.
178
00:17:29,816 --> 00:17:31,949
- Predpokladám, že nevieš,
ako sa tam dostala?
179
00:17:33,186 --> 00:17:34,452
Stanley.
180
00:17:36,922 --> 00:17:38,823
Tá potvora je
čo deň to drzejšia.
181
00:17:41,326 --> 00:17:44,562
- Alvarez tam niečo robil
u Paula a Carol.
182
00:17:44,564 --> 00:17:47,565
Môj tip?
To on zabil našu Jane Doe.
183
00:17:47,567 --> 00:17:49,434
Potreboval nejaké miesto
kde by sa zbavil tela.
184
00:17:49,436 --> 00:17:51,302
Nerátal s tým, že Douglasovci
budú doma
185
00:17:51,304 --> 00:17:52,737
alebo že Paul má 38-ku.
186
00:17:52,739 --> 00:17:54,138
Prvú vec čo zajtra spravím bude,
že ho predvediem.
187
00:17:54,140 --> 00:17:55,473
Ale teraz je naša priorita ona.
188
00:17:55,475 --> 00:17:56,774
- Oh, ešte, bolo by pekné
189
00:17:56,776 --> 00:17:58,242
pozrieť sa
na miesto činu
190
00:18:05,017 --> 00:18:06,317
- Mám tu štyroch mŕtvych
191
00:18:06,319 --> 00:18:08,786
a žiadne vodítko,
čo by ich mohlo spájať.
192
00:18:08,788 --> 00:18:11,956
- Nikto sa nehrá
na tvojom piesočku
193
00:18:11,958 --> 00:18:13,424
Ale máme nejaký protokol.
194
00:18:14,927 --> 00:18:17,895
- Novinári budú chcieť
ráno odpovede.
195
00:18:17,897 --> 00:18:19,130
a ja nemám nič.
196
00:18:23,535 --> 00:18:25,470
Teraz si kúpia 10-79.
197
00:18:25,472 --> 00:18:28,139
Môžem im dať
časť príbehu celú
198
00:18:28,141 --> 00:18:30,808
Ale čo im nepredám, je ona.
199
00:18:33,979 --> 00:18:36,114
- Časový rámec?
200
00:18:36,116 --> 00:18:37,882
- Musí to byť ešte dnes.
201
00:18:37,884 --> 00:18:38,983
- Ok.
202
00:18:42,221 --> 00:18:43,688
Nemusel si sa vracať.
203
00:18:44,923 --> 00:18:46,057
- Ja viem.
204
00:19:05,911 --> 00:19:08,746
- Toto je pitva
neidentifikovanej ženy
205
00:19:08,748 --> 00:19:11,149
naďalej známej ako "Jane Doe."
206
00:19:11,151 --> 00:19:13,117
Pitvu budem prevádzať ja,
207
00:19:13,119 --> 00:19:14,852
Tommy Tilden,
pridelený patológ.
208
00:19:14,854 --> 00:19:17,588
Asistovať mi bude
Austin Tilden
209
00:19:17,590 --> 00:19:20,391
certifikovaný zdravotný technik.
210
00:19:20,393 --> 00:19:23,728
Pitva bude vykonaná
v štyroch krokoch
211
00:19:23,730 --> 00:19:26,497
počnúc vyhodnotením zovňajšku
212
00:19:26,499 --> 00:19:28,399
Nasledovať bude
vyhodnotenie vnútorných orgánov
213
00:19:28,401 --> 00:19:30,735
srdca, pĺúc,
tráviacich orgánov
214
00:19:30,737 --> 00:19:32,904
a nakoniec mozgu.
215
00:19:32,906 --> 00:19:34,305
- Na nasledujúcich pár dní
216
00:19:34,307 --> 00:19:35,706
tu máme nádherné počasie.
217
00:19:35,708 --> 00:19:40,011
- Osoba má 25 - 30 rokov.
218
00:19:40,013 --> 00:19:41,913
- Vyzerá, že má.
219
00:19:41,915 --> 00:19:46,150
- Osoba vyzerá, že má 25 - 30 rokov.
220
00:19:46,152 --> 00:19:49,120
Beloška.
Pokožka vyzerá normálne.
221
00:19:49,122 --> 00:19:53,391
Žiadne vonkajšie znaky
krvácania alebo podliatin.
222
00:19:53,393 --> 00:19:56,561
Žiadne jazvy, žiadne
zreteľné vonkajšie znaky.
223
00:19:59,199 --> 00:20:01,699
Vlasy, hnedé.
224
00:20:02,267 --> 00:20:03,434
Oči...
225
00:20:05,837 --> 00:20:06,971
...šedé?
226
00:20:10,809 --> 00:20:11,943
- Huh.
227
00:20:14,179 --> 00:20:15,646
Takýto zákal
sa len tak nevidí.
228
00:20:15,648 --> 00:20:17,481
pokiaľ telo nie je mŕtve
niekoľko dní.
229
00:20:21,286 --> 00:20:23,821
Žiadna lividita.
230
00:20:23,823 --> 00:20:25,590
- Ani rigor mortisr.
231
00:20:25,592 --> 00:20:27,291
Čo myslíš, kedy zomrela?
232
00:20:27,293 --> 00:20:29,594
- Nuž, je chladnejšia
ako vonkajšia teplota.
233
00:20:29,596 --> 00:20:31,262
- Možno, podmienky
na mieste kde bola?
234
00:20:31,264 --> 00:20:33,431
- Môžu tu byť vedľajšie faktory.
235
00:20:33,433 --> 00:20:35,633
- Pozri, aký má malý pás.
236
00:20:35,635 --> 00:20:37,602
Ako keby ani nezapadal
do zbytku tela.
237
00:20:37,604 --> 00:20:38,803
- Môže to vyť vrodené.
238
00:20:38,805 --> 00:20:40,471
To sa nedozvieme,
kým ju neotvoríme.
239
00:20:40,473 --> 00:20:42,740
Poznač si to.
Vrátime sa k tomu neskôr.
240
00:21:11,169 --> 00:21:12,937
Jej zápästia a kotníky
sú zlomené.
241
00:21:14,506 --> 00:21:17,008
- Ako si dokážeš zlomiť
zápästia a kotníky
242
00:21:17,010 --> 00:21:18,976
bez žiadnych vonkajších znakov?
243
00:21:18,978 --> 00:21:21,145
- Oh, toto vídam stále.
244
00:21:21,147 --> 00:21:22,346
Jednoduché zlomeniny.
245
00:21:22,348 --> 00:21:24,982
- Jednoduché? Uh-uh.
Jej kĺby sú rozbité.
246
00:21:29,321 --> 00:21:31,689
Čo je toto?
Čo je to, špina?
247
00:21:31,691 --> 00:21:34,258
- Nie, nie, je to hustejšie.
248
00:21:34,260 --> 00:21:36,861
Ťažšie.
249
00:21:36,863 --> 00:21:39,363
To je -- rašelina.
250
00:21:39,365 --> 00:21:42,300
To som nevidel už roky.
251
00:21:42,302 --> 00:21:44,135
- Je to tiež
pod nechtami na nohách.
252
00:21:44,137 --> 00:21:47,638
- Hej, stopové množstvo
má aj vo vlasoch.
253
00:21:48,707 --> 00:21:51,309
Je tým pokrytá
254
00:21:51,311 --> 00:21:52,710
- Ako keby, možno
v tom bola pochovaná?
255
00:21:54,413 --> 00:21:55,980
Kde ešte teraz nájdeš rašelinu?
256
00:21:55,982 --> 00:21:58,683
- Kúpiš v lekárni.
257
00:21:58,685 --> 00:22:01,218
Ale prirodzene v zemi.
258
00:22:02,421 --> 00:22:03,754
...na severe.
259
00:22:03,756 --> 00:22:05,323
Nie tu v okolí.
260
00:22:09,728 --> 00:22:13,731
Nosná dutina,
bez znakov popálenín.
261
00:22:13,733 --> 00:22:16,834
Bez tekutín
a cudzích substancií
262
00:22:16,836 --> 00:22:19,170
a ušné kanály sú...
263
00:22:21,773 --> 00:22:22,973
...čisté.
264
00:22:28,380 --> 00:22:30,581
Oh.
265
00:22:30,583 --> 00:22:32,483
Toto som nečakal.
266
00:22:32,485 --> 00:22:33,584
- Jazyk bol --
267
00:22:33,586 --> 00:22:35,353
- odlúčený
268
00:22:35,355 --> 00:22:37,555
Hrubo. Nie chirurgicky.
269
00:22:37,557 --> 00:22:38,823
- Nuž, mohla si ho
aj odhryznúť, vieš
270
00:22:38,825 --> 00:22:40,558
v prípade neúnosného napätia.
271
00:22:40,560 --> 00:22:42,526
- toto nie sú stopy po hryzaní.
272
00:22:42,528 --> 00:22:46,130
Pozri, zvráskavenie.
Huh?
273
00:22:52,270 --> 00:22:54,872
Niečo také som už
predtým videl.
274
00:22:54,874 --> 00:22:57,675
Asi pred 15-mi rokmi.
275
00:22:57,677 --> 00:23:00,611
Obchodovanie so ženami
okolo Norfolku.
276
00:23:01,546 --> 00:23:03,347
Dve dievčatá
277
00:23:03,349 --> 00:23:06,117
ruky a nohy
278
00:23:06,119 --> 00:23:08,819
pevne zviazané
279
00:23:08,821 --> 00:23:10,821
aby nemohli ujsť.
280
00:23:10,823 --> 00:23:12,990
Vyrezané jazyky
281
00:23:12,992 --> 00:23:14,358
pretože veľa kričali.
282
00:23:14,360 --> 00:23:17,828
- myslíš, že v tom
môže byť prostitúcia?
283
00:23:17,830 --> 00:23:19,597
- Nemôžem to vylúčiť.
284
00:24:04,376 --> 00:24:08,012
Tu, chýba jej stolička
vľavo dole.
285
00:24:08,814 --> 00:24:10,514
Ako máš z toho dojmy?
286
00:24:33,271 --> 00:24:36,240
- Je to definitívne
nejaký druh látky.
287
00:24:36,242 --> 00:24:39,276
- Zabaľ to.
Pošli to do labáku.
288
00:25:01,234 --> 00:25:04,768
Žiadne cudzie telesné tekutiny
nie sú prítomné.
289
00:25:04,770 --> 00:25:06,337
Podaj mi tampón.
290
00:25:35,967 --> 00:25:39,537
Ah, vnútri je roztrhaná.
291
00:25:39,539 --> 00:25:43,340
Sú tam hrbolčeky,
ryhy v tkanive.
292
00:25:43,975 --> 00:25:45,109
- Odreniny?
293
00:25:45,111 --> 00:25:47,411
- Nie. Rezy.
294
00:25:48,313 --> 00:25:50,180
Zámerné.
295
00:25:55,954 --> 00:25:58,522
- Zmrzačený jazyk,
rozbité kĺby
296
00:25:58,524 --> 00:26:00,891
vaginálne zranenia...
297
00:26:00,893 --> 00:26:03,093
Teória naznačuje.
298
00:26:03,095 --> 00:26:05,062
- Sotva sme ukončili
externú prehliadku.
299
00:26:06,131 --> 00:26:07,698
Ešte sa máme kam uberať.
300
00:26:18,109 --> 00:26:21,211
Budeme postupovať
interným vyšetrením
301
00:26:21,213 --> 00:26:23,647
Začneme srdcom a pĺúcami.
302
00:26:24,783 --> 00:26:26,183
Pomôž mi s tým blokom.
303
00:27:38,757 --> 00:27:42,026
- Nemali by takto krvácať,
hejže?
304
00:27:45,296 --> 00:27:47,498
- Už som také videl.
305
00:27:47,500 --> 00:27:50,067
Ale iba u čerstvých tiel.
306
00:27:50,069 --> 00:27:51,735
Mŕtvych tak hodinku, možno dve.
307
00:27:51,737 --> 00:27:54,705
Je to spôsobené zvýšením tlaku.
308
00:28:10,689 --> 00:28:12,022
- Čo je to?
309
00:28:12,024 --> 00:28:14,024
Možno melanóm?
310
00:28:15,493 --> 00:28:17,628
- Zvnútra?
311
00:28:17,630 --> 00:28:19,329
Možné.
312
00:28:19,331 --> 00:28:21,598
Uvidíme s čím príde labák.
313
00:28:31,976 --> 00:28:33,744
Môžeš mi podať
kliešte na hrudník?
314
00:28:42,921 --> 00:28:44,288
Ešte dnes?
315
00:29:00,105 --> 00:29:01,371
- Doriti.
316
00:29:05,844 --> 00:29:07,044
- Čo si porobil?
317
00:29:07,046 --> 00:29:09,012
- Oh, upracem to.
318
00:29:09,014 --> 00:29:10,748
- Potrebujem aby si sa sústredil.
319
00:29:11,750 --> 00:29:13,617
- Viem.
320
00:29:17,122 --> 00:29:19,790
- Nuž, mal si pravdu.
321
00:29:20,925 --> 00:29:23,494
Jej pás nezapadá
do zbytku tela.
322
00:29:23,496 --> 00:29:24,728
A nie je to vrodené.
323
00:29:24,730 --> 00:29:25,996
- Tak čo je to?
324
00:29:25,998 --> 00:29:30,400
No, keď pridlho
nosíš korzet...
325
00:29:30,402 --> 00:29:33,604
- nevyšlo to z módy už
pred pár sto rokmi?
326
00:29:56,327 --> 00:29:57,928
- Pľúca
327
00:29:57,930 --> 00:30:00,664
značne začiernené.
328
00:30:00,666 --> 00:30:03,600
- Nepovedal by som na ňu,
že bola fajčiarka.
329
00:30:03,602 --> 00:30:05,169
- Mohla fajčiť
330
00:30:05,171 --> 00:30:08,405
desať balíčkov denne po dobu 30 rokov
331
00:30:08,407 --> 00:30:09,840
aj tak by to nevysvetľovalo.
332
00:30:12,143 --> 00:30:13,710
- Ale toto ju zabilo, hejže?
333
00:30:13,712 --> 00:30:16,713
- Nie, pri takom
rozsiahlom poškodení pľúc
334
00:30:16,715 --> 00:30:21,618
by som čakal, že bude mať telo
pokryté popáleninami 3. stupňa.
335
00:30:21,620 --> 00:30:24,588
Ako keby si našiel
guľku v mozgu
336
00:30:26,090 --> 00:30:27,925
ale žiaden otvor po guľke.
337
00:30:36,734 --> 00:30:39,069
Jej srdce má znaky.
338
00:30:39,071 --> 00:30:41,138
Takmer ako keby bolo porezané.
339
00:30:44,542 --> 00:30:47,077
- No, nie len jej srdce.
340
00:30:47,079 --> 00:30:50,180
Čo myslíš že to je?
Genetická vada?
341
00:30:50,182 --> 00:30:51,849
- Pravdepodobne zjazvené tkanivo.
342
00:30:51,851 --> 00:30:54,384
- Zjazvené tkanivo?
343
00:30:54,386 --> 00:30:55,786
Z čoho?
344
00:30:58,189 --> 00:31:00,524
- Predstav si, že
všetky tie interné zranenia
345
00:31:00,526 --> 00:31:03,427
boli vykonané externe.
346
00:31:03,429 --> 00:31:05,629
Rozmliaždené zápästia a kotníky
347
00:31:05,631 --> 00:31:09,066
spálené pľúca,
zjazvené orgány.
348
00:31:09,068 --> 00:31:10,634
Ako by to asi vyzerá?
349
00:31:10,636 --> 00:31:13,270
- Mohla byť zmrzačená.
350
00:31:13,272 --> 00:31:16,073
Znetvorená na nepoznanie.
351
00:31:16,075 --> 00:31:18,008
ale to nie je.
352
00:31:19,510 --> 00:31:22,279
Ako to, do pekla,
vôbec spravili?
353
00:31:29,220 --> 00:31:31,388
- Ak chceš niekoho zabiť,
tak ho zastrelíš
354
00:31:31,390 --> 00:31:34,224
alebo otráviš, alebo utopíš.
355
00:31:34,226 --> 00:31:35,959
Milión ľahšíh spôsobov.
356
00:31:35,961 --> 00:31:38,228
Nerobil by si to takto zložito
357
00:31:38,230 --> 00:31:41,832
iba ak by si chcel,
aby trpel
358
00:31:49,274 --> 00:31:50,307
čo to do...
359
00:31:50,309 --> 00:31:51,742
- Pozriem sa na to.
360
00:32:24,042 --> 00:32:25,776
- Tak čistá.
361
00:33:08,720 --> 00:33:10,320
Čo sa s tebou stalo?
362
00:34:55,394 --> 00:34:57,327
Čo sa dopekla stalo?
363
00:34:57,329 --> 00:34:58,762
Si OK?
364
00:34:58,764 --> 00:35:00,664
- Niečo je vo ventilácii.
365
00:35:05,670 --> 00:35:07,003
Vďaka.
366
00:35:13,344 --> 00:35:14,778
Oh, doriti.
367
00:36:48,139 --> 00:36:49,606
- Daj mi minútku.
368
00:37:38,856 --> 00:37:40,257
Čo to robíš?
369
00:37:41,792 --> 00:37:44,394
- Šuflík...
370
00:37:44,396 --> 00:37:46,496
Musel som ho nedobre zavrieť.
371
00:37:55,339 --> 00:37:58,174
- Stanley bol už
riadna otrava.
372
00:37:58,176 --> 00:38:00,277
Ale bol tvojej matky.
373
00:38:00,279 --> 00:38:02,679
Jedna z mála vecí
čo mi po nej zostali.
374
00:38:04,515 --> 00:38:06,082
- Hej, tiež mi chýba.
375
00:38:06,084 --> 00:38:08,385
- Správne.
Poďme ďalej.
376
00:38:11,757 --> 00:38:15,358
Toto je tretie štádium
pitvy Jane Doe.
377
00:38:16,160 --> 00:38:17,694
Začneme žalúdkom
378
00:38:17,696 --> 00:38:20,030
a gastro-intestinálnym
systémom.
379
00:38:25,136 --> 00:38:28,872
- Oci, môžeš sa so mnou porozprávať.
380
00:38:28,874 --> 00:38:31,675
- Nič pred tebou neskrývam.
381
00:38:31,677 --> 00:38:35,278
- Ty len... takto sa nechováš
ani kvôli ľuďom...
382
00:38:36,681 --> 00:38:38,248
- Som v pohode.
383
00:38:41,519 --> 00:38:42,986
- V poriadku.
384
00:38:55,132 --> 00:38:56,566
Čo je to?
385
00:38:58,336 --> 00:39:00,203
Kvet?
386
00:39:18,256 --> 00:39:21,624
- Durman.
Paralyzujúca látka.
387
00:39:21,626 --> 00:39:24,427
Pravdepodobne to vysvetľuje
zápaly na jej orgánoch.
388
00:39:25,696 --> 00:39:28,365
Hmm.
To je divné.
389
00:39:38,075 --> 00:39:39,642
Podľa všetkého
bude zo severu.
390
00:39:41,278 --> 00:39:43,146
- Hej, ale ako potom
skončila tu?
391
00:39:43,148 --> 00:39:44,914
- Pekne jedno po druhom.
392
00:39:44,916 --> 00:39:47,050
Snažím sa tomu celému
prísť na kĺb.
393
00:39:51,590 --> 00:39:54,924
- Nárazy vetra dosahujú
až do 100 km za hodinu.
394
00:39:54,926 --> 00:39:57,994
Očakávame, že úhrny zrážok
môžu dosiahnuť až 80mm za hodinu.
395
00:39:57,996 --> 00:40:01,398
táto búrka môže byť
oveľa silnejšia, ako obvykle.
396
00:40:01,400 --> 00:40:05,769
- Oci, čo keby sme to
dokončili radšej až ráno?
397
00:40:07,471 --> 00:40:10,039
- Burke potrebuje správu ešte dnes.
398
00:40:10,041 --> 00:40:12,942
A my sme poriadne ani len nezačali.
399
00:40:12,944 --> 00:40:15,812
Keď niečo začneme,
tak to dokončíme.
400
00:40:17,448 --> 00:40:19,682
Chceš odísť? Odíď...
401
00:40:19,684 --> 00:40:20,917
...odíď.
402
00:41:12,636 --> 00:41:15,705
- To vyzerá ako
nejaký druh závoja.
403
00:41:15,707 --> 00:41:18,942
- Hmm. Starého.
404
00:41:18,944 --> 00:41:20,877
- Žalúdočné kyseliny to
mali rozložiť.
405
00:41:20,879 --> 00:41:25,014
Myslím, fakt, že je to
neporušené je úžasný.
406
00:41:27,618 --> 00:41:30,286
Pozri, čo to je?
407
00:41:30,288 --> 00:41:31,821
Rímske čísla?
408
00:41:51,108 --> 00:41:52,809
OK.
409
00:41:52,811 --> 00:41:55,678
- Tie čísla.
410
00:41:55,680 --> 00:41:59,349
Usporiadanie.
T a -- a toto s.
411
00:41:59,351 --> 00:42:00,617
Nesedí to.
412
00:42:03,954 --> 00:42:05,688
Čo robíš?
413
00:42:25,242 --> 00:42:27,210
- Niekto jej vytrhol zub
414
00:42:27,212 --> 00:42:28,511
obalil do látky
a prinútil ju
415
00:42:28,513 --> 00:42:29,679
to zhltnúť.
416
00:42:31,115 --> 00:42:32,382
- A dôvod?
417
00:42:32,384 --> 00:42:33,383
- Neviem. Náboženský?
418
00:42:33,385 --> 00:42:35,852
Je to možné, uh, rituálny?
419
00:42:35,854 --> 00:42:38,788
- No, tak si to zhrňme.
420
00:42:38,790 --> 00:42:40,990
Každý rituál má svoj účel.
421
00:42:40,992 --> 00:42:43,693
Čo sme tu doteraz videli?
422
00:42:43,695 --> 00:42:45,962
- Najskôr ju spútali.
423
00:42:45,964 --> 00:42:49,399
Potom jej vytrhli jazyk,
otrávili ju
424
00:42:49,401 --> 00:42:52,735
paralyzovali ju
prinútili spolknúť tú látku.
425
00:42:52,737 --> 00:42:59,175
Potom, uh, tie rezy
vnútorné zmrzačenie, bodnutia.
426
00:42:59,177 --> 00:43:02,812
Potom, ako keby to nestačilo,
tak ju spálili.
427
00:43:07,686 --> 00:43:09,819
Takmer ako ľudská obeta.
428
00:43:11,322 --> 00:43:13,523
- Musím vám oznámiť
že máme vážne hlásenia o počasí
429
00:43:13,525 --> 00:43:16,326
prichádzajúce zo všetkých
monitorovacích staníc
po celom štáte.
430
00:43:16,328 --> 00:43:18,628
Máme tu teraz
v plnej platnosti výstrahy
pred náhlymi záplavami
431
00:43:18,630 --> 00:43:20,296
pre celú oblasť Granthamu.
432
00:43:22,800 --> 00:43:25,001
Úrady majú obavy..
433
00:43:25,970 --> 00:43:27,637
- Nemôžeš niekoho
takto zabiť
434
00:43:27,639 --> 00:43:30,173
aby si nenechal
žiadne vonkajšie znaky.
435
00:43:30,175 --> 00:43:33,209
Veď nemá ani len
zlomený nechet.
436
00:43:33,211 --> 00:43:35,845
- Keby sme aspoň prišli na to,
prečo bola takto mučená
437
00:43:35,847 --> 00:43:38,114
- tu dole,
ak to nevidíš
438
00:43:38,116 --> 00:43:41,050
dotkni sa toho, nezáleží na tom.
439
00:43:41,052 --> 00:43:45,121
- Tieto telá, to nie sú
len reporty, tati.
440
00:43:45,123 --> 00:43:47,256
Toto sa jej stalo
z nejakého dôvodu.
441
00:43:47,258 --> 00:43:48,825
- Verte mi, ak vám poviem
442
00:43:48,827 --> 00:43:51,661
že to nie je búrkau
v ktorej by ste chceli zostať trčať
443
00:43:53,397 --> 00:43:54,797
Ak ste doma, zostaňte doma.
444
00:43:56,734 --> 00:43:58,368
Jedna vec je istá.
445
00:43:58,370 --> 00:43:59,836
Nikam nejdete.
446
00:44:14,853 --> 00:44:16,019
- Hej, oci?
447
00:44:19,691 --> 00:44:22,558
Myslím, že by sme
mali odtiaľ vypadnúť.
448
00:44:40,512 --> 00:44:42,945
Pomôž mi s tým.
449
00:45:04,535 --> 00:45:05,768
- Ja to jebem.
450
00:45:41,940 --> 00:45:43,239
- Čo to kurva...?
451
00:45:47,611 --> 00:45:49,946
Oci? Oci?
452
00:45:49,948 --> 00:45:51,247
- Tu!
453
00:46:06,630 --> 00:46:08,631
Vypadnime stadiaľ dopiči.
454
00:46:19,843 --> 00:46:22,178
- Poď, poď.
455
00:46:31,121 --> 00:46:32,455
- Generator.
456
00:46:38,929 --> 00:46:40,596
- Nie je dosť elektriny.
457
00:46:54,044 --> 00:46:56,078
- Je to zaseknuné.
458
00:46:56,080 --> 00:46:59,482
Pomôž mi s tým.
Pomôž mi s tým!
459
00:47:04,421 --> 00:47:05,855
Ten starý strom spadol.
460
00:47:12,930 --> 00:47:14,897
- Kurva!
461
00:47:14,899 --> 00:47:17,233
- Kancelária. Pevná linka.
462
00:47:50,334 --> 00:47:52,735
- Čo to doriti bolo?
- Neviem.
463
00:47:55,172 --> 00:47:56,672
Oh, vďaka bohu.
464
00:47:59,343 --> 00:48:01,310
- Okres Harding
úrad šerifa.
465
00:48:01,312 --> 00:48:04,046
- Tu je Tommy Tilden.
Je to naliehavé, potrebujeme pomoc.
466
00:48:04,048 --> 00:48:05,448
- Prepáčte, zle vás
počujeme --
467
00:48:05,450 --> 00:48:06,949
- Dajte mi k telefónu Burka.
468
00:48:10,554 --> 00:48:11,954
- Tu je Burke.
469
00:48:11,956 --> 00:48:15,358
- Sheldon, tu je Tommy.
Mal by si tu teraz prísť.
470
00:48:15,360 --> 00:48:18,227
- Haló? Tommy?
ledva ťa počujem
seká mi tu tvoj hlas.
471
00:48:18,229 --> 00:48:21,497
- Sheldon! Sheldon, sme tu
uväznení, doboha..
472
00:48:21,499 --> 00:48:23,165
Sheldon, prosím --
- Tommy.
473
00:50:02,599 --> 00:50:04,100
- ČO sa to doriti deje?
474
00:50:06,470 --> 00:50:07,803
To ona.
475
00:50:09,539 --> 00:50:12,341
Všetko bolo fajn, až kým ju Burke
nepreviezol tými dverami.
476
00:50:12,343 --> 00:50:15,411
- Synku --
- Kým sme ju nerozrezali.
477
00:50:15,413 --> 00:50:17,913
- Rozprávaš
o mŕtvom tele.
478
00:50:30,727 --> 00:50:33,429
- Veci, čo sme v
nej našli
479
00:50:33,431 --> 00:50:36,732
jej zranenia, tie znaky.
480
00:50:36,734 --> 00:50:38,634
Nemôžeš povedať, že je to len telo.
481
00:50:57,454 --> 00:51:00,656
Nemali sme odísť.
482
00:51:00,658 --> 00:51:02,058
Ja som chcel odísť.
483
00:51:11,368 --> 00:51:12,535
Oci!
484
00:51:18,942 --> 00:51:20,609
Oh.
485
00:51:20,611 --> 00:51:22,411
- Nie!
486
00:51:22,413 --> 00:51:24,547
Oci! Oci!
487
00:51:34,858 --> 00:51:36,092
Oci?
488
00:51:36,094 --> 00:51:38,394
- Oh, kurva. Oh..
489
00:51:50,575 --> 00:51:51,907
- Oh, bože môj.
490
00:51:52,709 --> 00:51:54,043
Oh, bože môj.
491
00:51:54,811 --> 00:51:56,879
- Opatrne, opatrne.
492
00:51:58,282 --> 00:52:01,250
Oh, god! Ohh.
493
00:52:01,252 --> 00:52:02,918
Pomôž mi vstať.
- Yeah.
494
00:52:06,723 --> 00:52:08,057
- Je mi fajn.
495
00:52:10,260 --> 00:52:11,760
Boli šedé.
496
00:52:14,131 --> 00:52:15,631
Jej oči.
497
00:52:16,967 --> 00:52:18,634
Malo to jej oči.
498
00:52:19,970 --> 00:52:22,905
- To som sa ti
snažil povedať.
499
00:52:22,907 --> 00:52:24,073
Je to ona.
500
00:52:25,208 --> 00:52:27,009
- Oh, nie, to nie je možné.
501
00:52:27,011 --> 00:52:28,844
- Nie, jej telo.
502
00:52:28,846 --> 00:52:32,014
tie veci, čo sme vnútri našli
tie boli nemožné.
503
00:52:34,217 --> 00:52:37,786
Čokoľvek sa tu
dopekla stalo...
504
00:52:37,788 --> 00:52:40,456
...bolo tiež nemožné.
505
00:52:42,058 --> 00:52:43,392
Je to ona.
506
00:52:46,730 --> 00:52:50,232
- Tak, čo budeme robiť?
507
00:54:04,374 --> 00:54:05,708
Rapídny rozklad.
508
00:54:05,710 --> 00:54:08,043
- Všetko, čo sme
z nej vybrali.
509
00:54:10,547 --> 00:54:13,649
To ako keby jej telo
to zakonzervovalo.
510
00:54:13,651 --> 00:54:15,651
- Musíme ju dostať
do krematória.
511
00:55:26,690 --> 00:55:27,856
- Ja to jebem.
512
00:55:58,988 --> 00:56:00,155
- Ježiš!
513
00:56:04,394 --> 00:56:06,128
Za tebou, hasiaci prístroj.
514
00:56:08,465 --> 00:56:10,132
Poistka, vytiahni poistku.
515
00:56:37,293 --> 00:56:38,560
Nie.
516
00:56:48,938 --> 00:56:50,272
Výťah.
517
00:57:21,605 --> 00:57:22,938
- Poď už.
518
00:57:27,577 --> 00:57:29,244
Nie, nie, nie, nie! Do piči!
519
00:58:06,382 --> 00:58:09,718
Poď. Poď. Poď.
520
00:58:11,455 --> 00:58:12,788
No tak!
521
00:58:42,218 --> 00:58:43,719
Choď, oci, no tak.
522
00:58:49,325 --> 00:58:50,325
Poď už.
523
00:59:31,100 --> 00:59:32,601
Emma.
524
00:59:32,603 --> 00:59:34,069
Oh, nie!
525
00:59:34,071 --> 00:59:36,138
Oh, nie, nie!
526
00:59:36,140 --> 00:59:38,140
Oh, môj bože!
527
00:59:39,442 --> 00:59:41,944
Oh, nie! Nie!
528
00:59:44,347 --> 00:59:45,514
Nie!
529
00:59:46,282 --> 00:59:48,216
- Oh, bože môj.
530
00:59:48,218 --> 00:59:50,218
- Nie!
531
00:59:58,695 --> 01:00:03,031
Oh, nie, nie, nie!
- Austin..
532
01:00:17,313 --> 01:00:18,880
Austin, výťah.
533
01:00:18,882 --> 01:00:20,882
Poď už, no tak.
534
01:00:25,321 --> 01:00:26,822
No tak, synku.
535
01:00:48,212 --> 01:00:49,544
Do piči!
536
01:00:52,949 --> 01:00:54,116
Do piči!
537
01:01:09,766 --> 01:01:11,933
- Povedal som jej
nech po mňa príde.
538
01:01:13,236 --> 01:01:15,237
Povedal som jej, nech sa vráti.
539
01:01:16,539 --> 01:01:18,373
- Nie, ty si to nespravil.
540
01:01:20,910 --> 01:01:23,612
Nemal si tu byť.
541
01:01:23,614 --> 01:01:27,516
Všetko je to moja vina.
542
01:01:27,518 --> 01:01:30,619
- Nemohol si vedieť.
- Yeah.
543
01:01:30,621 --> 01:01:33,522
Yeah, toto mi
všetci vraveli...
544
01:01:33,524 --> 01:01:35,023
...o tvojej mame.
545
01:01:40,697 --> 01:01:43,031
Vieš prečo som
ju volal "lúč"?
546
01:01:45,802 --> 01:01:47,469
Lúč slnka.
547
01:01:49,906 --> 01:01:51,606
Mylela, že je to ako
taký vtip.
548
01:01:52,843 --> 01:01:54,342
Ale sedelo to.
549
01:01:58,147 --> 01:01:59,548
Keby som to vedel,
tak by som jej pomohol.
550
01:01:59,550 --> 01:02:01,183
Vieš to, no nie?
551
01:02:03,119 --> 01:02:05,353
Myslím, ona bola
vždy taká rozjasnená.
552
01:02:06,355 --> 01:02:07,689
Tak šťastná.
553
01:02:08,725 --> 01:02:11,893
Pritom toho niesla
tak veľa...
554
01:02:11,895 --> 01:02:15,597
bolesti, nešťastia,
každý deň.
555
01:02:15,599 --> 01:02:17,466
Mal som to vidieť.
556
01:02:17,468 --> 01:02:18,967
Ale ja nie.
557
01:02:21,170 --> 01:02:23,672
Musela sa s tým vyrovnať sama.
558
01:02:26,843 --> 01:02:28,744
Všetky tie chyby...
559
01:02:30,113 --> 01:02:32,114
...moje chyby...
560
01:02:35,752 --> 01:02:37,753
...a ty si za ne musel zaplatiť.
561
01:03:10,653 --> 01:03:12,788
- Prečo nás ešte nezabila?
562
01:03:12,790 --> 01:03:15,857
- No, to nechcem
ani len vedieť.
563
01:03:15,859 --> 01:03:17,859
- Nuž, pozrime, čo môže spraviť...
564
01:03:19,662 --> 01:03:21,496
...keby nás chcela zabiť.
565
01:03:26,569 --> 01:03:29,337
Keď sme ju rozrezali...
566
01:03:29,339 --> 01:03:32,140
...skúšala nás zastaviť
zakaždým.
567
01:03:32,142 --> 01:03:35,811
Ako keby bolo niečo
čo nechce, aby sme našli.
568
01:03:50,226 --> 01:03:51,860
- Chceš ísť naspäť?
569
01:03:51,862 --> 01:03:56,198
- Ak tu zostaneme, zomrieme.
570
01:03:56,200 --> 01:03:58,667
Keby sme len prišli na to
ako zomrela...
571
01:04:00,970 --> 01:04:05,173
...možno prídeme aj na to,
ako to zastaviť.
572
01:05:16,679 --> 01:05:18,513
Oci?
- Rovno za tebou.
573
01:05:20,149 --> 01:05:21,983
Hýb sa.
574
01:05:28,491 --> 01:05:29,991
Austin?
575
01:05:33,297 --> 01:05:35,297
Ah!
- Oci?
576
01:05:36,999 --> 01:05:38,166
- Nie!
577
01:05:41,837 --> 01:05:43,171
- Oci?
578
01:05:59,989 --> 01:06:02,557
Oci. Oci.
579
01:06:02,559 --> 01:06:04,059
Poď. Poď.
580
01:06:26,282 --> 01:06:27,949
Poď.
581
01:06:36,425 --> 01:06:37,926
Okay.
582
01:07:05,187 --> 01:07:08,156
Mozog... je normálny.
583
01:07:09,025 --> 01:07:11,026
- Musí tu byť niečo.
584
01:07:12,395 --> 01:07:14,729
Všetky jej ostatné orgány
sú zjazvené.
585
01:07:36,652 --> 01:07:38,453
- Čo to kurva je?
586
01:07:38,455 --> 01:07:39,788
- Čo je?
587
01:07:58,874 --> 01:08:01,876
- To preto sme nemohli nájsť
príčinu smrti.
588
01:08:06,148 --> 01:08:07,816
- Je stále nažive.
589
01:08:09,351 --> 01:08:10,518
- Nažive?
590
01:08:11,554 --> 01:08:14,656
Podpálili sme ju.
591
01:08:14,658 --> 01:08:16,491
Vybrali sme jej srdce.
592
01:08:18,260 --> 01:08:22,097
- Je tam niečo,
nejaká energia.
593
01:08:22,099 --> 01:08:25,300
Nazývaj si to ako chceš,
ale niečo ju udržuje
pri živote.
594
01:08:44,353 --> 01:08:46,121
- Čo do ...
595
01:08:53,028 --> 01:08:54,829
Leviticus.
596
01:08:59,034 --> 01:09:00,802
- Let me see that.
597
01:09:04,473 --> 01:09:06,007
Leviticus.
598
01:09:07,409 --> 01:09:09,844
20. 27.
599
01:09:18,354 --> 01:09:19,988
- Ak sú toto Rímske čísla
600
01:09:19,990 --> 01:09:21,156
tak toto bude...
601
01:09:28,664 --> 01:09:30,665
...1693.
602
01:09:31,567 --> 01:09:33,434
- "Každý muž alebo žena
603
01:09:33,436 --> 01:09:35,470
"ktorí sa spoja
s duchmi mŕtvych
604
01:09:35,472 --> 01:09:37,705
"majú tiež zomrieť
605
01:09:37,707 --> 01:09:39,607
lebo sú to..."
606
01:09:43,612 --> 01:09:46,514
- Oci.
607
01:09:46,516 --> 01:09:48,483
Sedemnáste storočie.
608
01:09:48,485 --> 01:09:50,285
Severo východ.
609
01:09:53,222 --> 01:09:54,722
Nové Anglicko.
610
01:10:05,034 --> 01:10:06,768
"Sú to čarodejnice
611
01:10:06,770 --> 01:10:10,071
a ich krv má byť
na ich vlastných rukách.
612
01:10:18,914 --> 01:10:21,516
Zapadá to do seba.
613
01:10:21,518 --> 01:10:23,184
- Čarodejnice sú mýtus.
614
01:10:25,354 --> 01:10:28,189
- Nemôžeš to popierať.
615
01:10:28,191 --> 01:10:30,225
- V Saleme neboli
žiadne čarodejnice.
616
01:10:31,026 --> 01:10:33,995
Boli to deti. Mladé dievčatá.
617
01:10:33,997 --> 01:10:36,598
Falošne obvinené,
zabelené do hystérie.
618
01:10:36,600 --> 01:10:38,766
jedna obviňovala druhú
a tá zasa ďalšiu.
619
01:10:38,768 --> 01:10:41,369
ale všetky boli,
boli nevinné.
620
01:10:43,839 --> 01:10:47,675
Iba... ju neobesili...
621
01:10:47,677 --> 01:10:49,510
...ani neupálili na hranici.
622
01:10:50,346 --> 01:10:52,247
Ju mučili...
623
01:10:54,016 --> 01:10:55,283
...neľútostne.
624
01:10:55,285 --> 01:10:58,653
- Rituál.
625
01:10:58,655 --> 01:11:00,054
Nefungovalo to.
626
01:11:14,069 --> 01:11:15,770
- What if..
627
01:11:16,905 --> 01:11:18,306
Čo ak
628
01:11:18,308 --> 01:11:21,276
rituál,
vykonaný na nevinnej
629
01:11:21,278 --> 01:11:26,447
náhodou stvoril tú vec,
ktorú sa pokúšame zničiť.
630
01:11:28,884 --> 01:11:30,885
Všetko, čo jej spravili.
631
01:11:30,887 --> 01:11:33,221
Všetko, čo sme jej spravili.
632
01:11:34,023 --> 01:11:35,857
Cíti to.
633
01:11:39,695 --> 01:11:45,533
A chce, aby sme to tiež cítili.
634
01:11:53,042 --> 01:11:55,343
Preto nás stále
drží nažive.
635
01:11:59,915 --> 01:12:01,983
To je jej pomsta.
636
01:12:04,453 --> 01:12:07,655
To je jej rituál.
637
01:12:12,161 --> 01:12:13,928
- Ale prečo my?
638
01:12:13,930 --> 01:12:15,029
- Prečo Douglas'?
639
01:12:15,031 --> 01:12:17,198
Prečo ktokoľvek?
640
01:12:17,200 --> 01:12:18,633
Stojíme jej v ceste, to je všetko.
641
01:12:18,635 --> 01:12:20,802
Sme len zastávky
na jej ceste.
642
01:12:22,671 --> 01:12:25,306
Tí, čo prežili
sa jej zbavili
643
01:12:25,308 --> 01:12:27,308
a pochovali ju tak ďaleko,
ako to len bolo možné.
644
01:12:28,143 --> 01:12:30,078
- To ju nezastavilo.
645
01:12:30,080 --> 01:12:33,681
- Lebo nikto sa nedostal
dosť blízko.
646
01:12:34,983 --> 01:12:39,454
Nikto nevidel,
čo sme videli my.
647
01:12:47,196 --> 01:12:48,529
Že stále trpí..
648
01:12:50,766 --> 01:12:52,967
...a nezastaví sa to.
649
01:12:53,936 --> 01:12:55,903
Nezastaví sa to, kým...
650
01:12:56,472 --> 01:12:58,439
- Kým čo?
651
01:13:01,677 --> 01:13:04,278
Oci, kým čo?
652
01:13:17,126 --> 01:13:18,626
- Nebudem s tebou bojovať.
653
01:13:19,395 --> 01:13:21,129
Ale prosím..
654
01:13:22,064 --> 01:13:24,899
...prosím, neublíž mu.
655
01:13:25,768 --> 01:13:27,101
Pomôžem ti.
656
01:13:27,636 --> 01:13:28,636
- Oci!
657
01:13:59,535 --> 01:14:00,635
Oci?
658
01:14:04,473 --> 01:14:05,640
Nie!
659
01:14:07,075 --> 01:14:08,075
Oci!
660
01:15:01,497 --> 01:15:02,630
Oci.
661
01:15:13,442 --> 01:15:14,509
Nie.
662
01:15:21,550 --> 01:15:22,717
- Prosím..
663
01:15:24,753 --> 01:15:26,087
Prosím..
664
01:15:27,322 --> 01:15:28,523
Prosím..
665
01:16:47,736 --> 01:16:49,637
- Tommy!
666
01:16:49,639 --> 01:16:51,973
- Austin! Ste tam niekde?
667
01:16:51,975 --> 01:16:53,140
- Burke?
668
01:16:58,246 --> 01:16:59,914
- Je tam niekto?
669
01:17:00,415 --> 01:17:01,749
- Burke.
670
01:17:03,151 --> 01:17:05,119
- Austin!
671
01:17:09,124 --> 01:17:11,292
Austin! Si tam dole?
672
01:17:11,294 --> 01:17:14,695
Režeme ten strom
čo blokuje dvere.
673
01:17:14,697 --> 01:17:16,897
Hneď sme pri tebe,
rozumieš?
674
01:17:24,339 --> 01:17:25,406
Austin!
675
01:17:25,408 --> 01:17:26,607
- Tu som!
676
01:17:26,609 --> 01:17:28,709
- Už sme skoro tam.
677
01:17:28,711 --> 01:17:30,077
Budeš v poriadku.
678
01:17:30,079 --> 01:17:32,146
Len teraz otvor dvere.
679
01:17:32,148 --> 01:17:34,248
- Sú zaseknuté.
- Skús ešte raz, synku.
680
01:17:34,250 --> 01:17:35,916
- Nemôžem, nepohnem s tým.
681
01:17:37,085 --> 01:17:38,886
- Už by sa mali otvoriť.
682
01:17:38,888 --> 01:17:40,254
- Nedajú sa.
- Mali by ísť.
683
01:17:41,189 --> 01:17:42,757
- Skúšam, sú zaseknuté.
684
01:17:42,759 --> 01:17:45,026
- Otvor už.
685
01:17:45,028 --> 01:17:47,328
- Nedá sa.
- Otvor!
686
01:17:47,330 --> 01:17:48,963
- Nemôžem.
687
01:19:14,950 --> 01:19:17,551
- Žiadne zjavné znaky
násilného vniknutia.
688
01:19:17,553 --> 01:19:18,753
Vyzerá hrozne, ako keby.../i>
689
01:19:18,755 --> 01:19:20,855
- Poznám jeho rodinu
viac ako 20 rokov
690
01:19:22,324 --> 01:19:24,391
akokoľvek to vyzerá,
nie je to tak.
691
01:19:27,262 --> 01:19:29,130
- Vyzerá to, že dnes bude
ďalší krásny deň.
692
01:19:29,132 --> 01:19:31,499
Už štvrtý slnečný
deň v rade.
693
01:19:31,501 --> 01:19:33,667
Teplota sa vyšplhá na 30°C.
694
01:19:33,669 --> 01:19:34,802
Krásne počasie vonku
695
01:19:34,804 --> 01:19:36,937
preto sa nezabudnite
poriadne natrieť krémom.
696
01:19:41,476 --> 01:19:43,744
- Čo sa tu kurva stalo?
697
01:19:51,453 --> 01:19:52,787
- Čo chcete spraviť s ňou?
698
01:19:54,189 --> 01:19:56,323
- Spracte ju odtiaľ.
- Už na ňu čaká auto.
699
01:19:56,325 --> 01:19:58,626
V Ruxtone je ten, uh,
dom smútku.
700
01:19:58,628 --> 01:20:01,028
- Odneste ju preč z môjho okresu.
701
01:20:01,030 --> 01:20:03,430
Vezmite ju do VCU.
702
01:20:03,432 --> 01:20:05,099
Nech si s ňou poradí Ward Lamon.
703
01:20:53,448 --> 01:20:55,950
- Teraz, baby, počúvaj
kedysi dávno...
704
01:20:57,586 --> 01:20:58,953
... sa stalo, prisahám bohu
705
01:20:58,955 --> 01:21:00,654
- A viete čo hebrejská
kapitola 4 hovorí?
706
01:21:00,656 --> 01:21:04,391
"boží svet je mocný."