0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
The Autopsy of Jane Doe (2016) OCR
23.976 fps runtime 01:26:22
1
00:02:50,435 --> 00:02:52,563
จ่าครับ คุณควรลงมา
2
00:03:23,668 --> 00:03:26,900
- ได้ประวัติเธอไหม
- ไม่ครับ
3
00:03:26,971 --> 00:03:29,099
ไม่เกี่ยวข้องกับพอลและแคโรล
4
00:03:33,111 --> 00:03:34,977
เธอเป็นใคร
5
00:03:35,613 --> 00:03:38,242
ตอนนี้เอาเป็นเจน โดแล้วกัน
6
00:03:39,951 --> 00:03:42,477
- มีอะไรเพิ่มไหม
- ไม่มีของหาย
7
00:03:42,553 --> 00:03:44,954
นอกบ้านก็ไม่มีร่องรอยอะไร
8
00:03:45,690 --> 00:03:47,591
เหมือนจะไม่มีรอยงัดแงะ
9
00:03:47,959 --> 00:03:51,293
ฉันว่ามันเหมือน...
พวกเขาพยายามออกไป
10
00:05:58,189 --> 00:06:00,181
สาเหตุการตายล่ะ
11
00:06:00,258 --> 00:06:02,523
งานนี้ไว้ก่อนได้ไหมเนี่ย
12
00:06:03,194 --> 00:06:06,323
ไม่เอาน่า งานนี้ง่ายจะตาย
13
00:06:08,232 --> 00:06:10,224
โดนรมควันล่ะมั้ง
14
00:06:10,701 --> 00:06:14,297
นี่จะบอกว่า...
ควันน่ะ ฆ่าคุณฮาเวิร์ดเหรอ
15
00:06:14,605 --> 00:06:18,838
ผิวหนังไหม้เกรียม
ลำคอก็ไหม้ ปอดก็ไหม้
16
00:06:19,110 --> 00:06:22,808
ปอดไหม้ ใช่ แต่อาจไม่ใช่สาเหตุนั้น
17
00:06:23,214 --> 00:06:28,152
- จะบอกว่าไม่ใช่อย่างที่เห็นงั้นสิ
- ฉันบอก...ให้ดูก่อนจะตัดสิน
18
00:06:29,854 --> 00:06:32,119
พวกตำรวจเจอศพที่ไหน
19
00:06:33,091 --> 00:06:35,651
- ในครัวของเขา
- บ้านไฟไหม้
20
00:06:35,726 --> 00:06:38,525
ประตูหน้าห่างไป 30 ฟุต
แต่เขาไม่พยายามเข้าไป
21
00:06:38,596 --> 00:06:40,497
ปอดก็ไหม้
22
00:06:40,565 --> 00:06:43,729
แต่ไม่มีอากาศเข้าไปในปอดเลย
23
00:06:45,369 --> 00:06:48,771
คือเขาหยุดหายใจ
ก่อนที่ไฟจะไหม้งั้นเหรอ
24
00:06:50,508 --> 00:06:52,443
เปิดศีรษะ
25
00:06:55,513 --> 00:06:58,312
ทีนี้ เห็นรึยัง
26
00:06:58,349 --> 00:07:01,547
- ตรงบริเวณหลังศีรษะ
- มีรอยร้าว
27
00:07:03,121 --> 00:07:06,421
- สมองถูกกระทบกระเทือน
- เลือดออกในเยื่อบุสมอง
28
00:07:07,458 --> 00:07:10,292
นั่นล่ะสาเหตุ ไม่ใช่ควัน
29
00:07:11,863 --> 00:07:14,162
ทุกๆ ศพมีความลับ
30
00:07:14,232 --> 00:07:16,724
บางรายซ่อนเอาไว้ดี
31
00:07:16,801 --> 00:07:19,669
คนบางคนก็จับผิดเก่ง
32
00:07:19,737 --> 00:07:22,673
ลูกก็เก่ง เดี๋ยวก็ทำได้
33
00:07:26,144 --> 00:07:28,670
ไม่มีใครไปช่วยเขาเลย
34
00:07:28,846 --> 00:07:33,250
- เขาโดดเดี่ยว ก็เลยต้องตาย
- เขาตายเพราะโดนบางอย่างกระแทกหัว
35
00:07:37,488 --> 00:07:39,616
คืนนี้ไปไหนไหม
36
00:07:39,690 --> 00:07:42,751
เอ็มม่าอยากไปดูหนังที่สแตรนด์
37
00:07:43,161 --> 00:07:45,289
นึกว่าที่นั่นปิดไปแล้ว
38
00:07:46,497 --> 00:07:49,763
ไม่ พ่อไปดูหนังล่าสุดเมื่อไรกัน
39
00:07:52,904 --> 00:07:58,605
นางเอกเป็นอัลไซเมอร์
และพระเอกก็สร้างบ้านให้เธอ
40
00:07:59,443 --> 00:08:00,467
ดิ โน๊ทบุ๊ค
41
00:08:00,545 --> 00:08:04,710
ใช่สิ ก็แม่แกอยากให้ฉันไปดู
เพราะเป็นวันเกิดเธอ
42
00:08:04,782 --> 00:08:07,183
ฉันหลับใน 5 นาทีแรก
43
00:08:09,954 --> 00:08:11,582
เอาล่ะ
44
00:08:11,789 --> 00:08:14,657
- ฝากเก็บกวาดได้ไหม
- ครับ
45
00:08:18,262 --> 00:08:20,493
ให้ตายสิ
46
00:08:20,565 --> 00:08:22,363
แบบนี้อยู่เรื่อย
47
00:09:43,781 --> 00:09:45,773
สแตนลี่
48
00:09:51,956 --> 00:09:53,720
พ่อครับ
49
00:09:54,592 --> 00:09:56,993
สแตนลี่ได้อีกตัวแล้ว
50
00:10:05,870 --> 00:10:07,532
พ่อครับ
51
00:10:51,549 --> 00:10:53,108
ให้ตายสิคุณพระ...
52
00:10:53,384 --> 00:10:55,979
- แกล้งง่ายชะมัด
- ลงมาได้ไง
53
00:10:56,053 --> 00:10:59,114
- ที่ลิฟท์มีกุญแจน่ะ
- โอ้พระเจ้า
54
00:10:59,957 --> 00:11:02,893
ขอบอกเลยว่าไม่ใช่อย่างที่หวังไว้
55
00:11:03,394 --> 00:11:05,863
นายบอกมันเก่า แต่ว้าว...
56
00:11:05,930 --> 00:11:08,399
ฉันว่าเราควรไปเจอกันข้างนอก
57
00:11:08,466 --> 00:11:10,526
ก็ฉันรอจนเบื่อแล้ว
58
00:11:10,601 --> 00:11:14,368
- แล้วจะไปไหนเนี่ย
- แค่อยากเดินให้ทั่ว
59
00:11:14,438 --> 00:11:17,931
- กลับมาเลย
- ให้ตาย ที่นี่ใหญ่ชะมัดเลย
60
00:11:18,008 --> 00:11:23,470
ก็... สืบทอดกันมา 3 รุ่น
ก็เลยขยายที่นี่ออกไปอีก
61
00:11:23,547 --> 00:11:25,607
เฮ้... มาเถอะ
62
00:11:25,916 --> 00:11:29,751
- รีบเหรอไง
- ฉันอยู่นี่มาทั้งวันแล้ว
63
00:11:32,523 --> 00:11:35,516
นายไปที่ทำงานฉันได้
ฉันก็ต้องมาได้
64
00:11:35,593 --> 00:11:37,755
เธอทำงานร้านหนังสือ
65
00:11:50,975 --> 00:11:54,742
- พวกนี้คือศพเหรอ
- คืนนี้ 3 ราย
66
00:11:56,080 --> 00:12:00,040
- ขอดูได้ไหม
- คือ ไม่ ไม่ เธอจะดู ไม่ได้
67
00:12:00,084 --> 00:12:02,918
ทำไมล่ะ
68
00:12:03,587 --> 00:12:06,955
- เพราะว่ามัน... มีบางอย่างที่ไม่ควรดู
- ฉันรับได้อยู่แล้ว
69
00:12:07,024 --> 00:12:10,483
ไม่ ไม่ แถมพ่อฉัน เขาเข้มงวดมาก
70
00:12:10,561 --> 00:12:12,427
ก็เอาสิ
71
00:12:13,864 --> 00:12:16,698
แล้ว... รออะไรล่ะ
72
00:12:17,968 --> 00:12:20,130
เอาจริงเหรอ
73
00:12:20,204 --> 00:12:23,140
- แกล่ะ
- เจ๋งเลย
74
00:12:23,207 --> 00:12:24,869
เลือกเลย
75
00:12:43,694 --> 00:12:46,220
ไม่ใช่ศพนั้น ศพข้างๆ น่ะ
76
00:12:46,530 --> 00:12:48,556
ศพก็คือศพ
77
00:12:48,632 --> 00:12:50,863
ก็ฉันเลือกศพอื่น
78
00:13:15,259 --> 00:13:18,161
- คล้องไว้ทำไม
- ให้รู้ว่าตายแล้ว
79
00:13:18,729 --> 00:13:22,131
เป็นวิธีใช้ระบุคนตายว่าตายจริงๆ น่ะ
80
00:13:22,199 --> 00:13:25,601
จะมีการผูกกระดิ่งไว้ที่ศพเมื่อตายแล้ว
81
00:13:25,669 --> 00:13:29,663
ถ้าได้ยินเสียงกริ๊ง
ก็แปลว่ามีคนที่ยังไม่ตายรอดชีวิต
82
00:13:29,840 --> 00:13:33,038
- แล้วทำทำไม
- ก็เอิ่ม...
83
00:13:33,110 --> 00:13:35,204
ฉันมันหัวโบราณน่ะ
84
00:13:39,250 --> 00:13:43,210
- ปิดหน้าไว้ทำไม
- เพราะไม่มีใบหน้าเหลือแล้วไง
85
00:13:43,287 --> 00:13:46,655
กลวงโบ๋ โดนปืนยิงจนทะลุไปอีกด้าน
86
00:13:46,724 --> 00:13:47,783
ใครยิงคะ
87
00:13:47,858 --> 00:13:50,657
จากรัศมีการยิงระบุว่าเขาน่ะยิง
88
00:13:50,728 --> 00:13:53,789
จนเราเจอสารพิษในร่างเขา
89
00:13:53,864 --> 00:14:00,065
สรุปได้ว่าสารพิษเข้าสู่กระแสเลือด
ทำให้เขาตายแต่แรกแล้วก็มีคนยิงเขา
90
00:14:00,170 --> 00:14:04,540
- ทำไมต้องทำแบบนั้น
- เธอนี่เหมือน... แฟนเธอเลย
91
00:14:05,075 --> 00:14:10,104
ชอบตั้งข้อสงสัย
ซึ่งหน้าที่เราก็คือหาสาเหตุ
92
00:14:10,180 --> 00:14:13,150
ไม่มี... มากกว่านี้
93
00:14:22,793 --> 00:14:25,058
เธอคงไม่อยากเห็นแน่
94
00:14:26,096 --> 00:14:28,565
ไม่เป็นไร
95
00:14:48,953 --> 00:14:51,980
โดนเต็มๆ เลยนะ
น่าจะได้เห็นหน้าตัวเอง
96
00:14:52,056 --> 00:14:55,618
ฉันจะรอดูสีหน้านายตอนนายไปสาย
97
00:14:55,693 --> 00:15:00,290
เดี๋ยวๆ ใจเย็นๆ
ผมจะเลี้ยงป๊อปคอนกับเครื่องดื่มด้วยนะ
98
00:15:02,299 --> 00:15:04,666
ทำตัวน่ารักเชียว
99
00:15:05,803 --> 00:15:07,965
ชินกับมันได้ไง
100
00:15:09,306 --> 00:15:11,673
ก็ทนๆ เอา
101
00:15:14,378 --> 00:15:15,937
จ่าเหรอ
102
00:15:18,148 --> 00:15:20,276
- พ่อเธอล่ะ
- เกิดอะไรขึ้น
103
00:15:20,351 --> 00:15:22,718
เอามานี่เลยเชลดอน
104
00:15:27,725 --> 00:15:30,092
- พ่อ ถ้าอยากให้ผมอยู่...
- อ๋อ ไม่ต้องห่วงหรอก
105
00:15:30,160 --> 00:15:32,356
พวกเธอไปสนุกกันเถอะ
106
00:15:43,007 --> 00:15:45,272
เธอเห็นสีหน้าของจ่าไหม
107
00:15:45,943 --> 00:15:49,675
แบบว่า เขาไม่เคยมาดึกแบบนี้
ถ้าไม่สำคัญน่ะ
108
00:15:49,747 --> 00:15:51,147
- ไปกันเถอะ
- แต่พ่อฉัน...
109
00:15:51,215 --> 00:15:53,411
- เอาแล้วไง
- ฉันไม่อยากทิ้งเขา
110
00:15:53,684 --> 00:15:57,951
ก็เลยทิ้งฉันแทนอีกสิ
พ่อจะทำยังไงถ้านายไป
111
00:16:00,724 --> 00:16:04,183
- ยังไม่บอกเขาสินะ
- ยัง มันไม่ง่ายขนาดนั้น
112
00:16:05,729 --> 00:16:08,756
ที่รัก ผมจะบอกเขา โอเค
113
00:16:08,832 --> 00:16:12,860
เฮ้ คิดว่าผมอยากอยู่เหรอ
ข้างล่างนั่น...
114
00:16:12,936 --> 00:16:17,704
นี่ไม่ใช่ชีวิตผม ผมไม่อยากจะเป็น
ออสติน ทิลเด็นที่ทำงานทั้งชาติ
115
00:16:18,742 --> 00:16:22,804
คือ... พ่อเขาต้องให้ช่วย
116
00:16:22,880 --> 00:16:24,940
นี่มันตั้ง 2 ปีแล้ว
117
00:16:25,015 --> 00:16:27,314
เขาจัดการเองได้
118
00:16:29,920 --> 00:16:31,718
ไม่กี่ชั่วโมงหรอก
119
00:16:31,789 --> 00:16:35,282
แล้วไปดูรอบเที่ยงคืน
หาอะไรดื่มที่ธอร์ตั้น
120
00:16:35,359 --> 00:16:37,021
2 ชุดเลย
121
00:16:37,094 --> 00:16:40,895
หลัง 5 ทุ่ม ผมทุ่มให้เลย สัญญา
122
00:16:41,465 --> 00:16:45,300
และถ้าหากคุณยิ้มล่ะก็
แปลว่าคุณตกลง ได้ไหม
123
00:16:46,236 --> 00:16:49,695
ผมว่าคุณต้องยอมแน่ ผู้รู้ทันคุณนะ
124
00:16:54,144 --> 00:16:55,840
อาจจะ
125
00:16:58,482 --> 00:17:00,075
เล่นตัวนะ
126
00:17:15,432 --> 00:17:17,924
เจอที่ห้องใต้ดินของบ้านดักลาส
127
00:17:18,235 --> 00:17:21,330
ระบุไม่ได้ ไม่มีลายนิ้วมือในบันทึก
128
00:17:21,739 --> 00:17:23,469
ไม่มีคนรู้ว่าเป็นใคร
129
00:17:23,741 --> 00:17:26,370
นึกว่าคุณจะรู้มากกว่านี้นะเนี่ย
130
00:17:27,010 --> 00:17:28,842
สแตนลี่
131
00:17:30,481 --> 00:17:33,349
เจ้านั่นชอบมาป่วนอยู่เรื่อย
132
00:17:35,018 --> 00:17:38,182
อัลวาเรซกำลังสำรวจบ้านพอลกับคาโรล
133
00:17:38,255 --> 00:17:41,020
ให้เดานะ เขาฆ่าเจน โด
134
00:17:41,091 --> 00:17:42,957
แล้วก็หาที่ทิ้งศพ
135
00:17:43,026 --> 00:17:46,463
แต่ดันเกิดปัญหาซะก่อน
สภาพก็อย่างที่เห็น
136
00:17:46,530 --> 00:17:49,227
พรุ่งนี้จะเอาศพเขามา
แต่ตอนนี้ศพนี้ก่อน
137
00:17:49,299 --> 00:17:52,792
เป็นไปได้ก็อยากไปที่เกิดเหตุด้วยนะ
138
00:17:58,842 --> 00:18:02,404
ฉันพบ 4 ศพแล้วไม่รู้ว่า
เกี่ยวข้องกันยังไงบ้างน่ะ
139
00:18:02,479 --> 00:18:05,540
ไม่มีใครปฏิเสธงานคุณหรอกเชล
140
00:18:05,816 --> 00:18:08,183
แต่เรามีขั้นตอนอยู่
141
00:18:08,819 --> 00:18:13,382
นักข่าวต้องการคำตอบพรุ่งนี้เช้านะ
ซึ่งผมไม่มีข้อมูล
142
00:18:17,060 --> 00:18:21,896
แถมตอนนี้ก็โดนเร่งรัดมา
ซึ่งจริงๆ ข้อมูลมีเยอะนะ
143
00:18:21,965 --> 00:18:25,094
แต่ข้อมูลที่ยังขาด คือเธอ
144
00:18:27,838 --> 00:18:29,807
ด่วนแค่ไหน
145
00:18:29,873 --> 00:18:33,037
- ภายในคืนนี้
- โอเค
146
00:18:36,046 --> 00:18:37,878
ลูกไม่ต้องกลับมาก็ได้
147
00:18:38,448 --> 00:18:40,110
ผมรู้
148
00:18:59,369 --> 00:19:04,831
นี่คือการชันสูตรศพ หญิงที่ระบุไม่ได้
นามสมมุติคือเจน โด
149
00:19:04,975 --> 00:19:08,412
คนชันสูตรคือผมเอง
ทอมมี่ ทิลเดน ผู้ปฏิบัติการณ์
150
00:19:08,445 --> 00:19:13,440
และผู้ช่วยคือ คุณออสติน ทิลเดน
ผู้ชำนาญเทคนิคการแพทย์
151
00:19:14,084 --> 00:19:17,384
การชันสูตรนี้ จะแบ่งเป็น 4 ขั้นตอน
152
00:19:17,454 --> 00:19:20,185
จะเริ่มด้วยการตรวจภายนอกก่อน
153
00:19:20,257 --> 00:19:23,125
ตามด้วยตรวจภายใน หัวใจและปอด
154
00:19:23,260 --> 00:19:26,526
กับระบบย่อยอาหาร อวัยวะ
และตบท้าย สมอง
155
00:19:26,597 --> 00:19:29,362
ท่านผู้ฟังครับ
อีกไม่กี่วันสภาพอากาศจะดีขึ้น
156
00:19:29,433 --> 00:19:32,494
เหยื่อดูจะมีอายุ 20 ปลายๆ
157
00:19:33,904 --> 00:19:35,532
ใช้คำว่า "ดูเหมือน"
158
00:19:35,606 --> 00:19:39,338
เหยื่อนั้นดูเหมือนจะอายุ 20 ปลายๆ
159
00:19:39,576 --> 00:19:42,603
ผิวขาวโพลน สภาพผิวหนังดูปกติ
160
00:19:42,880 --> 00:19:46,282
ไม่มีรอยแผลหรือจุดที่เลือดไหลเลย
161
00:19:46,950 --> 00:19:50,910
ไม่มีแผลเป็น
ไม่มีร่องรอยบาดเจ็บภายนอก
162
00:19:53,023 --> 00:19:55,424
สีผม น้ำตาล
163
00:19:55,926 --> 00:19:57,554
ตา
164
00:19:59,429 --> 00:20:01,125
สีเทา
165
00:20:08,105 --> 00:20:11,405
จะไม่ขาวแบบนี้ถ้าศพไม่ตายหลายวันนะ
166
00:20:15,445 --> 00:20:17,311
ไม่มีรอยฟกช้ำ
167
00:20:17,381 --> 00:20:20,579
เส้นเอ็นก็ปกตินะ คิดว่าตายนานแค่ไหน
168
00:20:21,118 --> 00:20:23,212
ตัวก็เย็นกว่าสภาพอากาศโดยรอบ
169
00:20:23,287 --> 00:20:27,156
- เพราะสภาพที่เกิดเหตุเหรอ
- อาจมีปัจจัยอย่างอื่น
170
00:20:27,224 --> 00:20:31,286
ดูเอวบางๆ ของเธอสิ
ดูไม่เข้ากับหุ่นของเธอเลย
171
00:20:31,361 --> 00:20:34,024
คงเป็นแต่เกิด คงไม่รู้จนกว่าจะผ่า
172
00:20:34,097 --> 00:20:37,158
บันทึกบนกระดาน
เดี๋ยวค่อยมาตรวจอีกที
173
00:21:04,695 --> 00:21:07,221
ข้อมือกับข้อเท้าเธอหัก
174
00:21:08,198 --> 00:21:10,531
จะหักข้อมือกับข้อเท้าได้ไง
175
00:21:10,600 --> 00:21:13,297
โดยที่ไม่มีรอยช้ำภายนอกเลย
176
00:21:13,603 --> 00:21:17,131
- เจอบ่อยจะตาย รอยแตกทั่วไป
- ทั่วไปเหรอ
177
00:21:17,407 --> 00:21:19,433
ข้อต่อหักหมด
178
00:21:23,146 --> 00:21:25,377
อะไรน่ะ ฝุ่นเหรอ
179
00:21:25,449 --> 00:21:28,044
ไม่ๆ เหมือนอะไรสักอย่าง
180
00:21:28,118 --> 00:21:29,677
มันหนักด้วย
181
00:21:30,520 --> 00:21:33,217
ถ่านหินนี่
182
00:21:33,290 --> 00:21:35,350
ไม่เห็นของแบบนี้มานาน
183
00:21:35,993 --> 00:21:37,655
ที่เล็บเท้าเธอก็มี
184
00:21:37,728 --> 00:21:41,665
ใช่ เอ่อ... ที่โคนผมก็เจอเยอะเลย
185
00:21:42,332 --> 00:21:44,494
มีทั้งตัว
186
00:21:44,735 --> 00:21:47,261
เหมือนถูกฝังในถ่านหิน
187
00:21:48,205 --> 00:21:52,199
- ที่ไหนจะมีถ่านหิน
- ก็ไปหาซื้อเอาไง
188
00:21:52,275 --> 00:21:55,473
แต่ปกติในดินก็...
189
00:21:56,146 --> 00:21:59,310
ทางเหนือ ไม่ใช่แถวนี้
190
00:22:03,387 --> 00:22:07,290
ทางหายใจปกติ ไม่มีร่องรอยอื่นๆ เลย
191
00:22:07,357 --> 00:22:10,486
ไม่มีของเหลว และไม่มีวัตถุแปลกปลอม
192
00:22:10,560 --> 00:22:13,257
ส่วนรูหูก็...
193
00:22:15,532 --> 00:22:17,296
โล่ง
194
00:22:24,307 --> 00:22:26,071
คาดไม่ถึงเลยแฮะ
195
00:22:26,143 --> 00:22:29,079
- ลิ้นเธอโดน
- ตัดทิ้ง
196
00:22:29,146 --> 00:22:31,172
โหดมาก ไม่ใช่การผ่าออก
197
00:22:31,248 --> 00:22:34,116
อาจจะโดนกัดหรือว่า
โดนพวกสัตว์กัดก็ได้นะ
198
00:22:34,184 --> 00:22:38,588
ไม่มีรอยโดนกัด ดูสิ... รอยมันคม
199
00:22:45,762 --> 00:22:48,288
ฉันเคยเห็นอะไรแบบนี้...
200
00:22:48,365 --> 00:22:51,301
ประมาณ 15 ปีก่อนได้
201
00:22:51,368 --> 00:22:54,805
ผู้คนที่อยู่แถวๆ นอร์ฟอล์ค
202
00:22:55,272 --> 00:22:56,763
หญิง 2 คน
203
00:22:56,840 --> 00:22:59,605
มือและเท้า
204
00:22:59,643 --> 00:23:02,511
ถูกตรึงแน่น
205
00:23:02,579 --> 00:23:04,514
เพื่อไม่ให้หนี
206
00:23:04,581 --> 00:23:07,779
และถูกตัดลิ้น ไม่ให้ส่งเสียงร้อง
207
00:23:07,851 --> 00:23:10,753
คิดว่าเธอเป็นเหยื่อสังเวยงั้นเหรอ
208
00:23:11,555 --> 00:23:13,285
ก็ไม่แน่ใจ
209
00:23:57,868 --> 00:24:02,203
นี่ไง ฟันกรามน้อยเธอหายไป
ทางด้านซ้าย
210
00:24:02,405 --> 00:24:04,567
ถ่ายไว้ให้หน่อย
211
00:24:26,796 --> 00:24:29,459
คงจะเป็นพวกเส้นด้าย
212
00:24:29,833 --> 00:24:31,699
เก็บไว้
213
00:24:32,169 --> 00:24:34,229
เอาไปไว้ห้องแล็บ
214
00:24:54,858 --> 00:24:57,885
ไม่มีคราบอสุจิจากภายนอกร่างศพ
215
00:24:58,461 --> 00:25:00,555
ขอก้านสำลี
216
00:25:29,859 --> 00:25:32,294
ข้างในฉีกขาด
217
00:25:33,230 --> 00:25:37,497
มีชิ้นเนื้อ เศษเนื้อเยื่อขาดกระจุย
218
00:25:37,567 --> 00:25:40,696
- โดนเสียดสี
- เปล่า... ถูกตัด
219
00:25:41,838 --> 00:25:43,670
อย่างบรรจง
220
00:25:49,546 --> 00:25:53,950
ลิ้นถูกตัด ข้อต่อก็หัก ช่องคลอดฉีกขาด
221
00:25:54,517 --> 00:25:56,611
ซับซ้อนมาก
222
00:25:56,853 --> 00:25:59,379
ตรวจภายนอกเรียบร้อย
223
00:25:59,689 --> 00:26:01,817
ต้องตรวจภายใน
224
00:26:11,768 --> 00:26:14,704
ตอนนี้เราจะทำการเริ่มตรวจภายในกัน
225
00:26:14,771 --> 00:26:18,333
เริ่มจากหัวใจ...และปอด
226
00:26:18,375 --> 00:26:20,537
ช่วยฉันหน่อยสิ
227
00:27:32,415 --> 00:27:35,783
เลือดไม่ควรจะไหลแบบนั้นนี่ ใช่ไหม
228
00:27:38,855 --> 00:27:40,847
ฉันเคยเจอ
229
00:27:41,358 --> 00:27:43,350
แต่แค่กับศพใหม่
230
00:27:43,660 --> 00:27:47,995
ตายชั่วโมงเดียว หรือ 2 ชั่วโมง
มันทำให้เกิดแรงดันภายใน
231
00:28:04,381 --> 00:28:07,579
- อะไรน่ะ เนื้องอกรึเปล่า
- อาจใช่
232
00:28:08,985 --> 00:28:11,045
ข้างในน่ะเหรอ
233
00:28:11,121 --> 00:28:12,885
เป็นไปได้
234
00:28:12,956 --> 00:28:15,551
เก็บเอาไปตรวจที่แล็บซะ
235
00:28:25,668 --> 00:28:28,001
ขอที่ตัดซี่โครงที
236
00:28:36,579 --> 00:28:37,842
เร็วๆ
237
00:28:53,696 --> 00:28:55,426
ให้ตายสิ
238
00:28:59,502 --> 00:29:02,631
- ทำอะไรเนี่ย
- รู้แล้วน่า
239
00:29:02,705 --> 00:29:05,072
รีบมาช่วยฉันหน่อย
240
00:29:05,508 --> 00:29:07,602
ผมรู้แล้ว
241
00:29:10,814 --> 00:29:12,544
แหม...
242
00:29:12,849 --> 00:29:14,579
แกพูดถูก
243
00:29:14,651 --> 00:29:16,882
เอวเธอเล็กกว่าลำตัว
244
00:29:16,953 --> 00:29:19,218
- ไม่ใช่เป็นแต่เกิด
- แล้วเพราะอะไร
245
00:29:19,489 --> 00:29:23,893
ก็... ถ้าแกทันรุ่นฉัน ชุดรัดเอว
246
00:29:23,960 --> 00:29:27,158
ของแบบนั้นมันตั้งแต่ 100 ปีก่อนแล้ว
247
00:29:49,886 --> 00:29:53,789
ที่ปอดดำสนิทเลย
248
00:29:54,257 --> 00:29:56,988
สงสัยจะสูบจัดนะเนี่ย
249
00:29:57,126 --> 00:30:01,894
ถ้าแบบนี้ ต้องสูบ 10 ซองต่อวันมา 30 ปี
250
00:30:01,965 --> 00:30:04,025
พูดยากนะ
251
00:30:05,768 --> 00:30:07,498
นั่นคือต้นเหตุ ใช่ไหม
252
00:30:07,570 --> 00:30:10,506
ไม่ ที่ปอดเสียหายขนาดนี้
253
00:30:10,573 --> 00:30:14,977
คงเพราะศพถูกเอาไป
ไว้ในตู้อบล่ะมั้ง
254
00:30:15,044 --> 00:30:18,742
รอยนี้อย่างกับเหมือนถูกกระสุนยิงไหม้
255
00:30:19,749 --> 00:30:21,945
แต่ไม่มีรอยยิงเลย
256
00:30:30,226 --> 00:30:32,559
หัวใจมีรอยกรีด
257
00:30:32,695 --> 00:30:35,096
เหมือนกับถูกตัดเลย
258
00:30:38,167 --> 00:30:40,659
คือ... ไม่ใช่แค่หัวใจ
259
00:30:40,703 --> 00:30:43,730
คิดว่านั่นอะไร แผลติดเชื้อเหรอ
260
00:30:43,806 --> 00:30:47,299
- เนื้อเยื่อจากแผล
- เนื้อเยื่อจากแผล
261
00:30:48,044 --> 00:30:50,036
แผลอะไร
262
00:30:51,881 --> 00:30:53,975
ลองเอาผลตรวจทั้งหมดมารวมกัน
263
00:30:54,050 --> 00:30:56,986
ประมวลกับตรวจภายนอก
264
00:30:57,053 --> 00:30:59,249
ข้อมือข้อเท้าที่หัก
265
00:30:59,322 --> 00:31:02,781
ปอดที่ไหม้เกรียม อวัยวะกับรอยแผล
266
00:31:02,859 --> 00:31:06,296
- คิดว่าอะไรล่ะ
- เธอโดนทำร้าย
267
00:31:06,963 --> 00:31:09,296
อาจถูกทำให้เสียโฉม
268
00:31:09,566 --> 00:31:11,194
แต่...ก็ไม่เลย
269
00:31:12,969 --> 00:31:16,201
แบบว่าจะทำไปเพื่ออะไรกัน
270
00:31:22,912 --> 00:31:27,782
ถ้าอยากฆ่าใครสักคน
ต้องยิงไม่ก็วางยา จับกดน้ำ
271
00:31:27,850 --> 00:31:29,751
เมื่อก่อนทำแบบนั้น
272
00:31:29,786 --> 00:31:31,846
คงไม่ทำขนาดนี้
273
00:31:31,921 --> 00:31:35,949
เว้นแต่...อยากให้พวกเขาทรมาน
274
00:31:42,865 --> 00:31:45,767
- เสียงอะไร...
- ผมไปเอง
275
00:32:17,800 --> 00:32:19,826
สะอาดเกินไป
276
00:33:02,245 --> 00:33:04,407
เกิดอะไรขึ้นกับเธอ
277
00:34:49,018 --> 00:34:51,044
เกิดบ้าอะไรขึ้น
278
00:34:51,120 --> 00:34:54,420
- โอเครึเปล่า
- มีอะไรในช่องลม
279
00:34:59,295 --> 00:35:01,025
ขอบคุณครับ
280
00:35:06,969 --> 00:35:08,995
บ้าจริง
281
00:36:41,597 --> 00:36:43,566
ขอเวลาหน่อย
282
00:37:32,515 --> 00:37:34,507
ทำอะไรน่ะ
283
00:37:35,384 --> 00:37:37,216
ตู้มันเปิด
284
00:37:38,020 --> 00:37:40,251
ผมล็อคมันหมดแล้วนะ
285
00:37:49,165 --> 00:37:51,327
สแตนลี่ทำฉันปวดใจมาก
286
00:37:51,567 --> 00:37:53,661
มันเป็นของแม่แก
287
00:37:53,736 --> 00:37:56,604
เป็นไม่กี่อย่างที่แม่แกทิ้งไว้
288
00:37:58,207 --> 00:38:02,235
- ครับ ผมก็คิดถึงแม่
- เอาล่ะ ทำงานต่อกัน
289
00:38:05,381 --> 00:38:09,716
เข้าสู่ขั้นที่ 3 ในการชันสูตรศพ เจน โด
290
00:38:09,986 --> 00:38:14,048
เริ่มจากดูช่องท้อง
และระบบการย่อยอาหาร
291
00:38:19,061 --> 00:38:22,031
พ่อ... เล่าให้ผมฟังได้
292
00:38:22,465 --> 00:38:24,991
ฉันไม่เคยปิดอะไรแก
293
00:38:25,301 --> 00:38:29,602
คือพ่อ... ทำงานนี้เพื่อคนอื่น
294
00:38:30,339 --> 00:38:32,274
สบายมาก
295
00:38:35,144 --> 00:38:36,703
ก็ได้
296
00:38:48,724 --> 00:38:50,750
อะไรน่ะ
297
00:38:52,028 --> 00:38:53,724
ดอกไม้เหรอ
298
00:39:11,814 --> 00:39:14,750
ดอกลำโพงขาว เป็นพืชมีพิษ
299
00:39:15,251 --> 00:39:18,813
น่าจะอธิบายเรื่องอวัยวะภายในเธอได้
300
00:39:21,057 --> 00:39:23,117
นี่มันแปลกๆ นะ
301
00:39:31,600 --> 00:39:34,798
พืชชนิดนี้จะมีแค่ทางเหนือ
302
00:39:35,071 --> 00:39:36,767
แล้วศพอยู่แถวนี้ได้ไง
303
00:39:36,839 --> 00:39:40,833
มันต้องใช้เวลา
ฉันพยายามประติดประต่ออยู่
304
00:39:45,314 --> 00:39:48,512
ท่านผู้ฟังครับ มีรายงานว่า
พายุจะเร็วถึง 60 ไมล์ต่อชั่วโมง
305
00:39:48,584 --> 00:39:51,486
คาดว่าจะมีฝนฟ้าคะนองนาน 1 ชั่วโมง
306
00:39:51,554 --> 00:39:54,786
นี่อาจเป็นพายุที่แรงที่สุด
ที่เคยพบเจอเลยทีเดียว
307
00:39:54,857 --> 00:40:00,125
พ่อครับ... ทำไมเราไม่ค่อยทำพรุ่งนี้ล่ะ
308
00:40:01,130 --> 00:40:03,361
ตำรวจต้องการผลตรวจในคืนนี้
309
00:40:03,666 --> 00:40:05,692
เรายังไม่ถึงไหน
310
00:40:06,669 --> 00:40:10,333
ถ้าเราเริ่มมันแล้วต้องทำให้จบ
311
00:40:11,107 --> 00:40:13,269
ถ้าแกจะกลับ...
312
00:40:13,309 --> 00:40:14,834
เชิญ
313
00:41:06,295 --> 00:41:09,754
มันเหมือนกับผ้าที่ห่อศพ
314
00:41:10,332 --> 00:41:12,233
เก่าด้วย
315
00:41:12,535 --> 00:41:14,561
กรดในกระเพาะน่าจะย่อยมันได้
316
00:41:14,603 --> 00:41:18,904
คือการที่มันยังอยู่โดยสมบูรณ์
มันน่าทึ่ง
317
00:41:21,243 --> 00:41:23,474
นั่นมันอะไรกัน
318
00:41:23,812 --> 00:41:25,576
เลขโรมันเหรอ
319
00:41:44,833 --> 00:41:46,461
เจ้า
320
00:41:46,502 --> 00:41:48,835
เลขพวกนี้
321
00:41:49,338 --> 00:41:52,900
ก็คือ ที นี่ เอส
322
00:41:52,942 --> 00:41:54,877
ไม่เข้ากันเลย
323
00:41:57,646 --> 00:41:59,672
จะทำอะไร
324
00:42:18,934 --> 00:42:23,565
มีคนดึงฟันเธอ เอาผ้าห่อไว้
แล้วให้เธอกลืน
325
00:42:24,673 --> 00:42:26,005
เรื่องรูปล่ะ
326
00:42:26,275 --> 00:42:29,404
ไม่รู้สิ ความเชื่อ น่าจะเล่นของมั้ง
327
00:42:29,478 --> 00:42:31,709
งั้น... มาเล่นกันสักหน่อย
328
00:42:32,448 --> 00:42:34,440
ทุกศาสนามีจุดประสงค์
329
00:42:34,683 --> 00:42:37,016
เราพบอะไรกันบ้างแล้ว
330
00:42:37,286 --> 00:42:39,551
หนึ่ง พวกเขามัดเธอ
331
00:42:39,622 --> 00:42:41,488
จากนั้นก็ตัดลิ้น...
332
00:42:41,557 --> 00:42:44,288
วางยาเธอทำให้เธอสลบ...
333
00:42:44,360 --> 00:42:46,454
บังคับให้กลืนผ้า
334
00:42:46,528 --> 00:42:48,019
และมีรอยกรีด
335
00:42:48,297 --> 00:42:52,462
จากอวัยวะภายใน รอยแทง
336
00:42:52,901 --> 00:42:56,702
แล้วนั่นยังไม่พอ เธอโดนเผา
337
00:43:01,343 --> 00:43:03,710
อย่างกับการบูชายันเลย
338
00:43:04,847 --> 00:43:07,316
ฝนจะยังคงตกหนักไปถึงช่วงเช้า
339
00:43:07,383 --> 00:43:09,875
ท่านที่จะออกไปทำธุระ โปรดเตรียมร่ม
340
00:43:09,952 --> 00:43:14,447
และระวังสุขภาพของตัวท่านเองด้วยนะครับ
341
00:43:14,590 --> 00:43:18,618
ด้วยความปรารถนาดีจากเรา
ดูแลสุขภาพด้วยนะครับ
342
00:43:19,628 --> 00:43:23,463
จะฆ่าใครโดยไม่ทำให้เกิด
ร่องรอยภายนอกไม่ได้
343
00:43:23,799 --> 00:43:26,359
เล็บยังไม่หักเลยด้วยซ้ำ
344
00:43:26,769 --> 00:43:29,398
ถ้าหาสาเหตุไม่ได้ว่า
ทำไมถึงถูกทรมาน
345
00:43:29,471 --> 00:43:33,909
ตอนนี้... ต่อให้ไม่รู้
หรือเข้าใจก็ช่างหัวมัน
346
00:43:34,643 --> 00:43:38,546
กับศพตอนนี้... ไม่ใช่แค่ถูกชันสูตร
347
00:43:38,614 --> 00:43:40,810
สิ่งที่เกิดขึ้นนี่มันมีสาเหตุ
348
00:43:40,883 --> 00:43:45,651
เชื่อผมได้เลยว่า
นี่ไม่ใช่พายุที่คุณอยากเจอแน่นอน
349
00:43:45,921 --> 00:43:50,017
สภาพอากาศที่ไม่เป็นใจเช่นนี้
ไม่เหมาะจะไปข้างนอก
350
00:43:50,392 --> 00:43:54,420
ที่แน่ๆ เลย... คือคุณคงไม่ได้ไปไหน
351
00:44:08,477 --> 00:44:10,378
พ่อครับ...
352
00:44:13,349 --> 00:44:15,750
ผมว่าเราควรไปจากนี่
353
00:44:34,403 --> 00:44:36,429
ช่วยฉันหน่อยสิ
354
00:44:57,960 --> 00:44:59,588
อะไรเนี้ย
355
00:45:35,564 --> 00:45:37,726
พ่อ
356
00:45:41,103 --> 00:45:43,595
พ่อ... พ่อ
357
00:45:43,672 --> 00:45:45,436
อยู่นี่
358
00:46:00,522 --> 00:46:02,684
รีบเผ่นจากนี่กันเถอะ
359
00:46:14,236 --> 00:46:16,000
เร็วเข้า
360
00:46:24,746 --> 00:46:26,772
เครื่องปั่นไฟ
361
00:46:32,688 --> 00:46:34,782
ไฟมันไม่พอ
362
00:46:47,803 --> 00:46:49,795
มันติด
363
00:46:49,872 --> 00:46:53,172
ช่วยพ่อหน่อยสิ มาช่วยพ่อหน่อย
364
00:46:57,980 --> 00:47:00,540
มีอะไรหล่นมาทับ
365
00:47:06,788 --> 00:47:08,256
บ้าเอ๊ย
366
00:47:08,524 --> 00:47:11,050
ที่ออฟฟิศ มีโทรศัพท์
367
00:47:43,926 --> 00:47:46,953
- นั่นมันอะไรน่ะ
- ฉันไม่รู้
368
00:47:48,964 --> 00:47:50,956
ขอบคุณพระเจ้า
369
00:47:53,001 --> 00:47:54,936
เขตแกรนแธมครับ มีอะไรครับ
370
00:47:54,970 --> 00:47:57,838
นี่ทอมมี่ ทิลเดน
นี่เหตุฉุกเฉิน ต้องการให้ช่วย
371
00:47:57,906 --> 00:48:01,104
- โทษที ไม่ค่อยได้ยินเลย
- ขอสายเบิร์คหน่อย
372
00:48:04,279 --> 00:48:05,577
เบิร์คครับ
373
00:48:05,647 --> 00:48:08,879
เชลดอน นี่ทอมมี่ นายต้องรีบมาด่วน
374
00:48:08,951 --> 00:48:11,921
ฮัลโหลทอมมี่ ไม่ได้ยินเลย
สายนายไม่ดี
375
00:48:11,987 --> 00:48:15,116
เชลดอน เชลดอน
เราติดอยู่ข้างล่าง คือ...
376
00:48:15,190 --> 00:48:17,853
- เชลดอน ได้โปรด
- ทอมมี่
377
00:49:56,224 --> 00:49:58,693
เกิดบ้าอะไรขึ้น
378
00:50:00,062 --> 00:50:01,928
นั่นเธอ
379
00:50:03,131 --> 00:50:05,965
ทุกอย่างปกติจนเบิร์คเข็นศพนั่นเข้ามา
380
00:50:06,034 --> 00:50:08,868
- ลูก
- จนเราชำแหละร่างของเธอ
381
00:50:09,037 --> 00:50:11,438
ลูกกำลังพูดถึงศพ
382
00:50:24,486 --> 00:50:27,012
สิ่งที่พบจากร่างเธอ...
383
00:50:27,089 --> 00:50:30,287
รอยบาดแผล สัญลักษณ์
384
00:50:30,358 --> 00:50:32,827
จะบอกว่าเป็นแค่ศพไม่ได้
385
00:50:51,012 --> 00:50:53,106
เราควรจะกลับ
386
00:50:54,316 --> 00:50:56,478
ผมอยากจะไปแล้ว
387
00:51:05,060 --> 00:51:06,790
พ่อ
388
00:51:14,269 --> 00:51:15,965
ไม่
389
00:51:16,037 --> 00:51:18,233
พ่อ พ่อ
390
00:51:28,483 --> 00:51:30,281
พ่อ
391
00:51:30,352 --> 00:51:32,150
ให้ตาย
392
00:51:44,232 --> 00:51:46,292
โอ้พระเจ้า
393
00:51:46,368 --> 00:51:48,303
โอ้พระเจ้า
394
00:51:48,370 --> 00:51:50,862
ไม่ๆ
395
00:51:52,474 --> 00:51:54,238
โอ้พระเจ้า
396
00:51:55,143 --> 00:51:57,806
- พยุงหน่อย
- ครับ
397
00:52:00,348 --> 00:52:02,249
ไม่เป็นไร
398
00:52:03,919 --> 00:52:05,911
เป็นสีเทา
399
00:52:07,889 --> 00:52:09,551
ดวงตา
400
00:52:10,492 --> 00:52:12,825
ดวงตาเหมือนของหล่อน
401
00:52:13,495 --> 00:52:15,896
นั่นล่ะที่ผมจะบอก
402
00:52:16,498 --> 00:52:18,296
นั่นเธอ
403
00:52:19,034 --> 00:52:20,468
โอ้ไม่ เป็นไปไม่ได้
404
00:52:20,535 --> 00:52:25,496
ศพของเธอ สิ่งที่เราเจอในร่าง
มันเกินความเป็นจริง
405
00:52:28,043 --> 00:52:30,410
อะไรก็ตามที่เกิดที่นี่
406
00:52:31,346 --> 00:52:34,145
มันเหนือความเป็นจริงไปซะหมดเลย
407
00:52:35,617 --> 00:52:37,415
ฝีมือเธอ
408
00:52:40,222 --> 00:52:43,556
แล้ว... จะให้ทำไง
409
00:53:58,166 --> 00:54:01,193
- เน่าเปื่อยหมดเลย
- ทุกอย่างที่ผ่าออกมา
410
00:54:04,239 --> 00:54:07,175
เหมือนกับร่างเธอรักษามันไว้
411
00:54:07,475 --> 00:54:10,206
รีบๆ จัดการเผาซะ
412
00:55:20,215 --> 00:55:21,774
บ้าเอ๊ย
413
00:55:52,547 --> 00:55:54,345
พระเจ้าช่วย
414
00:55:58,219 --> 00:56:00,347
ด้านหลัง ถังดับเพลิง
415
00:56:02,290 --> 00:56:04,521
สลัก ดึงสลัก
416
00:56:31,086 --> 00:56:32,349
ไม่
417
00:56:42,664 --> 00:56:44,530
ลิฟท์ทำงาน
418
00:57:15,396 --> 00:57:17,262
มาเร็ว
419
00:57:21,302 --> 00:57:23,134
มาเร็วๆ โถ่...
420
00:58:00,375 --> 00:58:02,435
เร็วเข้า
421
00:58:02,510 --> 00:58:04,206
เร็วเข้า
422
00:58:05,213 --> 00:58:06,875
เร็วเข้า
423
00:58:35,910 --> 00:58:37,902
มาเร็วพ่อ
424
00:58:42,984 --> 00:58:44,850
เร็วเข้า
425
00:59:24,826 --> 00:59:27,489
เอ็มม่า ไม่
426
00:59:27,629 --> 00:59:29,621
ไม่
427
00:59:29,697 --> 00:59:31,632
โอ้พระเจ้า
428
00:59:33,301 --> 00:59:36,032
ไม่นะ
429
00:59:38,039 --> 00:59:39,735
ไม่
430
00:59:39,807 --> 00:59:41,935
โอ้พระเจ้า
431
00:59:42,010 --> 00:59:44,002
ไม่
432
00:59:52,353 --> 00:59:56,654
- ไม่ๆ ๆ
- ออสติน
433
01:00:10,838 --> 01:00:14,900
ออสติน ลิฟท์มาแล้ว มาเร็วเถอะ มาเร็ว
434
01:00:18,946 --> 01:00:20,778
มาเร็วลูก
435
01:00:41,836 --> 01:00:43,634
บ้าเอ๊ย
436
01:00:46,541 --> 01:00:48,373
บ้าเอ๊ย
437
01:01:03,491 --> 01:01:05,892
ผมบอกเธอ
438
01:01:06,894 --> 01:01:09,056
ผมบอกเธอให้กลับมา
439
01:01:10,064 --> 01:01:12,465
ไม่ แกไม่ผิด
440
01:01:14,736 --> 01:01:16,762
แกไม่น่ามาเลย
441
01:01:17,472 --> 01:01:20,840
ทั้งหมดนี่เป็นความผิดพ่อ
442
01:01:21,042 --> 01:01:23,876
- พ่อเพิ่งรู้เหรอ
- ใช่
443
01:01:24,612 --> 01:01:27,047
ทุกๆ คนถึงได้บอกพ่อ
444
01:01:27,115 --> 01:01:29,380
เรื่องแม่ของแก
445
01:01:34,455 --> 01:01:36,947
รู้ไหมทำไมเรียกเธอว่าเรย์
446
01:01:39,460 --> 01:01:41,656
เรย์หมายถึงแสง
447
01:01:43,531 --> 01:01:45,966
แม่แกคอยช่วยเหลือฉัน
448
01:01:46,567 --> 01:01:48,593
ยามฉันทุกข์
449
01:01:51,906 --> 01:01:54,967
แม่แกรู้ว่าเมื่อไรต้องทำอะไร
450
01:01:56,744 --> 01:01:59,509
แม่แกเจิดจ้าตลอด
451
01:02:00,014 --> 01:02:01,880
มีความสุข
452
01:02:02,583 --> 01:02:05,451
พอคิดว่าเธอต้องมา...
453
01:02:05,520 --> 01:02:08,615
เจ็บปวดหรือต้องทุกข์เพราะไม่มีใคร
454
01:02:09,123 --> 01:02:12,890
ฉันควรไปหาเธอ แต่ก็เปล่าเลย
455
01:02:14,829 --> 01:02:17,458
เธอต้องรับมือตามลำพัง
456
01:02:20,601 --> 01:02:22,934
ความผิดพลาดเหล่านี้
457
01:02:23,805 --> 01:02:25,967
เป็นความผิดฉัน
458
01:02:29,510 --> 01:02:31,672
แกต้องมาชดใช้แทน
459
01:03:04,145 --> 01:03:06,614
ทำไมหล่อนยังไม่ฆ่าเราล่ะ
460
01:03:06,681 --> 01:03:09,048
หล่อนก็คงพยายามแล้วมั้ง
461
01:03:09,717 --> 01:03:11,982
ก็ดูสภาพเธอสิ
462
01:03:13,154 --> 01:03:15,555
เธอยังไม่อยากให้ตาย
463
01:03:20,261 --> 01:03:22,696
พอเราผ่าร่างเธอ
464
01:03:22,930 --> 01:03:25,627
หล่อนพยายามหยุดเราตลอด
465
01:03:25,933 --> 01:03:29,734
เหมือนมีบางอย่าง
ที่เธอไม่อยากให้เราเจอ
466
01:03:44,018 --> 01:03:49,582
- แกอยากจะกลับเข้าไปเหรอ
- ถ้าเราอยู่นี่ ก็ต้องตาย
467
01:03:49,790 --> 01:03:52,726
ถ้าเรารู้ว่าเธอตายได้ไงล่ะก็...
468
01:03:54,595 --> 01:03:58,930
เราอาจจะรู้วิธีหยุดเธอ
469
01:05:10,104 --> 01:05:12,300
- พ่อครับ
- อยู่ข้างหลังนี่
470
01:05:13,874 --> 01:05:15,740
ไปต่อเถอะ
471
01:05:22,216 --> 01:05:23,775
ออสติน
472
01:05:27,989 --> 01:05:29,651
พ่อ
473
01:05:30,691 --> 01:05:32,284
ไม่
474
01:05:35,396 --> 01:05:37,194
พ่อ
475
01:05:53,414 --> 01:05:55,940
พ่อ.. พ่อ
476
01:05:56,117 --> 01:05:58,643
มาเร็ว
477
01:06:20,141 --> 01:06:22,201
เอามา
478
01:06:58,979 --> 01:07:02,143
สมอง.. เป็นปกติ
479
01:07:02,850 --> 01:07:05,046
ต้องมีอะไรแน่
480
01:07:05,920 --> 01:07:08,719
อวัยวะของเธอยังปกติ
481
01:07:30,377 --> 01:07:33,108
- อะไรเนี่ย
- อะไรเหรอ
482
01:07:52,500 --> 01:07:55,436
นั่นทำให้เราหาสาเหตุการตายไม่ได้
483
01:07:59,807 --> 01:08:01,867
เธอยังมีชีวิต
484
01:08:02,910 --> 01:08:04,503
มีชีวิตเหรอ
485
01:08:05,312 --> 01:08:07,907
เราเผาเธอด้วยไฟ
486
01:08:08,382 --> 01:08:10,874
ควักหัวใจเธอออกมา
487
01:08:12,086 --> 01:08:16,046
มีบางอย่าง มีพลังงาน
488
01:08:16,123 --> 01:08:19,252
หรืออะไรก็แล้วแต่
บางอย่างคงสภาพเธอไว้
489
01:08:38,012 --> 01:08:40,004
อะไรเนี่ย...
490
01:08:46,520 --> 01:08:48,386
เลวิติคัส
491
01:08:52,893 --> 01:08:54,953
ขอดูหน่อย
492
01:08:58,098 --> 01:08:59,964
เลวิติคัส
493
01:09:01,135 --> 01:09:03,570
20 27
494
01:09:12,146 --> 01:09:15,014
ถ้าพวกนี้คือเลขโรมัน
495
01:09:22,256 --> 01:09:24,418
งั้นก็... 1693
496
01:09:25,326 --> 01:09:29,263
ชายหรือหญิงใด
ที่ค้นหาดวงวิญญาณของผู้ตาย
497
01:09:29,330 --> 01:09:32,596
จำต้องตายไปเช่นพวกเขา
498
01:09:37,204 --> 01:09:38,399
พ่อ
499
01:09:40,307 --> 01:09:42,299
ศตวรรษที่ 17
500
01:09:42,343 --> 01:09:44,335
ตะวันออกเฉียงเหนือ
501
01:09:46,947 --> 01:09:48,882
นิวอิงแลนด์
502
01:09:58,525 --> 01:10:00,426
พวกเขาเป็นแม่มด
503
01:10:00,494 --> 01:10:03,931
และเลือดจำต้องหวนคืนสู่ร่าง
504
01:10:12,539 --> 01:10:14,405
ตรงเป๊ะ
505
01:10:15,276 --> 01:10:17,404
มันก็แค่ตำนาน
506
01:10:19,013 --> 01:10:21,608
พ่อจะต้องยอมรับมัน
507
01:10:21,682 --> 01:10:24,242
ที่ซาเล็มไม่มีแม่มด
508
01:10:24,685 --> 01:10:27,678
มีแต่เด็กๆ เด็กผู้หญิง
509
01:10:27,955 --> 01:10:30,117
ถูกเข้าใจผิดเพราะเป็นโรคประสาท
510
01:10:30,190 --> 01:10:32,421
ความจริงอีกอย่างแต่โดนพูดอีกอย่าง
511
01:10:32,493 --> 01:10:35,657
แต่พวกเขาต่างบริสุทธิ์
512
01:10:37,398 --> 01:10:39,128
อีกอย่าง
513
01:10:39,433 --> 01:10:41,163
พวกเขาไม่ตรึงเธอ
514
01:10:41,335 --> 01:10:43,531
หรือเผาเธอด้วยซ้ำ
515
01:10:44,071 --> 01:10:46,165
แต่ทรมาน...
516
01:10:47,608 --> 01:10:51,272
- อย่างไร้ปราณี
- ซึ่งลัทธิ
517
01:10:52,346 --> 01:10:54,338
ไม่ได้ช่วย
518
01:11:08,095 --> 01:11:09,723
ถ้าเกิด
519
01:11:10,597 --> 01:11:15,035
ถ้าเกิดลัทธิใส่ร้ายผู้บริสุทธิ์
520
01:11:15,102 --> 01:11:17,503
และได้บังเอิญสร้าง
521
01:11:17,571 --> 01:11:20,598
สิ่งที่เรากำลังจะทำลายล่ะ
522
01:11:22,509 --> 01:11:24,603
สิ่งที่เราทำกับเธอ
523
01:11:24,678 --> 01:11:27,079
สิ่งที่เราทำกับเธอ
524
01:11:27,982 --> 01:11:29,974
เธอรับรู้ได้
525
01:11:33,520 --> 01:11:36,319
เธออยากให้เรา
526
01:11:36,991 --> 01:11:39,551
รับรู้ด้วย
527
01:11:46,600 --> 01:11:49,092
ทำให้เธอปล่อยเรามีชีวิต
528
01:11:53,540 --> 01:11:55,270
นี่คือการแก้แค้น
529
01:11:58,145 --> 01:12:00,239
นี่คือ...
530
01:12:00,280 --> 01:12:01,612
ที่เธอต้องการ
531
01:12:05,652 --> 01:12:07,587
ทำไมเป็นเราล่ะ
532
01:12:07,654 --> 01:12:10,783
ทำไมต้องดักลาส... คนอื่นๆ ด้วย
533
01:12:11,058 --> 01:12:14,790
เราแค่เจอเธอเอง แถมเรารู้ก็หยุดแล้ว
534
01:12:16,463 --> 01:12:19,160
คนที่จะอยู่รอด ต้องกำจัดเธอ
535
01:12:19,233 --> 01:12:21,566
ฝังเธอให้พ้นหูพ้นตา
536
01:12:22,036 --> 01:12:23,732
แต่ก็หยุดเธอไม่ได้
537
01:12:23,804 --> 01:12:27,798
เพราะไม่มีใคร เข้าใกล้มากพอ
538
01:12:28,642 --> 01:12:31,476
ไม่มีใครมองเห็น
539
01:12:32,046 --> 01:12:34,072
เหมือนที่เราเห็น
540
01:12:40,788 --> 01:12:43,087
เธอยังทรมาน
541
01:12:44,425 --> 01:12:46,621
และมันจะไม่หยุด
542
01:12:47,661 --> 01:12:49,721
จะไม่หยุดจนกว่า...
543
01:12:50,197 --> 01:12:51,756
จนกว่าอะไร
544
01:12:55,302 --> 01:12:58,136
พ่อ... จนกว่าอะไร
545
01:13:10,684 --> 01:13:12,710
ผมจะไม่ขัดขืน
546
01:13:12,786 --> 01:13:14,311
แต่ขอร้อง...
547
01:13:15,689 --> 01:13:18,659
ได้โปรด อย่าทำร้ายเขา
548
01:13:19,426 --> 01:13:21,793
- ให้ผมช่วยนะ
- พ่อ
549
01:13:53,227 --> 01:13:54,786
พ่อ
550
01:13:58,298 --> 01:13:59,459
พ่อ
551
01:14:00,601 --> 01:14:01,899
พ่อ
552
01:14:54,855 --> 01:14:56,517
พ่อ
553
01:15:15,275 --> 01:15:16,868
ได้โปรด
554
01:15:18,512 --> 01:15:19,844
ได้โปรด
555
01:15:20,981 --> 01:15:22,745
ได้โปรด
556
01:16:41,461 --> 01:16:42,793
ทอมมี่
557
01:16:43,297 --> 01:16:45,562
ออสติน อยู่รึเปล่า
558
01:16:45,632 --> 01:16:47,396
เบิร์ค
559
01:16:51,805 --> 01:16:53,933
พวกนายอยู่ไหน
560
01:16:54,007 --> 01:16:55,805
เบิร์ค
561
01:16:57,044 --> 01:16:58,876
ออสติน
562
01:17:02,783 --> 01:17:04,843
ออสติน อยู่ข้างล่างไหม
563
01:17:04,918 --> 01:17:08,377
พอดีเราเลื่อยต้นไม้ ก็เลยขวางประตู
564
01:17:08,455 --> 01:17:10,856
เดี๋ยวเราจะลงไปหาแล้วนะ
565
01:17:17,964 --> 01:17:20,399
- ออสติน
- อยู่นี่
566
01:17:20,467 --> 01:17:22,368
กำลังไปนะ
567
01:17:22,436 --> 01:17:25,838
ไม่เป็นไรแล้ว เปิดประตูได้เลย
568
01:17:25,906 --> 01:17:27,807
- มันติด
- ลองดูอีกที
569
01:17:27,874 --> 01:17:30,105
ไม่ได้ มันติด
570
01:17:30,811 --> 01:17:32,439
น่าจะเปิดได้แล้ว
571
01:17:32,512 --> 01:17:34,913
- ไม่ได้
- ลองเปิดดูสิ
572
01:17:34,981 --> 01:17:37,610
- ผมลองแล้ว มันติด
- เปิดออกซะ
573
01:17:38,618 --> 01:17:40,883
- ไม่ได้
- เปิดเร็วๆ
574
01:17:40,954 --> 01:17:42,582
ไม่ได้...
575
01:19:08,675 --> 01:19:12,544
ฉันรู้จักครอบครัวเขามา 20 ปี
สิ่งที่เห็นอยู่มันดูไม่
576
01:19:12,612 --> 01:19:14,843
ดูเหมือนจะไม่เป็นอย่างนั้นนะ
577
01:19:15,982 --> 01:19:18,213
ข้างนอกคงมีคนที่ทำได้
578
01:19:20,821 --> 01:19:22,915
อากาศภายนอกวันนี้สดใส
579
01:19:22,989 --> 01:19:26,926
วันนี้อากาศสดใสทั้งวัน
เมื่อมองไปบนฟากฟ้า
580
01:19:27,160 --> 01:19:30,722
จะพบอากาศที่ดีด้านนอก
แต่อย่าลืมทาครีมกันแดด
581
01:19:35,202 --> 01:19:37,637
เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย
582
01:19:45,145 --> 01:19:47,546
เอาไงกับเธอดี
583
01:19:47,881 --> 01:19:49,076
เอาเธอออกไป
584
01:19:49,149 --> 01:19:52,517
รถมารอแล้ว
ที่รักซ์ตันก็มีหลุมฝังศพอยู่นะ
585
01:19:52,586 --> 01:19:54,578
เอาเธอไปจากที่นี่
586
01:19:54,654 --> 01:19:56,919
ส่งไปชันสูตรต่อ
587
01:19:56,990 --> 01:19:59,585
ปล่อยวอร์ด ลามอนจัดการ
588
01:20:47,274 --> 01:20:50,608
เอาล่ะที่รักฟังนะ จะเล่าครั้งเดียว
589
01:20:51,177 --> 01:20:52,611
แน่นอน ฉันรับปากเลย
590
01:20:52,679 --> 01:20:56,548
และตามบันทึกบทที่ 4 กล่าวไว้ว่า
"คำว่าพระเจ้านั้นทรงพลัง"
591
01:26:21,100 --> 01:26:21,900
[THAI]