0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Autopsy of Jane Doe (2016) OCR 23.976 fps runtime 01:26:22 1 00:02:50,435 --> 00:02:52,563 จ่าครับ คุณควรลงมา 2 00:03:23,668 --> 00:03:26,900 - ได้ประวัติเธอไหม - ไม่ครับ 3 00:03:26,971 --> 00:03:29,099 ไม่เกี่ยวข้องกับพอลและแคโรล 4 00:03:33,111 --> 00:03:34,977 เธอเป็นใคร 5 00:03:35,613 --> 00:03:38,242 ตอนนี้เอาเป็นเจน โดแล้วกัน 6 00:03:39,951 --> 00:03:42,477 - มีอะไรเพิ่มไหม - ไม่มีของหาย 7 00:03:42,553 --> 00:03:44,954 นอกบ้านก็ไม่มีร่องรอยอะไร 8 00:03:45,690 --> 00:03:47,591 เหมือนจะไม่มีรอยงัดแงะ 9 00:03:47,959 --> 00:03:51,293 ฉันว่ามันเหมือน... พวกเขาพยายามออกไป 10 00:05:58,189 --> 00:06:00,181 สาเหตุการตายล่ะ 11 00:06:00,258 --> 00:06:02,523 งานนี้ไว้ก่อนได้ไหมเนี่ย 12 00:06:03,194 --> 00:06:06,323 ไม่เอาน่า งานนี้ง่ายจะตาย 13 00:06:08,232 --> 00:06:10,224 โดนรมควันล่ะมั้ง 14 00:06:10,701 --> 00:06:14,297 นี่จะบอกว่า... ควันน่ะ ฆ่าคุณฮาเวิร์ดเหรอ 15 00:06:14,605 --> 00:06:18,838 ผิวหนังไหม้เกรียม ลำคอก็ไหม้ ปอดก็ไหม้ 16 00:06:19,110 --> 00:06:22,808 ปอดไหม้ ใช่ แต่อาจไม่ใช่สาเหตุนั้น 17 00:06:23,214 --> 00:06:28,152 - จะบอกว่าไม่ใช่อย่างที่เห็นงั้นสิ - ฉันบอก...ให้ดูก่อนจะตัดสิน 18 00:06:29,854 --> 00:06:32,119 พวกตำรวจเจอศพที่ไหน 19 00:06:33,091 --> 00:06:35,651 - ในครัวของเขา - บ้านไฟไหม้ 20 00:06:35,726 --> 00:06:38,525 ประตูหน้าห่างไป 30 ฟุต แต่เขาไม่พยายามเข้าไป 21 00:06:38,596 --> 00:06:40,497 ปอดก็ไหม้ 22 00:06:40,565 --> 00:06:43,729 แต่ไม่มีอากาศเข้าไปในปอดเลย 23 00:06:45,369 --> 00:06:48,771 คือเขาหยุดหายใจ ก่อนที่ไฟจะไหม้งั้นเหรอ 24 00:06:50,508 --> 00:06:52,443 เปิดศีรษะ 25 00:06:55,513 --> 00:06:58,312 ทีนี้ เห็นรึยัง 26 00:06:58,349 --> 00:07:01,547 - ตรงบริเวณหลังศีรษะ - มีรอยร้าว 27 00:07:03,121 --> 00:07:06,421 - สมองถูกกระทบกระเทือน - เลือดออกในเยื่อบุสมอง 28 00:07:07,458 --> 00:07:10,292 นั่นล่ะสาเหตุ ไม่ใช่ควัน 29 00:07:11,863 --> 00:07:14,162 ทุกๆ ศพมีความลับ 30 00:07:14,232 --> 00:07:16,724 บางรายซ่อนเอาไว้ดี 31 00:07:16,801 --> 00:07:19,669 คนบางคนก็จับผิดเก่ง 32 00:07:19,737 --> 00:07:22,673 ลูกก็เก่ง เดี๋ยวก็ทำได้ 33 00:07:26,144 --> 00:07:28,670 ไม่มีใครไปช่วยเขาเลย 34 00:07:28,846 --> 00:07:33,250 - เขาโดดเดี่ยว ก็เลยต้องตาย - เขาตายเพราะโดนบางอย่างกระแทกหัว 35 00:07:37,488 --> 00:07:39,616 คืนนี้ไปไหนไหม 36 00:07:39,690 --> 00:07:42,751 เอ็มม่าอยากไปดูหนังที่สแตรนด์ 37 00:07:43,161 --> 00:07:45,289 นึกว่าที่นั่นปิดไปแล้ว 38 00:07:46,497 --> 00:07:49,763 ไม่ พ่อไปดูหนังล่าสุดเมื่อไรกัน 39 00:07:52,904 --> 00:07:58,605 นางเอกเป็นอัลไซเมอร์ และพระเอกก็สร้างบ้านให้เธอ 40 00:07:59,443 --> 00:08:00,467 ดิ โน๊ทบุ๊ค 41 00:08:00,545 --> 00:08:04,710 ใช่สิ ก็แม่แกอยากให้ฉันไปดู เพราะเป็นวันเกิดเธอ 42 00:08:04,782 --> 00:08:07,183 ฉันหลับใน 5 นาทีแรก 43 00:08:09,954 --> 00:08:11,582 เอาล่ะ 44 00:08:11,789 --> 00:08:14,657 - ฝากเก็บกวาดได้ไหม - ครับ 45 00:08:18,262 --> 00:08:20,493 ให้ตายสิ 46 00:08:20,565 --> 00:08:22,363 แบบนี้อยู่เรื่อย 47 00:09:43,781 --> 00:09:45,773 สแตนลี่ 48 00:09:51,956 --> 00:09:53,720 พ่อครับ 49 00:09:54,592 --> 00:09:56,993 สแตนลี่ได้อีกตัวแล้ว 50 00:10:05,870 --> 00:10:07,532 พ่อครับ 51 00:10:51,549 --> 00:10:53,108 ให้ตายสิคุณพระ... 52 00:10:53,384 --> 00:10:55,979 - แกล้งง่ายชะมัด - ลงมาได้ไง 53 00:10:56,053 --> 00:10:59,114 - ที่ลิฟท์มีกุญแจน่ะ - โอ้พระเจ้า 54 00:10:59,957 --> 00:11:02,893 ขอบอกเลยว่าไม่ใช่อย่างที่หวังไว้ 55 00:11:03,394 --> 00:11:05,863 นายบอกมันเก่า แต่ว้าว... 56 00:11:05,930 --> 00:11:08,399 ฉันว่าเราควรไปเจอกันข้างนอก 57 00:11:08,466 --> 00:11:10,526 ก็ฉันรอจนเบื่อแล้ว 58 00:11:10,601 --> 00:11:14,368 - แล้วจะไปไหนเนี่ย - แค่อยากเดินให้ทั่ว 59 00:11:14,438 --> 00:11:17,931 - กลับมาเลย - ให้ตาย ที่นี่ใหญ่ชะมัดเลย 60 00:11:18,008 --> 00:11:23,470 ก็... สืบทอดกันมา 3 รุ่น ก็เลยขยายที่นี่ออกไปอีก 61 00:11:23,547 --> 00:11:25,607 เฮ้... มาเถอะ 62 00:11:25,916 --> 00:11:29,751 - รีบเหรอไง - ฉันอยู่นี่มาทั้งวันแล้ว 63 00:11:32,523 --> 00:11:35,516 นายไปที่ทำงานฉันได้ ฉันก็ต้องมาได้ 64 00:11:35,593 --> 00:11:37,755 เธอทำงานร้านหนังสือ 65 00:11:50,975 --> 00:11:54,742 - พวกนี้คือศพเหรอ - คืนนี้ 3 ราย 66 00:11:56,080 --> 00:12:00,040 - ขอดูได้ไหม - คือ ไม่ ไม่ เธอจะดู ไม่ได้ 67 00:12:00,084 --> 00:12:02,918 ทำไมล่ะ 68 00:12:03,587 --> 00:12:06,955 - เพราะว่ามัน... มีบางอย่างที่ไม่ควรดู - ฉันรับได้อยู่แล้ว 69 00:12:07,024 --> 00:12:10,483 ไม่ ไม่ แถมพ่อฉัน เขาเข้มงวดมาก 70 00:12:10,561 --> 00:12:12,427 ก็เอาสิ 71 00:12:13,864 --> 00:12:16,698 แล้ว... รออะไรล่ะ 72 00:12:17,968 --> 00:12:20,130 เอาจริงเหรอ 73 00:12:20,204 --> 00:12:23,140 - แกล่ะ - เจ๋งเลย 74 00:12:23,207 --> 00:12:24,869 เลือกเลย 75 00:12:43,694 --> 00:12:46,220 ไม่ใช่ศพนั้น ศพข้างๆ น่ะ 76 00:12:46,530 --> 00:12:48,556 ศพก็คือศพ 77 00:12:48,632 --> 00:12:50,863 ก็ฉันเลือกศพอื่น 78 00:13:15,259 --> 00:13:18,161 - คล้องไว้ทำไม - ให้รู้ว่าตายแล้ว 79 00:13:18,729 --> 00:13:22,131 เป็นวิธีใช้ระบุคนตายว่าตายจริงๆ น่ะ 80 00:13:22,199 --> 00:13:25,601 จะมีการผูกกระดิ่งไว้ที่ศพเมื่อตายแล้ว 81 00:13:25,669 --> 00:13:29,663 ถ้าได้ยินเสียงกริ๊ง ก็แปลว่ามีคนที่ยังไม่ตายรอดชีวิต 82 00:13:29,840 --> 00:13:33,038 - แล้วทำทำไม - ก็เอิ่ม... 83 00:13:33,110 --> 00:13:35,204 ฉันมันหัวโบราณน่ะ 84 00:13:39,250 --> 00:13:43,210 - ปิดหน้าไว้ทำไม - เพราะไม่มีใบหน้าเหลือแล้วไง 85 00:13:43,287 --> 00:13:46,655 กลวงโบ๋ โดนปืนยิงจนทะลุไปอีกด้าน 86 00:13:46,724 --> 00:13:47,783 ใครยิงคะ 87 00:13:47,858 --> 00:13:50,657 จากรัศมีการยิงระบุว่าเขาน่ะยิง 88 00:13:50,728 --> 00:13:53,789 จนเราเจอสารพิษในร่างเขา 89 00:13:53,864 --> 00:14:00,065 สรุปได้ว่าสารพิษเข้าสู่กระแสเลือด ทำให้เขาตายแต่แรกแล้วก็มีคนยิงเขา 90 00:14:00,170 --> 00:14:04,540 - ทำไมต้องทำแบบนั้น - เธอนี่เหมือน... แฟนเธอเลย 91 00:14:05,075 --> 00:14:10,104 ชอบตั้งข้อสงสัย ซึ่งหน้าที่เราก็คือหาสาเหตุ 92 00:14:10,180 --> 00:14:13,150 ไม่มี... มากกว่านี้ 93 00:14:22,793 --> 00:14:25,058 เธอคงไม่อยากเห็นแน่ 94 00:14:26,096 --> 00:14:28,565 ไม่เป็นไร 95 00:14:48,953 --> 00:14:51,980 โดนเต็มๆ เลยนะ น่าจะได้เห็นหน้าตัวเอง 96 00:14:52,056 --> 00:14:55,618 ฉันจะรอดูสีหน้านายตอนนายไปสาย 97 00:14:55,693 --> 00:15:00,290 เดี๋ยวๆ ใจเย็นๆ ผมจะเลี้ยงป๊อปคอนกับเครื่องดื่มด้วยนะ 98 00:15:02,299 --> 00:15:04,666 ทำตัวน่ารักเชียว 99 00:15:05,803 --> 00:15:07,965 ชินกับมันได้ไง 100 00:15:09,306 --> 00:15:11,673 ก็ทนๆ เอา 101 00:15:14,378 --> 00:15:15,937 จ่าเหรอ 102 00:15:18,148 --> 00:15:20,276 - พ่อเธอล่ะ - เกิดอะไรขึ้น 103 00:15:20,351 --> 00:15:22,718 เอามานี่เลยเชลดอน 104 00:15:27,725 --> 00:15:30,092 - พ่อ ถ้าอยากให้ผมอยู่... - อ๋อ ไม่ต้องห่วงหรอก 105 00:15:30,160 --> 00:15:32,356 พวกเธอไปสนุกกันเถอะ 106 00:15:43,007 --> 00:15:45,272 เธอเห็นสีหน้าของจ่าไหม 107 00:15:45,943 --> 00:15:49,675 แบบว่า เขาไม่เคยมาดึกแบบนี้ ถ้าไม่สำคัญน่ะ 108 00:15:49,747 --> 00:15:51,147 - ไปกันเถอะ - แต่พ่อฉัน... 109 00:15:51,215 --> 00:15:53,411 - เอาแล้วไง - ฉันไม่อยากทิ้งเขา 110 00:15:53,684 --> 00:15:57,951 ก็เลยทิ้งฉันแทนอีกสิ พ่อจะทำยังไงถ้านายไป 111 00:16:00,724 --> 00:16:04,183 - ยังไม่บอกเขาสินะ - ยัง มันไม่ง่ายขนาดนั้น 112 00:16:05,729 --> 00:16:08,756 ที่รัก ผมจะบอกเขา โอเค 113 00:16:08,832 --> 00:16:12,860 เฮ้ คิดว่าผมอยากอยู่เหรอ ข้างล่างนั่น... 114 00:16:12,936 --> 00:16:17,704 นี่ไม่ใช่ชีวิตผม ผมไม่อยากจะเป็น ออสติน ทิลเด็นที่ทำงานทั้งชาติ 115 00:16:18,742 --> 00:16:22,804 คือ... พ่อเขาต้องให้ช่วย 116 00:16:22,880 --> 00:16:24,940 นี่มันตั้ง 2 ปีแล้ว 117 00:16:25,015 --> 00:16:27,314 เขาจัดการเองได้ 118 00:16:29,920 --> 00:16:31,718 ไม่กี่ชั่วโมงหรอก 119 00:16:31,789 --> 00:16:35,282 แล้วไปดูรอบเที่ยงคืน หาอะไรดื่มที่ธอร์ตั้น 120 00:16:35,359 --> 00:16:37,021 2 ชุดเลย 121 00:16:37,094 --> 00:16:40,895 หลัง 5 ทุ่ม ผมทุ่มให้เลย สัญญา 122 00:16:41,465 --> 00:16:45,300 และถ้าหากคุณยิ้มล่ะก็ แปลว่าคุณตกลง ได้ไหม 123 00:16:46,236 --> 00:16:49,695 ผมว่าคุณต้องยอมแน่ ผู้รู้ทันคุณนะ 124 00:16:54,144 --> 00:16:55,840 อาจจะ 125 00:16:58,482 --> 00:17:00,075 เล่นตัวนะ 126 00:17:15,432 --> 00:17:17,924 เจอที่ห้องใต้ดินของบ้านดักลาส 127 00:17:18,235 --> 00:17:21,330 ระบุไม่ได้ ไม่มีลายนิ้วมือในบันทึก 128 00:17:21,739 --> 00:17:23,469 ไม่มีคนรู้ว่าเป็นใคร 129 00:17:23,741 --> 00:17:26,370 นึกว่าคุณจะรู้มากกว่านี้นะเนี่ย 130 00:17:27,010 --> 00:17:28,842 สแตนลี่ 131 00:17:30,481 --> 00:17:33,349 เจ้านั่นชอบมาป่วนอยู่เรื่อย 132 00:17:35,018 --> 00:17:38,182 อัลวาเรซกำลังสำรวจบ้านพอลกับคาโรล 133 00:17:38,255 --> 00:17:41,020 ให้เดานะ เขาฆ่าเจน โด 134 00:17:41,091 --> 00:17:42,957 แล้วก็หาที่ทิ้งศพ 135 00:17:43,026 --> 00:17:46,463 แต่ดันเกิดปัญหาซะก่อน สภาพก็อย่างที่เห็น 136 00:17:46,530 --> 00:17:49,227 พรุ่งนี้จะเอาศพเขามา แต่ตอนนี้ศพนี้ก่อน 137 00:17:49,299 --> 00:17:52,792 เป็นไปได้ก็อยากไปที่เกิดเหตุด้วยนะ 138 00:17:58,842 --> 00:18:02,404 ฉันพบ 4 ศพแล้วไม่รู้ว่า เกี่ยวข้องกันยังไงบ้างน่ะ 139 00:18:02,479 --> 00:18:05,540 ไม่มีใครปฏิเสธงานคุณหรอกเชล 140 00:18:05,816 --> 00:18:08,183 แต่เรามีขั้นตอนอยู่ 141 00:18:08,819 --> 00:18:13,382 นักข่าวต้องการคำตอบพรุ่งนี้เช้านะ ซึ่งผมไม่มีข้อมูล 142 00:18:17,060 --> 00:18:21,896 แถมตอนนี้ก็โดนเร่งรัดมา ซึ่งจริงๆ ข้อมูลมีเยอะนะ 143 00:18:21,965 --> 00:18:25,094 แต่ข้อมูลที่ยังขาด คือเธอ 144 00:18:27,838 --> 00:18:29,807 ด่วนแค่ไหน 145 00:18:29,873 --> 00:18:33,037 - ภายในคืนนี้ - โอเค 146 00:18:36,046 --> 00:18:37,878 ลูกไม่ต้องกลับมาก็ได้ 147 00:18:38,448 --> 00:18:40,110 ผมรู้ 148 00:18:59,369 --> 00:19:04,831 นี่คือการชันสูตรศพ หญิงที่ระบุไม่ได้ นามสมมุติคือเจน โด 149 00:19:04,975 --> 00:19:08,412 คนชันสูตรคือผมเอง ทอมมี่ ทิลเดน ผู้ปฏิบัติการณ์ 150 00:19:08,445 --> 00:19:13,440 และผู้ช่วยคือ คุณออสติน ทิลเดน ผู้ชำนาญเทคนิคการแพทย์ 151 00:19:14,084 --> 00:19:17,384 การชันสูตรนี้ จะแบ่งเป็น 4 ขั้นตอน 152 00:19:17,454 --> 00:19:20,185 จะเริ่มด้วยการตรวจภายนอกก่อน 153 00:19:20,257 --> 00:19:23,125 ตามด้วยตรวจภายใน หัวใจและปอด 154 00:19:23,260 --> 00:19:26,526 กับระบบย่อยอาหาร อวัยวะ และตบท้าย สมอง 155 00:19:26,597 --> 00:19:29,362 ท่านผู้ฟังครับ อีกไม่กี่วันสภาพอากาศจะดีขึ้น 156 00:19:29,433 --> 00:19:32,494 เหยื่อดูจะมีอายุ 20 ปลายๆ 157 00:19:33,904 --> 00:19:35,532 ใช้คำว่า "ดูเหมือน" 158 00:19:35,606 --> 00:19:39,338 เหยื่อนั้นดูเหมือนจะอายุ 20 ปลายๆ 159 00:19:39,576 --> 00:19:42,603 ผิวขาวโพลน สภาพผิวหนังดูปกติ 160 00:19:42,880 --> 00:19:46,282 ไม่มีรอยแผลหรือจุดที่เลือดไหลเลย 161 00:19:46,950 --> 00:19:50,910 ไม่มีแผลเป็น ไม่มีร่องรอยบาดเจ็บภายนอก 162 00:19:53,023 --> 00:19:55,424 สีผม น้ำตาล 163 00:19:55,926 --> 00:19:57,554 ตา 164 00:19:59,429 --> 00:20:01,125 สีเทา 165 00:20:08,105 --> 00:20:11,405 จะไม่ขาวแบบนี้ถ้าศพไม่ตายหลายวันนะ 166 00:20:15,445 --> 00:20:17,311 ไม่มีรอยฟกช้ำ 167 00:20:17,381 --> 00:20:20,579 เส้นเอ็นก็ปกตินะ คิดว่าตายนานแค่ไหน 168 00:20:21,118 --> 00:20:23,212 ตัวก็เย็นกว่าสภาพอากาศโดยรอบ 169 00:20:23,287 --> 00:20:27,156 - เพราะสภาพที่เกิดเหตุเหรอ - อาจมีปัจจัยอย่างอื่น 170 00:20:27,224 --> 00:20:31,286 ดูเอวบางๆ ของเธอสิ ดูไม่เข้ากับหุ่นของเธอเลย 171 00:20:31,361 --> 00:20:34,024 คงเป็นแต่เกิด คงไม่รู้จนกว่าจะผ่า 172 00:20:34,097 --> 00:20:37,158 บันทึกบนกระดาน เดี๋ยวค่อยมาตรวจอีกที 173 00:21:04,695 --> 00:21:07,221 ข้อมือกับข้อเท้าเธอหัก 174 00:21:08,198 --> 00:21:10,531 จะหักข้อมือกับข้อเท้าได้ไง 175 00:21:10,600 --> 00:21:13,297 โดยที่ไม่มีรอยช้ำภายนอกเลย 176 00:21:13,603 --> 00:21:17,131 - เจอบ่อยจะตาย รอยแตกทั่วไป - ทั่วไปเหรอ 177 00:21:17,407 --> 00:21:19,433 ข้อต่อหักหมด 178 00:21:23,146 --> 00:21:25,377 อะไรน่ะ ฝุ่นเหรอ 179 00:21:25,449 --> 00:21:28,044 ไม่ๆ เหมือนอะไรสักอย่าง 180 00:21:28,118 --> 00:21:29,677 มันหนักด้วย 181 00:21:30,520 --> 00:21:33,217 ถ่านหินนี่ 182 00:21:33,290 --> 00:21:35,350 ไม่เห็นของแบบนี้มานาน 183 00:21:35,993 --> 00:21:37,655 ที่เล็บเท้าเธอก็มี 184 00:21:37,728 --> 00:21:41,665 ใช่ เอ่อ... ที่โคนผมก็เจอเยอะเลย 185 00:21:42,332 --> 00:21:44,494 มีทั้งตัว 186 00:21:44,735 --> 00:21:47,261 เหมือนถูกฝังในถ่านหิน 187 00:21:48,205 --> 00:21:52,199 - ที่ไหนจะมีถ่านหิน - ก็ไปหาซื้อเอาไง 188 00:21:52,275 --> 00:21:55,473 แต่ปกติในดินก็... 189 00:21:56,146 --> 00:21:59,310 ทางเหนือ ไม่ใช่แถวนี้ 190 00:22:03,387 --> 00:22:07,290 ทางหายใจปกติ ไม่มีร่องรอยอื่นๆ เลย 191 00:22:07,357 --> 00:22:10,486 ไม่มีของเหลว และไม่มีวัตถุแปลกปลอม 192 00:22:10,560 --> 00:22:13,257 ส่วนรูหูก็... 193 00:22:15,532 --> 00:22:17,296 โล่ง 194 00:22:24,307 --> 00:22:26,071 คาดไม่ถึงเลยแฮะ 195 00:22:26,143 --> 00:22:29,079 - ลิ้นเธอโดน - ตัดทิ้ง 196 00:22:29,146 --> 00:22:31,172 โหดมาก ไม่ใช่การผ่าออก 197 00:22:31,248 --> 00:22:34,116 อาจจะโดนกัดหรือว่า โดนพวกสัตว์กัดก็ได้นะ 198 00:22:34,184 --> 00:22:38,588 ไม่มีรอยโดนกัด ดูสิ... รอยมันคม 199 00:22:45,762 --> 00:22:48,288 ฉันเคยเห็นอะไรแบบนี้... 200 00:22:48,365 --> 00:22:51,301 ประมาณ 15 ปีก่อนได้ 201 00:22:51,368 --> 00:22:54,805 ผู้คนที่อยู่แถวๆ นอร์ฟอล์ค 202 00:22:55,272 --> 00:22:56,763 หญิง 2 คน 203 00:22:56,840 --> 00:22:59,605 มือและเท้า 204 00:22:59,643 --> 00:23:02,511 ถูกตรึงแน่น 205 00:23:02,579 --> 00:23:04,514 เพื่อไม่ให้หนี 206 00:23:04,581 --> 00:23:07,779 และถูกตัดลิ้น ไม่ให้ส่งเสียงร้อง 207 00:23:07,851 --> 00:23:10,753 คิดว่าเธอเป็นเหยื่อสังเวยงั้นเหรอ 208 00:23:11,555 --> 00:23:13,285 ก็ไม่แน่ใจ 209 00:23:57,868 --> 00:24:02,203 นี่ไง ฟันกรามน้อยเธอหายไป ทางด้านซ้าย 210 00:24:02,405 --> 00:24:04,567 ถ่ายไว้ให้หน่อย 211 00:24:26,796 --> 00:24:29,459 คงจะเป็นพวกเส้นด้าย 212 00:24:29,833 --> 00:24:31,699 เก็บไว้ 213 00:24:32,169 --> 00:24:34,229 เอาไปไว้ห้องแล็บ 214 00:24:54,858 --> 00:24:57,885 ไม่มีคราบอสุจิจากภายนอกร่างศพ 215 00:24:58,461 --> 00:25:00,555 ขอก้านสำลี 216 00:25:29,859 --> 00:25:32,294 ข้างในฉีกขาด 217 00:25:33,230 --> 00:25:37,497 มีชิ้นเนื้อ เศษเนื้อเยื่อขาดกระจุย 218 00:25:37,567 --> 00:25:40,696 - โดนเสียดสี - เปล่า... ถูกตัด 219 00:25:41,838 --> 00:25:43,670 อย่างบรรจง 220 00:25:49,546 --> 00:25:53,950 ลิ้นถูกตัด ข้อต่อก็หัก ช่องคลอดฉีกขาด 221 00:25:54,517 --> 00:25:56,611 ซับซ้อนมาก 222 00:25:56,853 --> 00:25:59,379 ตรวจภายนอกเรียบร้อย 223 00:25:59,689 --> 00:26:01,817 ต้องตรวจภายใน 224 00:26:11,768 --> 00:26:14,704 ตอนนี้เราจะทำการเริ่มตรวจภายในกัน 225 00:26:14,771 --> 00:26:18,333 เริ่มจากหัวใจ...และปอด 226 00:26:18,375 --> 00:26:20,537 ช่วยฉันหน่อยสิ 227 00:27:32,415 --> 00:27:35,783 เลือดไม่ควรจะไหลแบบนั้นนี่ ใช่ไหม 228 00:27:38,855 --> 00:27:40,847 ฉันเคยเจอ 229 00:27:41,358 --> 00:27:43,350 แต่แค่กับศพใหม่ 230 00:27:43,660 --> 00:27:47,995 ตายชั่วโมงเดียว หรือ 2 ชั่วโมง มันทำให้เกิดแรงดันภายใน 231 00:28:04,381 --> 00:28:07,579 - อะไรน่ะ เนื้องอกรึเปล่า - อาจใช่ 232 00:28:08,985 --> 00:28:11,045 ข้างในน่ะเหรอ 233 00:28:11,121 --> 00:28:12,885 เป็นไปได้ 234 00:28:12,956 --> 00:28:15,551 เก็บเอาไปตรวจที่แล็บซะ 235 00:28:25,668 --> 00:28:28,001 ขอที่ตัดซี่โครงที 236 00:28:36,579 --> 00:28:37,842 เร็วๆ 237 00:28:53,696 --> 00:28:55,426 ให้ตายสิ 238 00:28:59,502 --> 00:29:02,631 - ทำอะไรเนี่ย - รู้แล้วน่า 239 00:29:02,705 --> 00:29:05,072 รีบมาช่วยฉันหน่อย 240 00:29:05,508 --> 00:29:07,602 ผมรู้แล้ว 241 00:29:10,814 --> 00:29:12,544 แหม... 242 00:29:12,849 --> 00:29:14,579 แกพูดถูก 243 00:29:14,651 --> 00:29:16,882 เอวเธอเล็กกว่าลำตัว 244 00:29:16,953 --> 00:29:19,218 - ไม่ใช่เป็นแต่เกิด - แล้วเพราะอะไร 245 00:29:19,489 --> 00:29:23,893 ก็... ถ้าแกทันรุ่นฉัน ชุดรัดเอว 246 00:29:23,960 --> 00:29:27,158 ของแบบนั้นมันตั้งแต่ 100 ปีก่อนแล้ว 247 00:29:49,886 --> 00:29:53,789 ที่ปอดดำสนิทเลย 248 00:29:54,257 --> 00:29:56,988 สงสัยจะสูบจัดนะเนี่ย 249 00:29:57,126 --> 00:30:01,894 ถ้าแบบนี้ ต้องสูบ 10 ซองต่อวันมา 30 ปี 250 00:30:01,965 --> 00:30:04,025 พูดยากนะ 251 00:30:05,768 --> 00:30:07,498 นั่นคือต้นเหตุ ใช่ไหม 252 00:30:07,570 --> 00:30:10,506 ไม่ ที่ปอดเสียหายขนาดนี้ 253 00:30:10,573 --> 00:30:14,977 คงเพราะศพถูกเอาไป ไว้ในตู้อบล่ะมั้ง 254 00:30:15,044 --> 00:30:18,742 รอยนี้อย่างกับเหมือนถูกกระสุนยิงไหม้ 255 00:30:19,749 --> 00:30:21,945 แต่ไม่มีรอยยิงเลย 256 00:30:30,226 --> 00:30:32,559 หัวใจมีรอยกรีด 257 00:30:32,695 --> 00:30:35,096 เหมือนกับถูกตัดเลย 258 00:30:38,167 --> 00:30:40,659 คือ... ไม่ใช่แค่หัวใจ 259 00:30:40,703 --> 00:30:43,730 คิดว่านั่นอะไร แผลติดเชื้อเหรอ 260 00:30:43,806 --> 00:30:47,299 - เนื้อเยื่อจากแผล - เนื้อเยื่อจากแผล 261 00:30:48,044 --> 00:30:50,036 แผลอะไร 262 00:30:51,881 --> 00:30:53,975 ลองเอาผลตรวจทั้งหมดมารวมกัน 263 00:30:54,050 --> 00:30:56,986 ประมวลกับตรวจภายนอก 264 00:30:57,053 --> 00:30:59,249 ข้อมือข้อเท้าที่หัก 265 00:30:59,322 --> 00:31:02,781 ปอดที่ไหม้เกรียม อวัยวะกับรอยแผล 266 00:31:02,859 --> 00:31:06,296 - คิดว่าอะไรล่ะ - เธอโดนทำร้าย 267 00:31:06,963 --> 00:31:09,296 อาจถูกทำให้เสียโฉม 268 00:31:09,566 --> 00:31:11,194 แต่...ก็ไม่เลย 269 00:31:12,969 --> 00:31:16,201 แบบว่าจะทำไปเพื่ออะไรกัน 270 00:31:22,912 --> 00:31:27,782 ถ้าอยากฆ่าใครสักคน ต้องยิงไม่ก็วางยา จับกดน้ำ 271 00:31:27,850 --> 00:31:29,751 เมื่อก่อนทำแบบนั้น 272 00:31:29,786 --> 00:31:31,846 คงไม่ทำขนาดนี้ 273 00:31:31,921 --> 00:31:35,949 เว้นแต่...อยากให้พวกเขาทรมาน 274 00:31:42,865 --> 00:31:45,767 - เสียงอะไร... - ผมไปเอง 275 00:32:17,800 --> 00:32:19,826 สะอาดเกินไป 276 00:33:02,245 --> 00:33:04,407 เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 277 00:34:49,018 --> 00:34:51,044 เกิดบ้าอะไรขึ้น 278 00:34:51,120 --> 00:34:54,420 - โอเครึเปล่า - มีอะไรในช่องลม 279 00:34:59,295 --> 00:35:01,025 ขอบคุณครับ 280 00:35:06,969 --> 00:35:08,995 บ้าจริง 281 00:36:41,597 --> 00:36:43,566 ขอเวลาหน่อย 282 00:37:32,515 --> 00:37:34,507 ทำอะไรน่ะ 283 00:37:35,384 --> 00:37:37,216 ตู้มันเปิด 284 00:37:38,020 --> 00:37:40,251 ผมล็อคมันหมดแล้วนะ 285 00:37:49,165 --> 00:37:51,327 สแตนลี่ทำฉันปวดใจมาก 286 00:37:51,567 --> 00:37:53,661 มันเป็นของแม่แก 287 00:37:53,736 --> 00:37:56,604 เป็นไม่กี่อย่างที่แม่แกทิ้งไว้ 288 00:37:58,207 --> 00:38:02,235 - ครับ ผมก็คิดถึงแม่ - เอาล่ะ ทำงานต่อกัน 289 00:38:05,381 --> 00:38:09,716 เข้าสู่ขั้นที่ 3 ในการชันสูตรศพ เจน โด 290 00:38:09,986 --> 00:38:14,048 เริ่มจากดูช่องท้อง และระบบการย่อยอาหาร 291 00:38:19,061 --> 00:38:22,031 พ่อ... เล่าให้ผมฟังได้ 292 00:38:22,465 --> 00:38:24,991 ฉันไม่เคยปิดอะไรแก 293 00:38:25,301 --> 00:38:29,602 คือพ่อ... ทำงานนี้เพื่อคนอื่น 294 00:38:30,339 --> 00:38:32,274 สบายมาก 295 00:38:35,144 --> 00:38:36,703 ก็ได้ 296 00:38:48,724 --> 00:38:50,750 อะไรน่ะ 297 00:38:52,028 --> 00:38:53,724 ดอกไม้เหรอ 298 00:39:11,814 --> 00:39:14,750 ดอกลำโพงขาว เป็นพืชมีพิษ 299 00:39:15,251 --> 00:39:18,813 น่าจะอธิบายเรื่องอวัยวะภายในเธอได้ 300 00:39:21,057 --> 00:39:23,117 นี่มันแปลกๆ นะ 301 00:39:31,600 --> 00:39:34,798 พืชชนิดนี้จะมีแค่ทางเหนือ 302 00:39:35,071 --> 00:39:36,767 แล้วศพอยู่แถวนี้ได้ไง 303 00:39:36,839 --> 00:39:40,833 มันต้องใช้เวลา ฉันพยายามประติดประต่ออยู่ 304 00:39:45,314 --> 00:39:48,512 ท่านผู้ฟังครับ มีรายงานว่า พายุจะเร็วถึง 60 ไมล์ต่อชั่วโมง 305 00:39:48,584 --> 00:39:51,486 คาดว่าจะมีฝนฟ้าคะนองนาน 1 ชั่วโมง 306 00:39:51,554 --> 00:39:54,786 นี่อาจเป็นพายุที่แรงที่สุด ที่เคยพบเจอเลยทีเดียว 307 00:39:54,857 --> 00:40:00,125 พ่อครับ... ทำไมเราไม่ค่อยทำพรุ่งนี้ล่ะ 308 00:40:01,130 --> 00:40:03,361 ตำรวจต้องการผลตรวจในคืนนี้ 309 00:40:03,666 --> 00:40:05,692 เรายังไม่ถึงไหน 310 00:40:06,669 --> 00:40:10,333 ถ้าเราเริ่มมันแล้วต้องทำให้จบ 311 00:40:11,107 --> 00:40:13,269 ถ้าแกจะกลับ... 312 00:40:13,309 --> 00:40:14,834 เชิญ 313 00:41:06,295 --> 00:41:09,754 มันเหมือนกับผ้าที่ห่อศพ 314 00:41:10,332 --> 00:41:12,233 เก่าด้วย 315 00:41:12,535 --> 00:41:14,561 กรดในกระเพาะน่าจะย่อยมันได้ 316 00:41:14,603 --> 00:41:18,904 คือการที่มันยังอยู่โดยสมบูรณ์ มันน่าทึ่ง 317 00:41:21,243 --> 00:41:23,474 นั่นมันอะไรกัน 318 00:41:23,812 --> 00:41:25,576 เลขโรมันเหรอ 319 00:41:44,833 --> 00:41:46,461 เจ้า 320 00:41:46,502 --> 00:41:48,835 เลขพวกนี้ 321 00:41:49,338 --> 00:41:52,900 ก็คือ ที นี่ เอส 322 00:41:52,942 --> 00:41:54,877 ไม่เข้ากันเลย 323 00:41:57,646 --> 00:41:59,672 จะทำอะไร 324 00:42:18,934 --> 00:42:23,565 มีคนดึงฟันเธอ เอาผ้าห่อไว้ แล้วให้เธอกลืน 325 00:42:24,673 --> 00:42:26,005 เรื่องรูปล่ะ 326 00:42:26,275 --> 00:42:29,404 ไม่รู้สิ ความเชื่อ น่าจะเล่นของมั้ง 327 00:42:29,478 --> 00:42:31,709 งั้น... มาเล่นกันสักหน่อย 328 00:42:32,448 --> 00:42:34,440 ทุกศาสนามีจุดประสงค์ 329 00:42:34,683 --> 00:42:37,016 เราพบอะไรกันบ้างแล้ว 330 00:42:37,286 --> 00:42:39,551 หนึ่ง พวกเขามัดเธอ 331 00:42:39,622 --> 00:42:41,488 จากนั้นก็ตัดลิ้น... 332 00:42:41,557 --> 00:42:44,288 วางยาเธอทำให้เธอสลบ... 333 00:42:44,360 --> 00:42:46,454 บังคับให้กลืนผ้า 334 00:42:46,528 --> 00:42:48,019 และมีรอยกรีด 335 00:42:48,297 --> 00:42:52,462 จากอวัยวะภายใน รอยแทง 336 00:42:52,901 --> 00:42:56,702 แล้วนั่นยังไม่พอ เธอโดนเผา 337 00:43:01,343 --> 00:43:03,710 อย่างกับการบูชายันเลย 338 00:43:04,847 --> 00:43:07,316 ฝนจะยังคงตกหนักไปถึงช่วงเช้า 339 00:43:07,383 --> 00:43:09,875 ท่านที่จะออกไปทำธุระ โปรดเตรียมร่ม 340 00:43:09,952 --> 00:43:14,447 และระวังสุขภาพของตัวท่านเองด้วยนะครับ 341 00:43:14,590 --> 00:43:18,618 ด้วยความปรารถนาดีจากเรา ดูแลสุขภาพด้วยนะครับ 342 00:43:19,628 --> 00:43:23,463 จะฆ่าใครโดยไม่ทำให้เกิด ร่องรอยภายนอกไม่ได้ 343 00:43:23,799 --> 00:43:26,359 เล็บยังไม่หักเลยด้วยซ้ำ 344 00:43:26,769 --> 00:43:29,398 ถ้าหาสาเหตุไม่ได้ว่า ทำไมถึงถูกทรมาน 345 00:43:29,471 --> 00:43:33,909 ตอนนี้... ต่อให้ไม่รู้ หรือเข้าใจก็ช่างหัวมัน 346 00:43:34,643 --> 00:43:38,546 กับศพตอนนี้... ไม่ใช่แค่ถูกชันสูตร 347 00:43:38,614 --> 00:43:40,810 สิ่งที่เกิดขึ้นนี่มันมีสาเหตุ 348 00:43:40,883 --> 00:43:45,651 เชื่อผมได้เลยว่า นี่ไม่ใช่พายุที่คุณอยากเจอแน่นอน 349 00:43:45,921 --> 00:43:50,017 สภาพอากาศที่ไม่เป็นใจเช่นนี้ ไม่เหมาะจะไปข้างนอก 350 00:43:50,392 --> 00:43:54,420 ที่แน่ๆ เลย... คือคุณคงไม่ได้ไปไหน 351 00:44:08,477 --> 00:44:10,378 พ่อครับ... 352 00:44:13,349 --> 00:44:15,750 ผมว่าเราควรไปจากนี่ 353 00:44:34,403 --> 00:44:36,429 ช่วยฉันหน่อยสิ 354 00:44:57,960 --> 00:44:59,588 อะไรเนี้ย 355 00:45:35,564 --> 00:45:37,726 พ่อ 356 00:45:41,103 --> 00:45:43,595 พ่อ... พ่อ 357 00:45:43,672 --> 00:45:45,436 อยู่นี่ 358 00:46:00,522 --> 00:46:02,684 รีบเผ่นจากนี่กันเถอะ 359 00:46:14,236 --> 00:46:16,000 เร็วเข้า 360 00:46:24,746 --> 00:46:26,772 เครื่องปั่นไฟ 361 00:46:32,688 --> 00:46:34,782 ไฟมันไม่พอ 362 00:46:47,803 --> 00:46:49,795 มันติด 363 00:46:49,872 --> 00:46:53,172 ช่วยพ่อหน่อยสิ มาช่วยพ่อหน่อย 364 00:46:57,980 --> 00:47:00,540 มีอะไรหล่นมาทับ 365 00:47:06,788 --> 00:47:08,256 บ้าเอ๊ย 366 00:47:08,524 --> 00:47:11,050 ที่ออฟฟิศ มีโทรศัพท์ 367 00:47:43,926 --> 00:47:46,953 - นั่นมันอะไรน่ะ - ฉันไม่รู้ 368 00:47:48,964 --> 00:47:50,956 ขอบคุณพระเจ้า 369 00:47:53,001 --> 00:47:54,936 เขตแกรนแธมครับ มีอะไรครับ 370 00:47:54,970 --> 00:47:57,838 นี่ทอมมี่ ทิลเดน นี่เหตุฉุกเฉิน ต้องการให้ช่วย 371 00:47:57,906 --> 00:48:01,104 - โทษที ไม่ค่อยได้ยินเลย - ขอสายเบิร์คหน่อย 372 00:48:04,279 --> 00:48:05,577 เบิร์คครับ 373 00:48:05,647 --> 00:48:08,879 เชลดอน นี่ทอมมี่ นายต้องรีบมาด่วน 374 00:48:08,951 --> 00:48:11,921 ฮัลโหลทอมมี่ ไม่ได้ยินเลย สายนายไม่ดี 375 00:48:11,987 --> 00:48:15,116 เชลดอน เชลดอน เราติดอยู่ข้างล่าง คือ... 376 00:48:15,190 --> 00:48:17,853 - เชลดอน ได้โปรด - ทอมมี่ 377 00:49:56,224 --> 00:49:58,693 เกิดบ้าอะไรขึ้น 378 00:50:00,062 --> 00:50:01,928 นั่นเธอ 379 00:50:03,131 --> 00:50:05,965 ทุกอย่างปกติจนเบิร์คเข็นศพนั่นเข้ามา 380 00:50:06,034 --> 00:50:08,868 - ลูก - จนเราชำแหละร่างของเธอ 381 00:50:09,037 --> 00:50:11,438 ลูกกำลังพูดถึงศพ 382 00:50:24,486 --> 00:50:27,012 สิ่งที่พบจากร่างเธอ... 383 00:50:27,089 --> 00:50:30,287 รอยบาดแผล สัญลักษณ์ 384 00:50:30,358 --> 00:50:32,827 จะบอกว่าเป็นแค่ศพไม่ได้ 385 00:50:51,012 --> 00:50:53,106 เราควรจะกลับ 386 00:50:54,316 --> 00:50:56,478 ผมอยากจะไปแล้ว 387 00:51:05,060 --> 00:51:06,790 พ่อ 388 00:51:14,269 --> 00:51:15,965 ไม่ 389 00:51:16,037 --> 00:51:18,233 พ่อ พ่อ 390 00:51:28,483 --> 00:51:30,281 พ่อ 391 00:51:30,352 --> 00:51:32,150 ให้ตาย 392 00:51:44,232 --> 00:51:46,292 โอ้พระเจ้า 393 00:51:46,368 --> 00:51:48,303 โอ้พระเจ้า 394 00:51:48,370 --> 00:51:50,862 ไม่ๆ 395 00:51:52,474 --> 00:51:54,238 โอ้พระเจ้า 396 00:51:55,143 --> 00:51:57,806 - พยุงหน่อย - ครับ 397 00:52:00,348 --> 00:52:02,249 ไม่เป็นไร 398 00:52:03,919 --> 00:52:05,911 เป็นสีเทา 399 00:52:07,889 --> 00:52:09,551 ดวงตา 400 00:52:10,492 --> 00:52:12,825 ดวงตาเหมือนของหล่อน 401 00:52:13,495 --> 00:52:15,896 นั่นล่ะที่ผมจะบอก 402 00:52:16,498 --> 00:52:18,296 นั่นเธอ 403 00:52:19,034 --> 00:52:20,468 โอ้ไม่ เป็นไปไม่ได้ 404 00:52:20,535 --> 00:52:25,496 ศพของเธอ สิ่งที่เราเจอในร่าง มันเกินความเป็นจริง 405 00:52:28,043 --> 00:52:30,410 อะไรก็ตามที่เกิดที่นี่ 406 00:52:31,346 --> 00:52:34,145 มันเหนือความเป็นจริงไปซะหมดเลย 407 00:52:35,617 --> 00:52:37,415 ฝีมือเธอ 408 00:52:40,222 --> 00:52:43,556 แล้ว... จะให้ทำไง 409 00:53:58,166 --> 00:54:01,193 - เน่าเปื่อยหมดเลย - ทุกอย่างที่ผ่าออกมา 410 00:54:04,239 --> 00:54:07,175 เหมือนกับร่างเธอรักษามันไว้ 411 00:54:07,475 --> 00:54:10,206 รีบๆ จัดการเผาซะ 412 00:55:20,215 --> 00:55:21,774 บ้าเอ๊ย 413 00:55:52,547 --> 00:55:54,345 พระเจ้าช่วย 414 00:55:58,219 --> 00:56:00,347 ด้านหลัง ถังดับเพลิง 415 00:56:02,290 --> 00:56:04,521 สลัก ดึงสลัก 416 00:56:31,086 --> 00:56:32,349 ไม่ 417 00:56:42,664 --> 00:56:44,530 ลิฟท์ทำงาน 418 00:57:15,396 --> 00:57:17,262 มาเร็ว 419 00:57:21,302 --> 00:57:23,134 มาเร็วๆ โถ่... 420 00:58:00,375 --> 00:58:02,435 เร็วเข้า 421 00:58:02,510 --> 00:58:04,206 เร็วเข้า 422 00:58:05,213 --> 00:58:06,875 เร็วเข้า 423 00:58:35,910 --> 00:58:37,902 มาเร็วพ่อ 424 00:58:42,984 --> 00:58:44,850 เร็วเข้า 425 00:59:24,826 --> 00:59:27,489 เอ็มม่า ไม่ 426 00:59:27,629 --> 00:59:29,621 ไม่ 427 00:59:29,697 --> 00:59:31,632 โอ้พระเจ้า 428 00:59:33,301 --> 00:59:36,032 ไม่นะ 429 00:59:38,039 --> 00:59:39,735 ไม่ 430 00:59:39,807 --> 00:59:41,935 โอ้พระเจ้า 431 00:59:42,010 --> 00:59:44,002 ไม่ 432 00:59:52,353 --> 00:59:56,654 - ไม่ๆ ๆ - ออสติน 433 01:00:10,838 --> 01:00:14,900 ออสติน ลิฟท์มาแล้ว มาเร็วเถอะ มาเร็ว 434 01:00:18,946 --> 01:00:20,778 มาเร็วลูก 435 01:00:41,836 --> 01:00:43,634 บ้าเอ๊ย 436 01:00:46,541 --> 01:00:48,373 บ้าเอ๊ย 437 01:01:03,491 --> 01:01:05,892 ผมบอกเธอ 438 01:01:06,894 --> 01:01:09,056 ผมบอกเธอให้กลับมา 439 01:01:10,064 --> 01:01:12,465 ไม่ แกไม่ผิด 440 01:01:14,736 --> 01:01:16,762 แกไม่น่ามาเลย 441 01:01:17,472 --> 01:01:20,840 ทั้งหมดนี่เป็นความผิดพ่อ 442 01:01:21,042 --> 01:01:23,876 - พ่อเพิ่งรู้เหรอ - ใช่ 443 01:01:24,612 --> 01:01:27,047 ทุกๆ คนถึงได้บอกพ่อ 444 01:01:27,115 --> 01:01:29,380 เรื่องแม่ของแก 445 01:01:34,455 --> 01:01:36,947 รู้ไหมทำไมเรียกเธอว่าเรย์ 446 01:01:39,460 --> 01:01:41,656 เรย์หมายถึงแสง 447 01:01:43,531 --> 01:01:45,966 แม่แกคอยช่วยเหลือฉัน 448 01:01:46,567 --> 01:01:48,593 ยามฉันทุกข์ 449 01:01:51,906 --> 01:01:54,967 แม่แกรู้ว่าเมื่อไรต้องทำอะไร 450 01:01:56,744 --> 01:01:59,509 แม่แกเจิดจ้าตลอด 451 01:02:00,014 --> 01:02:01,880 มีความสุข 452 01:02:02,583 --> 01:02:05,451 พอคิดว่าเธอต้องมา... 453 01:02:05,520 --> 01:02:08,615 เจ็บปวดหรือต้องทุกข์เพราะไม่มีใคร 454 01:02:09,123 --> 01:02:12,890 ฉันควรไปหาเธอ แต่ก็เปล่าเลย 455 01:02:14,829 --> 01:02:17,458 เธอต้องรับมือตามลำพัง 456 01:02:20,601 --> 01:02:22,934 ความผิดพลาดเหล่านี้ 457 01:02:23,805 --> 01:02:25,967 เป็นความผิดฉัน 458 01:02:29,510 --> 01:02:31,672 แกต้องมาชดใช้แทน 459 01:03:04,145 --> 01:03:06,614 ทำไมหล่อนยังไม่ฆ่าเราล่ะ 460 01:03:06,681 --> 01:03:09,048 หล่อนก็คงพยายามแล้วมั้ง 461 01:03:09,717 --> 01:03:11,982 ก็ดูสภาพเธอสิ 462 01:03:13,154 --> 01:03:15,555 เธอยังไม่อยากให้ตาย 463 01:03:20,261 --> 01:03:22,696 พอเราผ่าร่างเธอ 464 01:03:22,930 --> 01:03:25,627 หล่อนพยายามหยุดเราตลอด 465 01:03:25,933 --> 01:03:29,734 เหมือนมีบางอย่าง ที่เธอไม่อยากให้เราเจอ 466 01:03:44,018 --> 01:03:49,582 - แกอยากจะกลับเข้าไปเหรอ - ถ้าเราอยู่นี่ ก็ต้องตาย 467 01:03:49,790 --> 01:03:52,726 ถ้าเรารู้ว่าเธอตายได้ไงล่ะก็... 468 01:03:54,595 --> 01:03:58,930 เราอาจจะรู้วิธีหยุดเธอ 469 01:05:10,104 --> 01:05:12,300 - พ่อครับ - อยู่ข้างหลังนี่ 470 01:05:13,874 --> 01:05:15,740 ไปต่อเถอะ 471 01:05:22,216 --> 01:05:23,775 ออสติน 472 01:05:27,989 --> 01:05:29,651 พ่อ 473 01:05:30,691 --> 01:05:32,284 ไม่ 474 01:05:35,396 --> 01:05:37,194 พ่อ 475 01:05:53,414 --> 01:05:55,940 พ่อ.. พ่อ 476 01:05:56,117 --> 01:05:58,643 มาเร็ว 477 01:06:20,141 --> 01:06:22,201 เอามา 478 01:06:58,979 --> 01:07:02,143 สมอง.. เป็นปกติ 479 01:07:02,850 --> 01:07:05,046 ต้องมีอะไรแน่ 480 01:07:05,920 --> 01:07:08,719 อวัยวะของเธอยังปกติ 481 01:07:30,377 --> 01:07:33,108 - อะไรเนี่ย - อะไรเหรอ 482 01:07:52,500 --> 01:07:55,436 นั่นทำให้เราหาสาเหตุการตายไม่ได้ 483 01:07:59,807 --> 01:08:01,867 เธอยังมีชีวิต 484 01:08:02,910 --> 01:08:04,503 มีชีวิตเหรอ 485 01:08:05,312 --> 01:08:07,907 เราเผาเธอด้วยไฟ 486 01:08:08,382 --> 01:08:10,874 ควักหัวใจเธอออกมา 487 01:08:12,086 --> 01:08:16,046 มีบางอย่าง มีพลังงาน 488 01:08:16,123 --> 01:08:19,252 หรืออะไรก็แล้วแต่ บางอย่างคงสภาพเธอไว้ 489 01:08:38,012 --> 01:08:40,004 อะไรเนี่ย... 490 01:08:46,520 --> 01:08:48,386 เลวิติคัส 491 01:08:52,893 --> 01:08:54,953 ขอดูหน่อย 492 01:08:58,098 --> 01:08:59,964 เลวิติคัส 493 01:09:01,135 --> 01:09:03,570 20 27 494 01:09:12,146 --> 01:09:15,014 ถ้าพวกนี้คือเลขโรมัน 495 01:09:22,256 --> 01:09:24,418 งั้นก็... 1693 496 01:09:25,326 --> 01:09:29,263 ชายหรือหญิงใด ที่ค้นหาดวงวิญญาณของผู้ตาย 497 01:09:29,330 --> 01:09:32,596 จำต้องตายไปเช่นพวกเขา 498 01:09:37,204 --> 01:09:38,399 พ่อ 499 01:09:40,307 --> 01:09:42,299 ศตวรรษที่ 17 500 01:09:42,343 --> 01:09:44,335 ตะวันออกเฉียงเหนือ 501 01:09:46,947 --> 01:09:48,882 นิวอิงแลนด์ 502 01:09:58,525 --> 01:10:00,426 พวกเขาเป็นแม่มด 503 01:10:00,494 --> 01:10:03,931 และเลือดจำต้องหวนคืนสู่ร่าง 504 01:10:12,539 --> 01:10:14,405 ตรงเป๊ะ 505 01:10:15,276 --> 01:10:17,404 มันก็แค่ตำนาน 506 01:10:19,013 --> 01:10:21,608 พ่อจะต้องยอมรับมัน 507 01:10:21,682 --> 01:10:24,242 ที่ซาเล็มไม่มีแม่มด 508 01:10:24,685 --> 01:10:27,678 มีแต่เด็กๆ เด็กผู้หญิง 509 01:10:27,955 --> 01:10:30,117 ถูกเข้าใจผิดเพราะเป็นโรคประสาท 510 01:10:30,190 --> 01:10:32,421 ความจริงอีกอย่างแต่โดนพูดอีกอย่าง 511 01:10:32,493 --> 01:10:35,657 แต่พวกเขาต่างบริสุทธิ์ 512 01:10:37,398 --> 01:10:39,128 อีกอย่าง 513 01:10:39,433 --> 01:10:41,163 พวกเขาไม่ตรึงเธอ 514 01:10:41,335 --> 01:10:43,531 หรือเผาเธอด้วยซ้ำ 515 01:10:44,071 --> 01:10:46,165 แต่ทรมาน... 516 01:10:47,608 --> 01:10:51,272 - อย่างไร้ปราณี - ซึ่งลัทธิ 517 01:10:52,346 --> 01:10:54,338 ไม่ได้ช่วย 518 01:11:08,095 --> 01:11:09,723 ถ้าเกิด 519 01:11:10,597 --> 01:11:15,035 ถ้าเกิดลัทธิใส่ร้ายผู้บริสุทธิ์ 520 01:11:15,102 --> 01:11:17,503 และได้บังเอิญสร้าง 521 01:11:17,571 --> 01:11:20,598 สิ่งที่เรากำลังจะทำลายล่ะ 522 01:11:22,509 --> 01:11:24,603 สิ่งที่เราทำกับเธอ 523 01:11:24,678 --> 01:11:27,079 สิ่งที่เราทำกับเธอ 524 01:11:27,982 --> 01:11:29,974 เธอรับรู้ได้ 525 01:11:33,520 --> 01:11:36,319 เธออยากให้เรา 526 01:11:36,991 --> 01:11:39,551 รับรู้ด้วย 527 01:11:46,600 --> 01:11:49,092 ทำให้เธอปล่อยเรามีชีวิต 528 01:11:53,540 --> 01:11:55,270 นี่คือการแก้แค้น 529 01:11:58,145 --> 01:12:00,239 นี่คือ... 530 01:12:00,280 --> 01:12:01,612 ที่เธอต้องการ 531 01:12:05,652 --> 01:12:07,587 ทำไมเป็นเราล่ะ 532 01:12:07,654 --> 01:12:10,783 ทำไมต้องดักลาส... คนอื่นๆ ด้วย 533 01:12:11,058 --> 01:12:14,790 เราแค่เจอเธอเอง แถมเรารู้ก็หยุดแล้ว 534 01:12:16,463 --> 01:12:19,160 คนที่จะอยู่รอด ต้องกำจัดเธอ 535 01:12:19,233 --> 01:12:21,566 ฝังเธอให้พ้นหูพ้นตา 536 01:12:22,036 --> 01:12:23,732 แต่ก็หยุดเธอไม่ได้ 537 01:12:23,804 --> 01:12:27,798 เพราะไม่มีใคร เข้าใกล้มากพอ 538 01:12:28,642 --> 01:12:31,476 ไม่มีใครมองเห็น 539 01:12:32,046 --> 01:12:34,072 เหมือนที่เราเห็น 540 01:12:40,788 --> 01:12:43,087 เธอยังทรมาน 541 01:12:44,425 --> 01:12:46,621 และมันจะไม่หยุด 542 01:12:47,661 --> 01:12:49,721 จะไม่หยุดจนกว่า... 543 01:12:50,197 --> 01:12:51,756 จนกว่าอะไร 544 01:12:55,302 --> 01:12:58,136 พ่อ... จนกว่าอะไร 545 01:13:10,684 --> 01:13:12,710 ผมจะไม่ขัดขืน 546 01:13:12,786 --> 01:13:14,311 แต่ขอร้อง... 547 01:13:15,689 --> 01:13:18,659 ได้โปรด อย่าทำร้ายเขา 548 01:13:19,426 --> 01:13:21,793 - ให้ผมช่วยนะ - พ่อ 549 01:13:53,227 --> 01:13:54,786 พ่อ 550 01:13:58,298 --> 01:13:59,459 พ่อ 551 01:14:00,601 --> 01:14:01,899 พ่อ 552 01:14:54,855 --> 01:14:56,517 พ่อ 553 01:15:15,275 --> 01:15:16,868 ได้โปรด 554 01:15:18,512 --> 01:15:19,844 ได้โปรด 555 01:15:20,981 --> 01:15:22,745 ได้โปรด 556 01:16:41,461 --> 01:16:42,793 ทอมมี่ 557 01:16:43,297 --> 01:16:45,562 ออสติน อยู่รึเปล่า 558 01:16:45,632 --> 01:16:47,396 เบิร์ค 559 01:16:51,805 --> 01:16:53,933 พวกนายอยู่ไหน 560 01:16:54,007 --> 01:16:55,805 เบิร์ค 561 01:16:57,044 --> 01:16:58,876 ออสติน 562 01:17:02,783 --> 01:17:04,843 ออสติน อยู่ข้างล่างไหม 563 01:17:04,918 --> 01:17:08,377 พอดีเราเลื่อยต้นไม้ ก็เลยขวางประตู 564 01:17:08,455 --> 01:17:10,856 เดี๋ยวเราจะลงไปหาแล้วนะ 565 01:17:17,964 --> 01:17:20,399 - ออสติน - อยู่นี่ 566 01:17:20,467 --> 01:17:22,368 กำลังไปนะ 567 01:17:22,436 --> 01:17:25,838 ไม่เป็นไรแล้ว เปิดประตูได้เลย 568 01:17:25,906 --> 01:17:27,807 - มันติด - ลองดูอีกที 569 01:17:27,874 --> 01:17:30,105 ไม่ได้ มันติด 570 01:17:30,811 --> 01:17:32,439 น่าจะเปิดได้แล้ว 571 01:17:32,512 --> 01:17:34,913 - ไม่ได้ - ลองเปิดดูสิ 572 01:17:34,981 --> 01:17:37,610 - ผมลองแล้ว มันติด - เปิดออกซะ 573 01:17:38,618 --> 01:17:40,883 - ไม่ได้ - เปิดเร็วๆ 574 01:17:40,954 --> 01:17:42,582 ไม่ได้... 575 01:19:08,675 --> 01:19:12,544 ฉันรู้จักครอบครัวเขามา 20 ปี สิ่งที่เห็นอยู่มันดูไม่ 576 01:19:12,612 --> 01:19:14,843 ดูเหมือนจะไม่เป็นอย่างนั้นนะ 577 01:19:15,982 --> 01:19:18,213 ข้างนอกคงมีคนที่ทำได้ 578 01:19:20,821 --> 01:19:22,915 อากาศภายนอกวันนี้สดใส 579 01:19:22,989 --> 01:19:26,926 วันนี้อากาศสดใสทั้งวัน เมื่อมองไปบนฟากฟ้า 580 01:19:27,160 --> 01:19:30,722 จะพบอากาศที่ดีด้านนอก แต่อย่าลืมทาครีมกันแดด 581 01:19:35,202 --> 01:19:37,637 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 582 01:19:45,145 --> 01:19:47,546 เอาไงกับเธอดี 583 01:19:47,881 --> 01:19:49,076 เอาเธอออกไป 584 01:19:49,149 --> 01:19:52,517 รถมารอแล้ว ที่รักซ์ตันก็มีหลุมฝังศพอยู่นะ 585 01:19:52,586 --> 01:19:54,578 เอาเธอไปจากที่นี่ 586 01:19:54,654 --> 01:19:56,919 ส่งไปชันสูตรต่อ 587 01:19:56,990 --> 01:19:59,585 ปล่อยวอร์ด ลามอนจัดการ 588 01:20:47,274 --> 01:20:50,608 เอาล่ะที่รักฟังนะ จะเล่าครั้งเดียว 589 01:20:51,177 --> 01:20:52,611 แน่นอน ฉันรับปากเลย 590 01:20:52,679 --> 01:20:56,548 และตามบันทึกบทที่ 4 กล่าวไว้ว่า "คำว่าพระเจ้านั้นทรงพลัง" 591 01:26:21,100 --> 01:26:21,900 [THAI]