1 00:00:52,499 --> 00:00:57,499 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:57,523 --> 00:01:00,522 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata terbaru. 3 00:02:16,194 --> 00:02:17,495 Dah lewat, pegawai. 4 00:02:55,498 --> 00:02:57,138 Sherif, awak kena ke bawah dan tengok ini. 5 00:03:28,830 --> 00:03:30,297 Kita tahu tak identiti dia? 6 00:03:30,299 --> 00:03:31,731 Tidak, tuan. 7 00:03:31,733 --> 00:03:33,773 Tak ada hubungan darah dengan Paul dan Carol. 8 00:03:38,071 --> 00:03:39,271 Jadi siapa dia? 9 00:03:40,707 --> 00:03:42,341 Untuk ketika ini, dia seorang Jane Doe. 10 00:03:44,911 --> 00:03:46,212 Awak jumpa apa-apa? 11 00:03:46,214 --> 00:03:47,680 Tak ada barang yang dicuri. 12 00:03:47,682 --> 00:03:49,802 Malah tak ada kerosakan sedikit pun di luar rumahnya. 13 00:03:50,817 --> 00:03:53,085 Tak nampak seperti ada orang yang masuk ke sini secara paksa. 14 00:03:53,087 --> 00:03:55,687 Saya rasa, mereka yang cuba ingin keluar. 15 00:06:02,964 --> 00:06:04,964 Penyebab kematian? 16 00:06:04,966 --> 00:06:07,867 Bagaimana kalau kita tak membuatnya malam ini? 17 00:06:07,869 --> 00:06:10,703 Ayuhlah, yang ini mudah saja. 18 00:06:13,207 --> 00:06:15,607 Terlalu banyak menghidu asap. 19 00:06:15,609 --> 00:06:19,378 Awak rasa sebab En. Howard mati adalah asap? 20 00:06:19,380 --> 00:06:21,980 Kerosakan pada rongga hidung, 21 00:06:21,982 --> 00:06:24,082 kerosakan pada kerongkong, kerosakan pada paru-paru.. 22 00:06:24,084 --> 00:06:25,684 Kerosakan pada paru-paru, ya. 23 00:06:25,686 --> 00:06:28,286 Tapi ini tak kena dengan kehidupannya. 24 00:06:28,288 --> 00:06:29,654 Jadi, maksud awak ini bukan penyebab kematiannya? 25 00:06:29,656 --> 00:06:32,336 Ayah kata, kena fikirkan elok-elok sebelum awak mengambil keputusan. 26 00:06:35,027 --> 00:06:36,927 Di mana polis menemui mayatnya? 27 00:06:36,929 --> 00:06:39,096 Di dapur. 28 00:06:39,098 --> 00:06:41,932 Rumahnya terbakar. Jarak dari pintu depan sekitar 30 kaki. 29 00:06:41,934 --> 00:06:43,467 Namun, dia tidak cuba keluar dari sana. 30 00:06:43,469 --> 00:06:45,436 Kerosakannya pada paru-paru 31 00:06:45,438 --> 00:06:48,039 tetapi saluran udara nampak okey. 32 00:06:50,274 --> 00:06:51,508 Jadi, dia berhenti bernafas 33 00:06:51,510 --> 00:06:53,143 sebelum kebakaran itu terjadi? 34 00:06:55,646 --> 00:06:56,746 Cuba buka dia. 35 00:07:00,551 --> 00:07:02,018 Sekarang, 36 00:07:02,020 --> 00:07:03,153 Awak lihat ini? 37 00:07:03,155 --> 00:07:05,989 - Di bawah tengkuk ini. - Ada retakan. 38 00:07:08,158 --> 00:07:09,792 Itu sebabnya ada bengkak pada otaknya. 39 00:07:09,794 --> 00:07:12,394 Subdural hematoma. 40 00:07:12,396 --> 00:07:15,330 Itulah sebab kematiannya. Bukan kerana asap. 41 00:07:16,767 --> 00:07:19,234 Semua orang memiliki rahsia. 42 00:07:19,236 --> 00:07:21,737 Ada orang menyembunyikan rahsianya lebih baik dari yang lain. 43 00:07:21,739 --> 00:07:24,840 Ada orang yang pandai menemui rahsia tersebut. 44 00:07:24,842 --> 00:07:27,041 Bagus. Nanti awak akan faham. 45 00:07:30,879 --> 00:07:33,815 Belum ada yang menuntut mayat ini. 46 00:07:33,817 --> 00:07:35,316 Dia sendirian, itulah sebabnya dia mati. 47 00:07:35,318 --> 00:07:37,618 Dia mati kerana dia terjatuh dan kepalanya terhentak. 48 00:07:42,391 --> 00:07:44,758 Awak ada rancangan untuk malam ini? 49 00:07:44,760 --> 00:07:46,927 Emma ingin menonton filem di Strand. 50 00:07:48,062 --> 00:07:50,897 Ayah ingatkan tempat itu sudah ditutup. 51 00:07:50,899 --> 00:07:52,799 Bukan, bila kali terakhir 52 00:07:52,801 --> 00:07:54,501 ayah pergi menonton filem? 53 00:07:56,938 --> 00:07:59,773 Perempuan itu ada penyakit Alzheimer 54 00:07:59,775 --> 00:08:02,975 dan si lelaki sedang membina rumah untuk dia. 55 00:08:04,144 --> 00:08:05,478 Filem The Notebook? 56 00:08:05,480 --> 00:08:08,114 Oh, ya, mak awak menyuruh ayah pergi dan menonton dengannya 57 00:08:08,116 --> 00:08:09,915 di hari jadinya. 58 00:08:09,917 --> 00:08:11,250 Ayah tertidur dalam 5 minit. 59 00:08:15,088 --> 00:08:16,889 Ya. 60 00:08:16,891 --> 00:08:18,356 Tak mengapa ke awak nak selesaikan semuanya? 61 00:08:18,358 --> 00:08:19,591 Ya. 62 00:08:23,195 --> 00:08:25,630 Awak apa khabar, Tilden? 63 00:08:25,632 --> 00:08:27,565 Hematoma. 64 00:09:48,843 --> 00:09:50,176 Stanley. 65 00:09:52,379 --> 00:09:53,580 Oh. 66 00:09:56,917 --> 00:09:59,485 Hai, Ayah! 67 00:09:59,487 --> 00:10:00,954 Stanley dapat satu lagi. 68 00:10:10,964 --> 00:10:12,297 Ayah? 69 00:10:58,075 --> 00:11:00,009 Senangnya! 70 00:11:00,011 --> 00:11:01,110 Bagaimana awak boleh ke sini? 71 00:11:01,112 --> 00:11:02,444 Kunci ada di lif. 72 00:11:02,446 --> 00:11:04,913 Oh Tuhan. 73 00:11:04,915 --> 00:11:08,217 Saya kena kata, ini bukan apa yang saya harapkan. 74 00:11:08,219 --> 00:11:10,986 Awak kata tempat ini sudah tua tapi... 75 00:11:10,988 --> 00:11:13,288 Saya ingatkan kita akan berjumpa di depan bangunan. 76 00:11:13,290 --> 00:11:15,356 Saya bosan menunggu. 77 00:11:15,358 --> 00:11:17,258 Awak nak kemana? 78 00:11:17,260 --> 00:11:19,193 Saya nak lihat-lihat sebentar. 79 00:11:19,195 --> 00:11:20,928 Kembalilah. 80 00:11:20,930 --> 00:11:23,064 Oh Tuhan, tempat ini besarnya. 81 00:11:23,066 --> 00:11:25,900 Sudah ada tiga generasi keluarga Tilden yang memperbesarkan 82 00:11:25,902 --> 00:11:28,436 hingga seluruh makmal ini menjadi lengkap. 83 00:11:28,438 --> 00:11:30,804 Ayuhlah. 84 00:11:30,806 --> 00:11:32,406 Kenapa nak cepat? 85 00:11:32,408 --> 00:11:34,041 Saya sudah di sini seharian. 86 00:11:37,278 --> 00:11:40,547 Awak pernah pergi ke pejabat saya, mengapa saya tak boleh ke pejabat awak? 87 00:11:40,549 --> 00:11:41,982 Awak bekerja di kedai buku. 88 00:11:56,029 --> 00:11:57,530 Semua ini mayat ke? 89 00:11:57,532 --> 00:11:58,831 Cuma tiga malam ini. 90 00:12:01,068 --> 00:12:02,168 Boleh tengok satu tak? 91 00:12:02,170 --> 00:12:04,970 Tidak, tidak. Awak tak boleh melihatnya. 92 00:12:04,972 --> 00:12:06,004 Kenapa? 93 00:12:06,006 --> 00:12:08,340 Kerana ada... 94 00:12:08,342 --> 00:12:10,542 Ada sesuatu yang awak tidak boleh lihat, okey? 95 00:12:10,544 --> 00:12:12,010 Ayuhlah, saya tidak takut. 96 00:12:12,012 --> 00:12:15,513 Tidak. Tidak. Lagipun Ayah saya melarangnya. 97 00:12:15,515 --> 00:12:16,648 Cubalah. 98 00:12:18,884 --> 00:12:20,885 Jadi, bagaimana? 99 00:12:22,922 --> 00:12:25,122 Awak serius? 100 00:12:25,124 --> 00:12:26,657 Awak? 101 00:12:26,659 --> 00:12:28,225 Mestilah. 102 00:12:28,227 --> 00:12:29,460 Pilih salah satu. 103 00:12:48,746 --> 00:12:50,279 Jangan yang itu. 104 00:12:50,281 --> 00:12:51,347 Yang sebelahnya saja. 105 00:12:51,349 --> 00:12:53,616 Semua mayat juga. 106 00:12:53,618 --> 00:12:55,118 Ya, saya pilih yang itu. 107 00:13:20,143 --> 00:13:21,242 Itu untuk apa? 108 00:13:21,244 --> 00:13:23,778 Memastikan ia betul-betul sudah mati. 109 00:13:23,780 --> 00:13:25,312 Ada kalanya susah untuk membezakan 110 00:13:25,314 --> 00:13:27,081 orang yang koma dengan orang yang sudah mati. 111 00:13:27,083 --> 00:13:30,451 Jadi koroner mengikat loceng pada semua mayat di bilik mayat. 112 00:13:30,453 --> 00:13:31,485 Jadi jika mereka mendengar bunyi 'ting', 113 00:13:31,487 --> 00:13:34,921 mereka tahu di sana ada orang yang betul-betul belum mati. 114 00:13:34,923 --> 00:13:36,156 Jadi, kenapa awak guna loceng? 115 00:13:36,158 --> 00:13:39,726 Saya orangnya sedikit tradisional. 116 00:13:44,265 --> 00:13:45,398 Mengapa awak menutup mukanya? 117 00:13:45,400 --> 00:13:48,201 Sebahagian mukanya sudah hancur. 118 00:13:48,203 --> 00:13:51,503 Kesan tembakan tepat di mukanya. 119 00:13:51,505 --> 00:13:52,771 Siapa yang menembaknya? 120 00:13:52,773 --> 00:13:55,674 Kemungkinan dia yang membuatnya sendiri. 121 00:13:55,676 --> 00:13:58,677 Sehingga kami menemui 'strychnine' dalam badannya. 122 00:13:58,679 --> 00:14:01,079 Dan berdasarkan kepada pergerakan pada saluran darahnya 123 00:14:01,081 --> 00:14:05,050 dia sudah meninggal sebelum seseorang menembak mukanya. 124 00:14:05,052 --> 00:14:06,985 Mengapa ada orang buat macam itu? 125 00:14:06,987 --> 00:14:08,953 Awak seperti kekasih awak saja. 126 00:14:10,122 --> 00:14:12,390 Biarkan soalan "mengapa" itu untuk polis dan ahli psikiatri. 127 00:14:12,392 --> 00:14:15,293 Kami di sini hanya ingin mengetahui penyebab kematiannya saja. 128 00:14:15,295 --> 00:14:17,361 Tidak kurang, tidak lebih. 129 00:14:27,705 --> 00:14:29,473 Awak tak nak tengok yang itu. 130 00:14:30,975 --> 00:14:32,209 Tidak mengapa. 131 00:14:53,930 --> 00:14:55,331 Tengok siapa dah kecut perut. 132 00:14:55,333 --> 00:14:56,999 Awak sepatutnya melihat air muka awak tadi. 133 00:14:57,001 --> 00:14:58,601 Saya tidak sabar melihat air muka awak nanti 134 00:14:58,603 --> 00:14:59,702 bila kita tidak jadi berasmara malam ini. 135 00:14:59,704 --> 00:15:01,569 Tunggu dulu. 136 00:15:01,571 --> 00:15:04,739 Walaupun jika saya memujuk awak dengan bertih jagung dan air sedap? 137 00:15:07,209 --> 00:15:08,710 Nasib baik awak comel. 138 00:15:10,846 --> 00:15:12,646 Bagaimana awak biasakan diri dengan semua itu? 139 00:15:14,517 --> 00:15:16,317 Ya atau tidak. 140 00:15:19,487 --> 00:15:20,721 Sherif? 141 00:15:23,157 --> 00:15:25,459 - Di mana Ayah awak? - Apa yang terjadi? 142 00:15:25,461 --> 00:15:26,860 Bawa dia ke sini, Sheldon. 143 00:15:32,567 --> 00:15:33,667 Ayah, jika ayah nak saya tolong, saya boleh tunggu sekejap... 144 00:15:33,669 --> 00:15:35,102 Oh, jangan risau. 145 00:15:35,104 --> 00:15:36,435 Awak berdua berseronoklah. 146 00:15:48,148 --> 00:15:50,750 Apa awak lihat air muka Burke tadi? 147 00:15:50,752 --> 00:15:54,352 Maksud saya, dia takkan ke sini malam-malam begini kalau tak ada perkara penting. 148 00:15:54,354 --> 00:15:55,420 Mula dah. 149 00:15:55,422 --> 00:15:57,689 - Ayah saya... - Mula dah. 150 00:15:57,691 --> 00:15:58,723 Saya tak boleh meninggalkannya begitu saja. 151 00:15:58,725 --> 00:16:00,592 Jadi awak yang meninggalkan saya lagi. 152 00:16:00,594 --> 00:16:02,514 Apa yang dia akan buat bila awak pergi dari sini? 153 00:16:05,665 --> 00:16:06,698 Awak belum kata pada dia? 154 00:16:06,700 --> 00:16:09,034 Tidak. Tidak semudah itu. 155 00:16:10,470 --> 00:16:11,802 Sayang. 156 00:16:11,804 --> 00:16:13,671 Saya akan kata padanya, okey? 157 00:16:13,673 --> 00:16:15,940 Awak fikir saya ingin berada di sini? 158 00:16:15,942 --> 00:16:17,675 Di bawah sana? 159 00:16:17,677 --> 00:16:19,043 Ini bukan hidup saya. 160 00:16:19,045 --> 00:16:22,046 Saya tak nak jadi Austin Tilden, pengurus rumah mayat. 161 00:16:23,682 --> 00:16:26,951 Cuma, dia perlu bantuan saya sekarang. 162 00:16:27,752 --> 00:16:29,819 Ayuhlah, dah dua tahun. 163 00:16:29,821 --> 00:16:31,487 Dia boleh mengurusnya sendiri. 164 00:16:34,725 --> 00:16:36,426 Kembalilah satu jam lagi. 165 00:16:36,428 --> 00:16:40,330 Kita akan menonton tayangan tengah malam sambil menikmati minuman di Thorton... 166 00:16:40,332 --> 00:16:41,998 Dua minuman. 167 00:16:42,000 --> 00:16:45,234 Sehingga pukul 11 saja, selepas itu saya milik awak. Saya janji. 168 00:16:46,569 --> 00:16:47,970 Awak tahu, 169 00:16:47,972 --> 00:16:50,092 biasanya kalau tersenyum, jawapannya "ya". 170 00:16:51,074 --> 00:16:52,240 Saya tahu awak berlakon. 171 00:16:52,242 --> 00:16:53,922 Sekarang, awak mengacaukan segalanya. 172 00:16:58,948 --> 00:17:00,182 Mungkin. 173 00:17:03,352 --> 00:17:04,552 Awak seksi! 174 00:17:20,235 --> 00:17:23,169 Dia dijumpai di bilik bawah tanah di rumah keluarga Douglas. 175 00:17:23,171 --> 00:17:26,539 Tak ada identiti, cap jarinya tidak dikesan di sistem. 176 00:17:26,541 --> 00:17:28,408 Tak ada siapa yang tahu siapa dirinya. 177 00:17:28,410 --> 00:17:31,210 Saya rasa awak tak tahu bagaimana dia boleh berada di sana? 178 00:17:31,780 --> 00:17:33,046 Stanley. 179 00:17:35,516 --> 00:17:37,516 Jenayah makin mengerikan akhir-akhir ini. 180 00:17:39,919 --> 00:17:43,155 Alvarez bekerja di kedai Paul dan Carol. 181 00:17:43,157 --> 00:17:46,158 Tekaan saya? Dia yang membunuh si Jane Doe. 182 00:17:46,160 --> 00:17:48,027 Perlu cari tempat untuk membuang mayatnya. 183 00:17:48,029 --> 00:17:49,895 Dan tidak menjangkakan Douglas sedang berada di rumahnya. 184 00:17:49,897 --> 00:17:51,330 Atau Paul yang memiliki pistol kaliber 38. 185 00:17:51,332 --> 00:17:52,731 Besok saya akan menyoal siasat dia. 186 00:17:52,733 --> 00:17:54,066 Tapi untuk ketika ini, Jane Doe lah yang menjadi keutamaan dulu. 187 00:17:54,068 --> 00:17:55,367 Oh, akan sangat bagus jika boleh 188 00:17:55,369 --> 00:17:56,834 melihat tempat kejadian. 189 00:18:03,609 --> 00:18:04,909 Saya ada empat orang mati 190 00:18:04,911 --> 00:18:07,378 dan saya tak tahu jika mereka semua ada kaitan. 191 00:18:07,380 --> 00:18:10,548 Tak ada yang mempersoalkan kerja awak, tuan. 192 00:18:10,550 --> 00:18:12,016 Tapi kami memiliki protokol. 193 00:18:13,518 --> 00:18:16,486 Wartawan pasti meminta jawapan tentang kes ini besok. 194 00:18:16,488 --> 00:18:17,928 Dan saya tak tahu apa. 195 00:18:22,126 --> 00:18:24,061 Mungkin mereka boleh percaya kes 10-79. 196 00:18:24,063 --> 00:18:26,730 Kejadian pecah rumah yang menjadi kacau bilau. 197 00:18:26,732 --> 00:18:29,399 Tapi saya tak boleh jelaskan tentang dia. 198 00:18:32,569 --> 00:18:34,704 Batas masa? 199 00:18:34,706 --> 00:18:36,472 Kena selesai malam ini. 200 00:18:36,474 --> 00:18:37,573 Okey. 201 00:18:40,811 --> 00:18:42,278 Awak tidak perlu datang balik. 202 00:18:43,513 --> 00:18:44,647 Saya tahu. 203 00:19:04,500 --> 00:19:07,334 Ini adalah autopsi seorang perempuan yang tak dikenali. 204 00:19:07,336 --> 00:19:09,737 Yang akan digelar sebagai "Jane Doe". 205 00:19:09,739 --> 00:19:11,705 Yang akan melakukan autopsi ini adalah saya sendiri, 206 00:19:11,707 --> 00:19:13,440 Tommy Tilden, koroner bertugas. 207 00:19:13,442 --> 00:19:16,176 Saya akan dibantu oleh Austin Tilden 208 00:19:16,178 --> 00:19:18,979 juruteknik perubatan yang sah. 209 00:19:18,981 --> 00:19:22,316 Autopsi ini akan dibuat dalam empat peringkat, 210 00:19:22,318 --> 00:19:25,084 dimulakan dengan pemeriksaan luaran. 211 00:19:25,086 --> 00:19:26,986 Diikuti oleh pemeriksaan dalaman 212 00:19:26,988 --> 00:19:29,322 pada jantung dan paru-paru, organ pencernaan, 213 00:19:29,324 --> 00:19:31,491 dan yang terakhir, bahagian otak. 214 00:19:31,493 --> 00:19:32,892 Kita ada ramalan cuaca yang baik 215 00:19:32,894 --> 00:19:34,293 untuk beberapa hari akan datang. 216 00:19:34,295 --> 00:19:38,598 Subjek berumur sekitar 20-an. 217 00:19:38,600 --> 00:19:40,500 Rasanya. 218 00:19:40,502 --> 00:19:44,736 Subjek rasanya berumur sekitar 20-an. 219 00:19:44,738 --> 00:19:47,706 Orang kulit putih. Kulit nampak normal. 220 00:19:47,708 --> 00:19:51,977 Tak ada tanda-tanda pendarahan ataupun lebam. 221 00:19:51,979 --> 00:19:55,147 Tak ada parut atau luka. 222 00:19:57,785 --> 00:20:00,284 Rambut warna coklat. 223 00:20:00,852 --> 00:20:02,019 Mata.. 224 00:20:04,422 --> 00:20:05,556 Kelabu? 225 00:20:12,764 --> 00:20:14,231 Awak takkan nampak mata jadi seperti ini 226 00:20:14,233 --> 00:20:16,192 kecuali mayatnya dah mati berhari-hari. 227 00:20:19,870 --> 00:20:22,405 Tak ada kepucatan. 228 00:20:22,407 --> 00:20:24,174 Tak ada kaku pada sendi dan otot-otot. 229 00:20:24,176 --> 00:20:25,875 Ayah rasa bila masa kematiannya? 230 00:20:25,877 --> 00:20:28,178 Suhu badannya lebih sejuk dibandingkan dengan suhu bilik. 231 00:20:28,180 --> 00:20:29,846 Bagaimana dengan keadaan di tempat kejadian? 232 00:20:29,848 --> 00:20:32,015 Boleh jadi faktor juga. 233 00:20:32,017 --> 00:20:34,216 Kecilnya ukuran pinggang dia. 234 00:20:34,218 --> 00:20:36,185 Seperti tidak sesuai dengan keseluruhan badannya. 235 00:20:36,187 --> 00:20:37,386 Mungkin disebabkan kelahiran. 236 00:20:37,388 --> 00:20:39,054 Kita tak tahu sehingga kita membedahnya, 237 00:20:39,056 --> 00:20:41,376 Catatlah di papan tulis. Kita akan memeriksanya lagi nanti. 238 00:21:09,750 --> 00:21:11,518 Pergelangan tangan dan kakinya retak. 239 00:21:13,087 --> 00:21:15,589 Bagaimana pergelangan tangan dan kaki boleh retak 240 00:21:15,591 --> 00:21:17,557 tanpa tanda-tanda yang jelas? 241 00:21:17,559 --> 00:21:19,726 Oh, ayah dah selalu tengok. 242 00:21:19,728 --> 00:21:20,927 Retak biasa. 243 00:21:20,929 --> 00:21:23,563 Biasa? Sendinya hancur. 244 00:21:27,901 --> 00:21:30,269 Itu apa? Tanah? 245 00:21:30,271 --> 00:21:32,838 Bukan, ini lebih padat. 246 00:21:32,840 --> 00:21:35,441 Lebih berat. 247 00:21:35,443 --> 00:21:37,943 Ini seperti gambut. 248 00:21:37,945 --> 00:21:40,880 Jarang nak jumpa perkara seperti ini. 249 00:21:40,882 --> 00:21:42,715 Di bawah kuku kakinya juga. 250 00:21:42,717 --> 00:21:46,217 Ya. Ada beberapa di rambutnya. 251 00:21:47,286 --> 00:21:49,888 Dia ditanam dalamnya. 252 00:21:49,890 --> 00:21:51,610 Seperti, mungkin dia terkubur di dalamnya? 253 00:21:52,992 --> 00:21:54,559 Di mana awak boleh menemui gambut? 254 00:21:54,561 --> 00:21:57,262 Awak boleh membelinya di nurseri pokok. 255 00:21:57,264 --> 00:21:59,797 Tapi yang biasanya terdapat di dalam tanah, 256 00:22:01,000 --> 00:22:02,332 ada di utara negara. 257 00:22:02,334 --> 00:22:03,901 Bukan di sekitar sini. 258 00:22:08,306 --> 00:22:12,309 Hidungnya, tak ada tanda-tanda pembengkakkan. 259 00:22:12,311 --> 00:22:15,412 Tak ada cairan dan bendasing. 260 00:22:15,414 --> 00:22:17,748 Dan saluran telinganya... 261 00:22:20,350 --> 00:22:21,550 Bersih. 262 00:22:29,160 --> 00:22:31,060 Saya tidak jangkakan seperti itu. 263 00:22:31,062 --> 00:22:32,161 Lidahnya telah... 264 00:22:32,163 --> 00:22:33,930 Terputus. 265 00:22:33,932 --> 00:22:36,131 Secara paksa. Bukan akibat pembedahan. 266 00:22:36,133 --> 00:22:37,399 Mungkin dia menggigitnya tanpa sengaja. 267 00:22:37,401 --> 00:22:39,134 Mungkin dia terkejut, kemudian tak sengaja... 268 00:22:39,136 --> 00:22:41,102 Tak ada bekas gigitan. 269 00:22:41,104 --> 00:22:44,706 Lihatlah, ada goresan. 270 00:22:50,846 --> 00:22:53,448 Saya pernah melihat sesuatu seperti ini sebelum ini, 271 00:22:53,450 --> 00:22:56,250 sekitar 15 tahun yang lalu. 272 00:22:56,252 --> 00:22:59,186 Perdagangan manusia di wilayah Norfolk. 273 00:23:00,121 --> 00:23:01,922 Dua wanita, 274 00:23:01,924 --> 00:23:04,692 kedua tangan dan kakinya, 275 00:23:04,694 --> 00:23:07,394 diikat ketat, 276 00:23:07,396 --> 00:23:09,396 untuk mencegah mereka untuk tidak melarikan diri. 277 00:23:09,398 --> 00:23:11,564 Lidah mereka dipotong, 278 00:23:11,566 --> 00:23:12,932 kerana mereka terlalu bising... 279 00:23:12,934 --> 00:23:16,402 Ayah fikir ini ada kaitan dengan seperti sindiket pelacuran? 280 00:23:16,404 --> 00:23:18,171 Mungkin. 281 00:24:02,948 --> 00:24:06,583 Lihat ini, dia kehilangan gigi gerahamnya di rahang bawah kiri. 282 00:24:07,385 --> 00:24:09,085 Periksa dengan terperinci. 283 00:24:31,841 --> 00:24:34,810 Seperti sejenis kain. 284 00:24:34,812 --> 00:24:37,846 Bungkuslah. Kirim ke makmal. 285 00:24:59,802 --> 00:25:03,336 Tak ada air mani. 286 00:25:03,338 --> 00:25:04,905 Berikan saya kapas. 287 00:25:34,533 --> 00:25:38,103 Dia koyak di dalam. 288 00:25:38,105 --> 00:25:41,906 Terdapat kedutan di tisu organnya. 289 00:25:42,541 --> 00:25:43,675 Melecet? 290 00:25:43,677 --> 00:25:45,977 Bukan. Luka. 291 00:25:46,879 --> 00:25:48,745 Disengaja. 292 00:25:54,519 --> 00:25:57,087 Lidah terputus, sendi hancur, 293 00:25:57,089 --> 00:25:59,456 luka pada vagina... 294 00:25:59,458 --> 00:26:01,658 Cuma teori saja. 295 00:26:01,660 --> 00:26:03,627 Kita baru selesai dengan pemeriksaan luaran. 296 00:26:04,696 --> 00:26:06,375 Masih ada banyak lagi yang perlu diperiksa. 297 00:26:16,673 --> 00:26:19,775 Sekarang kita akan teruskan dengan pemeriksaan dalaman. 298 00:26:19,777 --> 00:26:22,211 Dimulakan dengan jantung dan paru-paru. 299 00:26:23,347 --> 00:26:24,746 Tolong ayah letakkan blok. 300 00:27:37,316 --> 00:27:40,585 Sepatutnya tidak berdarah seperti itu, kan? 301 00:27:43,855 --> 00:27:46,057 Ayah pernah melihatnya. 302 00:27:46,059 --> 00:27:48,626 Tapi hanya pada mayat yang baru. 303 00:27:48,628 --> 00:27:50,294 Yang telah mati selama satu jam, mungkin dua jam. 304 00:27:50,296 --> 00:27:53,263 Ini disebabkan oleh tekanan. 305 00:28:09,246 --> 00:28:10,579 Apa itu? 306 00:28:10,581 --> 00:28:12,581 Mungkin melanoma? 307 00:28:14,050 --> 00:28:16,185 Dari dalam? 308 00:28:16,187 --> 00:28:17,886 Mungkin. 309 00:28:17,888 --> 00:28:20,155 Kita lihat saja keputusan makmal nanti. 310 00:28:30,532 --> 00:28:32,572 Boleh hulurkan ayah dengan pemotong tulang rusuknya? 311 00:28:41,477 --> 00:28:42,844 Hari ini? 312 00:28:58,660 --> 00:28:59,926 Sial. 313 00:29:04,398 --> 00:29:05,598 Awak buat apa? 314 00:29:05,600 --> 00:29:07,566 Oh, saya sedang bersihkan. 315 00:29:07,568 --> 00:29:09,302 Ayah ingin awak fokus di sini. 316 00:29:10,304 --> 00:29:12,171 Saya akan bersihkan. 317 00:29:15,676 --> 00:29:18,344 Awak betul. 318 00:29:19,478 --> 00:29:22,047 Pinggangnya tidak sesuai dengan ukuran badannya. 319 00:29:22,049 --> 00:29:23,281 Ini bukan disebabkan kelahiran. 320 00:29:23,283 --> 00:29:24,549 Kemudian kenapa? 321 00:29:24,551 --> 00:29:28,953 Jika awak terlalu lama memakai korset... 322 00:29:28,955 --> 00:29:32,157 Bukan ke fesyen itu sudah ditinggalkan beratus tahun lalu? 323 00:29:54,878 --> 00:29:56,479 Paru-parunya... 324 00:29:56,481 --> 00:29:59,215 Sangat hitam. 325 00:29:59,217 --> 00:30:02,151 Tak nampak pun dia seorang perokok. 326 00:30:02,153 --> 00:30:03,720 Mungkin dia merokok 327 00:30:03,722 --> 00:30:06,956 sepuluh kotak sehari selama 30 tahun. 328 00:30:06,958 --> 00:30:08,478 Takkan menghasilkan kesan seperti ini. 329 00:30:10,694 --> 00:30:12,260 Tapi itulah yang membunuhnya, kan? 330 00:30:12,262 --> 00:30:15,263 Bukan, dengan kerosakan paru-paru separah ini, 331 00:30:15,265 --> 00:30:20,168 badannya perlu dipenuhi luka kebakaran tahap tiga. 332 00:30:20,170 --> 00:30:23,138 Ini seperti mencari... peluru di dalam otak. 333 00:30:24,640 --> 00:30:26,475 Tapi tanpa luka tembakan. 334 00:30:35,285 --> 00:30:37,620 Jantungnya ada tanda. 335 00:30:37,622 --> 00:30:39,689 Seperti pernah dipotong. 336 00:30:43,094 --> 00:30:45,629 Bukan jantungnya saja. 337 00:30:45,631 --> 00:30:48,732 Ayah rasa kenapa? Kecacatan genetik? 338 00:30:48,734 --> 00:30:50,401 Kemungkinan tisu parut. 339 00:30:50,403 --> 00:30:52,936 Tisu parut? 340 00:30:52,938 --> 00:30:54,338 Dari apa? 341 00:30:56,741 --> 00:30:59,077 Bayangkan semua trauma dalaman ini 342 00:30:59,079 --> 00:31:01,980 ada tanda luaran tubuhnya. 343 00:31:01,982 --> 00:31:04,182 Pergelangan kaki dan tangan yang hancur, 344 00:31:04,184 --> 00:31:07,619 paru-paru yang terbakar, organ yang cedera. 345 00:31:07,621 --> 00:31:09,187 Rupanya seperti apa? 346 00:31:09,189 --> 00:31:11,823 Rupa dia akan sangat teruk. 347 00:31:11,825 --> 00:31:14,627 Cacat sehingga tak dikenali, 348 00:31:14,629 --> 00:31:16,562 tapi apa yang berlaku sebaliknya. 349 00:31:18,064 --> 00:31:20,833 Maksud saya, bagaimana orang boleh lakukan seperti ini? 350 00:31:27,774 --> 00:31:29,943 Jika awak ingin membunuh seseorang, awak tembak saja. 351 00:31:29,945 --> 00:31:32,779 Atau racuni mereka atau awak lemaskan mereka. 352 00:31:32,781 --> 00:31:34,514 Banyak cara yang lebih mudah. 353 00:31:34,516 --> 00:31:36,783 Awak tidak membuat perkara seperinci ini 354 00:31:36,785 --> 00:31:40,387 kecuali awak memang ingin membuatnya mati menderita. 355 00:31:47,830 --> 00:31:48,863 Apa tu... 356 00:31:48,865 --> 00:31:50,298 Biar saya pergi. 357 00:32:22,600 --> 00:32:24,334 Bersihnya. 358 00:33:07,281 --> 00:33:08,881 Apa yang terjadi pada awak? 359 00:34:53,962 --> 00:34:55,895 Apa yang terjadi? 360 00:34:55,897 --> 00:34:57,330 Awak okey? 361 00:34:57,332 --> 00:34:59,232 Ada sesuatu di dalam salur udara. 362 00:35:04,239 --> 00:35:05,572 Terima kasih. 363 00:35:11,913 --> 00:35:13,347 Oh, sial. 364 00:36:46,714 --> 00:36:48,182 Beri saya masa sekejap. 365 00:37:37,435 --> 00:37:38,836 Apa yang awak buat? 366 00:37:40,371 --> 00:37:42,973 Pintu almari... 367 00:37:42,975 --> 00:37:45,075 Mesti tak tertutup dengan rapat. 368 00:37:53,919 --> 00:37:56,754 Almari Stanley itu memang menyusahkan. 369 00:37:56,756 --> 00:37:58,857 Tapi mak awak yang beli. 370 00:37:58,859 --> 00:38:01,259 Salah satu perkara milik dia yang masih tinggal. 371 00:38:03,095 --> 00:38:04,663 Ya, saya juga rindukan mak. 372 00:38:04,665 --> 00:38:06,966 Betul. Ayuh teruskan. 373 00:38:10,338 --> 00:38:13,939 Ini adalah peringkat ketiga dalam autopsi Jane Doe. 374 00:38:14,741 --> 00:38:16,275 Dimulakan dengan perut 375 00:38:16,277 --> 00:38:18,612 dan sistem pencernaan. 376 00:38:23,718 --> 00:38:27,454 Ayah... Ayah boleh cakap dengan saya. 377 00:38:27,456 --> 00:38:30,257 Ayah tidak menyembunyikan apapun dari awak. 378 00:38:30,259 --> 00:38:33,861 Ayah hanya... Ayah seperti buat gaya ini di depan orang... 379 00:38:35,264 --> 00:38:36,831 Ayah tidak apa-apa. 380 00:38:40,102 --> 00:38:41,569 Baiklah. 381 00:38:53,716 --> 00:38:55,150 Apa itu? 382 00:38:56,920 --> 00:38:58,787 Bunga? 383 00:39:16,841 --> 00:39:20,210 Jimson Weed. Bunga yang boleh melumpuhkan badan. 384 00:39:20,212 --> 00:39:23,013 Menjelaskan mengapa ada beberapa peradangan pada organ badannya. 385 00:39:24,282 --> 00:39:26,951 Ini yang peliknya. 386 00:39:36,662 --> 00:39:38,862 Itu sudah memastikannya. Dia berasal dari wilayah utara. 387 00:39:39,865 --> 00:39:41,733 Ya, tapi kenapa dia boleh berada di sini? 388 00:39:41,735 --> 00:39:43,501 Satu persatu. 389 00:39:43,503 --> 00:39:45,637 Ayah hanya berusaha untuk memahami semua ini. 390 00:39:50,178 --> 00:39:53,512 Ribut dilaporkan bertiup selaju 60 batu per jam.. 391 00:39:53,514 --> 00:39:56,582 Hujan dijangkakan akan turun dalam kadar 3 inci dalam masa satu jam. 392 00:39:56,584 --> 00:39:59,986 Keadaan ini lebih membimbangkan dari apa yang kita jangkakan. 393 00:39:59,988 --> 00:40:04,357 Ayah, bagaimana jika kita selesaikannya esok pagi saja? 394 00:40:06,060 --> 00:40:08,628 Burke menginginkan jawapan kematiannya malam ini juga. 395 00:40:08,630 --> 00:40:11,531 Kita masih belum ada jawapan. 396 00:40:11,533 --> 00:40:14,401 Jika kita memulakan sesuatu, kita kena menyelesaikannya. 397 00:40:16,037 --> 00:40:18,271 Kalau awak ingin pergi.. 398 00:40:18,273 --> 00:40:19,506 Pergilah. 399 00:41:11,229 --> 00:41:14,298 Kelihatan ini seperti kain kafan. 400 00:41:14,300 --> 00:41:17,535 Dan nampak lama. 401 00:41:17,537 --> 00:41:19,470 Asid perut sepatutnya mereputkan semua ini. 402 00:41:19,472 --> 00:41:23,608 Maksud saya, sebab ia masih dalam keadaan baik betul-betul luar biasa. 403 00:41:26,212 --> 00:41:28,880 Sekarang lihat, apa itu? 404 00:41:28,882 --> 00:41:30,415 Angka Rumawi? 405 00:41:49,703 --> 00:41:51,405 Okey. 406 00:41:51,407 --> 00:41:54,274 Angka ini. 407 00:41:54,276 --> 00:41:57,945 Urutannya. T dan... dan ini s. 408 00:41:57,947 --> 00:41:59,213 Ini tidak sesuai. 409 00:42:02,550 --> 00:42:04,284 Apa yang awak buat? 410 00:42:23,840 --> 00:42:25,808 Seseorang mencabut giginya 411 00:42:25,810 --> 00:42:28,277 membungkusnya dengan kain dan memaksanya untuk menelannya. 412 00:42:29,713 --> 00:42:30,980 Kemudian bagaimana dengan lukisan itu? 413 00:42:30,982 --> 00:42:31,981 Saya tak tahu. Bermotif agama? 414 00:42:31,983 --> 00:42:34,450 Mungkin, satu bentuk ritual? 415 00:42:34,452 --> 00:42:37,387 Kita anggap seperti itu dulu. 416 00:42:37,389 --> 00:42:39,589 Setiap ritual pasti ada tujuan. 417 00:42:39,591 --> 00:42:42,292 Sejauh ini apa yang kita dah lihat? 418 00:42:42,294 --> 00:42:44,561 Pertama, mereka mengikatnya. 419 00:42:44,563 --> 00:42:47,998 Kemudian mereka mengoyak lidahnya, meracuninya 420 00:42:48,000 --> 00:42:51,334 sehingga membuat dia lumpuh, memaksanya untuk menelan kain. 421 00:42:51,336 --> 00:42:57,775 Kemudian, parut, kecederaan dalaman, luka tikaman. 422 00:42:57,777 --> 00:43:01,412 Jika itu tak cukup, selepas itu mereka membakarnya. 423 00:43:06,286 --> 00:43:08,420 Nampak seperti ritual pengorbanan manusia. 424 00:43:09,923 --> 00:43:12,124 Saya melaporkan bahawa terdapat laporan cuaca yang serius 425 00:43:12,126 --> 00:43:14,927 yang dikeluarkan oleh seluruh stesen pemantauan cuaca di seluruh negeri. 426 00:43:14,929 --> 00:43:17,229 Kita ada amaran banjir kilat yang akan melanda 427 00:43:17,231 --> 00:43:18,897 di seluruh negeri Grantham. 428 00:43:24,572 --> 00:43:26,239 Awak tak boleh membunuh seseorang seperti ini 429 00:43:26,241 --> 00:43:28,775 tanpa meninggalkan tanda fizikal. 430 00:43:28,777 --> 00:43:31,811 Malah kukunya tidak ada yang rosak. 431 00:43:31,813 --> 00:43:34,447 Jika kita boleh menyiasat mengapa dia diseksa seperti ini... 432 00:43:34,449 --> 00:43:36,716 Di bawah sini, jika awak tak boleh melihatnya, 433 00:43:36,718 --> 00:43:39,653 sentuhnya, ia tidak ada kesan apa-apa. 434 00:43:39,655 --> 00:43:43,724 Sekarang, badan ini bukan sekadar bahan bukti saja, Ayah. 435 00:43:43,726 --> 00:43:45,859 Pasti ada sebab ini semua terjadi terhadapnya. 436 00:43:45,861 --> 00:43:47,428 Percaya pada saya ketika saya mengatakan ini, 437 00:43:47,430 --> 00:43:50,264 awak semua tak nak terperangkap dalam ribut ini. 438 00:43:52,000 --> 00:43:54,241 Jika awak sedang berada di rumah, kekal saja di rumah. 439 00:43:55,338 --> 00:43:56,972 Satu perkara yang jelas, 440 00:43:56,974 --> 00:43:58,534 Awak tidak akan dapat pergi kemana-mana. 441 00:44:13,458 --> 00:44:14,624 Ayah? 442 00:44:18,296 --> 00:44:21,163 Saya rasa kita kena pergi dari sini. 443 00:44:39,119 --> 00:44:41,552 Tolong Ayah dengan ini. 444 00:45:03,143 --> 00:45:04,376 Sial. 445 00:45:40,551 --> 00:45:41,850 Apa hal!? 446 00:45:46,222 --> 00:45:48,557 Ayah? Ayah? 447 00:45:48,559 --> 00:45:49,858 Di sini! 448 00:46:05,242 --> 00:46:07,243 Ayuh kita keluar dari sini. 449 00:46:18,456 --> 00:46:20,791 Ayuhlah. 450 00:46:29,735 --> 00:46:31,069 Generator. 451 00:46:37,543 --> 00:46:39,210 Tenaganya tidak cukup kuat. 452 00:46:52,659 --> 00:46:54,694 Ini tersangkut. 453 00:46:54,696 --> 00:46:58,098 Tolong ayah! 454 00:47:03,037 --> 00:47:04,471 Pokok tua itu tumbang. 455 00:47:11,547 --> 00:47:13,514 Sial! 456 00:47:13,516 --> 00:47:15,850 Pejabat kita, talian telefon. 457 00:47:48,953 --> 00:47:51,354 - Apa benda itu? - Saya tak tahu. 458 00:47:53,791 --> 00:47:55,292 Oh, nasib baik. 459 00:47:57,963 --> 00:47:59,930 Pejabat Polis Harding, Jabatan Sherif. 460 00:47:59,932 --> 00:48:02,666 Di sini Tommy Tilden. Ini kecemasan. Kami perlu bantuan. 461 00:48:02,668 --> 00:48:04,068 Maaf, saya tak dapat dengar... 462 00:48:04,070 --> 00:48:05,569 Sambungkan kepada Burke. 463 00:48:09,174 --> 00:48:10,575 Di sini Burke. 464 00:48:10,577 --> 00:48:13,979 Sheldon, ini Tommy. Datang ke sini cepat. 465 00:48:13,981 --> 00:48:16,848 Hello? Tommy, saya tak boleh mendengar suara awak. Suara awak putus-putus. 466 00:48:16,850 --> 00:48:20,118 Sheldon! Sheldon, kami terperangkap di sini, sial.. 467 00:48:20,120 --> 00:48:21,786 Sheldon, tolong... - Tommy. 468 00:50:01,227 --> 00:50:02,728 Apa yang sebenarnya terjadi? 469 00:50:05,098 --> 00:50:06,431 Ini disebabkan dia. 470 00:50:08,167 --> 00:50:10,969 Semua okey sehingga Burke membawanya ke sini. 471 00:50:10,971 --> 00:50:14,040 - Nak... - Hingga kita membedahnya. 472 00:50:14,042 --> 00:50:16,542 Awak bercakap tentang mayat. 473 00:50:29,357 --> 00:50:32,059 Apa saja yang kita jumpai di dalam dirinya, 474 00:50:32,061 --> 00:50:35,362 kecederaannya, tanda yang ada pada dirinya. 475 00:50:35,364 --> 00:50:37,684 Ayah tak boleh kata yang itu cuma mayat. 476 00:50:56,085 --> 00:50:59,288 Kita sepatutnya pergi tadi. 477 00:50:59,290 --> 00:51:00,690 Saya nak pergi. 478 00:51:10,000 --> 00:51:11,167 Ayah! 479 00:51:17,575 --> 00:51:19,242 Oh. 480 00:51:19,244 --> 00:51:21,044 Tidak! 481 00:51:21,046 --> 00:51:23,180 Ayah! Ayah! 482 00:51:33,492 --> 00:51:34,726 Ayah? 483 00:51:34,728 --> 00:51:37,028 Oh, sial. Oh.. 484 00:51:49,210 --> 00:51:50,542 Oh Tuhan. 485 00:51:51,344 --> 00:51:52,678 Oh Tuhan. 486 00:51:53,446 --> 00:51:55,514 Hati-hati. 487 00:51:56,917 --> 00:51:59,886 Oh Tuhan! 488 00:51:59,888 --> 00:52:01,554 Tolong saya berdiri. 489 00:52:05,359 --> 00:52:06,693 Saya okey. 490 00:52:08,896 --> 00:52:10,396 Warnanya kelabu. 491 00:52:12,767 --> 00:52:14,268 Matanya. 492 00:52:15,604 --> 00:52:17,271 Makhluk itu ada matanya. 493 00:52:18,607 --> 00:52:21,542 Itulah yang saya cuba beritahu tadi. 494 00:52:21,544 --> 00:52:22,710 Disebabkan oleh dia. 495 00:52:23,845 --> 00:52:25,646 Tak, itu tidak mungkin. 496 00:52:25,648 --> 00:52:27,481 Bukan, badannya, 497 00:52:27,483 --> 00:52:30,652 benda yang kita jumpai di dalam badannya, itu mustahil. 498 00:52:32,855 --> 00:52:36,424 Apapun yang sudah berlaku di sini.. 499 00:52:36,426 --> 00:52:39,094 Adalah lebih dari mustahil. 500 00:52:40,696 --> 00:52:42,030 Itu disebabkan oleh dia. 501 00:52:45,369 --> 00:52:48,871 Jadi, apa yang kita kena buat? 502 00:54:03,018 --> 00:54:04,352 Penguraian secara cepat. 503 00:54:04,354 --> 00:54:06,687 Segala yang kita ambil darinya. 504 00:54:09,191 --> 00:54:12,293 Itu membuat badannya seperti diawetkan. 505 00:54:12,295 --> 00:54:14,295 Kita bakar saja dia di pembakar. 506 00:55:25,339 --> 00:55:26,505 Tak guna. 507 00:56:03,046 --> 00:56:04,780 Di belakang awak, pemadam api. 508 00:56:07,117 --> 00:56:08,784 Tarik pin. 509 00:56:35,947 --> 00:56:37,214 Tidak. 510 00:56:47,593 --> 00:56:48,927 Lif. 511 00:57:20,262 --> 00:57:21,595 Ayuhlah. 512 00:57:26,234 --> 00:57:27,901 Tidak! Sial! 513 00:58:05,042 --> 00:58:08,378 Ayuhlah. Ayuhlah. 514 00:58:10,115 --> 00:58:11,448 Ayuhlah! 515 00:58:40,880 --> 00:58:42,381 Ayuh, Ayah. Cepat. 516 00:58:47,987 --> 00:58:48,988 Ayuhlah. 517 00:59:29,765 --> 00:59:31,266 Emma. 518 00:59:31,268 --> 00:59:32,734 Oh, tidak! 519 00:59:32,736 --> 00:59:34,804 Oh, tidak! 520 00:59:34,806 --> 00:59:36,806 Oh Tuhan! 521 00:59:38,108 --> 00:59:40,610 Oh, Tidak! 522 00:59:43,013 --> 00:59:44,180 Tidak! 523 00:59:44,948 --> 00:59:46,882 Oh, Ya Tuhan. 524 00:59:46,884 --> 00:59:48,885 Tidak! 525 00:59:57,362 --> 01:00:01,698 - Oh, Tidak, Tidak! - Austin.. 526 01:00:15,981 --> 01:00:17,548 Austin, lif. 527 01:00:17,550 --> 01:00:19,551 Ayuhlah, Cepat. 528 01:00:23,990 --> 01:00:25,491 Cepat, Nak. 529 01:00:46,882 --> 01:00:48,214 Sial! 530 01:00:51,620 --> 01:00:52,787 Sial! 531 01:01:08,438 --> 01:01:10,605 Saya yang menyuruhnya datang ke sini. 532 01:01:11,908 --> 01:01:13,909 Saya yang menyuruhnya datang. 533 01:01:15,211 --> 01:01:17,045 Tidak, bukan kerana awak. 534 01:01:19,582 --> 01:01:22,285 Awak sepatutnya tidak berada di sini. 535 01:01:22,287 --> 01:01:26,189 Semua ini salah ayah. 536 01:01:26,191 --> 01:01:29,292 - Ayah tak tahu perkara ini akan terjadi. - Ya. 537 01:01:29,294 --> 01:01:32,195 Ya, itu yang semua orang katakan pada Ayah.. 538 01:01:32,197 --> 01:01:33,696 Tentang Mak awak. 539 01:01:39,371 --> 01:01:41,705 Awak tahu mengapa ayah memanggil mak Ray? 540 01:01:44,476 --> 01:01:46,143 Sinar matahari ayah. 541 01:01:48,580 --> 01:01:50,281 Dia cakap ayah mengarut. 542 01:01:51,518 --> 01:01:53,017 Tapi itu sudah melekat padanya. 543 01:01:56,822 --> 01:01:58,223 Jika Ayah tahu, Ayah akan menolongnya. 544 01:01:58,225 --> 01:01:59,858 Awak tahu itu, kan? 545 01:02:01,794 --> 01:02:04,028 Maksud ayah, dia selalu ceria. 546 01:02:05,030 --> 01:02:06,365 Selalu gembira. 547 01:02:07,401 --> 01:02:10,569 Mengetahui beban yang dia tanggung, 548 01:02:10,571 --> 01:02:14,273 semua kesakitan dan kesengsaraan yang dia alami selama ini. 549 01:02:14,275 --> 01:02:16,142 Ayah sepatutnya tahu. 550 01:02:16,144 --> 01:02:17,643 Tapi Ayah tak tahu. 551 01:02:19,846 --> 01:02:22,349 Dia menghadapi semuanya sendiri. 552 01:02:25,520 --> 01:02:27,421 Semua kesalahan ini.. 553 01:02:28,790 --> 01:02:30,791 Kesalahan Ayah... 554 01:02:34,429 --> 01:02:36,431 dan awak yang perlu menanggungnya. 555 01:03:09,333 --> 01:03:11,468 Mengapa dia belum membunuh kita? 556 01:03:11,470 --> 01:03:14,537 Bukannya dia tidak mencuba. 557 01:03:14,539 --> 01:03:16,539 Lihat saja apa yang boleh dia mampu lakukan.. 558 01:03:18,342 --> 01:03:20,176 Jika dia memang inginkan kita mati. 559 01:03:25,250 --> 01:03:28,018 Ketika kita membedah dirinya.. 560 01:03:28,020 --> 01:03:30,821 Dia cuba menghentikan kita pada setiap peringkat. 561 01:03:30,823 --> 01:03:34,492 Seperti ada sesuatu padanya yang dia tak nak kita temui. 562 01:03:48,908 --> 01:03:50,542 Awak ingin kembali ke sana? 563 01:03:50,544 --> 01:03:54,881 Jika kita tunggu di sini, kita akan mati. 564 01:03:54,883 --> 01:03:57,350 Jika kita tahu bagaimana dia mati.. 565 01:03:59,653 --> 01:04:03,856 Mungkin kita boleh cari cara menghentikannya. 566 01:05:15,367 --> 01:05:17,201 - Ayah? - Di belakang awak. 567 01:05:18,837 --> 01:05:20,671 Terus bergerak. 568 01:05:27,180 --> 01:05:28,680 Austin? 569 01:05:31,986 --> 01:05:33,986 Ayah? 570 01:05:35,688 --> 01:05:36,855 Tidak! 571 01:05:40,527 --> 01:05:41,861 Ayah? 572 01:05:58,680 --> 01:06:01,248 Ayah. 573 01:06:01,250 --> 01:06:02,750 Ayuhlah. 574 01:06:24,975 --> 01:06:26,642 Ayuhlah. 575 01:06:35,118 --> 01:06:36,619 Okey. 576 01:07:03,882 --> 01:07:06,851 Otaknya... normal. 577 01:07:07,720 --> 01:07:09,722 Pasti ada sesuatu. 578 01:07:11,091 --> 01:07:13,425 Organ yang lain semuanya cedera. 579 01:07:35,349 --> 01:07:37,150 Apa hal?! 580 01:07:37,152 --> 01:07:38,485 Ada apa? 581 01:07:57,573 --> 01:08:00,575 Itulah mengapa kita tak boleh menemui penyebab kematiannya. 582 01:08:04,847 --> 01:08:06,515 Dia masih hidup. 583 01:08:08,050 --> 01:08:09,217 Masih hidup? 584 01:08:10,254 --> 01:08:13,356 Kita telah membakarnya. 585 01:08:13,358 --> 01:08:15,191 Kita telah mengeluarkan jantungnya. 586 01:08:16,960 --> 01:08:20,797 Pasti ada sesuatu, suatu tenaga. 587 01:08:20,799 --> 01:08:24,000 Apapun bendanya, ada sesuatu yang terus membuat dia kekal hidup. 588 01:08:43,055 --> 01:08:44,823 Apa.. 589 01:08:51,730 --> 01:08:53,531 Leviticus. 590 01:08:57,737 --> 01:08:59,505 Mari ayah lihat. 591 01:09:03,176 --> 01:09:04,710 Leviticus. 592 01:09:06,112 --> 01:09:08,547 27. 593 01:09:17,058 --> 01:09:18,692 Jika ini memang angka Rumawi 594 01:09:18,694 --> 01:09:19,860 maka ini berasal dari.. 595 01:09:27,369 --> 01:09:29,370 Tahun 1693. 596 01:09:30,272 --> 01:09:32,139 "Setiap lelaki atau wanita 597 01:09:32,141 --> 01:09:34,175 "yang mencari roh orang mati 598 01:09:34,177 --> 01:09:36,410 "akan dihukum mati. 599 01:09:36,412 --> 01:09:38,312 Kerana mereka.." 600 01:09:42,318 --> 01:09:45,220 Ayah. 601 01:09:45,222 --> 01:09:47,189 Abad ke-17. 602 01:09:47,191 --> 01:09:48,991 Timur laut. 603 01:09:51,928 --> 01:09:53,428 New England. 604 01:10:03,741 --> 01:10:05,475 "Mereka adalah ahli sihir 605 01:10:05,477 --> 01:10:08,778 dan darah mereka sepatutnya ditumpahkan ke kepala mereka sendiri." 606 01:10:17,622 --> 01:10:20,224 Ini kena. 607 01:10:20,226 --> 01:10:21,892 Ahli sihir adalah cerita dongeng. 608 01:10:24,062 --> 01:10:26,898 Ayah tak boleh terus menyangkalnya. 609 01:10:26,900 --> 01:10:28,934 Tak ada satupun ahli sihir di Salem. 610 01:10:29,735 --> 01:10:32,704 Mereka cuma budak. Budak perempuan. 611 01:10:32,706 --> 01:10:35,307 Tuduhan palsu, yang dicampur oleh histeria 612 01:10:35,309 --> 01:10:37,475 seorang menunjuk yang lain, dan tertuduh menunjuk yang lain, 613 01:10:37,477 --> 01:10:40,078 tapi mereka semua, tidak bersalah. 614 01:10:42,549 --> 01:10:46,385 Cuma... mereka tidak menggantungnya.. 615 01:10:46,387 --> 01:10:48,220 Atau membakarnya di atas tiang. 616 01:10:49,056 --> 01:10:50,957 Mereka menyeksa dia.. 617 01:10:52,726 --> 01:10:53,993 Tanpa rasa simpati. 618 01:10:53,995 --> 01:10:57,364 Ritual itu. 619 01:10:57,366 --> 01:10:58,765 Tidak berjaya. 620 01:11:12,781 --> 01:11:14,482 Bagaimana jika.. 621 01:11:15,617 --> 01:11:17,018 Bagaimana jika.. 622 01:11:17,020 --> 01:11:19,988 Ritual itu, dilakukan kepada orang yang tidak bersalah 623 01:11:19,990 --> 01:11:25,159 secara tidak sengaja menjadikan apa yang mereka ingin musnahkan. 624 01:11:27,597 --> 01:11:29,598 Semua yang mereka buat padanya. 625 01:11:29,600 --> 01:11:31,934 Semua yang telah kita buat terhadapnya. 626 01:11:32,736 --> 01:11:34,570 Dia boleh merasakannya. 627 01:11:38,408 --> 01:11:44,247 Dia ingin kita... untuk merasakannya juga. 628 01:11:51,756 --> 01:11:54,057 Itulah mengapa dia membiarkan kita terus hidup. 629 01:11:58,630 --> 01:12:00,698 Ini pembalasan dendamnya. 630 01:12:03,168 --> 01:12:06,370 Ini ritual dia. 631 01:12:10,876 --> 01:12:12,644 Tapi mengapa kita? 632 01:12:12,646 --> 01:12:13,745 Mengapa keluarga Douglas? 633 01:12:13,747 --> 01:12:15,914 Mengapa? 634 01:12:15,916 --> 01:12:17,349 Kebetulan saja kita menghalang jalannya. 635 01:12:17,351 --> 01:12:19,518 Kita hanya hentian dalam jalannya. 636 01:12:21,387 --> 01:12:24,022 Mereka yang selamat cuba menyingkirkannya 637 01:12:24,024 --> 01:12:26,024 dan menguburkannya sejauh mungkin. 638 01:12:26,859 --> 01:12:28,795 Cara itu tidak berjaya. 639 01:12:28,797 --> 01:12:32,398 Kerana tak ada yang dapat pergi dekat. 640 01:12:33,700 --> 01:12:38,171 Tak ada yang boleh melihat apa yang telah kita lihat. 641 01:12:45,914 --> 01:12:47,247 Dia masih menderita.. 642 01:12:49,484 --> 01:12:51,685 Dan dia takkan berhenti . 643 01:12:52,654 --> 01:12:54,621 Dia takkan berhenti hingga.. 644 01:12:55,190 --> 01:12:57,157 Hingga apa? 645 01:13:00,396 --> 01:13:02,997 Ayah, hingga apa? 646 01:13:15,846 --> 01:13:17,346 Saya takkan melawan awak. 647 01:13:18,115 --> 01:13:19,849 Tapi saya merayu.. 648 01:13:20,784 --> 01:13:23,619 Jangan cederakan dia. 649 01:13:24,488 --> 01:13:25,821 Biarkan saya menolong awak. 650 01:13:26,356 --> 01:13:27,356 Ayah! 651 01:13:58,257 --> 01:13:59,358 Ayah? 652 01:14:03,196 --> 01:14:04,363 Tidak! 653 01:14:05,798 --> 01:14:06,798 Ayah! 654 01:15:00,224 --> 01:15:01,357 Ayah. 655 01:15:12,169 --> 01:15:13,236 Ayah. 656 01:15:20,278 --> 01:15:21,445 Tolonglah... 657 01:15:23,481 --> 01:15:24,815 Saya merayu. 658 01:15:26,050 --> 01:15:27,251 Tolonglah... 659 01:16:46,470 --> 01:16:48,371 Tommy! 660 01:16:48,373 --> 01:16:50,707 Austin! Awak berada di dalam? 661 01:16:50,709 --> 01:16:51,874 Burke? 662 01:16:56,980 --> 01:16:58,648 Ada orang di dalam? 663 01:16:59,149 --> 01:17:00,483 Burke. 664 01:17:01,886 --> 01:17:03,854 Austin! 665 01:17:07,859 --> 01:17:10,027 Austin! Awak di dalam ke? 666 01:17:10,029 --> 01:17:13,430 Kami akan memotong pokok yang menghalang pintu ini. 667 01:17:13,432 --> 01:17:15,632 Kami akan masuk selepas. 668 01:17:23,075 --> 01:17:24,142 Austin! 669 01:17:24,144 --> 01:17:25,343 Saya di sini! 670 01:17:25,345 --> 01:17:27,445 Hampir selesai. 671 01:17:27,447 --> 01:17:28,813 Awak akan okey. 672 01:17:28,815 --> 01:17:30,882 Buka pintunya sekarang. 673 01:17:30,884 --> 01:17:32,985 Masih tersangkut. Cuba lagi, nak. 674 01:17:32,987 --> 01:17:34,653 Saya tak boleh. Tak boleh terbuka. 675 01:17:35,822 --> 01:17:37,623 Sekarang sepatutnya boleh. 676 01:17:37,625 --> 01:17:39,465 - Masih tak boleh. - Sekarang sepatutnya boleh. 677 01:17:39,926 --> 01:17:41,494 Saya sedang mencuba. Masih tersangkut. 678 01:17:41,496 --> 01:17:43,763 Ayuh buka. 679 01:17:43,765 --> 01:17:46,065 - Saya tak boleh. - Bukalah! 680 01:17:46,067 --> 01:17:47,701 Saya tak boleh. 681 01:17:48,122 --> 01:17:54,492 Bukalah hati awak, dan biarkan matahari menyinari.. 682 01:19:13,693 --> 01:19:16,294 Tak ada tanda-tanda pecah rumah. 683 01:19:16,296 --> 01:19:17,496 Kelihatan seperti dia... 684 01:19:17,498 --> 01:19:19,599 Saya mengenali keluarganya selama hampir 20 tahun. 685 01:19:21,068 --> 01:19:23,135 Apapun yang kelihatan, itu tak mungkin. 686 01:19:26,006 --> 01:19:27,874 Ramalan cuaca hari ini adalah cuaca cerah. 687 01:19:27,876 --> 01:19:30,396 Pada hari ini cuaca cerah sudah empat hari berturut-turut. 688 01:19:32,413 --> 01:19:33,547 Cuaca yang sangat baik, 689 01:19:33,549 --> 01:19:35,749 jangan lupa untuk memakai krim penghalang matahari anda. 690 01:19:40,221 --> 01:19:42,489 Apa yang terjadi di sini? 691 01:19:50,199 --> 01:19:51,533 Apa yang awak buat dengannya? 692 01:19:52,935 --> 01:19:55,069 - Bawa dia keluar dari sini. - Dah ada kereta yang akan membawanya. 693 01:19:55,071 --> 01:19:57,372 Ada rumah mayat di Ruxton. 694 01:19:57,374 --> 01:19:59,774 Bawa dia keluar dari daerah saya. 695 01:19:59,776 --> 01:20:02,176 Bawa dia ke VCU. 696 01:20:02,178 --> 01:20:03,846 Biar Ward Lamon yang menguruskannya. 697 01:20:52,198 --> 01:20:54,700 Sekarang, sayang dengarlah. Itu cuma sekali saja. 698 01:20:56,336 --> 01:20:57,703 Mestilah, saya janji. 699 01:20:57,705 --> 01:20:59,404 Dan awak tahu apa yang terdapat di kitab Hebrew bab 4 berkata; 700 01:20:59,406 --> 01:21:03,141 "Ayat Tuhan sangatlah kuat." 701 01:21:41,143 --> 01:21:42,643 [Bunyi Loceng] 702 01:21:45,081 --> 01:21:50,082 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 703 01:21:50,106 --> 01:21:53,106 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata terbaru.