1
00:00:52,499 --> 00:00:57,499
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:57,523 --> 00:01:00,522
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata terbaru.
3
00:02:16,194 --> 00:02:17,495
Dah lewat, pegawai.
4
00:02:55,498 --> 00:02:57,138
Sherif, awak kena
ke bawah dan tengok ini.
5
00:03:28,830 --> 00:03:30,297
Kita tahu tak identiti dia?
6
00:03:30,299 --> 00:03:31,731
Tidak, tuan.
7
00:03:31,733 --> 00:03:33,773
Tak ada hubungan darah
dengan Paul dan Carol.
8
00:03:38,071 --> 00:03:39,271
Jadi siapa dia?
9
00:03:40,707 --> 00:03:42,341
Untuk ketika ini,
dia seorang Jane Doe.
10
00:03:44,911 --> 00:03:46,212
Awak jumpa apa-apa?
11
00:03:46,214 --> 00:03:47,680
Tak ada barang yang dicuri.
12
00:03:47,682 --> 00:03:49,802
Malah tak ada kerosakan
sedikit pun di luar rumahnya.
13
00:03:50,817 --> 00:03:53,085
Tak nampak seperti ada orang
yang masuk ke sini secara paksa.
14
00:03:53,087 --> 00:03:55,687
Saya rasa, mereka yang
cuba ingin keluar.
15
00:06:02,964 --> 00:06:04,964
Penyebab kematian?
16
00:06:04,966 --> 00:06:07,867
Bagaimana kalau kita
tak membuatnya malam ini?
17
00:06:07,869 --> 00:06:10,703
Ayuhlah, yang ini mudah saja.
18
00:06:13,207 --> 00:06:15,607
Terlalu banyak menghidu asap.
19
00:06:15,609 --> 00:06:19,378
Awak rasa sebab En.
Howard mati adalah asap?
20
00:06:19,380 --> 00:06:21,980
Kerosakan pada rongga hidung,
21
00:06:21,982 --> 00:06:24,082
kerosakan pada kerongkong,
kerosakan pada paru-paru..
22
00:06:24,084 --> 00:06:25,684
Kerosakan pada paru-paru, ya.
23
00:06:25,686 --> 00:06:28,286
Tapi ini tak kena
dengan kehidupannya.
24
00:06:28,288 --> 00:06:29,654
Jadi, maksud awak ini
bukan penyebab kematiannya?
25
00:06:29,656 --> 00:06:32,336
Ayah kata, kena fikirkan elok-elok
sebelum awak mengambil keputusan.
26
00:06:35,027 --> 00:06:36,927
Di mana polis menemui mayatnya?
27
00:06:36,929 --> 00:06:39,096
Di dapur.
28
00:06:39,098 --> 00:06:41,932
Rumahnya terbakar. Jarak dari
pintu depan sekitar 30 kaki.
29
00:06:41,934 --> 00:06:43,467
Namun, dia tidak
cuba keluar dari sana.
30
00:06:43,469 --> 00:06:45,436
Kerosakannya pada paru-paru
31
00:06:45,438 --> 00:06:48,039
tetapi saluran udara
nampak okey.
32
00:06:50,274 --> 00:06:51,508
Jadi, dia berhenti bernafas
33
00:06:51,510 --> 00:06:53,143
sebelum kebakaran itu terjadi?
34
00:06:55,646 --> 00:06:56,746
Cuba buka dia.
35
00:07:00,551 --> 00:07:02,018
Sekarang,
36
00:07:02,020 --> 00:07:03,153
Awak lihat ini?
37
00:07:03,155 --> 00:07:05,989
- Di bawah tengkuk ini.
- Ada retakan.
38
00:07:08,158 --> 00:07:09,792
Itu sebabnya ada
bengkak pada otaknya.
39
00:07:09,794 --> 00:07:12,394
Subdural hematoma.
40
00:07:12,396 --> 00:07:15,330
Itulah sebab kematiannya.
Bukan kerana asap.
41
00:07:16,767 --> 00:07:19,234
Semua orang memiliki rahsia.
42
00:07:19,236 --> 00:07:21,737
Ada orang menyembunyikan rahsianya
lebih baik dari yang lain.
43
00:07:21,739 --> 00:07:24,840
Ada orang yang pandai
menemui rahsia tersebut.
44
00:07:24,842 --> 00:07:27,041
Bagus. Nanti awak akan faham.
45
00:07:30,879 --> 00:07:33,815
Belum ada yang
menuntut mayat ini.
46
00:07:33,817 --> 00:07:35,316
Dia sendirian,
itulah sebabnya dia mati.
47
00:07:35,318 --> 00:07:37,618
Dia mati kerana dia terjatuh
dan kepalanya terhentak.
48
00:07:42,391 --> 00:07:44,758
Awak ada rancangan untuk malam ini?
49
00:07:44,760 --> 00:07:46,927
Emma ingin menonton filem di Strand.
50
00:07:48,062 --> 00:07:50,897
Ayah ingatkan tempat itu sudah ditutup.
51
00:07:50,899 --> 00:07:52,799
Bukan, bila kali terakhir
52
00:07:52,801 --> 00:07:54,501
ayah pergi menonton filem?
53
00:07:56,938 --> 00:07:59,773
Perempuan itu ada penyakit Alzheimer
54
00:07:59,775 --> 00:08:02,975
dan si lelaki sedang
membina rumah untuk dia.
55
00:08:04,144 --> 00:08:05,478
Filem The Notebook?
56
00:08:05,480 --> 00:08:08,114
Oh, ya, mak awak menyuruh ayah
pergi dan menonton dengannya
57
00:08:08,116 --> 00:08:09,915
di hari jadinya.
58
00:08:09,917 --> 00:08:11,250
Ayah tertidur dalam 5 minit.
59
00:08:15,088 --> 00:08:16,889
Ya.
60
00:08:16,891 --> 00:08:18,356
Tak mengapa ke awak nak
selesaikan semuanya?
61
00:08:18,358 --> 00:08:19,591
Ya.
62
00:08:23,195 --> 00:08:25,630
Awak apa khabar, Tilden?
63
00:08:25,632 --> 00:08:27,565
Hematoma.
64
00:09:48,843 --> 00:09:50,176
Stanley.
65
00:09:52,379 --> 00:09:53,580
Oh.
66
00:09:56,917 --> 00:09:59,485
Hai, Ayah!
67
00:09:59,487 --> 00:10:00,954
Stanley dapat satu lagi.
68
00:10:10,964 --> 00:10:12,297
Ayah?
69
00:10:58,075 --> 00:11:00,009
Senangnya!
70
00:11:00,011 --> 00:11:01,110
Bagaimana awak boleh ke sini?
71
00:11:01,112 --> 00:11:02,444
Kunci ada di lif.
72
00:11:02,446 --> 00:11:04,913
Oh Tuhan.
73
00:11:04,915 --> 00:11:08,217
Saya kena kata, ini bukan
apa yang saya harapkan.
74
00:11:08,219 --> 00:11:10,986
Awak kata tempat ini
sudah tua tapi...
75
00:11:10,988 --> 00:11:13,288
Saya ingatkan kita akan
berjumpa di depan bangunan.
76
00:11:13,290 --> 00:11:15,356
Saya bosan menunggu.
77
00:11:15,358 --> 00:11:17,258
Awak nak kemana?
78
00:11:17,260 --> 00:11:19,193
Saya nak lihat-lihat sebentar.
79
00:11:19,195 --> 00:11:20,928
Kembalilah.
80
00:11:20,930 --> 00:11:23,064
Oh Tuhan, tempat ini besarnya.
81
00:11:23,066 --> 00:11:25,900
Sudah ada tiga generasi keluarga
Tilden yang memperbesarkan
82
00:11:25,902 --> 00:11:28,436
hingga seluruh makmal ini menjadi lengkap.
83
00:11:28,438 --> 00:11:30,804
Ayuhlah.
84
00:11:30,806 --> 00:11:32,406
Kenapa nak cepat?
85
00:11:32,408 --> 00:11:34,041
Saya sudah di sini seharian.
86
00:11:37,278 --> 00:11:40,547
Awak pernah pergi ke pejabat saya,
mengapa saya tak boleh ke pejabat awak?
87
00:11:40,549 --> 00:11:41,982
Awak bekerja di kedai buku.
88
00:11:56,029 --> 00:11:57,530
Semua ini mayat ke?
89
00:11:57,532 --> 00:11:58,831
Cuma tiga malam ini.
90
00:12:01,068 --> 00:12:02,168
Boleh tengok satu tak?
91
00:12:02,170 --> 00:12:04,970
Tidak, tidak.
Awak tak boleh melihatnya.
92
00:12:04,972 --> 00:12:06,004
Kenapa?
93
00:12:06,006 --> 00:12:08,340
Kerana ada...
94
00:12:08,342 --> 00:12:10,542
Ada sesuatu yang awak
tidak boleh lihat, okey?
95
00:12:10,544 --> 00:12:12,010
Ayuhlah, saya tidak takut.
96
00:12:12,012 --> 00:12:15,513
Tidak. Tidak. Lagipun
Ayah saya melarangnya.
97
00:12:15,515 --> 00:12:16,648
Cubalah.
98
00:12:18,884 --> 00:12:20,885
Jadi, bagaimana?
99
00:12:22,922 --> 00:12:25,122
Awak serius?
100
00:12:25,124 --> 00:12:26,657
Awak?
101
00:12:26,659 --> 00:12:28,225
Mestilah.
102
00:12:28,227 --> 00:12:29,460
Pilih salah satu.
103
00:12:48,746 --> 00:12:50,279
Jangan yang itu.
104
00:12:50,281 --> 00:12:51,347
Yang sebelahnya saja.
105
00:12:51,349 --> 00:12:53,616
Semua mayat juga.
106
00:12:53,618 --> 00:12:55,118
Ya, saya pilih yang itu.
107
00:13:20,143 --> 00:13:21,242
Itu untuk apa?
108
00:13:21,244 --> 00:13:23,778
Memastikan ia
betul-betul sudah mati.
109
00:13:23,780 --> 00:13:25,312
Ada kalanya susah
untuk membezakan
110
00:13:25,314 --> 00:13:27,081
orang yang koma dengan
orang yang sudah mati.
111
00:13:27,083 --> 00:13:30,451
Jadi koroner mengikat loceng
pada semua mayat di bilik mayat.
112
00:13:30,453 --> 00:13:31,485
Jadi jika mereka
mendengar bunyi 'ting',
113
00:13:31,487 --> 00:13:34,921
mereka tahu di sana ada
orang yang betul-betul belum mati.
114
00:13:34,923 --> 00:13:36,156
Jadi, kenapa awak guna loceng?
115
00:13:36,158 --> 00:13:39,726
Saya orangnya sedikit tradisional.
116
00:13:44,265 --> 00:13:45,398
Mengapa awak menutup mukanya?
117
00:13:45,400 --> 00:13:48,201
Sebahagian mukanya sudah hancur.
118
00:13:48,203 --> 00:13:51,503
Kesan tembakan tepat di mukanya.
119
00:13:51,505 --> 00:13:52,771
Siapa yang menembaknya?
120
00:13:52,773 --> 00:13:55,674
Kemungkinan dia yang
membuatnya sendiri.
121
00:13:55,676 --> 00:13:58,677
Sehingga kami menemui
'strychnine' dalam badannya.
122
00:13:58,679 --> 00:14:01,079
Dan berdasarkan kepada
pergerakan pada saluran darahnya
123
00:14:01,081 --> 00:14:05,050
dia sudah meninggal sebelum
seseorang menembak mukanya.
124
00:14:05,052 --> 00:14:06,985
Mengapa ada orang buat macam itu?
125
00:14:06,987 --> 00:14:08,953
Awak seperti kekasih awak saja.
126
00:14:10,122 --> 00:14:12,390
Biarkan soalan "mengapa"
itu untuk polis dan ahli psikiatri.
127
00:14:12,392 --> 00:14:15,293
Kami di sini hanya ingin mengetahui
penyebab kematiannya saja.
128
00:14:15,295 --> 00:14:17,361
Tidak kurang, tidak lebih.
129
00:14:27,705 --> 00:14:29,473
Awak tak nak tengok yang itu.
130
00:14:30,975 --> 00:14:32,209
Tidak mengapa.
131
00:14:53,930 --> 00:14:55,331
Tengok siapa dah kecut perut.
132
00:14:55,333 --> 00:14:56,999
Awak sepatutnya melihat
air muka awak tadi.
133
00:14:57,001 --> 00:14:58,601
Saya tidak sabar melihat
air muka awak nanti
134
00:14:58,603 --> 00:14:59,702
bila kita tidak jadi
berasmara malam ini.
135
00:14:59,704 --> 00:15:01,569
Tunggu dulu.
136
00:15:01,571 --> 00:15:04,739
Walaupun jika saya memujuk awak
dengan bertih jagung dan air sedap?
137
00:15:07,209 --> 00:15:08,710
Nasib baik awak comel.
138
00:15:10,846 --> 00:15:12,646
Bagaimana awak biasakan
diri dengan semua itu?
139
00:15:14,517 --> 00:15:16,317
Ya atau tidak.
140
00:15:19,487 --> 00:15:20,721
Sherif?
141
00:15:23,157 --> 00:15:25,459
- Di mana Ayah awak?
- Apa yang terjadi?
142
00:15:25,461 --> 00:15:26,860
Bawa dia ke sini, Sheldon.
143
00:15:32,567 --> 00:15:33,667
Ayah, jika ayah nak saya tolong,
saya boleh tunggu sekejap...
144
00:15:33,669 --> 00:15:35,102
Oh, jangan risau.
145
00:15:35,104 --> 00:15:36,435
Awak berdua berseronoklah.
146
00:15:48,148 --> 00:15:50,750
Apa awak lihat air muka Burke tadi?
147
00:15:50,752 --> 00:15:54,352
Maksud saya, dia takkan ke sini malam-malam
begini kalau tak ada perkara penting.
148
00:15:54,354 --> 00:15:55,420
Mula dah.
149
00:15:55,422 --> 00:15:57,689
- Ayah saya...
- Mula dah.
150
00:15:57,691 --> 00:15:58,723
Saya tak boleh
meninggalkannya begitu saja.
151
00:15:58,725 --> 00:16:00,592
Jadi awak yang meninggalkan saya lagi.
152
00:16:00,594 --> 00:16:02,514
Apa yang dia akan buat
bila awak pergi dari sini?
153
00:16:05,665 --> 00:16:06,698
Awak belum kata pada dia?
154
00:16:06,700 --> 00:16:09,034
Tidak. Tidak semudah itu.
155
00:16:10,470 --> 00:16:11,802
Sayang.
156
00:16:11,804 --> 00:16:13,671
Saya akan kata padanya, okey?
157
00:16:13,673 --> 00:16:15,940
Awak fikir saya ingin berada di sini?
158
00:16:15,942 --> 00:16:17,675
Di bawah sana?
159
00:16:17,677 --> 00:16:19,043
Ini bukan hidup saya.
160
00:16:19,045 --> 00:16:22,046
Saya tak nak jadi Austin
Tilden, pengurus rumah mayat.
161
00:16:23,682 --> 00:16:26,951
Cuma, dia perlu bantuan
saya sekarang.
162
00:16:27,752 --> 00:16:29,819
Ayuhlah, dah dua tahun.
163
00:16:29,821 --> 00:16:31,487
Dia boleh mengurusnya sendiri.
164
00:16:34,725 --> 00:16:36,426
Kembalilah satu jam lagi.
165
00:16:36,428 --> 00:16:40,330
Kita akan menonton tayangan tengah malam
sambil menikmati minuman di Thorton...
166
00:16:40,332 --> 00:16:41,998
Dua minuman.
167
00:16:42,000 --> 00:16:45,234
Sehingga pukul 11 saja, selepas itu
saya milik awak. Saya janji.
168
00:16:46,569 --> 00:16:47,970
Awak tahu,
169
00:16:47,972 --> 00:16:50,092
biasanya kalau tersenyum,
jawapannya "ya".
170
00:16:51,074 --> 00:16:52,240
Saya tahu awak berlakon.
171
00:16:52,242 --> 00:16:53,922
Sekarang, awak
mengacaukan segalanya.
172
00:16:58,948 --> 00:17:00,182
Mungkin.
173
00:17:03,352 --> 00:17:04,552
Awak seksi!
174
00:17:20,235 --> 00:17:23,169
Dia dijumpai di bilik bawah tanah
di rumah keluarga Douglas.
175
00:17:23,171 --> 00:17:26,539
Tak ada identiti, cap jarinya
tidak dikesan di sistem.
176
00:17:26,541 --> 00:17:28,408
Tak ada siapa yang
tahu siapa dirinya.
177
00:17:28,410 --> 00:17:31,210
Saya rasa awak tak tahu bagaimana
dia boleh berada di sana?
178
00:17:31,780 --> 00:17:33,046
Stanley.
179
00:17:35,516 --> 00:17:37,516
Jenayah makin mengerikan
akhir-akhir ini.
180
00:17:39,919 --> 00:17:43,155
Alvarez bekerja di
kedai Paul dan Carol.
181
00:17:43,157 --> 00:17:46,158
Tekaan saya?
Dia yang membunuh si Jane Doe.
182
00:17:46,160 --> 00:17:48,027
Perlu cari tempat untuk
membuang mayatnya.
183
00:17:48,029 --> 00:17:49,895
Dan tidak menjangkakan Douglas
sedang berada di rumahnya.
184
00:17:49,897 --> 00:17:51,330
Atau Paul yang memiliki pistol kaliber 38.
185
00:17:51,332 --> 00:17:52,731
Besok saya akan menyoal siasat dia.
186
00:17:52,733 --> 00:17:54,066
Tapi untuk ketika ini, Jane Doe
lah yang menjadi keutamaan dulu.
187
00:17:54,068 --> 00:17:55,367
Oh, akan sangat bagus jika boleh
188
00:17:55,369 --> 00:17:56,834
melihat tempat kejadian.
189
00:18:03,609 --> 00:18:04,909
Saya ada empat orang mati
190
00:18:04,911 --> 00:18:07,378
dan saya tak tahu jika
mereka semua ada kaitan.
191
00:18:07,380 --> 00:18:10,548
Tak ada yang mempersoalkan
kerja awak, tuan.
192
00:18:10,550 --> 00:18:12,016
Tapi kami memiliki protokol.
193
00:18:13,518 --> 00:18:16,486
Wartawan pasti meminta
jawapan tentang kes ini besok.
194
00:18:16,488 --> 00:18:17,928
Dan saya tak tahu apa.
195
00:18:22,126 --> 00:18:24,061
Mungkin mereka boleh
percaya kes 10-79.
196
00:18:24,063 --> 00:18:26,730
Kejadian pecah rumah yang
menjadi kacau bilau.
197
00:18:26,732 --> 00:18:29,399
Tapi saya tak boleh
jelaskan tentang dia.
198
00:18:32,569 --> 00:18:34,704
Batas masa?
199
00:18:34,706 --> 00:18:36,472
Kena selesai malam ini.
200
00:18:36,474 --> 00:18:37,573
Okey.
201
00:18:40,811 --> 00:18:42,278
Awak tidak perlu datang balik.
202
00:18:43,513 --> 00:18:44,647
Saya tahu.
203
00:19:04,500 --> 00:19:07,334
Ini adalah autopsi seorang
perempuan yang tak dikenali.
204
00:19:07,336 --> 00:19:09,737
Yang akan digelar
sebagai "Jane Doe".
205
00:19:09,739 --> 00:19:11,705
Yang akan melakukan autopsi
ini adalah saya sendiri,
206
00:19:11,707 --> 00:19:13,440
Tommy Tilden, koroner bertugas.
207
00:19:13,442 --> 00:19:16,176
Saya akan dibantu
oleh Austin Tilden
208
00:19:16,178 --> 00:19:18,979
juruteknik perubatan yang sah.
209
00:19:18,981 --> 00:19:22,316
Autopsi ini akan dibuat
dalam empat peringkat,
210
00:19:22,318 --> 00:19:25,084
dimulakan dengan pemeriksaan luaran.
211
00:19:25,086 --> 00:19:26,986
Diikuti oleh pemeriksaan dalaman
212
00:19:26,988 --> 00:19:29,322
pada jantung dan paru-paru,
organ pencernaan,
213
00:19:29,324 --> 00:19:31,491
dan yang terakhir, bahagian otak.
214
00:19:31,493 --> 00:19:32,892
Kita ada ramalan cuaca yang baik
215
00:19:32,894 --> 00:19:34,293
untuk beberapa hari akan datang.
216
00:19:34,295 --> 00:19:38,598
Subjek berumur sekitar 20-an.
217
00:19:38,600 --> 00:19:40,500
Rasanya.
218
00:19:40,502 --> 00:19:44,736
Subjek rasanya berumur
sekitar 20-an.
219
00:19:44,738 --> 00:19:47,706
Orang kulit putih.
Kulit nampak normal.
220
00:19:47,708 --> 00:19:51,977
Tak ada tanda-tanda
pendarahan ataupun lebam.
221
00:19:51,979 --> 00:19:55,147
Tak ada parut atau luka.
222
00:19:57,785 --> 00:20:00,284
Rambut warna coklat.
223
00:20:00,852 --> 00:20:02,019
Mata..
224
00:20:04,422 --> 00:20:05,556
Kelabu?
225
00:20:12,764 --> 00:20:14,231
Awak takkan nampak
mata jadi seperti ini
226
00:20:14,233 --> 00:20:16,192
kecuali mayatnya dah
mati berhari-hari.
227
00:20:19,870 --> 00:20:22,405
Tak ada kepucatan.
228
00:20:22,407 --> 00:20:24,174
Tak ada kaku pada sendi
dan otot-otot.
229
00:20:24,176 --> 00:20:25,875
Ayah rasa bila masa kematiannya?
230
00:20:25,877 --> 00:20:28,178
Suhu badannya lebih sejuk
dibandingkan dengan suhu bilik.
231
00:20:28,180 --> 00:20:29,846
Bagaimana dengan keadaan
di tempat kejadian?
232
00:20:29,848 --> 00:20:32,015
Boleh jadi faktor juga.
233
00:20:32,017 --> 00:20:34,216
Kecilnya ukuran pinggang dia.
234
00:20:34,218 --> 00:20:36,185
Seperti tidak sesuai dengan
keseluruhan badannya.
235
00:20:36,187 --> 00:20:37,386
Mungkin disebabkan kelahiran.
236
00:20:37,388 --> 00:20:39,054
Kita tak tahu sehingga
kita membedahnya,
237
00:20:39,056 --> 00:20:41,376
Catatlah di papan tulis.
Kita akan memeriksanya lagi nanti.
238
00:21:09,750 --> 00:21:11,518
Pergelangan tangan
dan kakinya retak.
239
00:21:13,087 --> 00:21:15,589
Bagaimana pergelangan tangan
dan kaki boleh retak
240
00:21:15,591 --> 00:21:17,557
tanpa tanda-tanda yang jelas?
241
00:21:17,559 --> 00:21:19,726
Oh, ayah dah selalu tengok.
242
00:21:19,728 --> 00:21:20,927
Retak biasa.
243
00:21:20,929 --> 00:21:23,563
Biasa? Sendinya hancur.
244
00:21:27,901 --> 00:21:30,269
Itu apa? Tanah?
245
00:21:30,271 --> 00:21:32,838
Bukan, ini lebih padat.
246
00:21:32,840 --> 00:21:35,441
Lebih berat.
247
00:21:35,443 --> 00:21:37,943
Ini seperti gambut.
248
00:21:37,945 --> 00:21:40,880
Jarang nak jumpa
perkara seperti ini.
249
00:21:40,882 --> 00:21:42,715
Di bawah kuku kakinya juga.
250
00:21:42,717 --> 00:21:46,217
Ya. Ada beberapa di rambutnya.
251
00:21:47,286 --> 00:21:49,888
Dia ditanam dalamnya.
252
00:21:49,890 --> 00:21:51,610
Seperti, mungkin dia
terkubur di dalamnya?
253
00:21:52,992 --> 00:21:54,559
Di mana awak boleh menemui gambut?
254
00:21:54,561 --> 00:21:57,262
Awak boleh membelinya di nurseri pokok.
255
00:21:57,264 --> 00:21:59,797
Tapi yang biasanya terdapat di dalam tanah,
256
00:22:01,000 --> 00:22:02,332
ada di utara negara.
257
00:22:02,334 --> 00:22:03,901
Bukan di sekitar sini.
258
00:22:08,306 --> 00:22:12,309
Hidungnya, tak ada
tanda-tanda pembengkakkan.
259
00:22:12,311 --> 00:22:15,412
Tak ada cairan dan bendasing.
260
00:22:15,414 --> 00:22:17,748
Dan saluran telinganya...
261
00:22:20,350 --> 00:22:21,550
Bersih.
262
00:22:29,160 --> 00:22:31,060
Saya tidak jangkakan seperti itu.
263
00:22:31,062 --> 00:22:32,161
Lidahnya telah...
264
00:22:32,163 --> 00:22:33,930
Terputus.
265
00:22:33,932 --> 00:22:36,131
Secara paksa. Bukan akibat pembedahan.
266
00:22:36,133 --> 00:22:37,399
Mungkin dia menggigitnya
tanpa sengaja.
267
00:22:37,401 --> 00:22:39,134
Mungkin dia terkejut,
kemudian tak sengaja...
268
00:22:39,136 --> 00:22:41,102
Tak ada bekas gigitan.
269
00:22:41,104 --> 00:22:44,706
Lihatlah, ada goresan.
270
00:22:50,846 --> 00:22:53,448
Saya pernah melihat sesuatu
seperti ini sebelum ini,
271
00:22:53,450 --> 00:22:56,250
sekitar 15 tahun yang lalu.
272
00:22:56,252 --> 00:22:59,186
Perdagangan manusia
di wilayah Norfolk.
273
00:23:00,121 --> 00:23:01,922
Dua wanita,
274
00:23:01,924 --> 00:23:04,692
kedua tangan dan kakinya,
275
00:23:04,694 --> 00:23:07,394
diikat ketat,
276
00:23:07,396 --> 00:23:09,396
untuk mencegah mereka
untuk tidak melarikan diri.
277
00:23:09,398 --> 00:23:11,564
Lidah mereka dipotong,
278
00:23:11,566 --> 00:23:12,932
kerana mereka terlalu bising...
279
00:23:12,934 --> 00:23:16,402
Ayah fikir ini ada kaitan dengan
seperti sindiket pelacuran?
280
00:23:16,404 --> 00:23:18,171
Mungkin.
281
00:24:02,948 --> 00:24:06,583
Lihat ini, dia kehilangan gigi
gerahamnya di rahang bawah kiri.
282
00:24:07,385 --> 00:24:09,085
Periksa dengan terperinci.
283
00:24:31,841 --> 00:24:34,810
Seperti sejenis kain.
284
00:24:34,812 --> 00:24:37,846
Bungkuslah. Kirim ke makmal.
285
00:24:59,802 --> 00:25:03,336
Tak ada air mani.
286
00:25:03,338 --> 00:25:04,905
Berikan saya kapas.
287
00:25:34,533 --> 00:25:38,103
Dia koyak di dalam.
288
00:25:38,105 --> 00:25:41,906
Terdapat kedutan di tisu organnya.
289
00:25:42,541 --> 00:25:43,675
Melecet?
290
00:25:43,677 --> 00:25:45,977
Bukan. Luka.
291
00:25:46,879 --> 00:25:48,745
Disengaja.
292
00:25:54,519 --> 00:25:57,087
Lidah terputus, sendi hancur,
293
00:25:57,089 --> 00:25:59,456
luka pada vagina...
294
00:25:59,458 --> 00:26:01,658
Cuma teori saja.
295
00:26:01,660 --> 00:26:03,627
Kita baru selesai dengan
pemeriksaan luaran.
296
00:26:04,696 --> 00:26:06,375
Masih ada banyak lagi
yang perlu diperiksa.
297
00:26:16,673 --> 00:26:19,775
Sekarang kita akan teruskan
dengan pemeriksaan dalaman.
298
00:26:19,777 --> 00:26:22,211
Dimulakan dengan
jantung dan paru-paru.
299
00:26:23,347 --> 00:26:24,746
Tolong ayah letakkan blok.
300
00:27:37,316 --> 00:27:40,585
Sepatutnya tidak berdarah
seperti itu, kan?
301
00:27:43,855 --> 00:27:46,057
Ayah pernah melihatnya.
302
00:27:46,059 --> 00:27:48,626
Tapi hanya pada mayat yang baru.
303
00:27:48,628 --> 00:27:50,294
Yang telah mati selama satu jam,
mungkin dua jam.
304
00:27:50,296 --> 00:27:53,263
Ini disebabkan oleh tekanan.
305
00:28:09,246 --> 00:28:10,579
Apa itu?
306
00:28:10,581 --> 00:28:12,581
Mungkin melanoma?
307
00:28:14,050 --> 00:28:16,185
Dari dalam?
308
00:28:16,187 --> 00:28:17,886
Mungkin.
309
00:28:17,888 --> 00:28:20,155
Kita lihat saja keputusan makmal nanti.
310
00:28:30,532 --> 00:28:32,572
Boleh hulurkan ayah dengan
pemotong tulang rusuknya?
311
00:28:41,477 --> 00:28:42,844
Hari ini?
312
00:28:58,660 --> 00:28:59,926
Sial.
313
00:29:04,398 --> 00:29:05,598
Awak buat apa?
314
00:29:05,600 --> 00:29:07,566
Oh, saya sedang bersihkan.
315
00:29:07,568 --> 00:29:09,302
Ayah ingin awak fokus di sini.
316
00:29:10,304 --> 00:29:12,171
Saya akan bersihkan.
317
00:29:15,676 --> 00:29:18,344
Awak betul.
318
00:29:19,478 --> 00:29:22,047
Pinggangnya tidak sesuai
dengan ukuran badannya.
319
00:29:22,049 --> 00:29:23,281
Ini bukan disebabkan kelahiran.
320
00:29:23,283 --> 00:29:24,549
Kemudian kenapa?
321
00:29:24,551 --> 00:29:28,953
Jika awak terlalu
lama memakai korset...
322
00:29:28,955 --> 00:29:32,157
Bukan ke fesyen itu sudah
ditinggalkan beratus tahun lalu?
323
00:29:54,878 --> 00:29:56,479
Paru-parunya...
324
00:29:56,481 --> 00:29:59,215
Sangat hitam.
325
00:29:59,217 --> 00:30:02,151
Tak nampak pun dia seorang perokok.
326
00:30:02,153 --> 00:30:03,720
Mungkin dia merokok
327
00:30:03,722 --> 00:30:06,956
sepuluh kotak sehari selama 30 tahun.
328
00:30:06,958 --> 00:30:08,478
Takkan menghasilkan kesan seperti ini.
329
00:30:10,694 --> 00:30:12,260
Tapi itulah yang membunuhnya, kan?
330
00:30:12,262 --> 00:30:15,263
Bukan, dengan kerosakan
paru-paru separah ini,
331
00:30:15,265 --> 00:30:20,168
badannya perlu dipenuhi
luka kebakaran tahap tiga.
332
00:30:20,170 --> 00:30:23,138
Ini seperti mencari...
peluru di dalam otak.
333
00:30:24,640 --> 00:30:26,475
Tapi tanpa luka tembakan.
334
00:30:35,285 --> 00:30:37,620
Jantungnya ada tanda.
335
00:30:37,622 --> 00:30:39,689
Seperti pernah dipotong.
336
00:30:43,094 --> 00:30:45,629
Bukan jantungnya saja.
337
00:30:45,631 --> 00:30:48,732
Ayah rasa kenapa? Kecacatan genetik?
338
00:30:48,734 --> 00:30:50,401
Kemungkinan tisu parut.
339
00:30:50,403 --> 00:30:52,936
Tisu parut?
340
00:30:52,938 --> 00:30:54,338
Dari apa?
341
00:30:56,741 --> 00:30:59,077
Bayangkan semua
trauma dalaman ini
342
00:30:59,079 --> 00:31:01,980
ada tanda luaran tubuhnya.
343
00:31:01,982 --> 00:31:04,182
Pergelangan kaki dan tangan
yang hancur,
344
00:31:04,184 --> 00:31:07,619
paru-paru yang terbakar,
organ yang cedera.
345
00:31:07,621 --> 00:31:09,187
Rupanya seperti apa?
346
00:31:09,189 --> 00:31:11,823
Rupa dia akan sangat teruk.
347
00:31:11,825 --> 00:31:14,627
Cacat sehingga tak dikenali,
348
00:31:14,629 --> 00:31:16,562
tapi apa yang berlaku sebaliknya.
349
00:31:18,064 --> 00:31:20,833
Maksud saya, bagaimana orang
boleh lakukan seperti ini?
350
00:31:27,774 --> 00:31:29,943
Jika awak ingin membunuh
seseorang, awak tembak saja.
351
00:31:29,945 --> 00:31:32,779
Atau racuni mereka
atau awak lemaskan mereka.
352
00:31:32,781 --> 00:31:34,514
Banyak cara yang lebih mudah.
353
00:31:34,516 --> 00:31:36,783
Awak tidak membuat perkara seperinci ini
354
00:31:36,785 --> 00:31:40,387
kecuali awak memang ingin
membuatnya mati menderita.
355
00:31:47,830 --> 00:31:48,863
Apa tu...
356
00:31:48,865 --> 00:31:50,298
Biar saya pergi.
357
00:32:22,600 --> 00:32:24,334
Bersihnya.
358
00:33:07,281 --> 00:33:08,881
Apa yang terjadi pada awak?
359
00:34:53,962 --> 00:34:55,895
Apa yang terjadi?
360
00:34:55,897 --> 00:34:57,330
Awak okey?
361
00:34:57,332 --> 00:34:59,232
Ada sesuatu di dalam salur udara.
362
00:35:04,239 --> 00:35:05,572
Terima kasih.
363
00:35:11,913 --> 00:35:13,347
Oh, sial.
364
00:36:46,714 --> 00:36:48,182
Beri saya masa sekejap.
365
00:37:37,435 --> 00:37:38,836
Apa yang awak buat?
366
00:37:40,371 --> 00:37:42,973
Pintu almari...
367
00:37:42,975 --> 00:37:45,075
Mesti tak tertutup dengan rapat.
368
00:37:53,919 --> 00:37:56,754
Almari Stanley itu memang menyusahkan.
369
00:37:56,756 --> 00:37:58,857
Tapi mak awak yang beli.
370
00:37:58,859 --> 00:38:01,259
Salah satu perkara milik dia yang
masih tinggal.
371
00:38:03,095 --> 00:38:04,663
Ya, saya juga rindukan mak.
372
00:38:04,665 --> 00:38:06,966
Betul. Ayuh teruskan.
373
00:38:10,338 --> 00:38:13,939
Ini adalah peringkat ketiga
dalam autopsi Jane Doe.
374
00:38:14,741 --> 00:38:16,275
Dimulakan dengan perut
375
00:38:16,277 --> 00:38:18,612
dan sistem pencernaan.
376
00:38:23,718 --> 00:38:27,454
Ayah... Ayah boleh
cakap dengan saya.
377
00:38:27,456 --> 00:38:30,257
Ayah tidak menyembunyikan
apapun dari awak.
378
00:38:30,259 --> 00:38:33,861
Ayah hanya... Ayah seperti buat
gaya ini di depan orang...
379
00:38:35,264 --> 00:38:36,831
Ayah tidak apa-apa.
380
00:38:40,102 --> 00:38:41,569
Baiklah.
381
00:38:53,716 --> 00:38:55,150
Apa itu?
382
00:38:56,920 --> 00:38:58,787
Bunga?
383
00:39:16,841 --> 00:39:20,210
Jimson Weed. Bunga yang
boleh melumpuhkan badan.
384
00:39:20,212 --> 00:39:23,013
Menjelaskan mengapa ada beberapa
peradangan pada organ badannya.
385
00:39:24,282 --> 00:39:26,951
Ini yang peliknya.
386
00:39:36,662 --> 00:39:38,862
Itu sudah memastikannya.
Dia berasal dari wilayah utara.
387
00:39:39,865 --> 00:39:41,733
Ya, tapi kenapa dia boleh
berada di sini?
388
00:39:41,735 --> 00:39:43,501
Satu persatu.
389
00:39:43,503 --> 00:39:45,637
Ayah hanya berusaha untuk
memahami semua ini.
390
00:39:50,178 --> 00:39:53,512
Ribut dilaporkan bertiup selaju
60 batu per jam..
391
00:39:53,514 --> 00:39:56,582
Hujan dijangkakan akan turun dalam
kadar 3 inci dalam masa satu jam.
392
00:39:56,584 --> 00:39:59,986
Keadaan ini lebih membimbangkan
dari apa yang kita jangkakan.
393
00:39:59,988 --> 00:40:04,357
Ayah, bagaimana jika kita
selesaikannya esok pagi saja?
394
00:40:06,060 --> 00:40:08,628
Burke menginginkan jawapan
kematiannya malam ini juga.
395
00:40:08,630 --> 00:40:11,531
Kita masih belum ada jawapan.
396
00:40:11,533 --> 00:40:14,401
Jika kita memulakan sesuatu,
kita kena menyelesaikannya.
397
00:40:16,037 --> 00:40:18,271
Kalau awak ingin pergi..
398
00:40:18,273 --> 00:40:19,506
Pergilah.
399
00:41:11,229 --> 00:41:14,298
Kelihatan ini
seperti kain kafan.
400
00:41:14,300 --> 00:41:17,535
Dan nampak lama.
401
00:41:17,537 --> 00:41:19,470
Asid perut sepatutnya
mereputkan semua ini.
402
00:41:19,472 --> 00:41:23,608
Maksud saya, sebab ia masih dalam
keadaan baik betul-betul luar biasa.
403
00:41:26,212 --> 00:41:28,880
Sekarang lihat, apa itu?
404
00:41:28,882 --> 00:41:30,415
Angka Rumawi?
405
00:41:49,703 --> 00:41:51,405
Okey.
406
00:41:51,407 --> 00:41:54,274
Angka ini.
407
00:41:54,276 --> 00:41:57,945
Urutannya. T dan... dan ini s.
408
00:41:57,947 --> 00:41:59,213
Ini tidak sesuai.
409
00:42:02,550 --> 00:42:04,284
Apa yang awak buat?
410
00:42:23,840 --> 00:42:25,808
Seseorang mencabut giginya
411
00:42:25,810 --> 00:42:28,277
membungkusnya dengan kain dan
memaksanya untuk menelannya.
412
00:42:29,713 --> 00:42:30,980
Kemudian bagaimana dengan lukisan itu?
413
00:42:30,982 --> 00:42:31,981
Saya tak tahu. Bermotif agama?
414
00:42:31,983 --> 00:42:34,450
Mungkin, satu bentuk ritual?
415
00:42:34,452 --> 00:42:37,387
Kita anggap seperti itu dulu.
416
00:42:37,389 --> 00:42:39,589
Setiap ritual pasti ada tujuan.
417
00:42:39,591 --> 00:42:42,292
Sejauh ini apa yang
kita dah lihat?
418
00:42:42,294 --> 00:42:44,561
Pertama, mereka mengikatnya.
419
00:42:44,563 --> 00:42:47,998
Kemudian mereka mengoyak
lidahnya, meracuninya
420
00:42:48,000 --> 00:42:51,334
sehingga membuat dia lumpuh,
memaksanya untuk menelan kain.
421
00:42:51,336 --> 00:42:57,775
Kemudian, parut,
kecederaan dalaman, luka tikaman.
422
00:42:57,777 --> 00:43:01,412
Jika itu tak cukup, selepas
itu mereka membakarnya.
423
00:43:06,286 --> 00:43:08,420
Nampak seperti ritual pengorbanan manusia.
424
00:43:09,923 --> 00:43:12,124
Saya melaporkan bahawa
terdapat laporan cuaca yang serius
425
00:43:12,126 --> 00:43:14,927
yang dikeluarkan oleh seluruh stesen
pemantauan cuaca di seluruh negeri.
426
00:43:14,929 --> 00:43:17,229
Kita ada amaran banjir
kilat yang akan melanda
427
00:43:17,231 --> 00:43:18,897
di seluruh negeri Grantham.
428
00:43:24,572 --> 00:43:26,239
Awak tak boleh membunuh
seseorang seperti ini
429
00:43:26,241 --> 00:43:28,775
tanpa meninggalkan tanda fizikal.
430
00:43:28,777 --> 00:43:31,811
Malah kukunya tidak
ada yang rosak.
431
00:43:31,813 --> 00:43:34,447
Jika kita boleh menyiasat
mengapa dia diseksa seperti ini...
432
00:43:34,449 --> 00:43:36,716
Di bawah sini,
jika awak tak boleh melihatnya,
433
00:43:36,718 --> 00:43:39,653
sentuhnya, ia tidak ada kesan apa-apa.
434
00:43:39,655 --> 00:43:43,724
Sekarang, badan ini bukan
sekadar bahan bukti saja, Ayah.
435
00:43:43,726 --> 00:43:45,859
Pasti ada sebab ini semua
terjadi terhadapnya.
436
00:43:45,861 --> 00:43:47,428
Percaya pada saya ketika
saya mengatakan ini,
437
00:43:47,430 --> 00:43:50,264
awak semua tak nak
terperangkap dalam ribut ini.
438
00:43:52,000 --> 00:43:54,241
Jika awak sedang berada
di rumah, kekal saja di rumah.
439
00:43:55,338 --> 00:43:56,972
Satu perkara yang jelas,
440
00:43:56,974 --> 00:43:58,534
Awak tidak akan dapat
pergi kemana-mana.
441
00:44:13,458 --> 00:44:14,624
Ayah?
442
00:44:18,296 --> 00:44:21,163
Saya rasa kita
kena pergi dari sini.
443
00:44:39,119 --> 00:44:41,552
Tolong Ayah dengan ini.
444
00:45:03,143 --> 00:45:04,376
Sial.
445
00:45:40,551 --> 00:45:41,850
Apa hal!?
446
00:45:46,222 --> 00:45:48,557
Ayah? Ayah?
447
00:45:48,559 --> 00:45:49,858
Di sini!
448
00:46:05,242 --> 00:46:07,243
Ayuh kita keluar dari sini.
449
00:46:18,456 --> 00:46:20,791
Ayuhlah.
450
00:46:29,735 --> 00:46:31,069
Generator.
451
00:46:37,543 --> 00:46:39,210
Tenaganya tidak cukup kuat.
452
00:46:52,659 --> 00:46:54,694
Ini tersangkut.
453
00:46:54,696 --> 00:46:58,098
Tolong ayah!
454
00:47:03,037 --> 00:47:04,471
Pokok tua itu tumbang.
455
00:47:11,547 --> 00:47:13,514
Sial!
456
00:47:13,516 --> 00:47:15,850
Pejabat kita, talian telefon.
457
00:47:48,953 --> 00:47:51,354
- Apa benda itu?
- Saya tak tahu.
458
00:47:53,791 --> 00:47:55,292
Oh, nasib baik.
459
00:47:57,963 --> 00:47:59,930
Pejabat Polis Harding,
Jabatan Sherif.
460
00:47:59,932 --> 00:48:02,666
Di sini Tommy Tilden.
Ini kecemasan. Kami perlu bantuan.
461
00:48:02,668 --> 00:48:04,068
Maaf, saya tak dapat dengar...
462
00:48:04,070 --> 00:48:05,569
Sambungkan kepada Burke.
463
00:48:09,174 --> 00:48:10,575
Di sini Burke.
464
00:48:10,577 --> 00:48:13,979
Sheldon, ini Tommy.
Datang ke sini cepat.
465
00:48:13,981 --> 00:48:16,848
Hello? Tommy, saya tak boleh mendengar
suara awak. Suara awak putus-putus.
466
00:48:16,850 --> 00:48:20,118
Sheldon! Sheldon, kami
terperangkap di sini, sial..
467
00:48:20,120 --> 00:48:21,786
Sheldon, tolong... - Tommy.
468
00:50:01,227 --> 00:50:02,728
Apa yang sebenarnya terjadi?
469
00:50:05,098 --> 00:50:06,431
Ini disebabkan dia.
470
00:50:08,167 --> 00:50:10,969
Semua okey sehingga
Burke membawanya ke sini.
471
00:50:10,971 --> 00:50:14,040
- Nak...
- Hingga kita membedahnya.
472
00:50:14,042 --> 00:50:16,542
Awak bercakap tentang mayat.
473
00:50:29,357 --> 00:50:32,059
Apa saja yang kita
jumpai di dalam dirinya,
474
00:50:32,061 --> 00:50:35,362
kecederaannya, tanda
yang ada pada dirinya.
475
00:50:35,364 --> 00:50:37,684
Ayah tak boleh kata yang itu cuma mayat.
476
00:50:56,085 --> 00:50:59,288
Kita sepatutnya pergi tadi.
477
00:50:59,290 --> 00:51:00,690
Saya nak pergi.
478
00:51:10,000 --> 00:51:11,167
Ayah!
479
00:51:17,575 --> 00:51:19,242
Oh.
480
00:51:19,244 --> 00:51:21,044
Tidak!
481
00:51:21,046 --> 00:51:23,180
Ayah! Ayah!
482
00:51:33,492 --> 00:51:34,726
Ayah?
483
00:51:34,728 --> 00:51:37,028
Oh, sial. Oh..
484
00:51:49,210 --> 00:51:50,542
Oh Tuhan.
485
00:51:51,344 --> 00:51:52,678
Oh Tuhan.
486
00:51:53,446 --> 00:51:55,514
Hati-hati.
487
00:51:56,917 --> 00:51:59,886
Oh Tuhan!
488
00:51:59,888 --> 00:52:01,554
Tolong saya berdiri.
489
00:52:05,359 --> 00:52:06,693
Saya okey.
490
00:52:08,896 --> 00:52:10,396
Warnanya kelabu.
491
00:52:12,767 --> 00:52:14,268
Matanya.
492
00:52:15,604 --> 00:52:17,271
Makhluk itu ada matanya.
493
00:52:18,607 --> 00:52:21,542
Itulah yang saya
cuba beritahu tadi.
494
00:52:21,544 --> 00:52:22,710
Disebabkan oleh dia.
495
00:52:23,845 --> 00:52:25,646
Tak, itu tidak mungkin.
496
00:52:25,648 --> 00:52:27,481
Bukan, badannya,
497
00:52:27,483 --> 00:52:30,652
benda yang kita jumpai di dalam
badannya, itu mustahil.
498
00:52:32,855 --> 00:52:36,424
Apapun yang sudah
berlaku di sini..
499
00:52:36,426 --> 00:52:39,094
Adalah lebih dari mustahil.
500
00:52:40,696 --> 00:52:42,030
Itu disebabkan oleh dia.
501
00:52:45,369 --> 00:52:48,871
Jadi, apa yang kita kena buat?
502
00:54:03,018 --> 00:54:04,352
Penguraian secara cepat.
503
00:54:04,354 --> 00:54:06,687
Segala yang kita ambil darinya.
504
00:54:09,191 --> 00:54:12,293
Itu membuat badannya
seperti diawetkan.
505
00:54:12,295 --> 00:54:14,295
Kita bakar saja dia di pembakar.
506
00:55:25,339 --> 00:55:26,505
Tak guna.
507
00:56:03,046 --> 00:56:04,780
Di belakang awak, pemadam api.
508
00:56:07,117 --> 00:56:08,784
Tarik pin.
509
00:56:35,947 --> 00:56:37,214
Tidak.
510
00:56:47,593 --> 00:56:48,927
Lif.
511
00:57:20,262 --> 00:57:21,595
Ayuhlah.
512
00:57:26,234 --> 00:57:27,901
Tidak! Sial!
513
00:58:05,042 --> 00:58:08,378
Ayuhlah. Ayuhlah.
514
00:58:10,115 --> 00:58:11,448
Ayuhlah!
515
00:58:40,880 --> 00:58:42,381
Ayuh, Ayah. Cepat.
516
00:58:47,987 --> 00:58:48,988
Ayuhlah.
517
00:59:29,765 --> 00:59:31,266
Emma.
518
00:59:31,268 --> 00:59:32,734
Oh, tidak!
519
00:59:32,736 --> 00:59:34,804
Oh, tidak!
520
00:59:34,806 --> 00:59:36,806
Oh Tuhan!
521
00:59:38,108 --> 00:59:40,610
Oh, Tidak!
522
00:59:43,013 --> 00:59:44,180
Tidak!
523
00:59:44,948 --> 00:59:46,882
Oh, Ya Tuhan.
524
00:59:46,884 --> 00:59:48,885
Tidak!
525
00:59:57,362 --> 01:00:01,698
- Oh, Tidak, Tidak!
- Austin..
526
01:00:15,981 --> 01:00:17,548
Austin, lif.
527
01:00:17,550 --> 01:00:19,551
Ayuhlah, Cepat.
528
01:00:23,990 --> 01:00:25,491
Cepat, Nak.
529
01:00:46,882 --> 01:00:48,214
Sial!
530
01:00:51,620 --> 01:00:52,787
Sial!
531
01:01:08,438 --> 01:01:10,605
Saya yang menyuruhnya
datang ke sini.
532
01:01:11,908 --> 01:01:13,909
Saya yang menyuruhnya datang.
533
01:01:15,211 --> 01:01:17,045
Tidak, bukan kerana awak.
534
01:01:19,582 --> 01:01:22,285
Awak sepatutnya tidak berada di sini.
535
01:01:22,287 --> 01:01:26,189
Semua ini salah ayah.
536
01:01:26,191 --> 01:01:29,292
- Ayah tak tahu perkara ini akan terjadi.
- Ya.
537
01:01:29,294 --> 01:01:32,195
Ya, itu yang semua orang
katakan pada Ayah..
538
01:01:32,197 --> 01:01:33,696
Tentang Mak awak.
539
01:01:39,371 --> 01:01:41,705
Awak tahu mengapa ayah
memanggil mak Ray?
540
01:01:44,476 --> 01:01:46,143
Sinar matahari ayah.
541
01:01:48,580 --> 01:01:50,281
Dia cakap ayah mengarut.
542
01:01:51,518 --> 01:01:53,017
Tapi itu sudah melekat padanya.
543
01:01:56,822 --> 01:01:58,223
Jika Ayah tahu,
Ayah akan menolongnya.
544
01:01:58,225 --> 01:01:59,858
Awak tahu itu, kan?
545
01:02:01,794 --> 01:02:04,028
Maksud ayah, dia selalu ceria.
546
01:02:05,030 --> 01:02:06,365
Selalu gembira.
547
01:02:07,401 --> 01:02:10,569
Mengetahui beban yang dia tanggung,
548
01:02:10,571 --> 01:02:14,273
semua kesakitan dan kesengsaraan
yang dia alami selama ini.
549
01:02:14,275 --> 01:02:16,142
Ayah sepatutnya tahu.
550
01:02:16,144 --> 01:02:17,643
Tapi Ayah tak tahu.
551
01:02:19,846 --> 01:02:22,349
Dia menghadapi semuanya sendiri.
552
01:02:25,520 --> 01:02:27,421
Semua kesalahan ini..
553
01:02:28,790 --> 01:02:30,791
Kesalahan Ayah...
554
01:02:34,429 --> 01:02:36,431
dan awak yang perlu menanggungnya.
555
01:03:09,333 --> 01:03:11,468
Mengapa dia belum membunuh kita?
556
01:03:11,470 --> 01:03:14,537
Bukannya dia tidak mencuba.
557
01:03:14,539 --> 01:03:16,539
Lihat saja apa yang boleh
dia mampu lakukan..
558
01:03:18,342 --> 01:03:20,176
Jika dia memang inginkan kita mati.
559
01:03:25,250 --> 01:03:28,018
Ketika kita membedah dirinya..
560
01:03:28,020 --> 01:03:30,821
Dia cuba menghentikan
kita pada setiap peringkat.
561
01:03:30,823 --> 01:03:34,492
Seperti ada sesuatu padanya
yang dia tak nak kita temui.
562
01:03:48,908 --> 01:03:50,542
Awak ingin kembali ke sana?
563
01:03:50,544 --> 01:03:54,881
Jika kita tunggu di sini,
kita akan mati.
564
01:03:54,883 --> 01:03:57,350
Jika kita tahu
bagaimana dia mati..
565
01:03:59,653 --> 01:04:03,856
Mungkin kita boleh cari
cara menghentikannya.
566
01:05:15,367 --> 01:05:17,201
- Ayah?
- Di belakang awak.
567
01:05:18,837 --> 01:05:20,671
Terus bergerak.
568
01:05:27,180 --> 01:05:28,680
Austin?
569
01:05:31,986 --> 01:05:33,986
Ayah?
570
01:05:35,688 --> 01:05:36,855
Tidak!
571
01:05:40,527 --> 01:05:41,861
Ayah?
572
01:05:58,680 --> 01:06:01,248
Ayah.
573
01:06:01,250 --> 01:06:02,750
Ayuhlah.
574
01:06:24,975 --> 01:06:26,642
Ayuhlah.
575
01:06:35,118 --> 01:06:36,619
Okey.
576
01:07:03,882 --> 01:07:06,851
Otaknya... normal.
577
01:07:07,720 --> 01:07:09,722
Pasti ada sesuatu.
578
01:07:11,091 --> 01:07:13,425
Organ yang lain semuanya cedera.
579
01:07:35,349 --> 01:07:37,150
Apa hal?!
580
01:07:37,152 --> 01:07:38,485
Ada apa?
581
01:07:57,573 --> 01:08:00,575
Itulah mengapa kita tak boleh
menemui penyebab kematiannya.
582
01:08:04,847 --> 01:08:06,515
Dia masih hidup.
583
01:08:08,050 --> 01:08:09,217
Masih hidup?
584
01:08:10,254 --> 01:08:13,356
Kita telah membakarnya.
585
01:08:13,358 --> 01:08:15,191
Kita telah mengeluarkan jantungnya.
586
01:08:16,960 --> 01:08:20,797
Pasti ada sesuatu, suatu tenaga.
587
01:08:20,799 --> 01:08:24,000
Apapun bendanya, ada sesuatu
yang terus membuat dia kekal hidup.
588
01:08:43,055 --> 01:08:44,823
Apa..
589
01:08:51,730 --> 01:08:53,531
Leviticus.
590
01:08:57,737 --> 01:08:59,505
Mari ayah lihat.
591
01:09:03,176 --> 01:09:04,710
Leviticus.
592
01:09:06,112 --> 01:09:08,547
27.
593
01:09:17,058 --> 01:09:18,692
Jika ini memang angka Rumawi
594
01:09:18,694 --> 01:09:19,860
maka ini berasal dari..
595
01:09:27,369 --> 01:09:29,370
Tahun 1693.
596
01:09:30,272 --> 01:09:32,139
"Setiap lelaki atau wanita
597
01:09:32,141 --> 01:09:34,175
"yang mencari roh orang mati
598
01:09:34,177 --> 01:09:36,410
"akan dihukum mati.
599
01:09:36,412 --> 01:09:38,312
Kerana mereka.."
600
01:09:42,318 --> 01:09:45,220
Ayah.
601
01:09:45,222 --> 01:09:47,189
Abad ke-17.
602
01:09:47,191 --> 01:09:48,991
Timur laut.
603
01:09:51,928 --> 01:09:53,428
New England.
604
01:10:03,741 --> 01:10:05,475
"Mereka adalah ahli sihir
605
01:10:05,477 --> 01:10:08,778
dan darah mereka sepatutnya ditumpahkan
ke kepala mereka sendiri."
606
01:10:17,622 --> 01:10:20,224
Ini kena.
607
01:10:20,226 --> 01:10:21,892
Ahli sihir adalah cerita dongeng.
608
01:10:24,062 --> 01:10:26,898
Ayah tak boleh terus menyangkalnya.
609
01:10:26,900 --> 01:10:28,934
Tak ada satupun ahli
sihir di Salem.
610
01:10:29,735 --> 01:10:32,704
Mereka cuma budak. Budak perempuan.
611
01:10:32,706 --> 01:10:35,307
Tuduhan palsu, yang
dicampur oleh histeria
612
01:10:35,309 --> 01:10:37,475
seorang menunjuk yang lain,
dan tertuduh menunjuk yang lain,
613
01:10:37,477 --> 01:10:40,078
tapi mereka semua,
tidak bersalah.
614
01:10:42,549 --> 01:10:46,385
Cuma... mereka tidak menggantungnya..
615
01:10:46,387 --> 01:10:48,220
Atau membakarnya di atas tiang.
616
01:10:49,056 --> 01:10:50,957
Mereka menyeksa dia..
617
01:10:52,726 --> 01:10:53,993
Tanpa rasa simpati.
618
01:10:53,995 --> 01:10:57,364
Ritual itu.
619
01:10:57,366 --> 01:10:58,765
Tidak berjaya.
620
01:11:12,781 --> 01:11:14,482
Bagaimana jika..
621
01:11:15,617 --> 01:11:17,018
Bagaimana jika..
622
01:11:17,020 --> 01:11:19,988
Ritual itu, dilakukan kepada
orang yang tidak bersalah
623
01:11:19,990 --> 01:11:25,159
secara tidak sengaja menjadikan
apa yang mereka ingin musnahkan.
624
01:11:27,597 --> 01:11:29,598
Semua yang mereka buat padanya.
625
01:11:29,600 --> 01:11:31,934
Semua yang telah kita
buat terhadapnya.
626
01:11:32,736 --> 01:11:34,570
Dia boleh merasakannya.
627
01:11:38,408 --> 01:11:44,247
Dia ingin kita... untuk merasakannya juga.
628
01:11:51,756 --> 01:11:54,057
Itulah mengapa dia
membiarkan kita terus hidup.
629
01:11:58,630 --> 01:12:00,698
Ini pembalasan dendamnya.
630
01:12:03,168 --> 01:12:06,370
Ini ritual dia.
631
01:12:10,876 --> 01:12:12,644
Tapi mengapa kita?
632
01:12:12,646 --> 01:12:13,745
Mengapa keluarga Douglas?
633
01:12:13,747 --> 01:12:15,914
Mengapa?
634
01:12:15,916 --> 01:12:17,349
Kebetulan saja kita menghalang jalannya.
635
01:12:17,351 --> 01:12:19,518
Kita hanya hentian
dalam jalannya.
636
01:12:21,387 --> 01:12:24,022
Mereka yang selamat
cuba menyingkirkannya
637
01:12:24,024 --> 01:12:26,024
dan menguburkannya sejauh mungkin.
638
01:12:26,859 --> 01:12:28,795
Cara itu tidak berjaya.
639
01:12:28,797 --> 01:12:32,398
Kerana tak ada yang dapat pergi dekat.
640
01:12:33,700 --> 01:12:38,171
Tak ada yang boleh melihat
apa yang telah kita lihat.
641
01:12:45,914 --> 01:12:47,247
Dia masih menderita..
642
01:12:49,484 --> 01:12:51,685
Dan dia takkan berhenti .
643
01:12:52,654 --> 01:12:54,621
Dia takkan berhenti hingga..
644
01:12:55,190 --> 01:12:57,157
Hingga apa?
645
01:13:00,396 --> 01:13:02,997
Ayah, hingga apa?
646
01:13:15,846 --> 01:13:17,346
Saya takkan melawan awak.
647
01:13:18,115 --> 01:13:19,849
Tapi saya merayu..
648
01:13:20,784 --> 01:13:23,619
Jangan cederakan dia.
649
01:13:24,488 --> 01:13:25,821
Biarkan saya menolong awak.
650
01:13:26,356 --> 01:13:27,356
Ayah!
651
01:13:58,257 --> 01:13:59,358
Ayah?
652
01:14:03,196 --> 01:14:04,363
Tidak!
653
01:14:05,798 --> 01:14:06,798
Ayah!
654
01:15:00,224 --> 01:15:01,357
Ayah.
655
01:15:12,169 --> 01:15:13,236
Ayah.
656
01:15:20,278 --> 01:15:21,445
Tolonglah...
657
01:15:23,481 --> 01:15:24,815
Saya merayu.
658
01:15:26,050 --> 01:15:27,251
Tolonglah...
659
01:16:46,470 --> 01:16:48,371
Tommy!
660
01:16:48,373 --> 01:16:50,707
Austin! Awak berada di dalam?
661
01:16:50,709 --> 01:16:51,874
Burke?
662
01:16:56,980 --> 01:16:58,648
Ada orang di dalam?
663
01:16:59,149 --> 01:17:00,483
Burke.
664
01:17:01,886 --> 01:17:03,854
Austin!
665
01:17:07,859 --> 01:17:10,027
Austin! Awak di dalam ke?
666
01:17:10,029 --> 01:17:13,430
Kami akan memotong pokok
yang menghalang pintu ini.
667
01:17:13,432 --> 01:17:15,632
Kami akan masuk selepas.
668
01:17:23,075 --> 01:17:24,142
Austin!
669
01:17:24,144 --> 01:17:25,343
Saya di sini!
670
01:17:25,345 --> 01:17:27,445
Hampir selesai.
671
01:17:27,447 --> 01:17:28,813
Awak akan okey.
672
01:17:28,815 --> 01:17:30,882
Buka pintunya sekarang.
673
01:17:30,884 --> 01:17:32,985
Masih tersangkut.
Cuba lagi, nak.
674
01:17:32,987 --> 01:17:34,653
Saya tak boleh. Tak boleh terbuka.
675
01:17:35,822 --> 01:17:37,623
Sekarang sepatutnya boleh.
676
01:17:37,625 --> 01:17:39,465
- Masih tak boleh.
- Sekarang sepatutnya boleh.
677
01:17:39,926 --> 01:17:41,494
Saya sedang mencuba. Masih tersangkut.
678
01:17:41,496 --> 01:17:43,763
Ayuh buka.
679
01:17:43,765 --> 01:17:46,065
- Saya tak boleh.
- Bukalah!
680
01:17:46,067 --> 01:17:47,701
Saya tak boleh.
681
01:17:48,122 --> 01:17:54,492
Bukalah hati awak, dan
biarkan matahari menyinari..
682
01:19:13,693 --> 01:19:16,294
Tak ada tanda-tanda pecah rumah.
683
01:19:16,296 --> 01:19:17,496
Kelihatan seperti dia...
684
01:19:17,498 --> 01:19:19,599
Saya mengenali keluarganya
selama hampir 20 tahun.
685
01:19:21,068 --> 01:19:23,135
Apapun yang kelihatan,
itu tak mungkin.
686
01:19:26,006 --> 01:19:27,874
Ramalan cuaca hari ini
adalah cuaca cerah.
687
01:19:27,876 --> 01:19:30,396
Pada hari ini cuaca cerah
sudah empat hari berturut-turut.
688
01:19:32,413 --> 01:19:33,547
Cuaca yang sangat baik,
689
01:19:33,549 --> 01:19:35,749
jangan lupa untuk memakai
krim penghalang matahari anda.
690
01:19:40,221 --> 01:19:42,489
Apa yang terjadi di sini?
691
01:19:50,199 --> 01:19:51,533
Apa yang awak buat dengannya?
692
01:19:52,935 --> 01:19:55,069
- Bawa dia keluar dari sini.
- Dah ada kereta yang akan membawanya.
693
01:19:55,071 --> 01:19:57,372
Ada rumah mayat di Ruxton.
694
01:19:57,374 --> 01:19:59,774
Bawa dia keluar dari daerah saya.
695
01:19:59,776 --> 01:20:02,176
Bawa dia ke VCU.
696
01:20:02,178 --> 01:20:03,846
Biar Ward Lamon yang menguruskannya.
697
01:20:52,198 --> 01:20:54,700
Sekarang, sayang dengarlah.
Itu cuma sekali saja.
698
01:20:56,336 --> 01:20:57,703
Mestilah, saya janji.
699
01:20:57,705 --> 01:20:59,404
Dan awak tahu apa yang terdapat
di kitab Hebrew bab 4 berkata;
700
01:20:59,406 --> 01:21:03,141
"Ayat Tuhan sangatlah kuat."
701
01:21:41,143 --> 01:21:42,643
[Bunyi Loceng]
702
01:21:45,081 --> 01:21:50,082
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
703
01:21:50,106 --> 01:21:53,106
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata terbaru.