1 00:00:00,020 --> 00:00:08,020 Vertaling en wijziging. Pipo 2 00:00:19,773 --> 00:00:25,530 "Libië, de oude chemische fabriek van Gaddafi." 3 00:00:49,598 --> 00:00:51,418 Omar, hoe gaat het met de generaal? 4 00:00:51,918 --> 00:00:53,318 Hij is nog steeds bij zijn familie. 5 00:00:56,403 --> 00:00:57,403 Nee? 6 00:01:08,763 --> 00:01:09,763 (Hamza)! 7 00:01:13,003 --> 00:01:14,003 (Hamza) 8 00:01:21,770 --> 00:01:23,332 Wees voorzichtig! 9 00:01:26,770 --> 00:01:29,214 Ga met hen mee. Breng ze naar de ondergrondse schuilplaats. 10 00:01:29,270 --> 00:01:30,270 Snel. 11 00:01:36,983 --> 00:01:37,983 Ze gingen naar beneden! 12 00:01:56,813 --> 00:01:58,242 He! 13 00:02:29,882 --> 00:02:31,491 Waar is generaal Faizan? 14 00:02:32,952 --> 00:02:33,952 Zeg eens. 15 00:02:47,605 --> 00:02:49,159 "Huurlingen." 16 00:03:39,837 --> 00:03:43,454 "Verenigde Staten, New Orleans." 17 00:03:51,430 --> 00:03:53,218 Misschien ben ik ingewikkeld, maar ik ben niet wanhopig. 18 00:03:53,242 --> 00:03:54,531 Is dat hoe wij het noemen? 19 00:03:54,593 --> 00:03:55,686 "Ingewikkeld"? 20 00:03:55,922 --> 00:03:58,750 Hoe het ook heet, het werkt niet, toch? 21 00:03:58,860 --> 00:04:01,242 Kom op, Gina, je denkt niet aan de kleine details. 22 00:04:01,774 --> 00:04:03,789 Wat zijn de kleine details? Jij? 23 00:04:04,024 --> 00:04:05,343 Ben jij mijn kleine detail? 24 00:04:05,477 --> 00:04:07,981 Oh mijn God, mijn liefste, je beseft het probleem, maar je negeert het. 25 00:04:08,005 --> 00:04:10,185 Weet jij echt wat je bent? .Je bent een holbewoner. 26 00:04:11,360 --> 00:04:13,781 - Je ziet er echt uit als een holbewoner. - En jij? 27 00:04:13,930 --> 00:04:16,273 - Dat je niet wilt concurreren. - Jenna, Jenna. 28 00:04:16,403 --> 00:04:18,754 - Doe alsjeblieft rustig. - Wil je dat ik kalmeer? 29 00:04:18,880 --> 00:04:21,880 Heb je me dat net verteld! Zeg me niet dat ik moet kalmeren! Ik ben kalm. 30 00:04:21,942 --> 00:04:24,496 Ik ben nog nooit in mijn leven rustiger geweest dan nu 31 00:04:25,003 --> 00:04:30,135 ", Kijk me aan! Ik ben Engels.' 'Heel stom. Ik hou niet van ruzie." 32 00:04:30,292 --> 00:04:32,635 - Raad eens? - Ik wil gewoon wat rust in het leven, oké? 33 00:04:32,831 --> 00:04:35,424 Wees aardig. Ik kom uit Amerika. We zullen hierover vechten. 34 00:04:35,558 --> 00:04:37,737 - Ga, ga. - Wat maakt mij dit? 35 00:04:37,923 --> 00:04:39,469 Maakt het mij nerveus? 36 00:04:39,723 --> 00:04:41,269 Nee nee nee. 37 00:04:42,643 --> 00:04:44,213 Misschien een beetje gewelddadig. 38 00:04:45,198 --> 00:04:46,924 Ik ben een professional... Ja. 39 00:04:47,026 --> 00:04:49,580 En een beetje gewelddadig... Een beetje 40 00:04:49,799 --> 00:04:50,799 zo veel. 41 00:04:51,284 --> 00:04:52,478 Weet jij wat er aan de hand is? 42 00:04:52,502 --> 00:04:54,557 Ik heb vaardigheden zoals jij en meer. 43 00:04:54,763 --> 00:04:57,843 En dat vinden jullie allebei niet leuk, omdat jullie allebei holbewoners zijn. 44 00:04:58,105 --> 00:04:59,355 Ze praat tegen jou. 45 00:04:59,488 --> 00:05:02,839 Eigenlijk kijkt ze jouw kant op... Maar ik praat tegen jou. 46 00:05:03,620 --> 00:05:04,996 En jij? 47 00:05:05,163 --> 00:05:06,342 Misschien ben jij mijn baas. 48 00:05:06,523 --> 00:05:09,624 Maar ik zie dat je van deze planeet komt die 'Wanhopig' wordt genoemd. 49 00:05:09,695 --> 00:05:14,132 Waar intieme relaties en gevoelens niet bestaan. 50 00:05:14,323 --> 00:05:17,057 God, ik heb zoveel van mijn leven aan jou verspild. 51 00:05:17,182 --> 00:05:20,518 Je bent een loser, maar ik vind je leuk... Bedankt. 52 00:05:21,995 --> 00:05:22,995 Waarom ben je hier? 53 00:05:23,198 --> 00:05:25,479 Ik verloor mijn ring aan de bar. 54 00:05:25,550 --> 00:05:27,838 - En ik heb je hulp nodig... - Pardon, is dat alles? 55 00:05:28,800 --> 00:05:30,026 Zullen we niet praten? 56 00:05:30,283 --> 00:05:31,993 Zijn we klaar met dit gesprek? 57 00:05:32,268 --> 00:05:35,213 Gesprek "?" Het is als een verhit gesprek 58 00:05:36,409 --> 00:05:37,409 Verdorie! 59 00:05:38,409 --> 00:05:40,244 Ze praat weer met je. 60 00:05:41,471 --> 00:05:43,752 Hij is gefrustreerd... Nee het is goed. 61 00:05:52,500 --> 00:05:53,835 Ik vind haar leuk, Bernie. 62 00:05:55,461 --> 00:05:57,297 Ze maakt deel uit van de huurlingen, Kerstmis. 63 00:05:58,258 --> 00:06:01,750 Luister, ik heb echt veel respect voor je enorme capaciteiten. 64 00:06:02,843 --> 00:06:05,233 Maar je bent echt een egoïstische klootzak. 65 00:06:05,603 --> 00:06:06,782 - Echt? - Wij allemaal. 66 00:06:06,923 --> 00:06:10,759 We moeten dit leven verkiezen boven vrienden of familie. 67 00:06:10,822 --> 00:06:12,712 Doen wij het voor het geld? 68 00:06:13,603 --> 00:06:15,813 Dit is de definitie van verdorvenheid. 69 00:06:16,298 --> 00:06:17,955 Wat vinden jullie van mijn perspectief? 70 00:06:18,057 --> 00:06:19,057 Het is goed. 71 00:06:19,205 --> 00:06:20,205 Ik denk. 72 00:06:20,971 --> 00:06:22,244 Dat je een idioot bent. 73 00:06:22,363 --> 00:06:25,745 Je gelooft het niet... In elke cel van mijn lichaam. 74 00:06:26,402 --> 00:06:27,550 Waarom zijn we hier? 75 00:06:27,785 --> 00:06:30,323 Ik ben gisteravond mijn ring kwijtgeraakt tijdens een gevecht. 76 00:06:30,441 --> 00:06:32,925 En ik kwam hier om het opnieuw te kopen-Serieus? 77 00:06:33,163 --> 00:06:34,280 Ja serieus. 78 00:06:34,390 --> 00:06:35,709 Jij dwaze. 79 00:06:37,083 --> 00:06:39,137 Ik ben een fan van bijgeloof en ik vind dit leuk. 80 00:06:39,643 --> 00:06:41,408 Het voelt alsof ik een vinger mis. 81 00:06:43,690 --> 00:06:46,916 Ik heb geprobeerd hem terug te krijgen, maar deze idioot wil niet onderhandelen. 82 00:06:46,971 --> 00:06:48,994 - WHO? - (Jumbo garnalen. 83 00:06:49,440 --> 00:06:50,752 - Wie is hij? - Je zult zien. 84 00:06:51,659 --> 00:06:53,502 Hoe gaat het, Bernie? Hallo, Billy. 85 00:06:56,221 --> 00:06:59,361 Dus hoe ben je je kostbaarste bezittingen kwijtgeraakt? 86 00:07:01,409 --> 00:07:02,533 "Duel van duimen." 87 00:07:03,331 --> 00:07:06,072 - Bedoel je het 'hand drop'-spel? - 'Nee, ik bedoel 'duimduel' 88 00:07:06,403 --> 00:07:09,988 Dus-Geef me je hand - Nee- "Duimenduel"? 89 00:07:10,637 --> 00:07:12,363 Vroeger was je sterk, wat is er gebeurd? 90 00:07:12,491 --> 00:07:16,342 En je was harig, wat is er gebeurd? Dingen veranderen. 91 00:07:17,014 --> 00:07:19,494 - Hoe gaat het, Bernie? - Wat is er nieuw? Is Jumbo Shrim hier? 92 00:07:19,928 --> 00:07:21,068 Er is een probleem. 93 00:07:21,577 --> 00:07:23,803 Mijn vriend wil zijn ring terug. 94 00:07:25,913 --> 00:07:27,131 Een weddenschap blijft een weddenschap, mijn broer. 95 00:07:27,155 --> 00:07:29,701 Weet je, niet beledigend bedoeld, maar ik mis mijn ring. 96 00:07:29,733 --> 00:07:30,881 Hij zal blijven waar hij is. 97 00:07:35,150 --> 00:07:36,337 Dit is onaanvaardbaar 98 00:07:36,963 --> 00:07:38,416 vreselijke gelijkenis. 99 00:07:40,721 --> 00:07:41,947 Dit is wreed. 100 00:07:44,682 --> 00:07:46,548 Zijn dit de jongens, Bernie? Ja. 101 00:07:47,057 --> 00:07:48,759 Nu begrijp ik waarom ze het Jumbo noemen. 102 00:07:48,799 --> 00:07:51,134 Nee, de andere man-Die man. 103 00:07:52,900 --> 00:07:55,002 Heb je verloren van de helper van de Kerstman? 104 00:07:55,807 --> 00:07:57,533 Dit is beschamend. 105 00:07:58,025 --> 00:07:59,025 Ik was dronken. 106 00:07:59,088 --> 00:08:00,712 Maar je bent nu niet dronken. 107 00:08:01,361 --> 00:08:02,603 Waarom ben ik hier precies? 108 00:08:04,736 --> 00:08:05,939 Mijn rug doet pijn. 109 00:08:06,541 --> 00:08:07,438 Hoe lang? 110 00:08:07,462 --> 00:08:09,422 Een paar weken geleden-Ik kan geen vork optillen. 111 00:08:09,483 --> 00:08:12,826 Ik zal het voor je doen, maar als je dat niet wilt, begrijp ik het als je je bedreigd voelt 112 00:08:12,850 --> 00:08:14,092 bedreigd? 113 00:08:14,546 --> 00:08:15,904 Wacht. 114 00:08:16,030 --> 00:08:17,590 Ik zal het gemakkelijker voor je maken. 115 00:08:18,803 --> 00:08:19,982 Traditioneel. 116 00:08:20,787 --> 00:08:22,357 Ik zal hiervoor zorgen, Duim. 117 00:08:23,646 --> 00:08:24,646 Bier alsjeblieft. 118 00:08:26,588 --> 00:08:28,148 Hoe gaat het met jou op deze mooie dag? 119 00:08:31,483 --> 00:08:34,748 Wil je liever dat ik je Jumbo of Shrimp noem? 120 00:08:40,179 --> 00:08:41,624 Als je me nog eens zo noemt. 121 00:08:43,234 --> 00:08:44,640 Ik zal je hoofd afhakken. 122 00:08:44,820 --> 00:08:47,327 Dat is een beetje hard, jongen 123 00:08:48,043 --> 00:08:49,582 Bernie wil zijn ring terug. 124 00:08:50,452 --> 00:08:51,452 Hoe noemde je mij? 125 00:08:52,273 --> 00:08:54,608 Hoe graag wil je hem ontmoeten, Yoda? Wachten! 126 00:08:55,443 --> 00:08:57,177 Hij zal hier blijven, idioot. 127 00:09:02,482 --> 00:09:03,482 Mijn rug. 128 00:09:06,523 --> 00:09:07,523 Zoals je ziet. 129 00:09:08,586 --> 00:09:11,906 Wat we hier hebben is een kwestie van nederigheid en menselijke vriendelijkheid. 130 00:09:11,963 --> 00:09:15,666 Mijn vriend hier houdt van zijn ring-Om al zijn stomme redenen. 131 00:09:15,843 --> 00:09:20,124 Het zal aardig en beleefd van je zijn-Heren, u begrijpt dit principe. 132 00:09:20,241 --> 00:09:22,321 Maar omdat jij ervoor hebt gekozen om dat te zijn. 133 00:09:23,577 --> 00:09:25,311 Wat is het woord, Bernie? Koppig. 134 00:09:25,363 --> 00:09:26,363 Te lang. 135 00:09:26,723 --> 00:09:27,723 Dom. 136 00:09:28,702 --> 00:09:30,007 Dombo, s. 137 00:09:30,678 --> 00:09:33,514 Je liet me geen keus, idioot. 138 00:09:44,998 --> 00:09:46,935 Graag gedaan-Je wordt langzaam. 139 00:09:49,444 --> 00:09:50,599 Mijn beurt, klootzak. 140 00:09:54,264 --> 00:09:55,412 Kom op man. 141 00:09:55,584 --> 00:09:57,553 Kom op, cowboy, kom op. 142 00:10:05,879 --> 00:10:07,919 Zet een biertje voor hem klaar als hij wakker wordt. 143 00:10:12,152 --> 00:10:13,581 Je hebt mij bijna vermoord. 144 00:10:14,777 --> 00:10:16,316 Ik dacht dat je rug pijn deed. 145 00:10:16,917 --> 00:10:19,011 Het is een wonder, hij is net hersteld. 146 00:10:19,582 --> 00:10:21,941 Hij had geen blijk van liefde nodig. 147 00:10:22,910 --> 00:10:24,995 Ik breng graag tijd met je door. 148 00:10:27,797 --> 00:10:30,961 Neem me de volgende keer mee op een ponyritje, oké? 149 00:10:35,518 --> 00:10:36,518 Goed. 150 00:10:52,701 --> 00:10:54,982 Veldteam, wat is de situatie? 151 00:10:57,693 --> 00:11:00,271 Commandant, er zijn drie soldaten die de generaal bewaken. 152 00:11:00,334 --> 00:11:03,849 We zullen steun nodig hebben-Ik herhaal, wacht op ondersteuning. 153 00:11:09,481 --> 00:11:10,481 Wat doet hij precies? 154 00:11:10,544 --> 00:11:12,684 Nee, nee, alsjeblieft! Nee. 155 00:11:40,577 --> 00:11:41,616 Hoe gaat het, generaal? 156 00:11:52,348 --> 00:11:54,207 - Bedriegen mijn ogen mij? - Waarom? 157 00:11:55,184 --> 00:11:56,683 Wat heeft Gunner op zijn hoofd? 158 00:11:57,465 --> 00:11:58,839 Ze ziet eruit als een zieke kat. 159 00:11:59,965 --> 00:12:01,136 Schattige katten. 160 00:12:01,823 --> 00:12:03,299 Het lijkt op een struik. 161 00:12:04,534 --> 00:12:06,533 Goedenavond, grote kerel. 162 00:12:07,581 --> 00:12:09,666 Laten we het hebben over het ding op je hoofd. 163 00:12:10,743 --> 00:12:12,438 - De pruik? - Ja, de pruik. 164 00:12:12,663 --> 00:12:14,256 De vraag is-.- waarom? 165 00:12:14,335 --> 00:12:18,100 Ik sprak online met een meisje en ze hield van de jaren '70-look, weet je. 166 00:12:18,405 --> 00:12:19,638 Gerelateerd aan mode. 167 00:12:19,802 --> 00:12:21,856 Begrepen-Heb je haar al ontmoet? 168 00:12:22,077 --> 00:12:24,889 Waarom zou ik dat niet doen? Ik hou van mysterie. 169 00:12:25,140 --> 00:12:26,764 - Begrepen? - Ja, dat is logisch. 170 00:12:26,851 --> 00:12:28,291 Het ziet er speciaal uit... Precies. 171 00:12:28,811 --> 00:12:31,413 Ik vind het leuker als hij dronken is... Ik begrijp-Ik ook. 172 00:12:31,783 --> 00:12:33,111 Ik ben blij voor jou. 173 00:12:37,291 --> 00:12:38,775 Is dit de nieuwe kerel? 174 00:12:40,072 --> 00:12:41,892 Hallo, makkelijke dag. 175 00:12:42,143 --> 00:12:44,063 Goede man-Voormalig lid van de Special Forces. 176 00:12:44,190 --> 00:12:45,689 Hé, Bernie... Hé, Izzy. 177 00:12:46,823 --> 00:12:48,049 Is dit onze sluipschutter? 178 00:12:48,721 --> 00:12:49,961 Maak je daar geen zorgen over. 179 00:12:50,198 --> 00:12:52,369 Ik heb een verrekijker die speciaal is ontworpen voor mijn brillenglazen. 180 00:12:52,393 --> 00:12:53,393 Wat? 181 00:12:53,623 --> 00:12:55,432 Oké, Hawk-Eye, onthoud dat gezicht. 182 00:12:55,604 --> 00:12:56,837 Begrijp het niet verkeerd. 183 00:12:58,823 --> 00:13:00,383 Weet je, maak je geen zorgen over mij. 184 00:13:00,423 --> 00:13:01,423 Wie is deze man? 185 00:13:01,501 --> 00:13:04,282 Toen je verhuisde, heb je hem aangenomen-Hij is de zoon van Gallego. 186 00:13:04,407 --> 00:13:06,790 Ik erfde het gezichtsvermogen en het hart. 187 00:13:06,943 --> 00:13:08,239 En seksueel verlangen van mijn vader. 188 00:13:08,263 --> 00:13:10,184 Stel dat hij niet zoveel praat als zijn vader. 189 00:13:10,294 --> 00:13:11,411 Het is erger... Nee. 190 00:13:11,521 --> 00:13:12,606 Dubbel zo erg. 191 00:13:12,677 --> 00:13:14,395 Het wordt een lange reis. 192 00:13:15,223 --> 00:13:16,457 Ik ben Galan. 193 00:13:18,223 --> 00:13:19,394 Moet het iets betekenen? 194 00:13:22,293 --> 00:13:26,230 Het moet iets betekenen... Oké, genoeg onzin-Kijk me aan. 195 00:13:26,528 --> 00:13:28,973 Wie is deze man in het pak? Zijn naam is Marsh. 196 00:13:29,663 --> 00:13:31,741 Ik heb wat met hem samengewerkt voordat ik jou ontmoette. 197 00:13:31,765 --> 00:13:33,991 Hij is van de CIA-Hé, Bernie, hoe gaat het? 198 00:13:34,108 --> 00:13:35,405 Hoe gaat het met jou, Marsh? 199 00:13:35,592 --> 00:13:36,592 Hoe gaat het met je hand? 200 00:13:37,319 --> 00:13:38,719 De zwaartekracht treedt in werking. 201 00:13:39,610 --> 00:13:40,953 Welkom bij de groep. 202 00:13:41,040 --> 00:13:44,782 Ik zou jullie graag beter willen leren kennen, maar er is een urgente kwestie. 203 00:13:45,282 --> 00:13:47,391 Ik stel je voor aan Suwartu Rahmat. 204 00:13:48,063 --> 00:13:50,344 Een voormalig Brits staatsburger werd wapenhandelaar. 205 00:13:50,446 --> 00:13:51,648 En hij heeft een privéleger. 206 00:13:51,704 --> 00:13:56,008 Hij werd ingehuurd om kernkoppen van kernraketten te stelen voor een zeer gevaarlijke klant. 207 00:13:56,823 --> 00:13:59,510 Het gerucht gaat dat de naam van de agent Ocelot is. 208 00:14:00,943 --> 00:14:04,896 Als die kernkoppen in Ocelots handen vallen, is hij van plan ze te gebruiken. 209 00:14:04,943 --> 00:14:07,396 Om internationale chaos te creëren-Dit mag niet gebeuren. 210 00:14:08,951 --> 00:14:10,380 Dit is waarom je hier kwam. 211 00:14:11,951 --> 00:14:15,216 Nadat je bent geland, vind je Gaddafi's oude militaire chemische fabriek in Libië. 212 00:14:15,240 --> 00:14:17,640 Ik hoorde dat het daar prachtig is in deze tijd van het jaar. 213 00:14:17,863 --> 00:14:20,503 Jouw missie is om ervoor te zorgen dat de explosieven daar blijven. 214 00:14:21,378 --> 00:14:22,238 Goed? 215 00:14:22,316 --> 00:14:23,800 Dat is het-Succes. 216 00:14:24,371 --> 00:14:27,425 Bernie, bewaar ze veilig... Ik zal mijn best doen. 217 00:14:29,761 --> 00:14:31,902 "Operatie Ocelot-." 218 00:14:33,063 --> 00:14:34,094 Wanneer wilde je het mij vertellen? 219 00:14:34,118 --> 00:14:36,305 Als je stopt met het rommelen met je vriendin. 220 00:14:42,581 --> 00:14:44,916 Waarom is Kerstmis zo boos over de missie van Ocelot? 221 00:14:46,049 --> 00:14:47,572 Hij gedraagt ​​zich als Kerstmis. 222 00:14:48,384 --> 00:14:49,384 Begrepen. 223 00:14:49,869 --> 00:14:51,142 Hij kent Bernie goed. 224 00:14:51,213 --> 00:14:54,423 Hij weet precies wat hij kan doen om de ocelot te elimineren. 225 00:14:54,533 --> 00:14:56,150 Wie noemt zichzelf Ocelot? 226 00:14:56,994 --> 00:14:59,627 De CIA heeft Bernie jaren geleden ingehuurd. 227 00:14:59,861 --> 00:15:02,701 Om de identiteit van de codenaam (Ocelot) in werkelijkheid te ontdekken. 228 00:15:02,983 --> 00:15:04,279 Het scheelde niet veel. 229 00:15:04,389 --> 00:15:08,420 Toen viel iemand hem in een hinderlaag, waarbij bijna zijn hele team omkwam 230 00:15:08,863 --> 00:15:09,863 de vloek. 231 00:15:10,496 --> 00:15:11,182 Oké. 232 00:15:11,206 --> 00:15:15,644 Sommigen zeggen dat Ocelot slechts een geest is die door Bernie is gecreëerd om zijn fouten te verdoezelen 233 00:15:15,903 --> 00:15:17,090 onmogelijk. 234 00:15:17,303 --> 00:15:20,865 De ocelot bestaat en Bernie zal hem op een dag begraven. 235 00:15:22,662 --> 00:15:24,420 Wat is er met je oor gebeurd, man? 236 00:15:24,783 --> 00:15:26,259 Blij dat je dit vraagt. 237 00:15:26,377 --> 00:15:27,478 Ik was een worstelaar op de universiteit. 238 00:15:27,502 --> 00:15:30,712 De meest voorkomende complicatie bij deze sport zijn oorblessures. 239 00:15:31,072 --> 00:15:34,525 Er verzamelt zich wat bloed in het oorkraakbeen. 240 00:15:44,246 --> 00:15:46,332 Kom op, grote vogel. 241 00:15:52,592 --> 00:15:55,810 'Ga weg, jij doodsplotter-Beledig haar niet-”. 242 00:16:02,905 --> 00:16:05,631 We hebben een succesvolle start. 243 00:16:12,631 --> 00:16:14,779 Dit was waarschijnlijk mijn eerste trio. 244 00:16:15,936 --> 00:16:18,654 Je weet waar ik het over heb, Tall Road, toch? 245 00:16:20,428 --> 00:16:21,428 Luisteren. 246 00:16:22,366 --> 00:16:24,115 Weet jij wat een 'gouden douche' is? 247 00:16:26,499 --> 00:16:31,373 Het is wanneer een vrouw bovenop je knielt en haar blaas op je leegt. 248 00:16:31,428 --> 00:16:32,553 Hij is erg liberaal. 249 00:16:32,631 --> 00:16:34,014 Wauw, internationale viezerik. 250 00:16:34,248 --> 00:16:35,889 Weet jij wat een 'gouden douche' is? 251 00:16:36,146 --> 00:16:36,629 "Nuchter leven." 252 00:16:36,676 --> 00:16:38,613 Jij lijkt mij het type persoon dat dit eerder heeft gedaan. 253 00:16:38,637 --> 00:16:40,324 Laten we stoppen met luisteren naar deze verliezers. 254 00:16:40,348 --> 00:16:41,426 Ik heb veel gehoord. 255 00:16:41,496 --> 00:16:44,090 Het is tijd voor liedjes-Het is tijd voor muziek. 256 00:16:46,858 --> 00:16:48,967 Het is oud... Het is comfortabel. 257 00:16:49,436 --> 00:16:50,913 Comfortabel? Ja 258 00:16:51,772 --> 00:16:52,772 misschien. 259 00:16:53,804 --> 00:16:55,655 Ik heb gisteravond een angstaanval gehad. 260 00:16:56,030 --> 00:16:57,920 Echt? Weet je het zeker? Ja. 261 00:16:58,593 --> 00:17:01,077 Voelde u koude rillingen en een versnelde hartslag? 262 00:17:01,108 --> 00:17:02,030 Precies. 263 00:17:02,069 --> 00:17:04,717 Neem wat Xanax en doe alsof je gelukkig bent met het leven 264 00:17:04,788 --> 00:17:05,936 Ik ben blij! 265 00:17:07,108 --> 00:17:09,436 Trouwens, je bent de slechtste dokter ooit. 266 00:17:10,311 --> 00:17:12,444 Misschien is Jenna te hard voor je. 267 00:17:13,503 --> 00:17:14,995 Het kalmeert me eigenlijk. 268 00:17:15,081 --> 00:17:17,760 Dit is de baan... Nee. 269 00:17:18,816 --> 00:17:21,856 Sommige mannen zijn niet bedoeld voor een relatie-De feiten onder ogen zien. 270 00:17:21,894 --> 00:17:22,894 Fout. 271 00:17:23,284 --> 00:17:26,004 Misschien wil jij als een verbitterde oude man sterven, maar ik niet. 272 00:17:26,050 --> 00:17:28,081 Ik wil vrolijk en gelukkig zijn. 273 00:17:28,901 --> 00:17:31,643 Maar ik kom je opzoeken in het sanatorium. 274 00:17:32,167 --> 00:17:34,042 - Beloof je het mij? - Scoutingafdeling. 275 00:17:36,097 --> 00:17:37,617 Laten we kijken wat er aan de hand is. 276 00:17:37,987 --> 00:17:40,721 Een meisje bedekte me met hete was... Vergeet dat. 277 00:17:47,410 --> 00:17:49,620 Waar zijn de explosieven? Nooit! 278 00:17:50,363 --> 00:17:53,472 Je vrouw... Nee, mijn vrouw! Nee-Allah is de grootste. 279 00:17:55,191 --> 00:17:56,431 Jouw zoon zal de volgende zijn. 280 00:17:56,691 --> 00:17:58,909 Alsjeblieft, niet mijn zoon-Alsjeblieft. 281 00:17:59,343 --> 00:18:01,092 Geef mij de explosieven en ik zal het snel doen. 282 00:18:01,116 --> 00:18:02,733 Mijn zoon Adam. 283 00:18:03,156 --> 00:18:04,740 Dit is een feit dat je niet kunt veranderen. 284 00:18:04,764 --> 00:18:07,616 Geef mij de explosieven, anders-.- het is mijn zoon niet. 285 00:18:08,195 --> 00:18:10,460 De beslissing is aan u-Oké-Goed. 286 00:18:10,968 --> 00:18:12,366 Het is in de controlekamer. 287 00:18:12,890 --> 00:18:14,436 De veilige code is-. 288 00:18:15,999 --> 00:18:16,999 Acht. 289 00:18:17,783 --> 00:18:18,603 Een 290 00:18:18,681 --> 00:18:19,681 vier 291 00:18:19,863 --> 00:18:20,863 twee. 292 00:18:21,480 --> 00:18:22,480 Zeven 293 00:18:22,941 --> 00:18:23,941 verstandig besluit. 294 00:18:27,472 --> 00:18:28,832 Laten we de kinderen wakker maken. 295 00:18:29,151 --> 00:18:30,667 Ben je klaar? Ja. 296 00:18:37,105 --> 00:18:39,987 Oosten-West... West. 297 00:18:50,721 --> 00:18:51,807 Waar kwam dit vandaan? 298 00:18:52,651 --> 00:18:53,744 Dit zal leuk worden. 299 00:18:54,620 --> 00:18:56,705 We liggen onder vuur in de landingszone... Vooruit. 300 00:18:58,903 --> 00:19:00,356 Hij confronteerde de raket... Oké. 301 00:19:06,261 --> 00:19:07,503 De inlichtingendienst klopte niet 302 00:19:07,527 --> 00:19:08,675 Wees creatief! 303 00:19:09,153 --> 00:19:10,153 Geen probleem. 304 00:19:11,318 --> 00:19:12,318 Laten we gaan 305 00:19:12,669 --> 00:19:14,098 bijeenkomen-Samenkomen. 306 00:19:14,701 --> 00:19:15,809 Zal ik de leiding nemen? Nee. 307 00:19:15,833 --> 00:19:17,513 Neem Gunner als dekking en alles komt goed 308 00:19:25,133 --> 00:19:26,235 !druppel. 309 00:19:33,895 --> 00:19:35,090 Veel plezier met jagen! 310 00:19:40,137 --> 00:19:42,863 Er is iets aan de hand in de wapenfabriek. 311 00:19:42,965 --> 00:19:44,005 Wij zullen dit afhandelen. 312 00:19:49,058 --> 00:19:51,456 We hebben vier voertuigen en veel soldaten. 313 00:19:51,753 --> 00:19:53,261 Laten we proberen hun aantal terug te dringen. 314 00:19:53,285 --> 00:19:54,979 "Spring erop!" 315 00:20:01,080 --> 00:20:03,853 Meneer, ik heb een nieuw vervoermiddel... Uitstekend. 316 00:20:04,689 --> 00:20:06,369 Vertel Ocelot dat we de explosieven hebben 317 00:20:07,041 --> 00:20:08,041 Laten we gaan! 318 00:20:11,861 --> 00:20:12,901 Gepositioneerd op locatie. 319 00:20:14,689 --> 00:20:17,126 Stap in de vrachtwagen-Rahmat heeft de explosieven. 320 00:20:17,205 --> 00:20:18,579 Gunner, zie je ze? 321 00:20:18,663 --> 00:20:20,748 Duidelijk. 322 00:20:27,406 --> 00:20:30,460 Gunner, je hebt het doel gemist-Heeft u een geleidehond nodig? 323 00:20:30,601 --> 00:20:31,601 De vloek. 324 00:20:35,656 --> 00:20:38,734 Stevie Wonder, misschien moet je dat wel doen-Je moet je bril controleren. 325 00:20:42,039 --> 00:20:43,804 Wees voorzichtig-Waar ben je, Lee? 326 00:20:43,867 --> 00:20:45,695 Het lijkt erop dat we op jacht zijn 327 00:20:45,867 --> 00:20:46,867 ontspannen. 328 00:20:47,976 --> 00:20:49,437 Laten we vliegen, mijn liefste! 329 00:21:04,236 --> 00:21:05,517 Wie is deze man? 330 00:21:05,853 --> 00:21:07,063 Wat moeten we doen, leider? 331 00:21:08,994 --> 00:21:09,994 Dood ze. 332 00:21:10,321 --> 00:21:11,353 Schieten! 333 00:21:22,489 --> 00:21:24,027 Gunner, we hebben hulp nodig! 334 00:21:28,700 --> 00:21:29,918 Ik ben al zes maanden nuchter. 335 00:21:37,806 --> 00:21:39,884 Dit is waar ik het over heb, Gunner. 336 00:21:42,533 --> 00:21:43,767 Kun je ze kwijtraken? 337 00:21:54,037 --> 00:21:55,797 We zullen ze achtervolgen... Het is bekend 338 00:21:58,320 --> 00:21:59,320 verspreiden. 339 00:22:01,084 --> 00:22:03,091 Galland, wij nemen de leiding-Achtervolg de voortvluchtige 340 00:22:03,115 --> 00:22:04,115 weten. 341 00:22:17,698 --> 00:22:19,818 We zijn het machinegeweer van kaliber 50 kwijtgeraakt. 342 00:22:33,438 --> 00:22:34,602 Hij begon van zijn kant. 343 00:22:37,110 --> 00:22:38,360 Het is tijd om te improviseren. 344 00:22:38,501 --> 00:22:39,633 Ik kan improviseren. 345 00:22:53,645 --> 00:22:55,485 Een kogel in de maag-Je zult in leven blijven. 346 00:23:02,164 --> 00:23:04,015 Nou ja, misschien niet. 347 00:23:13,981 --> 00:23:15,801 Galan, wat ben je verdomme aan het doen? 348 00:23:16,160 --> 00:23:17,316 Improviseren. 349 00:23:29,487 --> 00:23:32,103 Wat gebeurt er daar? Ik moet de situatie nu melden! 350 00:23:34,284 --> 00:23:36,307 Nog één en we bereiken Rahmat. 351 00:23:50,836 --> 00:23:51,836 Wat is er verdomme, Izzy? 352 00:23:55,156 --> 00:23:57,070 "(Gemakkelijk gisteren)" 353 00:23:57,156 --> 00:23:58,156 Oké. 354 00:24:02,320 --> 00:24:04,851 Aanvankelijk succes of ellendige mislukking? 355 00:24:13,679 --> 00:24:15,093 Aanvankelijk succes. 356 00:24:16,148 --> 00:24:17,788 Ik heb geen munitie meer-Antwoord. 357 00:24:25,707 --> 00:24:27,147 Je bedoelt een ellendige mislukking. 358 00:24:33,649 --> 00:24:36,321 Kerstmis, waar ben je? Ze hebben de explosieven. 359 00:24:36,509 --> 00:24:38,669 Ze bevinden zich aan de westkant, richting het noorden. 360 00:24:41,399 --> 00:24:44,852 Laat Rahmat niet met explosieven vertrekken, anders zullen er veel mensen omkomen. 361 00:24:49,267 --> 00:24:51,027 Kom op, jullie verliezers! We gaan winkelen. 362 00:24:51,306 --> 00:24:52,938 Kijk achter je! 363 00:24:56,032 --> 00:24:57,493 Ik schiet, jongens! 364 00:24:58,735 --> 00:24:59,735 hier! 365 00:25:02,486 --> 00:25:03,579 Wees veilig! 366 00:25:04,603 --> 00:25:05,751 Ze schieten op ons! 367 00:25:07,743 --> 00:25:08,863 Maak je geen zorgen, vriend. 368 00:25:08,899 --> 00:25:10,282 Ik zal je nooit in de steek laten. 369 00:25:44,525 --> 00:25:46,645 Ik kan geen duidelijke hoek vinden om te fotograferen. 370 00:25:54,365 --> 00:25:56,482 Ik werd neergeschoten-Verdomme, Bernie. 371 00:25:58,803 --> 00:26:00,513 Focus op de missie, Kerstmis. 372 00:26:00,709 --> 00:26:02,208 Je bent daar klaar! 373 00:26:02,365 --> 00:26:04,357 Luister naar hem, vriend-Pak de explosieven. 374 00:26:04,701 --> 00:26:07,743 Pak de explosieven, Lee! Dit is een bestelling. 375 00:26:10,619 --> 00:26:12,494 Echt niet-Ik zal je redden, idioot 376 00:26:32,393 --> 00:26:33,767 Graag gedaan! 377 00:26:34,705 --> 00:26:37,385 Goed gedaan, vriend, maar wie gaat zich iets aantrekken van Rahmat? 378 00:27:45,556 --> 00:27:46,727 Laat maar. 379 00:28:13,036 --> 00:28:15,433 Ter nagedachtenis aan Bernie Ross, chef. 380 00:28:20,913 --> 00:28:23,061 Ik mis je, Bernie! 381 00:28:38,439 --> 00:28:39,611 Iedereen heeft plezier. 382 00:28:40,517 --> 00:28:41,884 Er is een beroemd gezegde. 383 00:28:43,223 --> 00:28:47,359 “Pas op voor het kwaad van een oude man die deelneemt aan een proces waarin de levens van de beste jonge mensen verloren gaan-”. 384 00:28:47,383 --> 00:28:52,047 Ik weet zeker dat ze Bernie Ross daar lange tijd een plaats aan de tafel hebben bespaard. 385 00:28:52,343 --> 00:28:53,725 Hij verdiende die zetel. 386 00:28:54,273 --> 00:28:56,193 En hij zal nooit stoppen met het verdienen ervan. 387 00:28:56,223 --> 00:29:00,316 Hij bracht het beste in ieder van ons naar boven omdat hij de beste van ons was. 388 00:29:03,434 --> 00:29:04,434 Aan Bernie. 389 00:29:05,067 --> 00:29:06,067 Aan Bernie. 390 00:29:16,143 --> 00:29:17,143 Hoe is het met je? 391 00:29:18,343 --> 00:29:19,343 Prima. 392 00:29:22,438 --> 00:29:23,906 Je hoeft niet te doen alsof, Lee 393 00:29:24,583 --> 00:29:26,942 Bernie wil je niet zo zien mokken. 394 00:29:28,343 --> 00:29:29,343 Dit is correct. 395 00:29:30,880 --> 00:29:31,880 Kan ik helpen? 396 00:29:35,616 --> 00:29:37,483 Sinds je het vroeg. 397 00:29:39,213 --> 00:29:40,213 Ik wil. 398 00:29:43,674 --> 00:29:45,994 Wanneer gaan we de mensen aanpakken die dit hebben gedaan? 399 00:29:46,235 --> 00:29:48,355 Je gaat nergens mee aan de slag-Je bent uit het team. 400 00:29:51,890 --> 00:29:53,474 - Wat betekent dit? - Het gaat jou niet langer aan. 401 00:29:53,498 --> 00:29:55,498 We hebben je niet meer nodig-Dit is onzin, Marsh. 402 00:29:55,866 --> 00:29:57,259 Wie gaat Bernie's team leiden? 403 00:30:02,122 --> 00:30:03,122 (Jenna)?) 404 00:30:06,954 --> 00:30:08,194 Is dit een grap? 405 00:30:08,219 --> 00:30:10,904 U hebt een direct bevel van uw meerdere genegeerd 406 00:30:10,929 --> 00:30:13,284 wat ons de missie heeft gekost, dus jij zit niet meer in het team. 407 00:30:13,308 --> 00:30:15,606 Je probeerde hem te redden, Marsh... Maar je hebt hem niet gered. 408 00:30:15,630 --> 00:30:18,013 Het is onze missie en onze beslissing-Je valt uit het team. 409 00:30:19,766 --> 00:30:21,566 Dat was Bernie's offer, broer. 410 00:30:22,398 --> 00:30:24,484 Goede dood tijdens de missie-Dat zou tellen. 411 00:30:25,388 --> 00:30:26,668 En jij hebt hem daarvan beroofd. 412 00:30:27,357 --> 00:30:29,103 Je maakte zijn offer waardeloos. 413 00:30:36,103 --> 00:30:37,103 (Kerstmis) 414 00:30:43,905 --> 00:30:45,085 Bedankt voor de steun. 415 00:30:48,562 --> 00:30:50,261 Je hebt wat tijd gewonnen, maatje. 416 00:31:07,742 --> 00:31:09,408 Bernie had een hekel aan coverbands. 417 00:31:11,024 --> 00:31:12,064 Ik neem contact met je op. 418 00:31:16,829 --> 00:31:18,622 Niets wat Bernie deed was waardeloos. 419 00:31:18,647 --> 00:31:21,233 - Begrijp je, niets? - Rustig maar, jongens. 420 00:31:21,258 --> 00:31:23,969 Praat niet over Bernie waar ik bij ben-Dit is niet de juiste tijd en plaats. 421 00:31:23,993 --> 00:31:27,382 Alsjeblieft, jongens, kalmeer. 422 00:31:30,106 --> 00:31:32,778 "Bernie Ross heeft een contact verwijderd-." 423 00:31:44,141 --> 00:31:46,167 "Gerubriceerd" 424 00:31:50,968 --> 00:31:52,374 "gastheer in een restaurant." 425 00:31:53,493 --> 00:31:54,973 Ik weet hoe ik moet hosten. 426 00:31:58,358 --> 00:32:02,492 Een bodyguard voor een social media influencer. 427 00:32:05,105 --> 00:32:06,985 Lijfwacht van een beïnvloeder van sociale media. 428 00:32:12,578 --> 00:32:14,038 Ik ga wat drinken. 429 00:32:15,015 --> 00:32:16,628 De live-uitzending gaat bijna beginnen. 430 00:32:16,653 --> 00:32:18,559 Begint bijna. 431 00:32:18,584 --> 00:32:21,669 En je ziet er ellendig uit. 432 00:32:22,304 --> 00:32:25,423 Nee, nee, doei, doei. 433 00:32:26,856 --> 00:32:29,016 Hé macho, kom hier. 434 00:32:35,665 --> 00:32:37,639 Hé broer, houd de afstandsbediening vast. 435 00:32:41,413 --> 00:32:43,208 Ik ben je lijfwacht. 436 00:32:44,000 --> 00:32:45,280 Ik ben hier om je te beschermen. 437 00:32:45,855 --> 00:32:47,608 Houd uw afstandsbediening niet vast. 438 00:32:48,965 --> 00:32:50,975 Zie je dat iemand mij pijn wil doen? 439 00:32:53,108 --> 00:32:53,840 Misschien. 440 00:32:53,865 --> 00:32:56,654 Wat dan ook, pak gewoon de controller. 441 00:32:57,482 --> 00:32:58,988 "Misschien, hou gewoon je mond-." 442 00:33:04,536 --> 00:33:06,236 Hoe gaat het met jullie, klootzakken? 443 00:33:06,261 --> 00:33:10,515 Ik ben hier live vanuit mijn huis. 444 00:33:10,540 --> 00:33:14,300 Schenk wat aandacht aan je zielige leven. 445 00:33:15,925 --> 00:33:17,638 Kijk eens naar deze teven. 446 00:33:17,663 --> 00:33:18,732 Iedereen. 447 00:33:18,757 --> 00:33:22,444 Nee, elke twee-.-Ik zal neuken. 448 00:33:22,469 --> 00:33:25,008 Hé, toon wat respect voor de dames. 449 00:33:25,033 --> 00:33:27,365 Ik woon hier. 450 00:33:27,390 --> 00:33:29,693 - Geloof jij deze onzin? - Kijk naar deze man. 451 00:33:29,718 --> 00:33:32,603 Wie denkt hij wel dat hij is? 452 00:33:32,628 --> 00:33:34,820 "Respecteer dames!" 453 00:33:34,845 --> 00:33:36,253 Ik zal ze respecteren. 454 00:33:36,278 --> 00:33:39,118 Ik zal ze zo respecteren dat ze het zweet van mijn ballen zullen likken 455 00:33:40,862 --> 00:33:42,676 verdorie. 456 00:33:42,701 --> 00:33:44,249 Doe geen moeite met hem. 457 00:33:44,274 --> 00:33:47,186 Weet je hoeveel ik aan dit gezicht verdien, stommeling? 458 00:34:15,479 --> 00:34:16,945 Verdomme dat! 459 00:35:15,134 --> 00:35:16,268 "Uiterst vertrouwelijk" 460 00:35:22,626 --> 00:35:23,626 welkom terug. 461 00:35:24,412 --> 00:35:25,412 Mijn liefste. 462 00:35:26,433 --> 00:35:28,273 Je hebt geluk dat ik je niet heb neergeschoten 463 00:35:29,985 --> 00:35:30,985 misschien. 464 00:35:31,793 --> 00:35:33,153 Ben je nu aan het lezen? 465 00:35:33,781 --> 00:35:34,781 Wat is dit? 466 00:35:36,669 --> 00:35:37,743 Ga je ergens heen? 467 00:35:38,669 --> 00:35:40,562 Ik ga de man pakken die Bernie heeft vermoord. 468 00:35:44,047 --> 00:35:47,268 Het enige goede aan de dood van Bernie is de vrijgave van dit document. 469 00:35:47,577 --> 00:35:49,950 Wat betekent dat precies? Wat staat hier geschreven? 470 00:35:50,052 --> 00:35:51,052 Goed 471 00:35:52,195 --> 00:35:56,162 Bernie maakte deel uit van een geheime operatie tussen internationale agentschappen. 472 00:35:57,098 --> 00:36:00,553 Toen het proces mislukte, besloten alle deelnemers het document te classificeren. 473 00:36:00,578 --> 00:36:02,893 Totdat iedereen die met haar te maken heeft, sterft. 474 00:36:03,688 --> 00:36:06,308 Dus toen Bernie stierf, werd het document vrijgegeven. 475 00:36:06,913 --> 00:36:09,713 Het gaf ons een idee van de identiteit van Ocelot. 476 00:36:13,056 --> 00:36:15,043 Ik wil meedoen, ik zal je vergezellen. 477 00:36:15,571 --> 00:36:16,571 Het spijt me. 478 00:36:18,030 --> 00:36:19,304 Je bent niet uitgenodigd. 479 00:36:21,140 --> 00:36:22,867 Zul je je niet eenzaam voelen zonder mij? 480 00:36:24,158 --> 00:36:25,158 Beide. 481 00:36:25,565 --> 00:36:27,545 Er zijn veel mannen op de missie. 482 00:36:31,502 --> 00:36:32,502 Daar heb ik geen zin in. 483 00:36:33,210 --> 00:36:34,877 Ik geef je een van Hendrix' shows. 484 00:36:35,587 --> 00:36:37,747 - Ik zal wat trucjes gebruiken. - Begin daar niet mee. 485 00:36:38,544 --> 00:36:39,544 Het is gestart. 486 00:36:43,463 --> 00:36:45,516 Ik heb altijd van deze tatoeage gehouden. 487 00:36:46,095 --> 00:36:47,335 En dat geldt ook voor je broer. 488 00:36:56,210 --> 00:36:58,298 Dit is altijd mijn favoriete zitplaats geweest. 489 00:36:58,323 --> 00:37:00,725 Nou ja, niet zoals de goedkope stoelen. 490 00:37:08,111 --> 00:37:10,044 Je moet voorzichtiger zijn. 491 00:37:10,069 --> 00:37:11,349 Hij heeft mij daartoe gedwongen. 492 00:37:18,466 --> 00:37:20,313 Doe een oude soldaat een plezier. 493 00:37:22,925 --> 00:37:24,191 Er zijn prioriteiten. 494 00:37:44,226 --> 00:37:45,519 Ik ontmoete Bernie. 495 00:37:47,853 --> 00:37:49,813 Toen ik werd ontslagen bij de Special Air Service. 496 00:37:52,014 --> 00:37:54,008 Ik had geen geld, mijn situatie was moeilijk. 497 00:37:59,372 --> 00:38:02,152 Hij wedde op mij toen niemand wilde wedden. 498 00:38:06,963 --> 00:38:09,647 We gaan de persoon pakken die dit Bernie heeft aangedaan. 499 00:38:12,153 --> 00:38:13,459 Ik beloof je het. 500 00:38:18,940 --> 00:38:20,845 Ik weet dat ik je niet kan vergezellen. 501 00:38:24,198 --> 00:38:25,724 Maar ik wil dat je dit aanneemt. 502 00:38:34,066 --> 00:38:35,066 Goed. 503 00:38:36,137 --> 00:38:38,216 Ik zal zeker uw groeten overbrengen (Rahmat)- 504 00:39:04,095 --> 00:39:05,977 "Krijg het signaal." 505 00:39:06,002 --> 00:39:07,068 "Tracking voltooid." 506 00:39:21,937 --> 00:39:24,557 - Heb je iets begrepen? - -Ik weet niet wat je zegt. 507 00:39:25,503 --> 00:39:29,386 - Maar waarom denk je dat het Lash heet? - Dat weet ik niet, maar ik zou het graag willen weten. 508 00:39:29,411 --> 00:39:31,374 Ze kan me geselen wanneer ze maar wil. 509 00:39:32,898 --> 00:39:34,786 Het is groter dan dat, mijn liefste. 510 00:39:34,811 --> 00:39:38,246 Nee, het is een Chinese vogel-We gebruiken een vinger en ze rennen weg. 511 00:39:39,141 --> 00:39:40,747 Maar als het uitkomt. 512 00:39:43,021 --> 00:39:44,661 Wat is er met je oren gebeurd? 513 00:39:44,686 --> 00:39:45,428 Mijn oren? 514 00:39:45,453 --> 00:39:48,154 Iedereen weet dat ik een worstelaar was op de universiteit. 515 00:39:48,179 --> 00:39:51,824 Een van de meest voorkomende gevolgen van deze sport is oorletsel. 516 00:39:51,919 --> 00:39:55,093 Het kraakbeen scheidt zich van de huid-.- waardoor er een klein zakje ontstaat. 517 00:39:57,368 --> 00:39:59,161 Ik heb hem nog nooit zo kalm gezien. 518 00:40:01,705 --> 00:40:03,745 Sinds zijn breuk heeft hij niets meer gezegd. 519 00:40:12,943 --> 00:40:14,603 Wil je het voelen? 520 00:40:14,628 --> 00:40:16,348 Het is niet besmettelijk, dat beloof ik je. 521 00:40:21,419 --> 00:40:27,722 De Zuid-Aziatische Zee, een geheime CIA-locatie. 522 00:41:06,905 --> 00:41:10,721 "Thailand." 523 00:41:27,375 --> 00:41:28,509 Wil je iets drinken vriend? 524 00:41:29,661 --> 00:41:31,255 Ik ben op zoek naar Disha. 525 00:41:33,953 --> 00:41:35,093 (Disha Yunai)?) 526 00:41:36,738 --> 00:41:37,438 Wie? 527 00:41:37,987 --> 00:41:40,520 Een lid van de 90e Divisie van de Thaise Special Forces. 528 00:41:40,545 --> 00:41:42,877 Blijkbaar heeft hij een boot in de buurt aangemeerd. 529 00:41:45,014 --> 00:41:46,520 Zo iemand ken ik hier niet. 530 00:41:46,964 --> 00:41:48,871 Maar als hij een boot bezit. 531 00:41:49,917 --> 00:41:51,157 De boten liggen daar beneden. 532 00:41:51,827 --> 00:41:53,320 Niet hier! 533 00:41:55,670 --> 00:41:56,870 Bedankt voor de hulp. 534 00:42:35,694 --> 00:42:36,927 Excuseer mij, mijn vriend. 535 00:42:38,110 --> 00:42:39,721 Kent u de eigenaar van deze boot? 536 00:42:41,586 --> 00:42:43,452 Ik zoek iemand die Disha heet. 537 00:42:45,615 --> 00:42:48,468 Het spijt me, Disha is lang geleden vertrokken. 538 00:42:48,493 --> 00:42:49,493 Waarheen? 539 00:42:50,788 --> 00:42:53,622 Naar een plek van rust. 540 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Is hij dood? 541 00:42:58,999 --> 00:43:01,786 Het is tijd dat ik het los laat. 542 00:43:05,696 --> 00:43:06,696 Pardon. 543 00:43:07,298 --> 00:43:09,883 Ik kan u deze boot niet laten stelen, meneer! 544 00:43:11,070 --> 00:43:12,150 Waarom is dat belangrijk voor jou? 545 00:43:14,802 --> 00:43:18,392 Het is maar een boot, maar hij is niet van jou. 546 00:43:21,461 --> 00:43:25,105 Luister, ik neem deze boot, met of zonder jouw goedkeuring. 547 00:43:30,706 --> 00:43:32,939 Waarom heb je Bernie's ring? 548 00:43:34,345 --> 00:43:35,452 Bernie is dood. 549 00:43:37,227 --> 00:43:39,827 En ik wil dat deze boot de mensen bereikt die hem hebben vermoord. 550 00:43:40,497 --> 00:43:42,083 Ik was op zoek naar Disha. 551 00:43:42,108 --> 00:43:44,990 En uit wat Bernie over hem zei, zal hij de komende dagen nuttig zijn 552 00:43:45,822 --> 00:43:46,968 Bernie is dood. 553 00:43:51,267 --> 00:43:53,867 Ik ben Disha, de persoon die je zoekt. 554 00:43:53,892 --> 00:43:56,106 Maar ik heb deze persoon achtergelaten. 555 00:43:56,131 --> 00:43:58,297 Als het waar is wat je zegt. 556 00:43:58,862 --> 00:44:01,108 Ik moet Bernie wreken 557 00:44:01,133 --> 00:44:02,575 zeker. 558 00:44:22,152 --> 00:44:23,351 Oké, iedereen, luister. 559 00:44:24,266 --> 00:44:26,919 Het Thaise schip "Jintra" is gekaapt. 560 00:44:26,944 --> 00:44:29,756 In de Andamanse Zee, door onze gemeenschappelijke vriend Rahmat. 561 00:44:29,781 --> 00:44:31,458 Gentra veranderde van koers. 562 00:44:31,483 --> 00:44:34,877 Het vaart nu richting de Russische kust van Vladivostok. 563 00:44:34,902 --> 00:44:37,692 Vanwege de chaos in Libië. 564 00:44:38,035 --> 00:44:40,949 Rahmat beschikt over nucleaire explosieven. 565 00:44:41,332 --> 00:44:43,432 Aan boord van het schip zal een ruiltransactie plaatsvinden. 566 00:44:43,456 --> 00:44:48,195 Waar ze de rest van de materialen zullen verkrijgen die nodig zijn om een ​​actieve bom te bouwen. 567 00:44:48,220 --> 00:44:51,100 Nucleair van aard, dat kunnen we niet laten gebeuren, oké? 568 00:44:52,413 --> 00:44:56,803 En we hebben informatie gekregen dat er een Ocelot aan boord van de Jinterra is. 569 00:44:56,828 --> 00:45:00,352 Dus misschien is dit de enige kans om zijn identiteit te onthullen. 570 00:45:00,377 --> 00:45:01,366 Of haar identiteit. 571 00:45:01,391 --> 00:45:02,533 Wat zei je? 572 00:45:03,430 --> 00:45:04,443 Het kan een vrouw zijn 573 00:45:06,058 --> 00:45:09,497 of haar identiteit, ja, en we arresteren hem of haar. 574 00:45:09,857 --> 00:45:11,791 Zoals u weet heeft Bernie's dood het document onthuld. 575 00:45:11,815 --> 00:45:14,341 Daaruit bleek de naam van de persoon die met Ocelot werkte. 576 00:45:14,366 --> 00:45:16,434 Een getuige binnen het getuigenbeschermingsprogramma 577 00:45:16,458 --> 00:45:18,253 Russo zal dit onderwerp uitleggen. 578 00:45:19,086 --> 00:45:21,132 Zijn naam is Fen Leung Bae. 579 00:45:21,157 --> 00:45:24,300 Ocelot's voormalige partner, die graag over Ocelot rapporteert. 580 00:45:24,325 --> 00:45:26,134 Er is geen uitweg voor verraders, hè, Gunner? 581 00:45:26,158 --> 00:45:28,164 Dit is waar, er is geen redding voor informanten. 582 00:45:28,189 --> 00:45:30,622 Ik hoef je niet te vertellen hoe delicaat deze missie is. 583 00:45:30,647 --> 00:45:34,304 Als de Russen horen dat Amerikaanse troepen- 584 00:45:34,329 --> 00:45:37,568 Niet alleen dichtbij, maar ook op Russisch grondgebied. 585 00:45:37,593 --> 00:45:40,225 Het zal chaos op het niveau van de Derde Wereldoorlog veroorzaken, oké? 586 00:45:40,249 --> 00:45:43,519 Daarom draagt ​​deze missie geen enkele Amerikaanse identiteit. 587 00:45:43,744 --> 00:45:44,990 Volledige ontkenning van de missie. 588 00:45:45,014 --> 00:45:46,851 Als het slecht gaat, sta je er alleen voor. 589 00:45:46,876 --> 00:45:47,995 En nog een laatste ding. 590 00:45:48,020 --> 00:45:51,975 Sinds je de laatste missie in Libië zonder mij hebt verpest. 591 00:45:52,000 --> 00:45:56,826 Deze keer doe ik mee, is het niet leuk? 592 00:45:56,851 --> 00:45:57,851 (Jenna)?) 593 00:45:59,049 --> 00:46:01,236 Oké, zo gaat het. 594 00:46:01,937 --> 00:46:05,192 We zullen deze aanval als twee teams uitvoeren-Elk team heeft een apart doel. 595 00:46:05,217 --> 00:46:06,370 We zijn onderweg om daar te landen. 596 00:46:06,394 --> 00:46:08,063 Alpha Team zal de brug beveiligen. 597 00:46:08,088 --> 00:46:09,650 Terwijl Bravo Team het schip zal inspecteren. 598 00:46:09,674 --> 00:46:12,875 We zullen Ocelot en Rahmat lokaliseren en doden of gevangen nemen. 599 00:46:12,900 --> 00:46:15,594 We halen de explosieven en nucleaire componenten. 600 00:46:15,619 --> 00:46:17,818 En we zijn weg, nog vragen? 601 00:46:21,973 --> 00:46:24,570 Is mijn uitleg van de missie anders dan die van Bernie? 602 00:46:24,595 --> 00:46:26,666 Hij zou waarschijnlijk zeggen: "Laten we gaan-". 603 00:46:27,471 --> 00:46:28,958 Ja oke. 604 00:46:30,180 --> 00:46:31,220 Laten we gaan. 605 00:46:39,103 --> 00:46:40,296 Is dat een bijl? 606 00:46:41,743 --> 00:46:43,143 Nee, het is gewoon een sneeuwschep. 607 00:46:44,876 --> 00:46:47,763 Dit klinkt redelijk, maar-.- voor jou is het logisch. 608 00:46:53,893 --> 00:46:55,913 Dus wat is jouw verhaal? 609 00:46:57,403 --> 00:46:59,820 Bernie vertelde me dat je de 90e zou verlaten. 610 00:47:00,336 --> 00:47:01,776 Ik was het absolute type moordenaar. 611 00:47:02,306 --> 00:47:04,859 Hij heeft nog nooit iemand sneller of beter ontmoet. 612 00:47:06,616 --> 00:47:10,286 Je kunt een beperkt aantal keren doden, Kerstmis 613 00:47:11,252 --> 00:47:12,252 Elke keer. 614 00:47:13,245 --> 00:47:14,598 Het wordt gemakkelijker. 615 00:47:15,557 --> 00:47:19,263 Het wordt een medicijn tegen pijn, voor geluk 616 00:47:19,341 --> 00:47:20,901 en liefde 617 00:47:22,760 --> 00:47:24,433 met elke persoon die je vermoordt. 618 00:47:25,806 --> 00:47:28,052 Je zult meer van jezelf verliezen. 619 00:47:29,825 --> 00:47:32,988 Ik moest stoppen voordat ik alles verloor. 620 00:48:53,142 --> 00:48:55,335 Ik denk dat ik nu profijt zal hebben van mijn bijl. 621 00:49:00,857 --> 00:49:02,837 Het is zo stil, er is iets mis! 622 00:49:03,496 --> 00:49:04,804 Easy Day en Marsh zullen mij vergezellen. 623 00:49:04,828 --> 00:49:06,736 De rest gaat naar de stuurboordbalk. 624 00:49:07,236 --> 00:49:08,623 Wat is de stuurboordkiel ook alweer? 625 00:49:08,647 --> 00:49:12,662 In het leger zeiden we altijd: Rechts, links. 626 00:49:12,687 --> 00:49:14,428 Stuurboord dan is rechts. 627 00:49:15,706 --> 00:49:17,826 Het hek bevindt zich aan de linkerkant en de dwarsbalk bevindt zich aan de achterkant-Ik heb het begrepen. 628 00:49:17,850 --> 00:49:18,950 Laten we verder gaan. 629 00:49:53,005 --> 00:49:56,365 Ik heb hier een slecht gevoel over-Ja, waar is iedereen? 630 00:49:57,186 --> 00:49:58,985 De atoombom is zeker aan boord. 631 00:50:01,856 --> 00:50:03,816 Luister, ik heb slecht nieuws. 632 00:50:03,941 --> 00:50:06,281 Ze hebben al uranium, samen met kernkoppen. 633 00:50:06,583 --> 00:50:10,063 Het schip heeft momenteel een actieve atoombom aan boord. 634 00:50:11,395 --> 00:50:13,108 We staan ​​op het punt de brug te bereiken. 635 00:50:24,948 --> 00:50:26,322 Het is net een spookstad hier. 636 00:50:26,883 --> 00:50:29,017 Leg het wapen nu neer. 637 00:50:34,636 --> 00:50:36,783 Wat een puinhoop zou het hier zijn. 638 00:50:37,637 --> 00:50:39,225 "Eerst Libië, nu dit?" 639 00:50:39,395 --> 00:50:41,415 Beide keren wist iemand dat we kwamen. 640 00:50:41,497 --> 00:50:43,683 Mijn informatie klopte-Je informatie was dwaas. 641 00:50:43,708 --> 00:50:44,916 Je bent zelf een dwaas. 642 00:50:44,941 --> 00:50:46,731 Mogelijk is er informatie gelekt. 643 00:50:46,756 --> 00:50:49,238 Wij kennen jou niet-Wij hebben het gecontroleerd. 644 00:50:49,263 --> 00:50:52,686 Dus misschien is zij je nieuwe vriendin... Verdomme, Gunner. 645 00:50:52,753 --> 00:50:55,553 Je hebt ons al verraden tijdens die missie in Vilnius. 646 00:50:55,578 --> 00:50:57,277 Dacht je dat ik het zou vergeten? 647 00:50:57,834 --> 00:50:59,294 Iemand heeft ons echt verraden 648 00:51:00,227 --> 00:51:01,827 hoe zit het met je vriend? 649 00:51:02,262 --> 00:51:03,869 Je hebt het verkocht om aan de top te komen. 650 00:51:03,893 --> 00:51:05,548 Rustig maar, dat zal ze niet doen. 651 00:51:05,663 --> 00:51:08,896 - Waarom? Om aan de top te staan? - -Val dood. 652 00:51:09,350 --> 00:51:11,130 Misschien de stille persoon in de hoek. 653 00:51:11,408 --> 00:51:14,017 Wat is er aan de hand, Galan? Heeft de kat je tong opgegeten, Cowboy? 654 00:51:14,041 --> 00:51:16,034 Ja, hij verbergt iets! 655 00:51:16,089 --> 00:51:17,956 Ik heb hem nooit vertrouwd. 656 00:51:18,937 --> 00:51:23,742 Vertaling en wijziging Pipo en Mafkees. 657 00:51:30,507 --> 00:51:32,847 - Wie is de leider? - -Ik ben de leider. 658 00:51:52,367 --> 00:51:53,641 Pak hem. 659 00:52:11,520 --> 00:52:12,593 Sjit. 660 00:52:14,175 --> 00:52:15,535 Daar is het. 661 00:52:18,325 --> 00:52:19,478 Het is tijd. 662 00:52:24,824 --> 00:52:28,184 Ik ga eerst, ik laat je weten wanneer het veilig is om mij te volgen. 663 00:52:28,208 --> 00:52:30,055 Ik stop hier. En gaat niet verder. 664 00:52:31,254 --> 00:52:33,448 Misschien ben je van nut voor mij... Dat kan ik niet. 665 00:52:34,506 --> 00:52:36,773 Als ik toesta dat mijn oude natuur zich manifesteert. 666 00:52:37,203 --> 00:52:40,277 Ik weet niet of ik haar nog een keer kan verbergen. 667 00:52:46,747 --> 00:52:47,934 Ik begrijp het. 668 00:53:46,650 --> 00:53:48,450 Het was goed bedoeld! Het is hier een bloedbad 669 00:53:49,389 --> 00:53:50,696 waar ben je jongens? 670 00:53:52,912 --> 00:53:55,319 Mijn dienst zit erop, ik ga naar beneden. 671 00:54:11,574 --> 00:54:14,627 Beweeg niet, draai je langzaam om. 672 00:54:15,293 --> 00:54:16,793 Wees duidelijk, mijn vriend? 673 00:54:17,140 --> 00:54:19,780 Ik beweeg niet? Of langzaam omdraaien? 674 00:54:20,567 --> 00:54:21,780 Draai je om. 675 00:54:22,013 --> 00:54:23,213 Erg traag. 676 00:54:28,193 --> 00:54:30,047 O mijn God! 677 00:54:30,640 --> 00:54:32,970 Colin, je liet me schrikken, mijn vriend. 678 00:54:33,419 --> 00:54:35,199 (Colin)? Wie is Colin? 679 00:54:35,227 --> 00:54:38,574 Niet zo beginnen, je moet daar voorzichtig mee omgaan. 680 00:54:38,607 --> 00:54:40,387 Het kan zijn dat hij ineens afgaat. 681 00:54:54,853 --> 00:54:56,573 Perfecte timing, meneer Marsh. 682 00:55:00,467 --> 00:55:01,547 (Moeras)? 683 00:55:01,572 --> 00:55:04,366 De missie was een opgezetspel en iemand lekt onze informatie geheimen. 684 00:55:09,855 --> 00:55:11,475 Mijn verzoeken zijn eenvoudig. 685 00:55:12,275 --> 00:55:13,741 Gevangenenuitwisseling. 686 00:55:14,241 --> 00:55:16,821 Ik wil je gevangene, Ben Leung Bae. 687 00:55:17,104 --> 00:55:18,878 Een dierbare vriend van mijn vriend. 688 00:55:19,213 --> 00:55:20,466 Als je daar niet aan voldoet-. 689 00:55:21,521 --> 00:55:24,907 Mr Marsh zal laten zien hoe serieus ik ben. 690 00:55:25,625 --> 00:55:28,259 Dus wat zal het zijn, Russo? 691 00:55:28,483 --> 00:55:30,510 Ik heb de macht niet. 692 00:55:30,865 --> 00:55:32,365 Ik weet dat je de macht niet hebt. 693 00:55:32,771 --> 00:55:33,864 Maar.- 694 00:55:34,550 --> 00:55:36,397 Ik ken iemand die de eigenaar is. 695 00:55:48,392 --> 00:55:50,899 Laten we het laatste nepvliegtuig neerschieten. 696 00:56:11,135 --> 00:56:12,282 (Genade) 697 00:56:12,827 --> 00:56:14,967 Jij sluwe slang. 698 00:56:21,038 --> 00:56:22,652 Ik kan u van stroom voorzien. 699 00:56:22,916 --> 00:56:24,569 Ben Leung Bai zit in jouw gevangenis. 700 00:56:24,948 --> 00:56:26,682 Uw contactpersoon is Donald Ullman. 701 00:56:26,707 --> 00:56:31,251 Goedkeuringsnummer: 2-2-5-7-9. 702 00:56:32,033 --> 00:56:34,493 Zachtjes en zonder geknoei. 703 00:56:34,561 --> 00:56:38,308 Jij bepaalt of dit evenement memorabel of memorabel is. 704 00:57:06,079 --> 00:57:07,643 "Vind een signaal." 705 00:57:07,668 --> 00:57:08,687 "Zoeken voltooid." 706 00:57:48,967 --> 00:57:52,322 Ik kijk naar deze man, ik ben dol op hem en hij is mijn rolmodel. 707 00:57:53,253 --> 00:57:56,686 Ik zal ze voldoende respecteren. 708 00:57:57,069 --> 00:57:58,956 Ik hoop dat je hem ooit tegenkomt. 709 00:58:23,553 --> 00:58:25,493 Dit mes is niet van jou. 710 00:58:28,538 --> 00:58:30,157 Waar zijn mijn kameraden? 711 00:58:33,559 --> 00:58:34,939 Waar zijn mijn kameraden? 712 00:58:36,153 --> 00:58:37,714 Meneer, we hebben misschien een probleem. 713 00:58:37,738 --> 00:58:39,738 Het contact met Payton en Tuck is verloren gegaan. 714 00:58:42,605 --> 00:58:44,845 Tweede verdieping, kamer 657. 715 00:58:44,870 --> 00:58:46,129 Hartelijk bedank. 716 00:58:51,696 --> 00:58:52,756 (schutter) 717 00:58:53,281 --> 00:58:54,448 Wat? 718 00:58:54,473 --> 00:58:55,793 Dit is wat ik graag gebruik. 719 00:58:55,818 --> 00:58:57,192 Geef antwoord, Tuck. 720 00:58:57,237 --> 00:59:01,685 Misschien is er een indringer aan boord van het schip-Controleer het werk van al het personeel. 721 00:59:02,659 --> 00:59:03,779 Tuck? 722 00:59:04,102 --> 00:59:06,182 Tuck kan momenteel niet reageren. 723 00:59:07,785 --> 00:59:09,131 Het is een beetje stressvol 724 00:59:11,666 --> 00:59:12,806 wie is dit? 725 00:59:13,208 --> 00:59:16,421 Iemand heeft een zonde begaan en jou in leven gehouden. 726 00:59:16,827 --> 00:59:18,867 Maar ik begon me zorgen te maken over deze kwestie. 727 00:59:19,794 --> 00:59:21,874 Kijk eens wie ernaar streeft een held te zijn. 728 00:59:22,907 --> 00:59:24,728 Wat leuk dat je bij ons even langs komt. 729 00:59:24,789 --> 00:59:28,642 Als u hoopte dat u het probleem in Libië zou oplossen, spijt het mij dat u te laat bent. 730 00:59:28,841 --> 00:59:31,788 Mijn mannen komen je halen. 731 00:59:31,836 --> 00:59:34,849 Het is aan mij of je jong sterft. 732 00:59:35,881 --> 00:59:38,328 Net zoals ik deed met je vriend in Libië. 733 00:59:40,207 --> 00:59:42,193 Om te corrigeren: Hij was niet mijn vriend. 734 00:59:42,851 --> 00:59:44,217 Integendeel, hij was mijn broer. 735 00:59:44,872 --> 00:59:46,386 Dus kun je je leger meenemen. 736 00:59:46,467 --> 00:59:50,227 Neem mee wat voor mannen je hebt, dan zal ik ze een voor een afhandelen. 737 00:59:50,337 --> 00:59:51,717 Elke keer als ik je bereik. 738 00:59:51,742 --> 00:59:54,372 Ik zal ervoor zorgen dat dit de enige manier is om van dit schip af te komen. 739 00:59:54,396 --> 00:59:56,549 Tot het in stukken is gebroken. 740 01:00:39,534 --> 01:00:41,007 Niet schieten, het is een bom. 741 01:01:11,995 --> 01:01:13,228 Oké. 742 01:01:48,022 --> 01:01:50,582 Zie jij de indringer, Pavel? 743 01:01:51,468 --> 01:01:53,194 Ja meneer... Waar bevindt het zich? 744 01:01:53,219 --> 01:01:54,929 Gang op de begane grond 745 01:02:00,648 --> 01:02:02,421 oppervlak van het schip-Wat? 746 01:02:09,538 --> 01:02:11,157 Waar zijn mijn kameraden? 747 01:02:13,819 --> 01:02:15,199 Waar zijn mijn kameraden? 748 01:02:18,357 --> 01:02:20,777 Officiersmessroom, derde dek. 749 01:04:01,553 --> 01:04:03,273 Fijne reis, jongen. 750 01:04:14,544 --> 01:04:16,544 Het bevindt zich in de achtersteven van het schip 751 01:05:07,432 --> 01:05:08,860 wat doe je hier? 752 01:05:08,974 --> 01:05:10,374 Ik dacht dat je klaar was met dit leven. 753 01:05:10,398 --> 01:05:14,670 Bernie's vriend laten sterven is een slechte dienst voor zijn nagedachtenis. 754 01:05:16,552 --> 01:05:17,865 Ik vind je uiterlijk leuk. 755 01:05:17,890 --> 01:05:19,005 Dankjewel. 756 01:05:19,030 --> 01:05:21,053 Laten we het doen-Goed. 757 01:05:46,310 --> 01:05:47,891 Ik denk dat alles hier gesloten is. 758 01:05:47,916 --> 01:05:51,377 Ja, dat vind ik ook mooi gelast... Oké, en nu? 759 01:05:52,293 --> 01:05:53,940 Systeem “Drainagewater”- Wat? 760 01:05:53,965 --> 01:05:54,986 Bilgewatersysteem. 761 01:05:55,011 --> 01:05:58,088 In noodgevallen wordt water afgevoerd naar droge delen van het schip. 762 01:05:59,063 --> 01:06:00,762 Als we het openen, kunnen we eruit. 763 01:06:00,787 --> 01:06:02,722 Laten we het openen 764 01:06:04,261 --> 01:06:05,354 dit is. 765 01:06:07,993 --> 01:06:10,538 Hij beweegt niet... Nee, het moet nat zijn. 766 01:06:10,822 --> 01:06:13,162 - Wat? - Als het nat is, gaat het open. 767 01:06:15,364 --> 01:06:18,271 - Is er iemand aan het urineren? - Ik ga plassen. 768 01:06:18,317 --> 01:06:20,677 Ik heb niet meer geplast sinds we hier zijn geparachuteerd. 769 01:06:30,293 --> 01:06:32,073 Mijn privacy alstublieft. 770 01:06:41,676 --> 01:06:43,037 De grootsheid van de tong. 771 01:06:45,113 --> 01:06:48,553 Het is het enige bot in het menselijk lichaam dat niet met een ander bot verbonden is. 772 01:06:49,712 --> 01:06:52,625 Het zit hier in de mond en je kunt niet zonder praten. 773 01:06:54,433 --> 01:06:58,159 Maar ik zal met mijn handen het tongbeen uit Rahmats ondermond verwijderen. 774 01:06:58,201 --> 01:07:00,121 Hij stopte het in de kont van zijn vriend. 775 01:07:00,146 --> 01:07:04,026 Ik zal ervoor zorgen dat ze zich verontschuldigen terwijl ze doordrenkt zijn van hun eigen bloed 776 01:07:04,463 --> 01:07:06,303 Bernie was mijn rolmodel. 777 01:07:06,418 --> 01:07:08,298 Ik kan niet praten. 778 01:07:08,466 --> 01:07:13,266 Omdat mijn geest gevuld is met deze wrede illusies. 779 01:07:13,300 --> 01:07:17,186 En stel je voor dat ik er een gruwelijke realiteit van maak. 780 01:07:20,908 --> 01:07:22,668 Het is beter dat je terugkomt en niet praat. 781 01:07:31,493 --> 01:07:32,647 Ik ben klaar. 782 01:07:32,922 --> 01:07:34,082 Zijn er kopers? 783 01:07:34,308 --> 01:07:36,761 Zal dit ons leiden naar de man die Bernie heeft vermoord? 784 01:07:37,329 --> 01:07:38,669 Oké. 785 01:07:39,144 --> 01:07:40,718 Ik zal mijn wraak nemen. 786 01:07:47,026 --> 01:07:49,086 Het blijkt dat hij van 'golden showers' houdt. 787 01:07:50,023 --> 01:07:53,223 Leung Bai komt je nu halen. 788 01:07:53,860 --> 01:07:57,173 Ik kijk er naar uit om mijn team weer tot leven te wekken 789 01:07:57,246 --> 01:07:58,506 zeker. 790 01:07:58,770 --> 01:08:00,596 Wat is een mens waard zonder zijn woord? 791 01:08:01,147 --> 01:08:02,767 Wees bereid om te wisselen. 792 01:08:03,323 --> 01:08:04,617 Eruit! 793 01:08:05,985 --> 01:08:07,472 Deze kant op-Goed. 794 01:08:08,400 --> 01:08:11,360 Je metgezellen zullen blij zijn je te zien... Waarschijnlijk niet. 795 01:08:11,721 --> 01:08:13,928 Jenna zal moeten toegeven dat ze mij nodig heeft. 796 01:08:14,163 --> 01:08:15,596 Tel tot drie-Goed 797 01:08:15,638 --> 01:08:16,731 drie. 798 01:08:19,046 --> 01:08:21,319 Er is hier niemand-Je meent het. 799 01:08:21,761 --> 01:08:22,961 Waar zijn ze heen gegaan? 800 01:08:25,402 --> 01:08:26,722 Ruik ik urine? 801 01:08:27,943 --> 01:08:29,110 Ja. 802 01:08:29,809 --> 01:08:32,408 We zullen kalm blijven totdat het tijd is om lawaai te maken. 803 01:08:40,548 --> 01:08:41,948 Liggen nu! 804 01:08:42,710 --> 01:08:44,090 Is het tijd voor een hype? 805 01:08:48,001 --> 01:08:50,001 Jij bent degene die moet gaan liggen, man. 806 01:08:50,899 --> 01:08:52,032 Dus? 807 01:08:56,115 --> 01:08:57,902 Vergeet niet dat wij vervangbaar zijn. 808 01:08:59,723 --> 01:09:01,083 Vertel het mij niet. 809 01:09:01,260 --> 01:09:02,660 Je bent zo blij om mij te zien. 810 01:09:02,728 --> 01:09:05,274 Technisch gezien ben je niet langer een huursoldaat, Christmas. 811 01:09:05,303 --> 01:09:06,710 Zeker jij niet 812 01:09:07,418 --> 01:09:09,192 graag... Graag gedaan. 813 01:09:09,217 --> 01:09:10,967 Uitstekende timing... (Makkelijke dag)- 814 01:09:11,073 --> 01:09:12,453 Net als-(Kerstmis) 815 01:09:14,887 --> 01:09:16,360 Is dit mijn bijl? 816 01:09:16,385 --> 01:09:18,007 Oké... Vind je het leuk? 817 01:09:18,116 --> 01:09:20,629 Ik begin me eraan aan te passen... Wat heeft je vertraagd? 818 01:09:20,654 --> 01:09:25,052 Denk je dat ik geloof dat je mij je mes zou hebben gegeven? 819 01:09:25,419 --> 01:09:28,753 - Heb je haar je mes gegeven? - Ze zeggen dat de romantiek voorbij is. 820 01:09:28,778 --> 01:09:30,319 Hij stopte een tracking device in het mes. 821 01:09:30,343 --> 01:09:33,209 Het hoort allemaal bij het plan, sorry. 822 01:09:35,183 --> 01:09:36,983 Ik voel me uitgebuit. 823 01:09:44,003 --> 01:09:45,696 Oke laten we gaan. 824 01:09:46,007 --> 01:09:47,653 Blijf achter ons, Gunner. En let op! 825 01:09:48,450 --> 01:09:49,710 Ik vind je haar leuk. 826 01:09:49,735 --> 01:09:51,751 - Wie is je nieuwe vriend? - (Disha)- 827 01:09:51,881 --> 01:09:54,641 Een oude vriend van Bernie-Hij heeft een status bij degenen die het dichtst bij hem staan. 828 01:09:54,665 --> 01:09:56,915 Wat mij betreft is elke vriend van Bernie in orde. 829 01:09:56,946 --> 01:09:58,216 Rahmat heeft Marsh ontvoerd. 830 01:09:58,241 --> 01:10:01,787 Je moet bij Toll Road blijven. 831 01:10:02,231 --> 01:10:03,764 Ik wil dat je even ergens naar kijkt. 832 01:10:06,514 --> 01:10:08,194 Dit is een enorme bom. 833 01:10:09,288 --> 01:10:11,142 De explosieven hebben we niet gekregen. 834 01:10:11,263 --> 01:10:12,563 Wat is dit? 835 01:10:12,703 --> 01:10:14,403 Kun je het uitschakelen? 836 01:10:14,478 --> 01:10:19,151 Ontploft binnen 27 minuten, immuun voor neutralisatie en zilveren sleutels. 837 01:10:19,183 --> 01:10:22,551 Er is maar één manier om het uit te schakelen, namelijk door de schakelaar voor draadloze uitschakeling te vinden. 838 01:10:22,575 --> 01:10:23,990 Dit is de laatste verdedigingslinie. 839 01:10:24,014 --> 01:10:28,093 De sleutel is van korte duur en wie die heeft, is aan boord van dit schip. 840 01:10:28,119 --> 01:10:29,745 Het is (Rahmat)- Het is (Rahmat)- 841 01:10:30,656 --> 01:10:33,343 - Wie is (Rahmat)? - Hij is degene die Bernie heeft vermoord. 842 01:10:33,530 --> 01:10:35,490 We moeten een beschermd gebied zijn binnengegaan. 843 01:10:35,658 --> 01:10:38,660 Ze camoufleerden het schip en lieten het lijken op een Amerikaans vliegdekschip. 844 01:10:38,684 --> 01:10:41,244 Met een atoombom klaar om de Russische kust op te blazen. 845 01:10:41,273 --> 01:10:43,026 Dit zal een derde wereldoorlog veroorzaken. 846 01:10:43,494 --> 01:10:45,534 De klok tikt, laten we actie ondernemen. 847 01:10:45,771 --> 01:10:47,618 De nieuwe plaats is het dek van het schip. 848 01:10:47,846 --> 01:10:49,913 Nu gaat het erom de bom te stoppen. 849 01:10:50,077 --> 01:10:52,777 We elimineren (Rahmat) voor altijd. 850 01:10:53,305 --> 01:10:56,145 Kun je iets luids en wilds voor ons maken? 851 01:10:56,237 --> 01:10:58,143 Doet de paus zijn behoefte in het bos? 852 01:10:58,325 --> 01:11:00,165 Nee, de paus poept niet in het bos. 853 01:11:00,269 --> 01:11:02,823 Niet in de buurt van een beer, dus waarom zeg je deze dingen? 854 01:11:09,690 --> 01:11:10,797 Wat is dat? 855 01:11:46,572 --> 01:11:47,792 Verdorie, het is een bom. 856 01:12:53,146 --> 01:12:54,293 Laat maar! 857 01:13:02,073 --> 01:13:03,247 Geen probleem. 858 01:13:06,340 --> 01:13:07,454 Graag gedaan. 859 01:13:17,799 --> 01:13:19,166 Het is geweldig om terug te zijn. 860 01:13:23,438 --> 01:13:24,771 Ik deel je mening. 861 01:13:25,455 --> 01:13:26,782 Dankjewel. 862 01:13:46,286 --> 01:13:47,359 Jij bastaard! 863 01:14:04,489 --> 01:14:05,909 Ik zal voor hem zorgen 864 01:14:23,326 --> 01:14:24,879 ( Gewonde !) 865 01:14:25,501 --> 01:14:27,074 Wij hebben hulp nodig! 866 01:14:33,620 --> 01:14:35,353 Kun je de wond kussen om te genezen? 867 01:14:35,395 --> 01:14:37,275 Misschien later, maar ik heb het nu druk. 868 01:14:37,882 --> 01:14:38,982 Ik zorg er voor. 869 01:15:22,798 --> 01:15:24,886 Klaar voor gevangenenuitwisseling. 870 01:15:25,291 --> 01:15:26,938 Drie minuten om te landen. 871 01:15:27,031 --> 01:15:28,891 Wachten op de uitwisseling. 872 01:15:29,346 --> 01:15:30,572 Wij gaan door zoals gepland. 873 01:15:52,928 --> 01:15:54,294 Wat is er aan de hand, Rahmat? 874 01:15:55,511 --> 01:15:57,258 Ik zie dat je graag met messen speelt. 875 01:15:57,453 --> 01:15:58,813 Ik speel niet meer. 876 01:15:58,943 --> 01:16:01,683 Geef mij de kill-schakelaar en we maken een einde aan deze hele zaak. 877 01:16:01,707 --> 01:16:03,094 Kom hem maar halen, held. 878 01:17:15,507 --> 01:17:17,467 Is dit je sterkste zet? 879 01:17:45,001 --> 01:17:46,220 Helemaal niet. 880 01:17:46,951 --> 01:17:48,658 Dit is mijn sterkste. 881 01:17:55,302 --> 01:17:56,582 Is hier alles oke? 882 01:17:56,607 --> 01:17:57,666 Ja. 883 01:18:03,310 --> 01:18:04,504 Waar is de kill-schakelaar? 884 01:18:04,529 --> 01:18:06,395 Jij bastaard! 885 01:18:06,563 --> 01:18:08,430 Ik heb geen kill-schakelaar. 886 01:18:09,797 --> 01:18:11,311 Mijn baas heeft het. 887 01:18:13,888 --> 01:18:15,148 (Ocelot) 888 01:18:33,018 --> 01:18:34,591 Ben Leung Bai is gearriveerd. 889 01:18:34,814 --> 01:18:37,148 Hij is de getuige die de ocelot kan identificeren. 890 01:18:46,452 --> 01:18:48,165 Hallo, Baai-Nee-O mijn God. 891 01:18:48,233 --> 01:18:50,232 Nee... Tot ziens, Baai. 892 01:18:58,088 --> 01:18:59,388 Marsh is Ocelot. 893 01:18:59,554 --> 01:19:01,434 Hij had de sleutel om alles uit te schakelen-. 894 01:19:03,832 --> 01:19:05,100 Dit is voor Bernie. 895 01:19:13,530 --> 01:19:15,097 Hoe lang nog tot de explosie? 896 01:19:15,832 --> 01:19:16,938 12 minuten. 897 01:19:17,008 --> 01:19:20,035 We hebben 12 minuten voordat het schip als vuurwerk ontploft-. 898 01:19:31,898 --> 01:19:34,525 Marsh, ik denk dat je het niet meer nodig hebt. 899 01:19:34,550 --> 01:19:36,137 Hé, Kerstmis. 900 01:19:36,761 --> 01:19:38,348 Je bent als genitale wratten. 901 01:19:38,509 --> 01:19:42,503 Ze duiken op als niemand ze wil en weigeren weg te gaan. 902 01:19:42,751 --> 01:19:44,690 Je hebt iets wat ik nodig heb, Marsh. 903 01:19:46,027 --> 01:19:47,234 Ik kom het halen. 904 01:19:47,407 --> 01:19:48,827 Ik denk dat je het niet echt begrijpt. 905 01:19:48,899 --> 01:19:53,466 Dit apparaat is het enige dat een derde wereldoorlog kan voorkomen. 906 01:19:53,491 --> 01:19:56,569 Een conflict dat voor velen fataal zal zijn. 907 01:19:56,950 --> 01:20:02,365 Dat zou voor iemand erg handig zijn. 908 01:20:02,502 --> 01:20:04,662 En die persoon zal ik zijn. 909 01:20:04,901 --> 01:20:08,101 De huurlingen zullen alle schuld dragen. 910 01:20:08,140 --> 01:20:10,100 Dus geniet van de show. 911 01:20:13,883 --> 01:20:16,330 Vermoord ze allemaal... Zoek dekking! 912 01:20:19,570 --> 01:20:20,944 Zoek dekking allemaal! 913 01:20:24,576 --> 01:20:26,982 We moeten van dit schip af, anders worden we gebakken friet. 914 01:20:27,015 --> 01:20:29,425 Pizza daarvoor lijkt op dit moment een uitstekend idee. 915 01:20:29,576 --> 01:20:31,216 We komen nooit buiten het explosiebereik. 916 01:20:31,463 --> 01:20:32,663 Wij redden het niet op tijd. 917 01:20:37,350 --> 01:20:39,116 Hé, sterf niet tijdens mijn dienst. 918 01:20:41,024 --> 01:20:42,664 We moeten weg, hij bloedt. 919 01:20:44,090 --> 01:20:45,237 Er kwam een ​​idee in mij op. 920 01:20:45,522 --> 01:20:46,856 Kun jij mijn boot nemen? 921 01:20:47,310 --> 01:20:48,477 Hij ligt achter ons. 922 01:20:48,610 --> 01:20:49,753 Dat is een goed idee. 923 01:20:49,819 --> 01:20:52,133 De volgende keer beginnen we daarmee-Oké. 924 01:20:52,220 --> 01:20:54,485 Gunner, geef ons dekking ​​met geweervuur, we zijn onderweg naar buiten. 925 01:20:54,509 --> 01:20:56,029 Ik regel dat wel-Ze openden het vuur. 926 01:21:02,324 --> 01:21:05,178 Ik kom terug en we ontmoeten elkaar aan de achterkant van het schip. 927 01:21:07,760 --> 01:21:09,020 Granaat! 928 01:21:11,306 --> 01:21:12,446 Laten we gaan. 929 01:21:15,372 --> 01:21:17,532 Ik zag het meisje aan de andere kant. 930 01:21:34,614 --> 01:21:35,867 Er is niemand op de brug. 931 01:21:35,998 --> 01:21:37,558 Begin met het doorzoeken van het schip. 932 01:21:47,672 --> 01:21:49,179 Jij bent de volgende, Tolweg. 933 01:21:59,230 --> 01:22:00,624 Nu is het jouw beurt, Galan. 934 01:22:07,143 --> 01:22:08,302 Kom naar voren. 935 01:22:18,103 --> 01:22:19,277 Wat? 936 01:22:22,136 --> 01:22:23,376 Het maakt niet uit. 937 01:22:24,831 --> 01:22:25,604 Laten we gaan. 938 01:22:43,958 --> 01:22:45,331 Deze taak heeft prioriteit. 939 01:22:51,964 --> 01:22:53,747 Ik moet dit schip keren. 940 01:22:57,514 --> 01:22:59,314 Misschien kan opoffering dat doen. 941 01:23:02,506 --> 01:23:03,973 De beslissing is zijn beslissing. 942 01:23:10,177 --> 01:23:13,403 Disha, je moet opschieten, anders red hij het niet. 943 01:23:25,381 --> 01:23:27,335 Ga naar de afdeling-Ze lopen rond. 944 01:23:50,621 --> 01:23:51,874 Anker. 945 01:25:11,328 --> 01:25:13,655 Breng de reddingsboten hierheen! 946 01:25:14,279 --> 01:25:16,219 Commandant, we keren terug naar de zee. 947 01:25:16,379 --> 01:25:17,952 Kom op, schiet op. 948 01:25:24,094 --> 01:25:26,054 Dit zijn genitale wratten. 949 01:25:26,079 --> 01:25:27,209 Dood hem. 950 01:25:28,153 --> 01:25:29,680 We hebben meer boten nodig. 951 01:25:32,980 --> 01:25:36,020 We moeten het schip weer op de rails krijgen-Ga de brug op en repareer het. 952 01:25:36,102 --> 01:25:37,302 Maar meneer-. 953 01:25:38,003 --> 01:25:39,210 "Meneer" wat? 954 01:25:39,301 --> 01:25:41,301 De bom zal ontploffen en we kunnen niet weg-. 955 01:25:44,648 --> 01:25:46,035 Wat vind je van de promotie? 956 01:25:47,352 --> 01:25:48,598 Ga naar de brug. 957 01:25:48,968 --> 01:25:50,069 Dood hem. 958 01:25:50,715 --> 01:25:52,583 Kom naar de brug, schiet op! 959 01:26:52,535 --> 01:26:54,615 Het lijkt erop dat we elkaar snel weer zien, Bernie. 960 01:27:19,753 --> 01:27:20,786 (Kerstmis) 961 01:27:30,123 --> 01:27:31,856 Ik ben hier, Marsh. HO hO HO 962 01:27:32,849 --> 01:27:34,996 Ik zie dat je de cavalerie hebt ingeschakeld. 963 01:27:35,566 --> 01:27:37,519 Maar je kunt niet van mij afkomen. 964 01:27:38,370 --> 01:27:39,890 Al het plezier zit in het proberen. 965 01:27:40,300 --> 01:27:42,460 Wil je hierheen komen en elkaar persoonlijk ontmoeten? 966 01:27:42,484 --> 01:27:43,730 Man tegen man. 967 01:27:46,820 --> 01:27:47,927 Zoals de goede oude tijd. 968 01:27:48,742 --> 01:27:49,862 Gevuld met plezier. 969 01:27:50,653 --> 01:27:51,766 Ik kan niet wachten. 970 01:27:51,797 --> 01:27:53,289 Waag het niet om te bewegen. 971 01:27:53,622 --> 01:27:54,835 Ik kom naar jou 972 01:27:56,579 --> 01:28:01,266 Bernie probeerde mij twintig jaar lang te ontmaskeren, maar dat mislukte. 973 01:28:01,609 --> 01:28:04,269 Maar jij bent een ervaren soldaat. 974 01:28:04,951 --> 01:28:06,430 Je bent een briljante soldaat. 975 01:28:06,634 --> 01:28:09,814 Maar dit gaat je mogelijkheden te boven. 976 01:28:09,847 --> 01:28:11,060 Deze kwestie-. 977 01:28:11,204 --> 01:28:12,724 Dit is een vergevorderd stadium. 978 01:28:13,919 --> 01:28:15,452 Bernie was trots op je. 979 01:28:17,535 --> 01:28:19,242 Je kunt het hem zelf gaan vertellen. 980 01:28:20,204 --> 01:28:22,324 Omdat je op het punt staat je bij hem aan te sluiten. 981 01:28:22,414 --> 01:28:23,721 Wat een prachtig mes. 982 01:28:24,591 --> 01:28:26,391 Kijk eens wat de Kerstman mij heeft gebracht. 983 01:28:38,166 --> 01:28:39,312 Wat is dit? 984 01:28:39,774 --> 01:28:40,961 (Bernie)? 985 01:28:41,212 --> 01:28:43,446 Ik ben de traditionele methoden beu. 986 01:28:43,869 --> 01:28:46,283 Je hebt mij bijna vermoord! 987 01:28:46,374 --> 01:28:47,854 Graag gedaan? 988 01:28:51,299 --> 01:28:52,559 Sneller! Kom op! 989 01:28:53,969 --> 01:28:56,343 - Wat is hier precies aan de hand? - Wacht even. 990 01:29:02,460 --> 01:29:04,453 - Waar is de bom? - Haar zaak is afgehandeld. 991 01:29:06,080 --> 01:29:08,388 Mehla, hij moet dood 992 01:29:08,662 --> 01:29:11,096 - wat is er aan de hand? - Ik heb het een beetje druk. 993 01:29:40,322 --> 01:29:41,562 Dus wat is het verhaal? 994 01:29:41,621 --> 01:29:46,001 25 jaar geleden voerden ze een vergunninghoudende operatie uit en ontsloegen acht werknemers. 995 01:29:46,026 --> 01:29:49,664 Je moest een muur bezoeken om een ​​document van een bepaald type te ontdekken. 996 01:29:49,928 --> 01:29:53,248 Ik haalde Marsh uit zijn schuilplaats zodat ik kon bewijzen dat hij een ocelot was. 997 01:29:53,347 --> 01:29:54,893 Waarom heb je het voor ons verborgen? 998 01:29:55,039 --> 01:29:58,833 Ik deed deze taak in de hoop dat je zou leven en daarom was het persoonlijk. 999 01:30:00,249 --> 01:30:01,549 Dat is het. 1000 01:30:36,563 --> 01:30:37,916 Ik heb een drankje nodig. 1001 01:30:38,753 --> 01:30:39,960 Ik ook. 1002 01:30:41,561 --> 01:30:43,455 Jij bestelt de drankjes... Ik ben blut. 1003 01:30:43,638 --> 01:30:45,531 Je vond het leuker om dood te gaan. 1004 01:30:48,510 --> 01:30:50,590 Het is geweldig om weer tijd met je door te brengen. 1005 01:30:50,888 --> 01:30:52,454 Maar je mag wel is douchen. 1006 01:31:04,161 --> 01:31:06,178 Ter nagedachtenis aan Bernie Ross, chef. 1007 01:31:07,708 --> 01:31:10,481 Toll Road, je bent me $20 schuldig... Misschien heb je geen bril nodig. 1008 01:31:10,505 --> 01:31:11,684 Het is in orde. 1009 01:31:11,884 --> 01:31:13,063 Goed. 1010 01:31:13,653 --> 01:31:17,413 Proost op mijn vrienden die nooit opgeven in het leven. 1011 01:31:18,015 --> 01:31:19,228 Proost! 1012 01:31:19,310 --> 01:31:20,518 Op het leven... Op het leven. 1013 01:31:20,542 --> 01:31:21,822 Een goede gezondheid, kameraden. 1014 01:31:22,201 --> 01:31:24,481 Hoe zit het met het cliché op het schip, Kerstmis? 1015 01:31:24,592 --> 01:31:26,253 Dat mag je niet nog een keer doen, Tolweg. 1016 01:31:26,277 --> 01:31:28,869 Misschien mijn offer nu. 1017 01:31:29,368 --> 01:31:30,588 Rot op jij. 1018 01:31:30,652 --> 01:31:33,999 Maak je het leven niet langer moeilijk, het is geweldig, mijn liefste 1019 01:31:35,460 --> 01:31:36,560 verbazingwekkend. 1020 01:31:37,110 --> 01:31:40,097 Iedereen is jaloers op je omdat jij de knapste bent-Dat weet ik. 1021 01:31:40,509 --> 01:31:41,989 O, de schoonheid van liefde. 1022 01:31:42,096 --> 01:31:43,362 Hallo, Tolweg 1023 01:31:45,088 --> 01:31:46,195 werkelijk? 1024 01:31:48,438 --> 01:31:50,558 Bernie Ross is terug uit de dood. 1025 01:31:50,806 --> 01:31:54,293 Jij bent de enige die uit de hel kan komen zonder een kras op telopen. 1026 01:31:54,336 --> 01:31:57,849 Je bent als een legendarische vogel die uit de as herrijst. 1027 01:31:57,874 --> 01:31:59,564 - On-overwinnelijk-.- - Eén minuut. 1028 01:31:59,646 --> 01:32:03,639 Ik ben stil en praat met mijn rolmodel, dus kun je me wat ruimte geven, Easy Day? 1029 01:32:03,738 --> 01:32:06,378 Hé, Galan, heb je een minuutje van je tijd? 1030 01:32:06,488 --> 01:32:08,255 Zeker... Ik heb een kleine vraag. 1031 01:32:08,280 --> 01:32:09,459 Help jezelf. 1032 01:32:09,484 --> 01:32:10,672 Hier is hij. 1033 01:32:11,207 --> 01:32:12,993 Een schrootring... Ik miste dit.. 1034 01:32:13,402 --> 01:32:15,128 bedankt mijn Vriend-Sorry. 1035 01:32:16,177 --> 01:32:17,447 Ik zou moeten weten 1036 01:32:17,540 --> 01:32:18,781 waar de Lichamen zijn? 1037 01:32:18,806 --> 01:32:19,887 Precies. 1038 01:32:19,912 --> 01:32:22,804 Heb je je ooit afgevraagd wat er met Jumbo Shrim is gebeurd? 1039 01:32:27,400 --> 01:32:30,177 Waarschuwing: Je vliegt te laag. 1040 01:32:31,813 --> 01:32:33,964 Let op: Er is hier geen landingsbaan. 1041 01:32:33,996 --> 01:32:35,491 Vlieg hoger. 1042 01:32:42,521 --> 01:32:43,854 Ik deed dat ook. 1043 01:32:46,446 --> 01:32:48,073 Ja natuurlijk deed ik dat. 1044 01:32:48,278 --> 01:33:00,846 Vertaling en wijzigingen Pipo en Mafkees. Vertaald voor jullie voor de fun Groeten aan U.C.B. Mazzll