1 00:00:20,700 --> 00:00:25,341 Legendas por: "The Locust", Um novo conceito em legendagem 2 00:00:30,260 --> 00:00:34,981 LÍBIA - ANTIGA FÁBRICA DE PRODUTOS QUÍMICOS DE KADAFI 3 00:00:59,060 --> 00:01:01,021 Omar, onde está o general? 4 00:01:01,419 --> 00:01:03,001 Ainda com a família. 5 00:01:05,540 --> 00:01:06,941 Não? 6 00:01:17,730 --> 00:01:19,261 Hamza? 7 00:01:21,580 --> 00:01:23,181 Hamza, acorde! 8 00:01:30,060 --> 00:01:31,561 Cuidado! 9 00:01:34,900 --> 00:01:37,101 Vá com eles! Leve-os pro bunker! 10 00:01:37,140 --> 00:01:38,661 Andem! Andem! 11 00:02:03,580 --> 00:02:05,061 Não, não! 12 00:02:35,540 --> 00:02:37,301 Onde está o General Faizan? 13 00:02:38,260 --> 00:02:39,821 Fale pra mim. 14 00:03:36,500 --> 00:03:41,301 MERCENÁRIOS 4 15 00:03:42,700 --> 00:03:45,941 ESTADOS UNIDOS Nova Orleans 16 00:03:53,200 --> 00:03:55,659 Talvez eu seja complicado, mas não sou um caso perdido! 17 00:03:55,660 --> 00:03:57,781 É assim que você se chama? "Complicado"? 18 00:03:57,980 --> 00:04:00,661 Seja qual for o nome, não está dando certo, não é? 19 00:04:00,780 --> 00:04:03,121 Qual é, Gina, está pensando nos pequenos detalhes. 20 00:04:03,340 --> 00:04:05,501 E quais são os pequenos detalhes? Você? 21 00:04:05,787 --> 00:04:07,061 Você é meu pequeno detalhe? 22 00:04:07,178 --> 00:04:09,221 Oh, meu Deus, você conhece o problema, mas o ignora. 23 00:04:09,300 --> 00:04:12,061 Sabe o que você realmente é? Um brucutu! 24 00:04:12,679 --> 00:04:15,021 - Você parece mesmo um brucutu. - E você? 25 00:04:15,100 --> 00:04:17,261 - ...que você não quer competir. - Gina, Gina! 26 00:04:17,420 --> 00:04:19,821 - Acalme-se, por favor. - Quer que eu me acalme? 27 00:04:19,945 --> 00:04:21,779 Foi isso mesmo que disse? Não peça pra eu me acalmar! 28 00:04:21,780 --> 00:04:22,901 Estou calma! 29 00:04:23,020 --> 00:04:25,261 Nunca estive mais calma na porra da minha vida! 30 00:04:26,008 --> 00:04:29,179 "Olhe pra mim, sou inglês! Estou tendo que evitar 31 00:04:29,180 --> 00:04:30,819 pois não gosto de discutir." 32 00:04:30,820 --> 00:04:33,059 - Adivinha? - Só quero um pouco de paz, ok? 33 00:04:33,060 --> 00:04:34,179 - Seria legal. - Sou americana, 34 00:04:34,180 --> 00:04:36,181 seu puto, e vamos brigar por causa disso. 35 00:04:36,220 --> 00:04:38,141 - Vá, vá. - E o que isso faz comigo? 36 00:04:38,443 --> 00:04:39,931 Me deixa estressada? 37 00:04:40,094 --> 00:04:41,624 Não, não, não! 38 00:04:42,620 --> 00:04:44,381 Talvez um pouco violenta. 39 00:04:45,400 --> 00:04:47,145 - Eu sou uma profissional. - Sim. 40 00:04:47,179 --> 00:04:49,341 E um pouco violenta. 41 00:04:49,660 --> 00:04:51,059 Só um pouquinho. Assim. 42 00:04:51,060 --> 00:04:52,441 Querem saber? 43 00:04:52,480 --> 00:04:54,379 Eu tenho suas habilidades e mais outras. 44 00:04:54,422 --> 00:04:57,181 E nenhum de vocês gosta disso porque ambos são brucutus. 45 00:04:57,957 --> 00:04:59,202 Isso é com você. 46 00:04:59,203 --> 00:05:02,744 - Na verdade ela olhou pra você. - Estou falando com você. 47 00:05:03,249 --> 00:05:04,441 Mas é sobre você! 48 00:05:04,485 --> 00:05:05,821 Você pode ser meu chefe, 49 00:05:05,915 --> 00:05:08,931 mas posso dizer que você também é do planeta de nome “Sem Remédio", 50 00:05:08,955 --> 00:05:12,781 onde relacionamentos e sentimentos não existem! 51 00:05:13,100 --> 00:05:16,001 Deus, eu desperdicei muito da minha vida com você. 52 00:05:16,121 --> 00:05:17,474 Você é um perdedor, 53 00:05:17,599 --> 00:05:19,181 - mas eu gosto de você. - Obrigado. 54 00:05:20,723 --> 00:05:21,941 Por que está aqui? 55 00:05:21,985 --> 00:05:24,161 Perdi meu anel num bar, 56 00:05:24,227 --> 00:05:26,611 - e preciso que você... - Com licença, isso é tudo? 57 00:05:27,253 --> 00:05:28,618 Já acabamos com a discussão? 58 00:05:28,778 --> 00:05:30,426 Não quer mais conversar? 59 00:05:30,660 --> 00:05:33,790 Conversar? Está mais pra um "barraco". 60 00:05:34,558 --> 00:05:36,081 Vão se foder! 61 00:05:36,580 --> 00:05:38,252 Acho que ela falou com você de novo. 62 00:05:39,451 --> 00:05:41,690 - Isso é deprimente. - Não, está tudo bem. 63 00:05:49,940 --> 00:05:51,442 Gosto dela, Barney. 64 00:05:52,793 --> 00:05:54,661 Ela é uma mercenária, Christmas. 65 00:05:55,528 --> 00:05:58,011 Olhe, eu respeito muito as suas habilidades, 66 00:05:58,017 --> 00:05:59,421 respeito mesmo. 67 00:05:59,895 --> 00:06:02,373 Mas você é mesmo um egoísta filho da puta. 68 00:06:02,478 --> 00:06:03,933 - É mesmo? - Todos somos. 69 00:06:03,934 --> 00:06:07,419 E temos que ser pra escolher esta vida a amigos ou família. 70 00:06:07,701 --> 00:06:09,421 Fazemos isso por dinheiro? 71 00:06:10,337 --> 00:06:12,402 Esta é a definição de "burrice". 72 00:06:13,017 --> 00:06:14,302 O que achou da minha análise? 73 00:06:14,588 --> 00:06:16,901 - Muito boa, não? - Eu acho... 74 00:06:17,359 --> 00:06:18,551 ...que você é um idiota. 75 00:06:18,592 --> 00:06:22,083 - Você não acha isso. - Cada célula do meu corpo acha. 76 00:06:22,582 --> 00:06:24,054 Por que estamos aqui? 77 00:06:24,070 --> 00:06:26,275 Perdi meu anel ontem à noite numa disputa 78 00:06:26,511 --> 00:06:28,921 - e vim aqui tentar recuperar. - Sério? 79 00:06:29,200 --> 00:06:31,781 - É sério sim. - Aquela bijuteria barata? 80 00:06:32,723 --> 00:06:34,912 Sou supersticioso e gosto de ser assim. 81 00:06:35,433 --> 00:06:37,474 Sinto como se estivesse me faltando um dedo. 82 00:06:39,219 --> 00:06:41,981 Tentei recuperá-lo, mas o idiota não quer negociar. 83 00:06:42,456 --> 00:06:44,223 - Quem? - "Camarão Gigante". 84 00:06:44,534 --> 00:06:46,236 - Quem é ele? - Você verá. 85 00:06:46,759 --> 00:06:48,301 - Como vai, Barney? - Oi, Billy. 86 00:06:51,316 --> 00:06:54,420 E aí, como você perdeu seu bem mais precioso? 87 00:06:56,101 --> 00:06:57,594 "Duelo de Polegares". 88 00:06:58,079 --> 00:07:01,061 - Quer dizer "Queda de braço"? - Não, duelo de polegares mesmo. 89 00:07:01,079 --> 00:07:04,453 - Assim. Me dê sua mão. - Não. Duelo de polegares? 90 00:07:05,110 --> 00:07:06,821 Você costumava ser forte. O que foi que houve? 91 00:07:06,945 --> 00:07:09,228 E aqui costumava ter cabelo. O que foi que houve? 92 00:07:09,298 --> 00:07:10,597 As coisas mudam. 93 00:07:11,141 --> 00:07:13,903 - Como vai, Barney? Tudo bem? - O Camarão Gigante está aqui? 94 00:07:13,920 --> 00:07:15,356 Algum problema? 95 00:07:15,440 --> 00:07:17,727 Meu amigo quer o anel dele de volta. 96 00:07:19,748 --> 00:07:20,811 Disputa é disputa, meu irmão. 97 00:07:20,839 --> 00:07:23,321 Olha, sem ofensa, mas sinto falta do meu anel. 98 00:07:23,360 --> 00:07:24,822 Ele vai continuar onde está. 99 00:07:28,714 --> 00:07:30,181 Isso é sacanagem. 100 00:07:30,260 --> 00:07:31,861 Que semelhança impressionante! 101 00:07:33,940 --> 00:07:35,461 Isso foi cruel. 102 00:07:37,890 --> 00:07:39,741 - São aqueles os caras, Bernie? - São. 103 00:07:40,014 --> 00:07:41,641 Agora eu entendo porque chamam ele de gigante. 104 00:07:41,661 --> 00:07:43,925 Não, é o outro cara. Aquele cara. 105 00:07:45,820 --> 00:07:47,541 Você perdeu pro ajudante do Papai Noel? 106 00:07:49,340 --> 00:07:50,710 Isso é embaraçoso. 107 00:07:50,721 --> 00:07:53,141 - Eu estava bêbado. - Mas você não está agora. 108 00:07:53,779 --> 00:07:55,381 Pra que estou aqui exatamente? 109 00:07:57,150 --> 00:07:59,581 - Minhas costas estão doendo. - Desde quando? 110 00:07:59,660 --> 00:08:01,381 Há algumas semanas. Não consigo levantar nem um garfo. 111 00:08:01,460 --> 00:08:03,819 Eu faria isso por você, mas se não quiser eu entendo. 112 00:08:03,820 --> 00:08:05,941 - Se está com medo... - Com medo? 113 00:08:06,340 --> 00:08:07,501 Ei, Lee. 114 00:08:07,660 --> 00:08:09,581 Isso tornará as coisas mais fáceis pra você. 115 00:08:10,540 --> 00:08:11,979 O clássico. 116 00:08:11,980 --> 00:08:14,061 Eu resolvo isso, "Polegar". 117 00:08:15,179 --> 00:08:16,741 Cerveja, por favor. 118 00:08:18,020 --> 00:08:19,501 Como você está neste lindo dia? 119 00:08:22,364 --> 00:08:25,767 Prefere que eu te chame de Gigante ou de Camarão? 120 00:08:30,620 --> 00:08:32,221 Se me chamar assim de novo... 121 00:08:33,500 --> 00:08:35,101 corto a porra da sua cabeça. 122 00:08:35,140 --> 00:08:37,821 Isso é um pouco pesado... nanico. 123 00:08:38,080 --> 00:08:39,901 O Barney quer o anel dele de volta. 124 00:08:40,575 --> 00:08:42,066 Do que você me chamou? 125 00:08:42,220 --> 00:08:44,461 - Quanto quer pra devolver, Yoda? - Ei! 126 00:08:45,220 --> 00:08:47,141 Ele vai ficar aqui, seu cuzão. 127 00:08:51,980 --> 00:08:53,581 Minhas costas. 128 00:08:55,900 --> 00:08:57,261 Como podem ver... 129 00:08:57,830 --> 00:09:01,101 o que temos aqui é uma questão de humilhação e bondade. 130 00:09:01,140 --> 00:09:04,701 Meu amigo ali adora o anel dele por várias razões estúpidas. 131 00:09:04,820 --> 00:09:08,981 Seria gentil e civilizado se vocês entendessem este princípio. 132 00:09:09,260 --> 00:09:10,821 Mas já que escolheram ser... 133 00:09:12,299 --> 00:09:13,941 - Qual é a palavra, Barney? - Obstinados. 134 00:09:14,020 --> 00:09:15,101 Muito comprida. 135 00:09:15,300 --> 00:09:16,741 Jumentos. 136 00:09:17,220 --> 00:09:18,701 Jumentos. 137 00:09:19,100 --> 00:09:21,941 Não me deixa outra escolha... nanico. 138 00:09:32,880 --> 00:09:35,261 - De nada. - Você está ficando lento. 139 00:09:37,100 --> 00:09:38,621 Minha vez, idiota. 140 00:09:41,740 --> 00:09:42,861 Vamos lá, cara. 141 00:09:43,020 --> 00:09:44,901 Vem, caubói, anda! 142 00:09:52,740 --> 00:09:54,781 Dê uma cerveja pra ele quando acordar. 143 00:09:58,820 --> 00:10:00,781 Você quase me matou. 144 00:10:01,380 --> 00:10:03,101 Achei que suas costas estavam doendo. 145 00:10:03,460 --> 00:10:05,701 É um milagre. Ela acabou de ficar boa. 146 00:10:05,940 --> 00:10:08,781 Sabe que eu não precisava de uma demonstração de amor. 147 00:10:09,282 --> 00:10:11,141 Gosto de passar tempo com você. 148 00:10:13,797 --> 00:10:17,141 Na próxima vez, leve-me pra um passeio de pônei, ok? 149 00:10:21,580 --> 00:10:22,981 Ok. 150 00:10:37,940 --> 00:10:40,141 Equipe aérea, qual é a situação? 151 00:10:42,740 --> 00:10:45,221 Senhor, há três soldados protegendo o general. 152 00:10:45,365 --> 00:10:48,661 Precisaremos de apoio. Repito, precisaremos de apoio. 153 00:10:54,060 --> 00:10:57,141 - O que ele está fazendo? - Não, não, por favor, não! 154 00:11:24,012 --> 00:11:25,501 Como vai, General? 155 00:11:35,100 --> 00:11:37,101 - Meus olhos estão me enganando? - Por quê? 156 00:11:37,820 --> 00:11:39,461 O que o Gunner tem na cabeça? 157 00:11:40,020 --> 00:11:41,621 Parece um gato doente. 158 00:11:42,486 --> 00:11:44,101 Gatos são fofinhos. 159 00:11:44,220 --> 00:11:46,221 Parece ervas daninhas. 160 00:11:46,820 --> 00:11:48,741 Boa noite, grandão. 161 00:11:49,860 --> 00:11:51,741 Diz pra mim: o que é isso na sua cabeça? 162 00:11:52,780 --> 00:11:54,381 - A cabeleira? - É, a cabeleira. 163 00:11:54,500 --> 00:11:56,141 A questão é... por quê? 164 00:11:56,180 --> 00:11:58,299 Estou conversando com uma garota online 165 00:11:58,300 --> 00:11:59,981 e ela adora o visual dos anos 70. 166 00:12:00,140 --> 00:12:01,421 Do tipo "Farrah Fawcett". 167 00:12:01,460 --> 00:12:03,421 Entendi. Já se encontrou com ela? 168 00:12:03,660 --> 00:12:06,261 Por que eu faria isso? Eu adoro um mistério. 169 00:12:06,580 --> 00:12:08,141 - Entendi. - É, isso faz sentido. 170 00:12:08,220 --> 00:12:09,861 - Parece especial. - Parece. 171 00:12:10,145 --> 00:12:12,621 - Eu gostava mais dele bêbado. - E eu também. 172 00:12:12,980 --> 00:12:14,621 Estou feliz por você. 173 00:12:18,260 --> 00:12:19,981 Esse é o cara novo? 174 00:12:20,998 --> 00:12:22,661 Ei, é o "Easy Day". 175 00:12:23,002 --> 00:12:24,581 Ex-membro das Forças Especiais. 176 00:12:24,924 --> 00:12:26,301 - Oi, Barney. - Oi, "Easy". 177 00:12:27,420 --> 00:12:29,061 Esse aí é o nosso "sniper"? 178 00:12:29,220 --> 00:12:30,581 Não fique preocupado. 179 00:12:30,908 --> 00:12:32,701 Tenho certificação de alcance. 180 00:12:32,740 --> 00:12:35,661 O quê? Ok, Hawk-Eye, guarde bem esse rosto. 181 00:12:35,820 --> 00:12:37,381 Não vá me acertar. 182 00:12:38,820 --> 00:12:40,221 Você não precisa se preocupar comigo. 183 00:12:40,420 --> 00:12:41,459 Quem é esse cara? 184 00:12:41,460 --> 00:12:44,181 Esqueceu? Você o contratou. Ele é filho do Galgo. 185 00:12:44,300 --> 00:12:46,579 Eu herdei a visão, o coração 186 00:12:46,580 --> 00:12:47,979 e o desejo sexual do meu pai. 187 00:12:47,980 --> 00:12:49,821 Será que ele é tão falastrão quanto o pai? 188 00:12:49,940 --> 00:12:51,021 - É pior. - Não. 189 00:12:51,100 --> 00:12:52,141 Duas vezes. 190 00:12:52,220 --> 00:12:54,221 Vai ser uma longa viagem. 191 00:12:54,725 --> 00:12:56,141 Eu sou Galan. 192 00:12:57,625 --> 00:12:59,421 Isso deveria significar alguma coisa? 193 00:13:01,460 --> 00:13:05,221 - Deve significar alguma coisa. - Chega de bobagem. Olhos em mim. 194 00:13:05,540 --> 00:13:07,861 - Quem é esse engravatado? - O nome dele é Marsh. 195 00:13:08,500 --> 00:13:10,501 Fiz alguns trabalhos pra ele antes de conhecer você. 196 00:13:10,540 --> 00:13:12,701 - Ele é da CIA. - E aí, Barney, como vai? 197 00:13:12,780 --> 00:13:14,301 Bem. E você, Marsh? 198 00:13:14,340 --> 00:13:15,461 As coisas estão aí penduradas? 199 00:13:15,941 --> 00:13:17,301 A gravidade está prevalecendo. 200 00:13:18,140 --> 00:13:19,499 Bem-vindo ao clube. 201 00:13:19,500 --> 00:13:23,061 Eu adoraria conhecê-los melhor, mas tem um assunto urgente. 202 00:13:23,540 --> 00:13:25,541 Eu lhes apresento Suharato Rahmat. 203 00:13:26,327 --> 00:13:28,379 Um ex-cidadão britânico que virou traficante de armas. 204 00:13:28,380 --> 00:13:29,619 Ele tem um exército particular 205 00:13:29,620 --> 00:13:32,259 e foi contratado pra roubar detonadores de mísseis nucleares 206 00:13:32,260 --> 00:13:34,341 pra um cliente muito perigoso. 207 00:13:34,660 --> 00:13:37,341 Rola por aí que o nome do cliente é Ocelot. 208 00:13:38,540 --> 00:13:40,981 Se esses detonadores caírem nas mãos de Ocelot, 209 00:13:41,020 --> 00:13:43,859 ele planeja usá-los pra criar um incidente internacional. 210 00:13:43,860 --> 00:13:45,821 Não podemos deixar isso acontecer. 211 00:13:46,540 --> 00:13:48,301 É por isso que vocês estão aqui. 212 00:13:48,980 --> 00:13:51,339 O local de salto é a antiga fábrica de armas química 213 00:13:51,340 --> 00:13:54,701 de Kadafi, na Líbia. Soube que lá é lindo nesta época do ano. 214 00:13:54,780 --> 00:13:57,781 A missão de vocês é garantir que os detonadores permaneçam lá. 215 00:13:58,180 --> 00:14:00,981 Certo? Isso é tudo. Boa sorte. 216 00:14:01,060 --> 00:14:04,341 - Barney, mantenha "ele" seguro. - Farei o possível. 217 00:14:06,220 --> 00:14:08,261 "Operação Ocelot". 218 00:14:09,440 --> 00:14:10,451 Quando ia me contar? 219 00:14:10,452 --> 00:14:12,621 Quando você parasse de brigar com sua namorada. 220 00:14:18,500 --> 00:14:21,101 Por que o Christmas está tão bolado com a missão Ocelot? 221 00:14:21,860 --> 00:14:23,741 Coisas do Christmas. 222 00:14:24,100 --> 00:14:25,339 Entendi. 223 00:14:25,340 --> 00:14:26,741 Ele conhece o Barney muito bem. 224 00:14:26,820 --> 00:14:29,901 E sabe exatamente até onde ele irá pra eliminar o Ocelot. 225 00:14:30,020 --> 00:14:31,981 Quem diabos se chama Ocelot? 226 00:14:32,380 --> 00:14:34,901 A CIA contratou Barney anos atrás 227 00:14:35,220 --> 00:14:38,261 pra descobrir a identidade do codinome "Ocelot". 228 00:14:38,270 --> 00:14:39,431 Ele chegou muito perto. 229 00:14:39,460 --> 00:14:43,341 Mas alguém o emboscou, matando quase toda a equipe dele. 230 00:14:43,900 --> 00:14:45,401 Cacete! 231 00:14:45,780 --> 00:14:47,299 Disseram que Ocelot era só um fantasma 232 00:14:47,300 --> 00:14:50,581 criado por Barney pra se safar dos erros. 233 00:14:50,720 --> 00:14:51,979 Nada a ver. 234 00:14:51,980 --> 00:14:55,301 O Ocelot existe, e o Barney vai enterrá-lo um dia. 235 00:14:57,020 --> 00:14:58,701 O que houve com sua orelha, cara? 236 00:14:59,060 --> 00:15:00,461 Que bom que perguntou. 237 00:15:00,580 --> 00:15:01,861 Eu era um lutador na faculdade. 238 00:15:01,952 --> 00:15:04,741 As lesões nas orelhas são comuns neste esporte. 239 00:15:05,150 --> 00:15:08,397 Uma pequena bolsa de sangue surge entre a pele e a cartilagem... 240 00:15:17,740 --> 00:15:19,741 Vamos, "passarinho". 241 00:15:25,740 --> 00:15:28,821 - Suba, sua armadilha mortal. - Não insulte ele. 242 00:15:35,660 --> 00:15:38,901 Foi uma decolagem bem-sucedida. 243 00:15:45,064 --> 00:15:47,341 Este foi, provavelmente, meu primeiro "ménage à trois". 244 00:15:48,140 --> 00:15:50,781 Você, Toll Road, sabe do que estou falando, não? 245 00:15:52,900 --> 00:15:54,465 Ei! 246 00:15:54,466 --> 00:15:56,261 Você sabe o que é um “chuveirinho”? 247 00:15:58,300 --> 00:16:02,581 É quando uma mulher se agacha em cima de você e faz xixi. 248 00:16:03,020 --> 00:16:04,061 Isso é muito liberal. 249 00:16:04,100 --> 00:16:05,863 Uau, um pervertido internacional. 250 00:16:05,897 --> 00:16:07,581 Você sabe o que é um “chuveirinho”? 251 00:16:07,860 --> 00:16:09,859 Você parece do tipo que já fez isso. 252 00:16:09,860 --> 00:16:11,421 Vamos parar de ouvir esses perdedores. 253 00:16:11,580 --> 00:16:12,621 Ok. Eu já ouvi demais. 254 00:16:12,740 --> 00:16:15,181 É hora de música, de boa música. 255 00:16:17,820 --> 00:16:20,341 - Essa é antiga. - É relaxante. 256 00:16:20,460 --> 00:16:21,741 - Relaxante? - É. 257 00:16:22,140 --> 00:16:23,861 É, talvez. 258 00:16:24,500 --> 00:16:26,621 Sabia que tive um ataque de pânico ontem à noite? 259 00:16:26,700 --> 00:16:28,461 - É mesmo? Sério? - É. 260 00:16:29,100 --> 00:16:31,499 Sentiu calafrios e o coração acelerou? 261 00:16:31,500 --> 00:16:32,499 Exatamente. 262 00:16:32,500 --> 00:16:34,979 É só tomar um Xanax e fingir que é feliz. 263 00:16:34,980 --> 00:16:36,501 Eu sou feliz! 264 00:16:37,220 --> 00:16:40,181 A propósito, você é o pior médico que já existiu. 265 00:16:40,340 --> 00:16:42,781 Talvez a Gina esteja deixando você ansioso. 266 00:16:43,420 --> 00:16:44,861 Na verdade ela me relaxa. 267 00:16:44,940 --> 00:16:47,501 - É... é esse trabalho. - Não. 268 00:16:48,500 --> 00:16:51,421 Alguns caras não foram feitos pra relacionamentos. Encare isso. 269 00:16:51,460 --> 00:16:52,661 Errado. 270 00:16:52,820 --> 00:16:55,381 Talvez você queira morrer como um velho solitário, mas eu não! 271 00:16:55,523 --> 00:16:57,421 Eu quero ser alegre, feliz. 272 00:16:58,180 --> 00:17:01,101 Mas eu vou visitar você... no asilo. 273 00:17:01,460 --> 00:17:03,701 - Promete? - Palavra de escoteiro. 274 00:17:05,260 --> 00:17:07,021 Vamos ver o que está acontecendo. 275 00:17:07,100 --> 00:17:08,899 Uma garota me cobriu com cera quente... 276 00:17:08,900 --> 00:17:10,461 Esqueça. 277 00:17:15,940 --> 00:17:18,101 - Onde estão os detonadores? - Nunca! 278 00:17:18,820 --> 00:17:20,659 - Sua esposa. - Minha esposa não! 279 00:17:20,660 --> 00:17:22,461 Alá é Maior! 280 00:17:23,380 --> 00:17:24,901 Seu filho é o próximo. 281 00:17:24,980 --> 00:17:27,021 Por favor, meu filho não. Por favor! 282 00:17:27,300 --> 00:17:29,219 Me dê os detonadores e prometo ser rápido. 283 00:17:29,220 --> 00:17:31,021 Meu filho Adão! 284 00:17:31,100 --> 00:17:32,861 Este é um fato que você não pode mudar. 285 00:17:32,900 --> 00:17:35,381 - Me dê os detonadores ou... - Meu filho não! 286 00:17:35,860 --> 00:17:38,101 - A escolha é sua. - Certo, certo! 287 00:17:38,860 --> 00:17:40,459 Estão na sala de controle. 288 00:17:40,460 --> 00:17:42,261 O código do cofre é... 289 00:17:43,420 --> 00:17:44,861 Oito... 290 00:17:45,140 --> 00:17:46,941 ...um, quatro... 291 00:17:47,220 --> 00:17:48,661 ...dois... 292 00:17:48,780 --> 00:17:50,101 ...Sete! 293 00:17:50,140 --> 00:17:51,741 Sábia escolha. 294 00:17:54,420 --> 00:17:56,021 Vamos acordar as crianças. 295 00:17:56,140 --> 00:17:57,901 - Está pronto? - Estou. 296 00:18:03,850 --> 00:18:07,021 Leste, Oeste. 297 00:18:16,780 --> 00:18:18,341 De onde veio isso? 298 00:18:18,580 --> 00:18:20,181 Isto vai ser divertido! 299 00:18:20,700 --> 00:18:22,861 - Bombardeio na zona de pouso! - Lá vamos nós. 300 00:18:24,580 --> 00:18:26,501 - Míssil! - Fogo antiaéreo! 301 00:18:31,660 --> 00:18:33,981 A informação estava errada! Invente alguma coisa! 302 00:18:34,460 --> 00:18:35,901 Deixa comigo. 303 00:18:36,500 --> 00:18:37,781 Vai! 304 00:18:38,020 --> 00:18:39,621 Ok. Reúnam-se! Reúnam-se! 305 00:18:39,820 --> 00:18:40,819 Estou liderando? 306 00:18:40,820 --> 00:18:43,181 Levem o Gunner pra dar cobertura e saltem. 307 00:18:49,860 --> 00:18:51,261 Lançando! 308 00:18:58,380 --> 00:18:59,901 Boa caçada! 309 00:19:04,292 --> 00:19:06,861 Tem alguma coisa acontecendo na fábrica de armas. 310 00:19:07,020 --> 00:19:08,581 Vamos cuidar disso! 311 00:19:12,700 --> 00:19:15,181 Estou vendo 4 veículos e muitos soldados. 312 00:19:15,460 --> 00:19:17,361 Vamos tentar reduzir esses números! 313 00:19:24,300 --> 00:19:25,941 Senhor, consegui um novo transporte. 314 00:19:26,020 --> 00:19:27,581 Ótimo. 315 00:19:27,940 --> 00:19:29,901 Diga ao Ocelot que pegamos os detonadores. 316 00:19:30,060 --> 00:19:31,501 Vamos! 317 00:19:34,860 --> 00:19:36,401 Em posição. 318 00:19:37,380 --> 00:19:39,701 - Se apressem! - O Rahmat tem os detonadores. 319 00:19:39,780 --> 00:19:41,379 Gunner, ele está na mira? 320 00:19:41,380 --> 00:19:43,381 Totalmente claro. 321 00:19:49,540 --> 00:19:52,581 Gunner, você errou feio! Precisa de um cão-guia? 322 00:19:52,700 --> 00:19:54,141 Que merda! 323 00:19:57,500 --> 00:20:00,421 Ei, Stevie Wonder, é melhor verificar seus óculos. 324 00:20:03,860 --> 00:20:05,381 Onde você está, Lee? 325 00:20:05,420 --> 00:20:07,139 Entramos numa caçada! 326 00:20:07,140 --> 00:20:08,821 Proteja suas bolas! 327 00:20:09,300 --> 00:20:10,901 Vamos voar, baby! 328 00:20:24,940 --> 00:20:26,501 Quem diabos são esses caras? 329 00:20:26,580 --> 00:20:28,341 O que a gente faz, chefe? 330 00:20:29,540 --> 00:20:31,021 Mate-os. 331 00:20:31,030 --> 00:20:32,521 Atire! 332 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 Gunner, precisamos de ajuda! 333 00:20:48,420 --> 00:20:49,581 Estou sóbrio há seis meses. 334 00:20:57,340 --> 00:20:59,701 Agora sim! Era disso que eu falava, Gunner! 335 00:21:01,980 --> 00:21:03,661 Consegue se livrar deles? 336 00:21:12,802 --> 00:21:14,621 - Entramos! - Entendido! 337 00:21:17,220 --> 00:21:18,781 Separar! 338 00:21:19,340 --> 00:21:21,501 Galan, vamos assumir e ir atrás daquele fujão! 339 00:21:21,660 --> 00:21:23,021 Entendido. 340 00:21:35,460 --> 00:21:37,261 Perdemos a calibre 50! 341 00:21:50,540 --> 00:21:52,341 Emparelha com ele! 342 00:21:54,140 --> 00:21:57,061 - É hora de improvisar! - Eu posso improvisar. 343 00:22:10,060 --> 00:22:12,141 Uma bala no estômago. Você vai viver. 344 00:22:18,140 --> 00:22:19,901 Bem, talvez não. 345 00:22:29,460 --> 00:22:31,332 Galan, que merda você está fazendo? 346 00:22:31,580 --> 00:22:33,221 Improvisando. 347 00:22:44,380 --> 00:22:47,181 O que está acontecendo aí? Preciso saber a situação já! 348 00:22:49,100 --> 00:22:50,901 Mais um e chegaremos no Rahmat! 349 00:23:04,860 --> 00:23:06,621 Que porra é essa, Easy? 350 00:23:09,100 --> 00:23:10,941 O "Dia Fácil" foi ontem! 351 00:23:11,100 --> 00:23:12,541 É. 352 00:23:15,860 --> 00:23:18,301 Sucesso imediato ou fracasso total? 353 00:23:26,900 --> 00:23:28,661 Sucesso imediato. 354 00:23:29,300 --> 00:23:31,181 Estou sem munição. Vou entrar. 355 00:23:38,340 --> 00:23:40,181 Você quis dizer fracasso total. 356 00:23:46,060 --> 00:23:48,581 Christmas, cadê você? Eles estão com os detonadores! 357 00:23:48,620 --> 00:23:51,101 Eles estão no lado oeste e indo pro norte. 358 00:23:53,460 --> 00:23:57,141 Se Rahmat sair com os detonadores muitas pessoas morrerão! 359 00:24:00,990 --> 00:24:02,861 Ei, Toll Road, vamos às compras! 360 00:24:02,980 --> 00:24:04,861 É melhor você olhar pra atrás! 361 00:24:07,460 --> 00:24:09,301 Tomem fogo, pessoal! 362 00:24:10,100 --> 00:24:11,661 Vou entrar! 363 00:24:13,660 --> 00:24:15,261 Me cubra! 364 00:24:15,780 --> 00:24:17,341 Eles estão chegando! 365 00:24:18,780 --> 00:24:21,141 Não se preocupe, amigo. Eu nunca vou te abandonar. 366 00:24:53,980 --> 00:24:56,141 Me dê um ângulo limpo pra atirar! 367 00:25:03,140 --> 00:25:05,781 - Acabaram os sinalizadores! - Que droga, Barney! 368 00:25:07,700 --> 00:25:09,341 Siga a missão, Christmas! 369 00:25:09,540 --> 00:25:11,139 Você já era aí em cima! 370 00:25:11,140 --> 00:25:13,021 Obedeça ele, cara. Pegue os detonadores! 371 00:25:13,380 --> 00:25:16,301 Pegue os detonadores, Lee! É uma ordem! 372 00:25:18,940 --> 00:25:21,301 Que se foda! Vou salvar você, idiota! 373 00:25:40,060 --> 00:25:41,661 De nada! 374 00:25:42,180 --> 00:25:44,341 Muito bem, amigo, mas quem vai cuidar do Rahmat? 375 00:26:50,180 --> 00:26:51,701 Puta merda! 376 00:27:16,620 --> 00:27:18,981 EM MEMÓRIA DE BARNEY ROSS, "O CHEFE" 377 00:27:24,140 --> 00:27:26,181 Estamos com saudades, Barney! 378 00:27:40,900 --> 00:27:42,501 Pessoal, escutem... 379 00:27:42,900 --> 00:27:44,661 Existe um ditado antigo: 380 00:27:45,540 --> 00:27:47,379 "Cuidado com um velho numa profissão 381 00:27:47,380 --> 00:27:49,301 onde homens bons morrem jovens." 382 00:27:49,380 --> 00:27:51,461 Tenho certeza que reservaram um lugar à mesa pro Barney Ross 383 00:27:51,820 --> 00:27:54,061 lá em cima já há algum tempo. 384 00:27:54,140 --> 00:27:55,901 Ele mereceu esse lugar. 385 00:27:56,140 --> 00:27:57,781 Ele nunca deixou de merecer. 386 00:27:58,060 --> 00:27:59,859 Ele trouxe à tona o melhor de cada um de nós 387 00:27:59,860 --> 00:28:02,301 porque ele era o melhor de nós. 388 00:28:04,860 --> 00:28:06,301 Ao Barney. 389 00:28:06,500 --> 00:28:08,221 Ao Barney. 390 00:28:17,245 --> 00:28:18,701 Como você está? 391 00:28:19,340 --> 00:28:20,761 Ótimo. 392 00:28:23,100 --> 00:28:24,901 Não precisa fingir, Lee. 393 00:28:25,246 --> 00:28:27,821 Sabe que o Barney não gostaria de ver você pra baixo assim. 394 00:28:28,929 --> 00:28:30,421 Isso é verdade. 395 00:28:31,094 --> 00:28:32,821 Posso ajudar? 396 00:28:35,860 --> 00:28:38,141 Bem, já que perguntou... 397 00:28:39,100 --> 00:28:40,861 ...eu queria... 398 00:28:43,420 --> 00:28:45,741 Quando vamos atrás dos caras que fizeram isso? 399 00:28:45,900 --> 00:28:48,181 Não vai a lugar algum. Você está fora. 400 00:28:51,220 --> 00:28:53,659 - E o que isto significa? - Que saiu, acabou, está fora. 401 00:28:53,660 --> 00:28:55,059 Isso é um absurdo, Marsh. 402 00:28:55,060 --> 00:28:57,141 Quem vai liderar a equipe do Barney? 403 00:29:01,060 --> 00:29:02,741 A Gina? 404 00:29:05,740 --> 00:29:07,019 Isso é alguma piada? 405 00:29:07,020 --> 00:29:09,741 Você ignorou uma ordem direta de seu superior 406 00:29:09,940 --> 00:29:11,779 e isso nos custou a missão, então você está fora da equipe. 407 00:29:11,780 --> 00:29:13,981 - Eu tentei salvá-lo, Marsh. - Mas não salvou. 408 00:29:13,982 --> 00:29:16,741 É nossa missão e nossa decisão. Você está fora. 409 00:29:18,100 --> 00:29:20,141 O Barney escolheu se sacrificar. 410 00:29:20,540 --> 00:29:23,141 Morte honrosa durante uma missão. Isso conta. 411 00:29:23,420 --> 00:29:25,101 E você roubou isso dele. 412 00:29:25,260 --> 00:29:27,301 Tornou o sacrifício dele inútil. 413 00:29:33,660 --> 00:29:35,381 Christmas... 414 00:29:41,260 --> 00:29:43,021 Obrigado pelo apoio. 415 00:29:45,700 --> 00:29:48,301 Escolheu uma ótima hora, amigo. 416 00:30:04,060 --> 00:30:05,981 O Barney odiava bandas cover. 417 00:30:07,380 --> 00:30:08,901 Entrarei em contato. 418 00:30:09,740 --> 00:30:11,261 Ei! 419 00:30:12,900 --> 00:30:14,739 Nada que o Barney fez foi inútil. 420 00:30:14,740 --> 00:30:17,221 - Entendeu? Nada! - Calma, pessoal! 421 00:30:17,300 --> 00:30:19,861 Não fale do Barney na minha frente! Não é o momento e o lugar certos! 422 00:30:20,260 --> 00:30:22,421 Por favor, pessoal, acalmem-se! 423 00:30:26,700 --> 00:30:28,661 EXCLUIR CONTATO 424 00:30:39,220 --> 00:30:41,061 Classificados 425 00:30:41,340 --> 00:30:43,181 Cozinheiro... 426 00:30:45,536 --> 00:30:47,701 Diretor de hotel... 427 00:30:48,020 --> 00:30:50,301 Prática em lidar com público... 428 00:30:52,580 --> 00:30:56,501 Guarda-costas de influenciador de rede social. 429 00:31:06,540 --> 00:31:08,141 Vou pegar uma bebida. 430 00:31:08,860 --> 00:31:12,261 A transmissão ao vivo está prestes a começar, 431 00:31:12,300 --> 00:31:15,261 e vocês estão com cara de merda! 432 00:31:15,700 --> 00:31:18,661 Não, não, tchau, tchau. 433 00:31:20,060 --> 00:31:22,421 Ei, musculoso! Vem cá. 434 00:31:28,580 --> 00:31:30,581 Ei, você, segure a placa. 435 00:31:33,980 --> 00:31:36,178 Eu sou seu guarda-costas. 436 00:31:36,620 --> 00:31:38,141 Estou aqui pra proteger você. 437 00:31:38,460 --> 00:31:40,141 E não pra segurar isso. 438 00:31:41,460 --> 00:31:43,661 Está vendo alguém querendo me machucar? 439 00:31:45,580 --> 00:31:48,661 - Potencialmente. - Tanto faz. Segure aí. 440 00:31:49,340 --> 00:31:51,501 "Potencialmente"... Idiota. 441 00:31:56,340 --> 00:31:58,021 E aí, seus babacas? 442 00:31:58,060 --> 00:32:00,099 Estou aqui na minha mansão em Nova Orleans 443 00:32:00,100 --> 00:32:02,179 fazendo essa "live" pra vocês. 444 00:32:02,180 --> 00:32:06,061 Vamos discutir um pouco sobre a vidinha patética de vocês. 445 00:32:07,180 --> 00:32:08,739 Olhem só essas vadias. 446 00:32:08,740 --> 00:32:09,699 Qualquer uma... 447 00:32:09,700 --> 00:32:13,901 Não, quaisquer duas... eu vou foder... 448 00:32:14,020 --> 00:32:15,981 Ei! Tenha mais respeito pelas garotas! 449 00:32:16,140 --> 00:32:18,181 Estou fazendo uma "live"! 450 00:32:18,460 --> 00:32:20,339 Dá pra acreditar nesse cara? Olha só esse cara! 451 00:32:20,340 --> 00:32:22,981 Quem esse merda pensa que é? 452 00:32:23,540 --> 00:32:25,339 "Respeite as garotas!" 453 00:32:25,340 --> 00:32:26,819 Eu respeito. 454 00:32:26,820 --> 00:32:29,661 Respeito tanto que deixo elas lamberem o suor das minhas bolas. 455 00:32:31,300 --> 00:32:33,901 Vá se foder! 456 00:32:34,180 --> 00:32:37,181 Sabe quanto ganho com a minha cara, idiota? 457 00:33:04,500 --> 00:33:06,021 Que se foda! 458 00:34:01,700 --> 00:34:03,741 ULTRA SECRETO 459 00:34:08,740 --> 00:34:10,261 Bem-vinda de volta... 460 00:34:10,500 --> 00:34:12,101 ...querida. 461 00:34:12,420 --> 00:34:14,621 Teve sorte de eu não ter atirado em você. 462 00:34:15,820 --> 00:34:17,381 Talvez sim. 463 00:34:17,460 --> 00:34:19,379 Já sabe ler agora? 464 00:34:19,380 --> 00:34:21,101 O que é isso? 465 00:34:22,300 --> 00:34:24,141 Vai a algum lugar? 466 00:34:24,380 --> 00:34:26,821 Vou atrás do cara que matou o Barney. 467 00:34:29,340 --> 00:34:30,859 A única coisa boa com a morte do Barney 468 00:34:30,860 --> 00:34:32,701 foi a liberação deste documento. 469 00:34:32,740 --> 00:34:35,021 O que quer dizer? O que tem aqui? 470 00:34:35,220 --> 00:34:36,741 Bem... 471 00:34:37,060 --> 00:34:39,099 o Barney fazia parte de uma operação secreta 472 00:34:39,100 --> 00:34:41,381 entre agências internacionais. 473 00:34:41,860 --> 00:34:45,101 Quando tudo deu errado, elas decidiram selar o documento 474 00:34:45,380 --> 00:34:47,941 até que todos ligados a ela estivessem mortos. 475 00:34:48,100 --> 00:34:50,901 Assim que Bernie morreu, o documento foi liberado. 476 00:34:51,220 --> 00:34:54,181 E nos deu uma pista da identidade do Ocelot. 477 00:34:57,140 --> 00:34:59,301 Eu quero participar. Vou com você. 478 00:34:59,580 --> 00:35:01,221 Desculpe. 479 00:35:01,860 --> 00:35:03,781 Você não foi convidado. 480 00:35:05,140 --> 00:35:07,181 Não vai se sentir sozinha sem mim? 481 00:35:07,860 --> 00:35:09,021 Não. 482 00:35:09,140 --> 00:35:11,581 Há muitos homens na missão. 483 00:35:14,860 --> 00:35:16,461 Não estou com disposição pra isso. 484 00:35:16,540 --> 00:35:18,341 Vamos ouvir Hendrix. 485 00:35:18,980 --> 00:35:20,981 - Geralmente funciona. - Não comece. 486 00:35:21,900 --> 00:35:23,701 Já comecei. 487 00:35:26,780 --> 00:35:28,741 Eu sempre gostei dessa tatuagem. 488 00:35:28,860 --> 00:35:30,661 O seu irmão também. 489 00:35:38,700 --> 00:35:40,821 Este sempre foi meu lugar favorito da casa. 490 00:35:40,860 --> 00:35:43,141 Bem, este e as almofadas baratas. 491 00:35:50,060 --> 00:35:52,101 Você precisa ter mais cuidado. 492 00:35:52,354 --> 00:35:53,861 Faz gostoso comigo. 493 00:35:59,900 --> 00:36:02,141 Faça um favor a um velho soldado. 494 00:36:04,260 --> 00:36:06,221 Existem prioridades. 495 00:36:24,660 --> 00:36:26,581 Eu conheci o Barney... 496 00:36:28,220 --> 00:36:30,701 quando fui dispensado do Serviço Aéreo Especial. 497 00:36:32,180 --> 00:36:35,141 Eu não tinha dinheiro, minha situação era difícil. 498 00:36:39,460 --> 00:36:42,101 Ele apostou em mim quando ninguém queria apostar. 499 00:36:46,620 --> 00:36:49,301 Vamos pegar a pessoa que fez isso com o Barney. 500 00:36:51,620 --> 00:36:53,541 Eu prometo. 501 00:36:58,180 --> 00:37:00,541 Sei que não posso ir com você. 502 00:37:03,100 --> 00:37:05,101 Mas eu quero que leve isso. 503 00:37:12,740 --> 00:37:14,301 E aí? 504 00:37:14,620 --> 00:37:17,301 Com certeza darei lembranças suas ao Rahmat. 505 00:37:37,940 --> 00:37:40,381 RASTREANDO O SINAL 506 00:37:43,220 --> 00:37:44,741 RASTREAMENTO CONCLUÍDO 507 00:37:58,460 --> 00:38:01,221 - Entendeu alguma coisa? - Não sei o que ela está dizendo. 508 00:38:01,980 --> 00:38:05,659 - Por que chamam ela de "Lash"? - Não sei, mas adoraria saber. 509 00:38:05,660 --> 00:38:07,781 Ela pode me açoitar quando quiser. 510 00:38:09,020 --> 00:38:11,061 Oh, ele é bem maior que isso, querida. 511 00:38:11,100 --> 00:38:12,861 Não, significa um pássaro chinês. 512 00:38:12,980 --> 00:38:15,099 Usamos o dedo médio e eles o mindinho. 513 00:38:15,100 --> 00:38:16,901 Mas se a carapuça servir... 514 00:38:18,660 --> 00:38:20,341 O que aconteceu com suas orelhas? 515 00:38:20,380 --> 00:38:21,541 Minhas orelhas? 516 00:38:21,700 --> 00:38:24,139 Todos sabem que eu era um lutador na faculdade. 517 00:38:24,140 --> 00:38:27,421 Um dos efeitos comuns deste esporte é lesão na orelha. 518 00:38:27,820 --> 00:38:31,221 A cartilagem se separa da pele, causando uma pequena bolsa... 519 00:38:32,740 --> 00:38:34,461 Eu nunca o vi tão quieto. 520 00:38:36,820 --> 00:38:39,581 Ele não falou nada desde que o Barney morreu. 521 00:38:39,681 --> 00:38:41,900 Peguei meu colega de quarto me zoando isso uma vez. 522 00:38:42,878 --> 00:38:45,565 Tive que bater nele e lhe dar sua própria orelha de couve-flor. 523 00:38:45,873 --> 00:38:47,482 É isso que acontece. 524 00:38:47,860 --> 00:38:49,541 Você quer sentir? Não? 525 00:38:49,700 --> 00:38:51,461 Não é contagioso, eu garanto. 526 00:38:55,580 --> 00:38:59,981 MAR DO SUL DA ÁSIA BASE SECRETA DA CIA 527 00:39:10,700 --> 00:39:14,341 TAILÂNDIA 528 00:39:29,900 --> 00:39:31,421 E aí, amigo? 529 00:39:32,340 --> 00:39:34,261 Estou procurando por Decha. 530 00:39:36,440 --> 00:39:38,264 Decha Yunai. 531 00:39:39,287 --> 00:39:40,439 Quem? 532 00:39:40,493 --> 00:39:42,701 Ex-membro da 90ª Divisão das Forças Especiais Tailandesas. 533 00:39:42,806 --> 00:39:45,341 Aparentemente, ele tem um barco ancorado nas proximidades. 534 00:39:47,180 --> 00:39:48,941 Não conheço alguém assim por aqui. 535 00:39:49,100 --> 00:39:51,421 Mas, se quer um barco... 536 00:39:51,960 --> 00:39:53,541 ...eles ficam lá embaixo, 537 00:39:53,790 --> 00:39:55,391 não aqui em cima! 538 00:39:57,470 --> 00:39:59,071 Obrigado pela ajuda. 539 00:40:35,870 --> 00:40:37,431 Ei, com licença, amigo. 540 00:40:38,500 --> 00:40:40,271 Conhece o dono deste barco? 541 00:40:41,670 --> 00:40:43,751 Estou procurando um homem chamado Decha. 542 00:40:45,590 --> 00:40:48,311 Desculpe. Decha partiu há muito tempo. 543 00:40:48,470 --> 00:40:50,071 É? Pra onde? 544 00:40:50,630 --> 00:40:53,351 Para um lugar de paz. 545 00:40:54,590 --> 00:40:55,991 Ele morreu? 546 00:40:58,430 --> 00:41:01,111 Bom, isso é bem comum hoje em dia. 547 00:41:04,870 --> 00:41:06,202 Me perdoe, 548 00:41:06,390 --> 00:41:09,351 mas não posso deixar que roube este barco, senhor! 549 00:41:10,030 --> 00:41:11,831 O que isso importa a você? 550 00:41:13,550 --> 00:41:17,031 Este barco não é seu. 551 00:41:19,990 --> 00:41:23,591 Escute, vou pegar esse barco, com ou sem sua permissão. 552 00:41:29,150 --> 00:41:31,031 Por que está com o anel do Barney? 553 00:41:32,390 --> 00:41:34,471 O Barney está morto. 554 00:41:35,150 --> 00:41:38,191 Eu quero esse barco pra chegar nas pessoas que mataram ele. 555 00:41:38,270 --> 00:41:40,109 Eu procuro pelo Decha. 556 00:41:40,110 --> 00:41:43,231 E pelo o que Barney me contou, ele será útil no que vem por aí. 557 00:41:43,390 --> 00:41:45,191 Barney morto. 558 00:41:48,630 --> 00:41:51,111 Eu já fui Decha, o homem que você procura. 559 00:41:51,510 --> 00:41:53,671 Mas eu deixei essa vida pra trás. 560 00:41:53,710 --> 00:41:55,911 Se o que você diz é verdade... 561 00:41:55,930 --> 00:41:58,469 temos que vingar o Barney. 562 00:41:58,470 --> 00:42:00,311 Pode apostar nisso. 563 00:42:09,270 --> 00:42:10,751 Ei! 564 00:42:18,470 --> 00:42:20,071 Ok, pessoal, escutem, 565 00:42:20,420 --> 00:42:22,831 o navio-cargueiro tailandês "Jintra" foi sequestrado 566 00:42:22,910 --> 00:42:25,551 no Mar de Andaman pelo nosso amigo Rahmat. 567 00:42:25,570 --> 00:42:27,011 O Jintra mudou de curso. 568 00:42:27,130 --> 00:42:30,731 Agora navega em direção à costa russa de Vladivostok. 569 00:42:30,770 --> 00:42:33,011 Por causa do fracasso total na Líbia, 570 00:42:33,530 --> 00:42:36,211 Rahmat está com os detonadores nucleares. 571 00:42:36,650 --> 00:42:38,569 Ocorrerá uma troca a bordo deste navio, 572 00:42:38,570 --> 00:42:41,729 onde obterão o material que falta 573 00:42:41,730 --> 00:42:44,289 pra construir uma bomba nuclear muito potente. 574 00:42:44,290 --> 00:42:46,291 Não podemos deixar isso acontecer, ok? 575 00:42:47,330 --> 00:42:51,371 Acabamos de receber informações que Ocelot estará no Jintra. 576 00:42:51,530 --> 00:42:55,049 Esta talvez seja a única chance de descobrir a identidade dele. 577 00:42:55,050 --> 00:42:56,931 - Ou dela. - O que disse? 578 00:42:57,850 --> 00:42:59,411 Pode ser ela. 579 00:43:00,330 --> 00:43:03,931 Ou a identidade dela. É, e prender ele ou ela. 580 00:43:03,970 --> 00:43:05,969 Como sabem, a morte de Barney liberou um documento 581 00:43:05,970 --> 00:43:08,451 que revela o nome de uma pessoa que trabalhou com Ocelot. 582 00:43:08,490 --> 00:43:10,611 Uma testemunha do programa de proteção a testemunhas. 583 00:43:10,690 --> 00:43:12,211 A Russo explicará mais sobre isso. 584 00:43:12,850 --> 00:43:14,971 O nome dele é Phen Lyong Bai. 585 00:43:15,170 --> 00:43:18,089 Ex-parceiro de Ocelot que quer muito falar sobre ele. 586 00:43:18,090 --> 00:43:19,691 X-9 ganham pontos, não é, Gunner? 587 00:43:19,730 --> 00:43:21,771 Isso mesmo. X-9 ganham pontos. 588 00:43:21,810 --> 00:43:24,051 Não preciso dizer o quão delicada é essa missão. 589 00:43:24,170 --> 00:43:27,411 Se os russos souberem que forças americanas 590 00:43:27,690 --> 00:43:30,771 não apenas estão perto, mas dentro do território deles, 591 00:43:30,810 --> 00:43:33,091 causará um incidente no nível da 3ª Guerra Mundial. 592 00:43:33,330 --> 00:43:36,451 Por isso essa missão não carrega identidade alguma americana. 593 00:43:36,570 --> 00:43:37,849 Negação completa da missão. 594 00:43:37,850 --> 00:43:39,649 Se as coisas derem errado estarão sozinhos. 595 00:43:39,650 --> 00:43:40,611 E uma última coisa: 596 00:43:40,650 --> 00:43:42,089 Já que vocês, neandertais, 597 00:43:42,090 --> 00:43:45,409 arruinaram a última missão na Líbia sem mim, 598 00:43:45,410 --> 00:43:47,451 vou junto como babá de vocês. 599 00:43:47,610 --> 00:43:49,011 Não será divertido? 600 00:43:49,370 --> 00:43:50,731 Gina? 601 00:43:51,090 --> 00:43:53,211 Tá legal, é assim que vai ser: 602 00:43:54,050 --> 00:43:56,811 Atacaremos com duas equipes, cada uma com objetivo diferente. 603 00:43:57,250 --> 00:43:59,769 Chegaremos pelo ar. A equipe Alpha invadirá a ponte de comando 604 00:43:59,770 --> 00:44:01,291 enquanto a Equipe Bravo faz buscas pelo navio. 605 00:44:01,450 --> 00:44:04,371 Vamos identificar e matar ou capturar Ocelot e Rahmat. 606 00:44:04,490 --> 00:44:07,011 Pegaremos os detonadores e componentes nucleares 607 00:44:07,130 --> 00:44:09,131 e saímos de helicóptero. Alguma dúvida? 608 00:44:12,970 --> 00:44:15,611 A minha explanação da missão é muito diferente da do Barney? 609 00:44:15,650 --> 00:44:17,931 Provavelmente ele apenas diria: “Vamos nessa”. 610 00:44:18,410 --> 00:44:19,931 - É. - Bem... 611 00:44:20,970 --> 00:44:22,491 ...vamos nessa. 612 00:44:29,570 --> 00:44:31,011 Isso é um machado? 613 00:44:32,010 --> 00:44:33,731 Não, é uma pá de neve. 614 00:44:35,010 --> 00:44:38,051 Faz sentido. Não pros outros, mas pra você faz sentido. 615 00:44:43,770 --> 00:44:45,691 E aí, qual é a sua história? 616 00:44:47,050 --> 00:44:49,849 O Barney me disse que você foi da Força-Tarefa, década de 90. 617 00:44:49,850 --> 00:44:51,531 Que era um superassassino. 618 00:44:51,730 --> 00:44:54,291 Que nunca conheceu alguém mais rápido ou melhor. 619 00:44:55,850 --> 00:44:58,689 Chega a hora em que seu limite de matar é atingido... 620 00:44:58,690 --> 00:45:00,331 ...Christmas. 621 00:45:00,370 --> 00:45:02,091 Então fica... 622 00:45:02,290 --> 00:45:04,331 ...cada vez mais fácil. 623 00:45:04,450 --> 00:45:09,211 Não sentimos mais dor, alegria e amor. 624 00:45:11,490 --> 00:45:13,491 E a cada pessoa que você mata, 625 00:45:14,370 --> 00:45:16,571 ...você perde mais de si mesmo. 626 00:45:18,250 --> 00:45:21,651 Eu tive que parar antes de perder tudo. 627 00:46:38,330 --> 00:46:41,051 Achei que ia usar o meu machado agora. 628 00:46:45,404 --> 00:46:47,805 Está muito quieto. Tem alguma coisa errada! 629 00:46:48,010 --> 00:46:51,011 Easy Day e Lash vem comigo. O resto vai pra bombordo. 630 00:46:51,530 --> 00:46:53,171 Onde fica o bombordo mesmo? 631 00:46:53,210 --> 00:46:55,489 No exército nós falávamos direita, esquerda, 632 00:46:55,490 --> 00:46:58,851 - e não bombordo, "maubordo"... - Estibordo é à direita. 633 00:46:59,810 --> 00:47:01,489 Bombordo à esquerda, estibordo à direita. 634 00:47:01,490 --> 00:47:03,331 - Entendi. - Vamos andando. 635 00:47:35,730 --> 00:47:39,051 - Estou com mau pressentimento. - É. Onde estão todos? 636 00:47:39,450 --> 00:47:41,651 Com certeza a bomba está a bordo. 637 00:47:44,130 --> 00:47:45,811 Escutem, tenho más notícias. 638 00:47:46,170 --> 00:47:48,451 Eles já têm urânio e os detonadores. 639 00:47:48,690 --> 00:47:51,811 Tem uma bomba nuclear ativa a bordo. 640 00:47:53,290 --> 00:47:55,131 Vamos tomar a ponte. 641 00:48:06,170 --> 00:48:07,851 Parece uma cidade fantasma. 642 00:48:08,570 --> 00:48:10,311 Abaixem as armas agora! 643 00:48:15,770 --> 00:48:17,691 Que bagunça é essa aqui? 644 00:48:18,450 --> 00:48:20,131 Primeiro a Líbia e agora isso? 645 00:48:20,170 --> 00:48:22,209 Como sabiam que estávamos vindo nas duas vezes? 646 00:48:22,210 --> 00:48:24,209 - Minha informação era confiável. - Informação de merda. 647 00:48:24,210 --> 00:48:25,489 Missão de merda! 648 00:48:25,490 --> 00:48:27,371 A informação pode ter vazado. 649 00:48:27,530 --> 00:48:29,611 - Não conheço você. - Ele foi investigado. 650 00:48:29,730 --> 00:48:31,449 Então talvez tenha sido sua nova namorada. 651 00:48:31,450 --> 00:48:32,891 Vá se foder, Gunner! 652 00:48:32,970 --> 00:48:35,691 Você vendeu a gente naquela missão em Viena. 653 00:48:35,730 --> 00:48:37,571 Achou que eu ia esquecer? 654 00:48:37,890 --> 00:48:39,451 Alguém entregou a gente. 655 00:48:40,130 --> 00:48:41,691 E o seu homem? 656 00:48:42,130 --> 00:48:43,529 Você entregou ele pra ficar por cima? 657 00:48:43,530 --> 00:48:45,409 Calma aí, ela não faria isso. 658 00:48:45,410 --> 00:48:48,411 - O quê? Ficar por cima? - Vai se foder! 659 00:48:48,890 --> 00:48:50,771 Talvez seja o calado aí no canto. 660 00:48:50,850 --> 00:48:53,331 Qual é, Galan? O gato comeu sua língua, é? 661 00:48:53,370 --> 00:48:57,331 - Ele está escondendo algo. - É. Eu nunca confiei nesse cara! 662 00:49:09,330 --> 00:49:11,611 - Quem é o líder? - Eu sou o líder. 663 00:49:30,410 --> 00:49:31,891 Leve ele. 664 00:49:48,770 --> 00:49:50,251 Porra! 665 00:49:51,130 --> 00:49:52,691 Lá está ele. 666 00:49:55,330 --> 00:49:56,971 É agora. 667 00:50:01,330 --> 00:50:04,729 Eu vou primeiro. Aviso quando for seguro me seguir. 668 00:50:04,730 --> 00:50:06,531 Eu só vou até aqui. 669 00:50:07,490 --> 00:50:09,971 - Você seria bem útil. - Eu não posso. 670 00:50:10,650 --> 00:50:13,129 Se eu permitir que minha velha natureza se manifeste, 671 00:50:13,130 --> 00:50:16,011 não sei se conseguiria controlá-la novamente. 672 00:50:22,450 --> 00:50:24,131 Eu entendo. 673 00:51:20,010 --> 00:51:22,211 Era para ter tido um banho de sangue aqui. 674 00:51:22,570 --> 00:51:24,171 Onde eles estão? 675 00:51:25,810 --> 00:51:27,931 Meu turno acabou. Vou descer. 676 00:51:43,890 --> 00:51:47,011 Não se mexa. Vire-se bem devagar. 677 00:51:47,410 --> 00:51:48,971 O que escolhe, amigo? 678 00:51:49,250 --> 00:51:52,011 Não me mexer ou me virar bem devagar? 679 00:51:52,570 --> 00:51:54,851 Virar... bem devagar. 680 00:51:59,930 --> 00:52:01,731 Ah, meu Deus. 681 00:52:02,170 --> 00:52:04,211 Colin, você me assustou, amigo. 682 00:52:04,970 --> 00:52:06,729 Colin? Quem é Colin? 683 00:52:06,730 --> 00:52:09,971 Ah, não venha com essa. Ei, tenha cuidado com isso. 684 00:52:10,010 --> 00:52:12,211 Ela pode explodir em suas mãos! 685 00:52:25,930 --> 00:52:27,371 Perfeito, Sr. Marsh. 686 00:52:31,290 --> 00:52:34,051 - Marsh? - Armação! Vazaram informações! 687 00:52:39,810 --> 00:52:41,611 Minhas exigências são simples. 688 00:52:42,050 --> 00:52:43,691 Troca de prisioneiros. 689 00:52:43,970 --> 00:52:46,291 Quero o seu prisioneiro, Ben Leung Bai, 690 00:52:46,930 --> 00:52:48,731 um querido amigo de um amigo meu. 691 00:52:48,970 --> 00:52:50,171 Caso contrário... 692 00:52:50,970 --> 00:52:54,611 o Sr. Marsh será o exemplo do quanto estou falando sério. 693 00:52:54,930 --> 00:52:57,571 Então, o que será, Russo? 694 00:52:57,610 --> 00:52:59,851 Eu não tenho autorização. 695 00:52:59,970 --> 00:53:01,611 Eu sei que não tem! 696 00:53:02,050 --> 00:53:03,531 Mas... 697 00:53:03,770 --> 00:53:05,811 ...sei de alguém que tem. 698 00:53:16,890 --> 00:53:19,011 Vamos hastear a última bandeira falsa. 699 00:53:38,733 --> 00:53:40,310 Rahmat. 700 00:53:40,530 --> 00:53:42,651 Sua cobra esperta. 701 00:53:48,130 --> 00:53:49,811 Eu posso dar a autorização. 702 00:53:49,850 --> 00:53:51,931 Ben Leung Bai está na prisão. 703 00:53:52,050 --> 00:53:53,649 O contato é Donald Ullman, 704 00:53:53,650 --> 00:53:57,891 autorização: 2-2-5-7-9. 705 00:53:58,610 --> 00:54:00,771 Ótimo. Sem gracinhas. 706 00:54:00,890 --> 00:54:05,251 Vocês decidirão se os mercenários farão jus ao nome ou não. 707 00:54:31,530 --> 00:54:33,049 OBTENDO SINAL 708 00:54:33,050 --> 00:54:34,571 PROCURA CONCLUÍDA 709 00:55:13,170 --> 00:55:16,091 Sempre assisto esse cara. Adoro ele. É meu herói. 710 00:55:16,650 --> 00:55:19,571 Eu respeito. Respeito tanto que... 711 00:55:20,330 --> 00:55:22,611 Espero conhecê-lo algum dia. 712 00:55:45,730 --> 00:55:47,851 Isso não pertence a você. 713 00:55:50,370 --> 00:55:51,891 Onde estão meus amigos? 714 00:55:55,530 --> 00:55:57,291 Onde estão meus amigos? 715 00:55:57,930 --> 00:55:59,571 Senhor, temos um problema. 716 00:55:59,610 --> 00:56:01,651 O contato com Paithoon e Takk foi perdido. 717 00:56:04,130 --> 00:56:06,011 Sala 657, deck B. 718 00:56:06,250 --> 00:56:07,891 Muito obrigado mesmo. 719 00:56:12,690 --> 00:56:14,091 Gunner. 720 00:56:14,490 --> 00:56:16,531 - O quê? - É isso que eu gosto de usar. 721 00:56:17,170 --> 00:56:18,491 Responda, Takk. 722 00:56:18,810 --> 00:56:20,691 Talvez haja um "rato" a bordo. 723 00:56:20,730 --> 00:56:23,211 Verifique a situação de todos no navio! 724 00:56:23,530 --> 00:56:24,969 Takk? 725 00:56:24,970 --> 00:56:27,011 O Takk não pode responder no momento. 726 00:56:28,090 --> 00:56:29,731 Ele está um pouco cansado. 727 00:56:32,210 --> 00:56:33,811 Quem é? 728 00:56:34,090 --> 00:56:36,851 Alguém que cometeu o erro de deixar você viver. 729 00:56:36,930 --> 00:56:38,931 Mas estou aqui pra resolver esse assunto. 730 00:56:39,850 --> 00:56:42,131 Veja só quem ainda está tentando ser um herói. 731 00:56:42,930 --> 00:56:44,849 Que bom ter você a bordo. 732 00:56:44,850 --> 00:56:47,049 Se espera consertar o problema da Líbia, 733 00:56:47,050 --> 00:56:48,611 lamento, mas está atrasado. 734 00:56:48,650 --> 00:56:51,091 Meus homens já estão indo atrás de você. 735 00:56:51,330 --> 00:56:54,291 Então, acho que cabe a mim sepultá-lo mais cedo. 736 00:56:55,090 --> 00:56:57,331 Como fiz com o seu amigo na Líbia. 737 00:56:59,330 --> 00:57:01,331 Correção: ele não era meu amigo. 738 00:57:02,050 --> 00:57:03,691 Ele era meu irmão. 739 00:57:03,850 --> 00:57:05,369 Então, pode mandar todo o seu exército. 740 00:57:05,370 --> 00:57:09,131 Mande todos os homens que tiver e eu cuidarei deles um por um. 741 00:57:09,170 --> 00:57:11,651 E quanto a você, na sua hora 742 00:57:11,690 --> 00:57:15,171 vou garantir que saia deste navio em pedaços. 743 00:57:56,210 --> 00:57:57,971 Não atire, é uma bomba! 744 00:59:02,053 --> 00:59:04,331 Pavel, está vendo o "rato"? 745 00:59:05,370 --> 00:59:07,171 - Sim, senhor. - Onde? 746 00:59:07,210 --> 00:59:08,691 Corredor térreo! 747 00:59:14,090 --> 00:59:16,091 - Deck 2! - O quê? 748 00:59:31,090 --> 00:59:33,331 Refeitório dos oficiais, terceiro convés! 749 01:01:10,210 --> 01:01:12,251 Faça uma boa passagem pro inferno, parceiro. 750 01:01:22,890 --> 01:01:24,371 Ele está na popa! 751 01:02:13,710 --> 01:02:15,111 O que faz aqui? 752 01:02:15,112 --> 01:02:16,491 Pensei que tivesse largado essa vida. 753 01:02:16,570 --> 01:02:18,131 Deixar o amigo do Barney morrer 754 01:02:18,170 --> 01:02:20,651 seria um desrespeito à memória dele. 755 01:02:22,370 --> 01:02:23,569 Gostei do seu visual. 756 01:02:23,570 --> 01:02:24,609 Muito obrigado. 757 01:02:24,610 --> 01:02:26,411 - Vamos nessa. - Vamos. 758 01:02:50,730 --> 01:02:52,171 Está tudo selado aqui embaixo. 759 01:02:52,490 --> 01:02:55,371 - É, aqui também está. - Ok, e agora? 760 01:02:56,490 --> 01:02:57,969 - "Sistema de esgoto". - O quê? 761 01:02:57,970 --> 01:02:59,070 Sistema de esgoto. 762 01:02:59,130 --> 01:03:01,931 Em emergências, purifica a água das áreas secas do navio. 763 01:03:03,090 --> 01:03:04,569 Se conseguirmos abrir, poderemos sair. 764 01:03:04,570 --> 01:03:06,971 Vamos lá cara, vamos abrir essa coisa. 765 01:03:11,650 --> 01:03:13,891 - Nem se mexeu. - É que tem que estar molhado. 766 01:03:14,250 --> 01:03:16,811 - O quê? - Se estiver molhado, abre. 767 01:03:18,610 --> 01:03:21,331 - Alguém quer mijar? - Eu quero. 768 01:03:21,610 --> 01:03:23,771 Não mijo desde que caímos aqui. 769 01:03:32,970 --> 01:03:34,971 Um pouco de privacidade, por favor. 770 01:03:43,930 --> 01:03:45,851 O "osso de hióide"! 771 01:03:47,130 --> 01:03:50,771 É o único osso do corpo humano que não está conectado a outro. 772 01:03:51,730 --> 01:03:54,651 Fica aqui na garganta, e não se pode falar sem ele. 773 01:03:56,130 --> 01:03:58,329 Com essas mãos vou arrancar o osso de hióide 774 01:03:58,330 --> 01:04:01,851 da garganta do Rahmat e enfiar no cu do namorado dele. 775 01:04:01,930 --> 01:04:05,451 Farei os dois pedirem desculpas se afogando no próprio sangue! 776 01:04:05,770 --> 01:04:07,451 O Barney era meu herói. 777 01:04:07,890 --> 01:04:09,649 Não consigo dizer uma só palavra 778 01:04:09,650 --> 01:04:12,931 porque minha mente está cheia dessas brutalidades... 779 01:04:13,170 --> 01:04:15,251 Dessas fantasias, fantasias... 780 01:04:15,530 --> 01:04:18,291 que agora se tornarão uma realidade demoníaca! 781 01:04:21,650 --> 01:04:23,891 É melhor você voltar a ficar quieto. 782 01:04:31,930 --> 01:04:33,091 Pronto. 783 01:04:33,170 --> 01:04:34,689 Alguém se habilita? 784 01:04:34,690 --> 01:04:36,771 Isso nos levará a quem matou o Barney? 785 01:04:37,490 --> 01:04:39,011 Hã... Vai. 786 01:04:39,250 --> 01:04:40,851 Eu vou vingar ele. 787 01:04:46,810 --> 01:04:49,411 Ele gosta mesmo é de "chuveirinho". 788 01:04:49,610 --> 01:04:53,131 Lyong Bai está a caminho de navio enquanto falamos. 789 01:04:53,570 --> 01:04:56,691 Espero ter minha equipe de volta. Todos vivos. 790 01:04:56,770 --> 01:04:57,931 Claro. 791 01:04:58,010 --> 01:04:59,931 O que vale um homem sem palavra? 792 01:05:00,450 --> 01:05:02,211 Preparem a troca! 793 01:05:02,810 --> 01:05:04,371 Andem! 794 01:05:04,970 --> 01:05:06,451 - Por aqui. - Ok. 795 01:05:07,130 --> 01:05:09,369 Seus amigos ficarão felizes em ver você. 796 01:05:09,370 --> 01:05:10,409 Provavelmente não. 797 01:05:10,410 --> 01:05:12,531 A Gina vai ter que admitir que precisa de mim. 798 01:05:13,010 --> 01:05:14,331 - No três. - Certo. 799 01:05:14,370 --> 01:05:15,731 Três! 800 01:05:17,610 --> 01:05:19,851 - Ninguém aqui. - Não diga! 801 01:05:20,170 --> 01:05:21,691 Pra onde eles foram? 802 01:05:24,050 --> 01:05:25,691 Isso é cheiro de mijo? 803 01:05:26,410 --> 01:05:27,731 É. 804 01:05:28,010 --> 01:05:30,651 Ficaremos quietos até a hora de fazer barulho. 805 01:05:32,290 --> 01:05:33,891 Venham, andem! 806 01:05:38,250 --> 01:05:39,731 Deitem no chão! 807 01:05:40,290 --> 01:05:41,891 É hora de fazer barulho? 808 01:05:45,210 --> 01:05:47,531 É você quem deveria deitar no chão, cara. 809 01:05:48,050 --> 01:05:49,371 O quê? 810 01:05:53,170 --> 01:05:55,331 Descartados por um mercenário. 811 01:05:56,770 --> 01:05:58,091 Não me digam? 812 01:05:58,250 --> 01:05:59,611 Estão felizes em me ver. 813 01:05:59,650 --> 01:06:02,011 Tecnicamente você não é mais um mercenário, Christmas. 814 01:06:02,130 --> 01:06:03,731 Especialmente você. 815 01:06:04,050 --> 01:06:05,851 - Muito prazer. - Igualmente. 816 01:06:05,890 --> 01:06:07,611 - Excelente momento. - Easy Day. 817 01:06:07,650 --> 01:06:09,171 "Feliz Natal". 818 01:06:11,370 --> 01:06:12,569 É o meu machado? 819 01:06:12,570 --> 01:06:14,211 - É. - Gostou dele? 820 01:06:14,250 --> 01:06:16,571 - Estou começando a gostar. - Por que se atrasou? 821 01:06:17,050 --> 01:06:20,971 Acha que eu acreditei que estava me dando sua faca? 822 01:06:21,290 --> 01:06:24,371 - Deu sua faca a ela? - E dizem que o romance acabou. 823 01:06:24,610 --> 01:06:26,249 Ele colocou um rastreador nela. 824 01:06:26,250 --> 01:06:29,051 Era tudo parte do plano. Desculpe. 825 01:06:30,810 --> 01:06:32,571 Estou me sentindo mais solitário. 826 01:06:39,210 --> 01:06:40,771 Ok, vamos. 827 01:06:41,090 --> 01:06:43,011 Gunner, fique ligado na retaguarda. 828 01:06:43,450 --> 01:06:44,649 Gostei do seu cabelo. 829 01:06:44,650 --> 01:06:46,651 - Quem é seu novo amigo? - Decha. 830 01:06:46,730 --> 01:06:49,371 Um velho amigo do Barney. Esculacha até os melhores dele. 831 01:06:49,530 --> 01:06:51,489 Se é amigo do Barney pra mim está bom. 832 01:06:51,490 --> 01:06:52,849 Rahmat pegou o Marsh. 833 01:06:52,850 --> 01:06:55,251 Oh, estou devastado. A missão primeiro. 834 01:06:55,290 --> 01:06:58,291 Toll Road? Quero que dê uma olhada numa coisa. 835 01:07:00,850 --> 01:07:02,571 É uma puta bomba. 836 01:07:03,290 --> 01:07:05,251 Com os detonadores que não recuperamos. 837 01:07:05,410 --> 01:07:06,811 Estamos fodidos. 838 01:07:07,090 --> 01:07:08,371 Consegue desativar? 839 01:07:08,450 --> 01:07:10,649 Essa coisa está programada pra explodir em 27 minutos. 840 01:07:10,650 --> 01:07:13,009 Ela é à prova de neutralização e tem acionadores de mercúrio. 841 01:07:13,010 --> 01:07:16,051 A única forma de desativar é encontrar o controle remoto. 842 01:07:16,210 --> 01:07:17,569 Esta é a última linha de defesa. 843 01:07:17,570 --> 01:07:21,531 A chave é de curto alcance e quem tem ela está a bordo deste navio. 844 01:07:21,650 --> 01:07:23,491 - É o Rahmat. - É o Rahmat. 845 01:07:24,050 --> 01:07:26,371 - Quem é Rahmat? - Foi ele quem matou o Barney. 846 01:07:26,690 --> 01:07:28,771 Devemos ter entrado em uma área protegida. 847 01:07:29,130 --> 01:07:31,491 Disfarçaram o navio pra que pareça um porta-aviões americano 848 01:07:31,530 --> 01:07:34,089 com uma bomba nuclear preparada pra explodir na costa russa. 849 01:07:34,090 --> 01:07:36,011 Isto vai começar a terceira guerra mundial. 850 01:07:36,530 --> 01:07:38,451 O tempo está correndo. Vamos agir. 851 01:07:38,490 --> 01:07:40,371 O novo local é o convés do navio. 852 01:07:40,530 --> 01:07:42,451 Agora tudo depende deste controle. 853 01:07:42,490 --> 01:07:45,051 Vamos "desligar" o Rahmat permanentemente. 854 01:07:45,970 --> 01:07:48,451 Bem, quando vai fazer bastante zona e barulho? 855 01:07:48,530 --> 01:07:50,371 Quando o Papa cagar na floresta. 856 01:07:50,650 --> 01:07:52,331 Não, o Papa não caga na floresta. 857 01:07:52,490 --> 01:07:54,891 Não perto de um urso. Por que você só fala merda? 858 01:08:01,340 --> 01:08:02,771 O que é aquilo? 859 01:08:36,690 --> 01:08:38,091 Droga! É uma bomba! 860 01:09:14,650 --> 01:09:16,051 Merda! 861 01:09:40,770 --> 01:09:42,171 Que se foda! 862 01:09:49,410 --> 01:09:51,011 De nada. 863 01:09:53,570 --> 01:09:55,251 Sem problema. 864 01:10:04,330 --> 01:10:05,931 É ótimo estar de volta. 865 01:10:09,970 --> 01:10:11,331 Estamos juntos. 866 01:10:11,890 --> 01:10:13,371 Obrigado. 867 01:10:31,690 --> 01:10:33,131 Ei, seu puto? 868 01:10:49,317 --> 01:10:50,896 Eu cuido dele. 869 01:11:07,330 --> 01:11:10,891 Toll Road! Easy! Homem ferido! 870 01:11:17,050 --> 01:11:18,731 Pode beijar a ferida pra curar? 871 01:11:18,930 --> 01:11:20,891 Talvez mais tarde. Estou meio ocupada agora. 872 01:11:21,370 --> 01:11:22,651 Eu cuido dele. 873 01:12:04,530 --> 01:12:06,451 Pronto para a troca de prisioneiros. 874 01:12:06,690 --> 01:12:08,251 3 minutos pra pousar. 875 01:12:08,330 --> 01:12:10,131 Aguardando a troca. 876 01:12:10,490 --> 01:12:12,211 Prossiga conforme o planejado. 877 01:12:33,490 --> 01:12:34,691 Como vai, Rahmat? 878 01:12:35,850 --> 01:12:37,729 Vejo que gosta de brincar com facas. 879 01:12:37,730 --> 01:12:39,051 Não estou mais brincando. 880 01:12:39,090 --> 01:12:41,571 Me dê o controle e terminamos com isso. 881 01:12:41,690 --> 01:12:43,531 Venha pegar, herói. 882 01:13:52,770 --> 01:13:54,691 Essa é maior que você tem? 883 01:14:21,170 --> 01:14:22,611 Não... 884 01:14:22,850 --> 01:14:24,811 Essa é a maior que eu tenho. 885 01:14:30,810 --> 01:14:32,931 - Está tudo bem? - Sim. 886 01:14:38,410 --> 01:14:39,891 Onde está o controle? 887 01:14:39,930 --> 01:14:41,331 Seu idiota! 888 01:14:41,850 --> 01:14:43,891 Não estou com o controle! 889 01:14:44,730 --> 01:14:46,451 Está com o meu chefe. 890 01:14:48,810 --> 01:14:50,211 Ocelot. 891 01:15:07,010 --> 01:15:08,691 Phen Lyong Bai chegou. 892 01:15:08,770 --> 01:15:11,211 Ele é a testemunha que pode identificar o Ocelot. 893 01:15:19,770 --> 01:15:21,651 - Olá, Bai. - Oh, meu Deus! Não! 894 01:15:21,810 --> 01:15:23,771 - Não! - Adeusinho, Bai. 895 01:15:30,930 --> 01:15:32,411 O Marsh é o Ocelot. 896 01:15:32,530 --> 01:15:34,011 Estava com o controle esse tempo todo. 897 01:15:36,557 --> 01:15:38,344 Isso é pelo Barney. 898 01:15:46,050 --> 01:15:47,611 Quanto tempo até a detonação? 899 01:15:47,970 --> 01:15:49,169 12 minutos. 900 01:15:49,170 --> 01:15:52,211 Tudo bem, temos 12 minutos até o navio explodir como fogos de... 901 01:16:03,370 --> 01:16:06,131 Ei, Marsh? Acho que não precisa mais disso. 902 01:16:06,330 --> 01:16:07,771 Ei, Christmas, 903 01:16:08,050 --> 01:16:09,571 você é como as verrugas genitais! 904 01:16:09,610 --> 01:16:13,771 Sempre aparece quando ninguém quer você e se recusa a sumir. 905 01:16:13,850 --> 01:16:15,971 Você tem uma coisa que eu preciso, Marsh. 906 01:16:17,090 --> 01:16:18,411 Vou aí pegar. 907 01:16:18,530 --> 01:16:21,371 Eu acho que já descobriu que este dispositivo 908 01:16:21,410 --> 01:16:24,369 é a única coisa que impede a 3ª guerra mundial. 909 01:16:24,370 --> 01:16:27,091 Um conflito que será fatal pra muitos. 910 01:16:27,690 --> 01:16:30,291 Mas que será insanamente... insanamente... 911 01:16:30,410 --> 01:16:33,011 insanamente lucrativo pra uma pessoa! 912 01:16:33,050 --> 01:16:35,251 E essa pessoa sou eu. 913 01:16:35,290 --> 01:16:38,171 E os mercenários levarão toda a culpa! 914 01:16:38,382 --> 01:16:40,571 Portanto, aproveite o show. 915 01:16:43,570 --> 01:16:46,331 - Matem todos! - Protejam-se! 916 01:16:49,170 --> 01:16:50,771 Todo mundo no chão! 917 01:16:54,250 --> 01:16:56,409 Temos que sair deste navio ou viraremos batatas fritas! 918 01:16:56,410 --> 01:16:58,731 No momento pizza seria uma melhor ideia. 919 01:16:58,890 --> 01:17:00,651 Nunca sairemos do alcance da explosão. 920 01:17:00,690 --> 01:17:02,211 Não vai dar tempo. 921 01:17:06,330 --> 01:17:08,411 Ei, não vai morrer sob o meu comando! 922 01:17:09,930 --> 01:17:11,771 Temos que ir. Ele está sangrando. 923 01:17:12,770 --> 01:17:14,251 Tenho uma ideia. 924 01:17:14,290 --> 01:17:15,811 Podemos pegar meu barco. 925 01:17:16,010 --> 01:17:17,011 Ele está sendo rebocado. 926 01:17:17,050 --> 01:17:18,251 É uma boa ideia. 927 01:17:18,290 --> 01:17:20,411 Escutem, vamos pôr em prática! 928 01:17:20,890 --> 01:17:22,891 Gunner, manda bala. Vamos sair. 929 01:17:22,970 --> 01:17:24,411 Deixa comigo. Mandando bala. 930 01:17:30,210 --> 01:17:33,291 Vamos pra popa do navio! Repito: vamos pra popa! 931 01:17:35,850 --> 01:17:37,291 Granada! 932 01:17:39,170 --> 01:17:40,791 Vamos andando! 933 01:17:46,570 --> 01:17:48,251 Vi eles indo pro outro lado! 934 01:18:01,530 --> 01:18:04,371 Não tem ninguém na ponte! Comecem a procurar no navio. 935 01:18:13,890 --> 01:18:15,611 Toll Road, você é o próximo. 936 01:18:24,930 --> 01:18:26,451 Galan, sua vez. 937 01:18:43,090 --> 01:18:44,651 O que foi? 938 01:18:46,570 --> 01:18:48,251 Deixa pra lá. 939 01:18:49,170 --> 01:18:50,571 Vai. 940 01:19:07,730 --> 01:19:09,291 A missão é prioridade! 941 01:19:15,210 --> 01:19:17,371 Eu tenho que virar esse navio. 942 01:19:20,815 --> 01:19:22,931 Façam meu sacrifício valer a pena! 943 01:19:25,530 --> 01:19:27,691 É a decisão dele. 944 01:19:32,930 --> 01:19:36,611 Decha, temos que nos apressar ou o Toll Road não vai resistir. 945 01:19:47,650 --> 01:19:49,651 Verifiquem o bloco D e deem a volta! 946 01:20:11,690 --> 01:20:13,291 ÂNCORA 1 947 01:21:29,330 --> 01:21:31,251 Tragam os botes salva-vidas! 948 01:21:32,210 --> 01:21:33,691 Comandante, estamos voltando pra alto-mar. 949 01:21:33,930 --> 01:21:35,371 Vamos, rápido! 950 01:21:41,570 --> 01:21:43,131 É aquela verruga genital. 951 01:21:43,410 --> 01:21:44,894 Acabem com ele. 952 01:21:45,410 --> 01:21:47,251 Tragam mais botes! 953 01:21:50,010 --> 01:21:52,811 Temos colocar o navio de volta ao curso. Vá à ponte e faça isso. 954 01:21:53,130 --> 01:21:54,571 Mas, senhor... 955 01:21:54,970 --> 01:21:56,051 "Senhor" o quê? 956 01:21:56,090 --> 01:21:58,171 A bomba vai explodir e não podemos... 957 01:22:01,250 --> 01:22:03,131 O que acha de ser promovido? 958 01:22:03,890 --> 01:22:05,171 Todo mundo para a ponte! 959 01:22:05,370 --> 01:22:06,851 Acabem com ele! 960 01:22:07,010 --> 01:22:08,891 Todos para a ponte, rápido! 961 01:23:06,370 --> 01:23:08,531 Parece que vamos nos encontrar em breve, Barney. 962 01:23:32,290 --> 01:23:33,971 Christmas! 963 01:23:42,410 --> 01:23:43,971 Estou aqui, Marsh. 964 01:23:45,010 --> 01:23:47,011 Vejo que você chamou a cavalaria. 965 01:23:47,810 --> 01:23:50,051 Mas não pode se livrar de mim. 966 01:23:50,250 --> 01:23:51,971 A diversão está em tentar. 967 01:23:52,090 --> 01:23:54,291 Não quer vir aqui e ficar cara a cara comigo? 968 01:23:54,370 --> 01:23:56,051 Homem contra homem. 969 01:23:58,330 --> 01:24:00,011 À moda antiga? 970 01:24:00,250 --> 01:24:01,891 Boa ideia. 971 01:24:02,210 --> 01:24:03,571 Mal posso esperar. 972 01:24:03,690 --> 01:24:04,969 Não saia daí. 973 01:24:04,970 --> 01:24:06,891 Já estou indo. 974 01:24:08,210 --> 01:24:12,451 O Barney tentou me expor durante 20 anos e falhou. 975 01:24:12,650 --> 01:24:15,051 Mas você é um bom soldado. 976 01:24:15,810 --> 01:24:17,451 Um soldado muito bom. 977 01:24:17,610 --> 01:24:20,371 Mas isso está muito além... 978 01:24:20,610 --> 01:24:22,011 Isso... 979 01:24:22,090 --> 01:24:23,771 isso está num outro nível! 980 01:24:24,530 --> 01:24:26,851 O Barney ficaria orgulhoso de você. 981 01:24:27,770 --> 01:24:30,011 Você pode dizer isso a ele pessoalmente. 982 01:24:30,570 --> 01:24:32,611 Porque você está prestes a se juntar a ele. 983 01:24:32,690 --> 01:24:34,171 Que ótimo. 984 01:24:34,450 --> 01:24:36,411 Olha o que o Papai Noel me trouxe. 985 01:24:47,810 --> 01:24:49,251 Que porra é essa? 986 01:24:49,410 --> 01:24:50,489 Barney? 987 01:24:50,490 --> 01:24:53,131 Ei! Eu ia acabar com ele com o clássico! 988 01:24:53,570 --> 01:24:55,889 Você quase me matou, porra! 989 01:24:55,890 --> 01:24:57,571 De nada. 990 01:25:00,760 --> 01:25:02,449 Anda logo! 991 01:25:02,770 --> 01:25:05,291 - Que merda está acontecendo aqui? - Aguente aí! 992 01:25:10,930 --> 01:25:13,251 - Onde está a bomba? - Na popa. 993 01:25:14,690 --> 01:25:16,969 Ei! Você está morto! 994 01:25:16,970 --> 01:25:19,531 - O que está acontecendo? - Estou um pouco ocupado. 995 01:25:47,610 --> 01:25:48,809 E aí, qual é a história? 996 01:25:48,810 --> 01:25:51,329 Há 25 anos eles realizaram uma operação secreta 997 01:25:51,330 --> 01:25:53,051 e oito da minha equipe morreram. 998 01:25:53,130 --> 01:25:56,689 Foi preciso simular minha morte pra liberar um documento secreto. 999 01:25:56,690 --> 01:26:00,171 Isso forçou Marsh a se expor pra eu provar que ele era Ocelot. 1000 01:26:00,290 --> 01:26:01,731 Por que escondeu isso de nós? 1001 01:26:01,850 --> 01:26:03,769 Se eu não tivesse assumido aquela missão eles estariam vivos, 1002 01:26:03,770 --> 01:26:05,651 então foi pessoal. 1003 01:26:06,890 --> 01:26:08,691 É isso aí. 1004 01:26:41,690 --> 01:26:43,291 Eu preciso de uma bebida. 1005 01:26:43,690 --> 01:26:45,411 Eu também. 1006 01:26:46,170 --> 01:26:48,051 - Você paga. - Estou duro. 1007 01:26:48,210 --> 01:26:50,491 Você era mais engraçado quando estava morto. 1008 01:26:52,970 --> 01:26:55,131 É ótimo passar um tempo novamente com você. 1009 01:26:55,490 --> 01:26:57,331 Mas precisa tomar um banho. 1010 01:27:08,130 --> 01:27:10,611 EM MEMÓRIA DE BARNEY ROSS, "O CHEFE" 1011 01:27:11,610 --> 01:27:13,971 - Toll Road, você me deve $20. - Talvez não precise de óculos. 1012 01:27:14,290 --> 01:27:15,611 Nada mal! 1013 01:27:15,690 --> 01:27:17,171 Ei! 1014 01:27:17,290 --> 01:27:21,051 Um brinde aos meus amigos que nunca desistiram. 1015 01:27:21,210 --> 01:27:22,611 Saúde! 1016 01:27:22,650 --> 01:27:23,611 - Saúde. - Saúde. 1017 01:27:23,650 --> 01:27:25,131 A vocês, parceiros. 1018 01:27:25,330 --> 01:27:27,411 E aquela parte na beira do navio, Christmas? 1019 01:27:27,690 --> 01:27:29,131 Não precisa repetir isso de novo, Toll Road. 1020 01:27:29,210 --> 01:27:31,651 "Façam meu sacrifício valer a pena!" 1021 01:27:32,290 --> 01:27:33,451 Vão se foder. 1022 01:27:33,570 --> 01:27:36,411 Parem de zoar o meu amor. Acho ele um doce. 1023 01:27:38,090 --> 01:27:39,571 Que fofura. 1024 01:27:39,770 --> 01:27:42,129 Eles invejam você por ser o mais bonito. 1025 01:27:42,130 --> 01:27:43,129 Eu sei. 1026 01:27:43,130 --> 01:27:44,531 Ah, o amor é lindo. 1027 01:27:44,650 --> 01:27:46,331 Ei, Toll Road! 1028 01:27:47,530 --> 01:27:49,011 Sério? 1029 01:27:50,730 --> 01:27:53,131 Barney Ross, de volta dos mortos. 1030 01:27:53,210 --> 01:27:56,611 Você é o único que pode sair do inferno sem um arranhão. 1031 01:27:56,810 --> 01:27:59,651 Você é como uma fênix lendária renascendo das cinzas. 1032 01:27:59,690 --> 01:28:01,291 - É isso que você é... - Dá um tempo. 1033 01:28:01,450 --> 01:28:03,489 Estou tranquilo. Só quero conversar com meu herói, então, 1034 01:28:03,490 --> 01:28:07,691 - chegue pra lá, Easy Day. - Ei, cabeça-oca, me dá um minuto? 1035 01:28:08,290 --> 01:28:09,689 - Claro. - É só uma perguntinha. 1036 01:28:09,690 --> 01:28:12,171 - Fique à vontade. - Pegue aí. 1037 01:28:12,650 --> 01:28:14,491 - Seu lixo. - Eu tinha perdido. 1038 01:28:14,730 --> 01:28:16,251 Obrigado, meu amigo. 1039 01:28:17,570 --> 01:28:19,731 - Vai falando. - De quem é o corpo? 1040 01:28:19,970 --> 01:28:20,969 Exatamente. 1041 01:28:20,970 --> 01:28:24,051 Já se perguntou o que aconteceu com o Camarão Gigante? 1042 01:28:28,290 --> 01:28:30,851 Atenção! O solo está muito próximo! 1043 01:28:32,250 --> 01:28:34,411 Atenção! Sem trem de pouso! 1044 01:28:34,610 --> 01:28:35,971 Arremeter! 1045 01:28:42,610 --> 01:28:44,011 Fez isso mesmo? 1046 01:28:46,490 --> 01:28:48,691 É, fiz sim. 1047 01:28:50,770 --> 01:28:55,411 Legendas por: "The Locust", Um novo conceito em legendagem