2 00:00:30,602 --> 00:00:36,129 "Libya, Kaddafi'nin eski kimya fabrikası." 3 00:00:59,236 --> 00:01:00,983 Ömer, general nasıl? 4 00:01:01,463 --> 00:01:02,558 Hala ailesinin yanında. 5 00:01:05,769 --> 00:01:06,601 Hayır mı? 6 00:01:17,635 --> 00:01:18,595 Hamza! 7 00:01:21,706 --> 00:01:22,666 Hamza uyan! 8 00:01:30,123 --> 00:01:31,622 Dikkatli olun! 9 00:01:34,923 --> 00:01:37,269 Onlarla git ve onları yer altı sığınağına götür. 10 00:01:37,323 --> 00:01:38,170 Çekilin! Çekilin! 11 00:01:44,728 --> 00:01:45,688 Düştüler! 12 00:02:03,766 --> 00:02:05,138 Hadi hadi! 13 00:02:35,514 --> 00:02:37,058 General Faizan nerede? 14 00:02:38,461 --> 00:02:39,421 Söyle. 15 00:02:52,529 --> 00:02:54,021 "Paralı Asker" 16 00:03:36,674 --> 00:03:41,166 || Expendables 4 || 17 00:03:42,674 --> 00:03:46,147 "Amerika Birleşik Devletleri, New Orleans" 18 00:03:53,804 --> 00:03:55,491 Belki karmaşık biriyim ama çaresiz değilim. 19 00:03:55,544 --> 00:03:56,781 Biz buna böyle mi diyoruz? 20 00:03:56,841 --> 00:03:57,890 "Karmaşık"? 21 00:03:58,117 --> 00:04:00,832 Adı her neyse, işe yaramıyor, değil mi? 22 00:04:00,937 --> 00:04:03,224 Hadi ama Gina, küçük detayları düşünmüyorsun. 23 00:04:03,735 --> 00:04:05,669 Küçük detaylar nedir? Sen mi? 24 00:04:05,895 --> 00:04:07,161 Sen benim küçük detayım mısın? 25 00:04:07,290 --> 00:04:09,642 Aman Tanrım, tatlım, sorunu görüyorsun ama görmezden geliyorsun. 26 00:04:09,717 --> 00:04:11,810 Gerçekten ne olduğunu biliyor musun? Sen bir mağara adamısın. 27 00:04:12,938 --> 00:04:15,262 - Gerçekten mağara adamına benziyorsun. - Sen değil misin? 28 00:04:15,405 --> 00:04:17,655 ...rekabet etmek istememesi. - Gina, Gina.. 29 00:04:17,779 --> 00:04:20,036 - Sakin ol lütfen. - Sakin olmamı mı istiyorsun? 30 00:04:20,157 --> 00:04:22,954 Az önce bana bunu mu söyledin! Bana Sakin olmamı söyleme! Ben sakinim! 31 00:04:23,097 --> 00:04:25,549 Hayatımda hiç bu kadar sakin olmamıştım.. 32 00:04:26,036 --> 00:04:30,963 Bana bak! Ben İngilizim. "Oldukça aptalım ve tartışmayı sevmiyorum." 33 00:04:31,114 --> 00:04:33,363 - Ne oldu? - Hayatta sadece biraz huzur istiyorum, tamam mı? 34 00:04:33,551 --> 00:04:36,041 Nazik ol. Ben Amerikalıyım. Bu konuda kavga edeceğiz. 35 00:04:36,169 --> 00:04:38,261 Hadi, hadi. Bu beni ne yapar? 36 00:04:38,440 --> 00:04:39,924 Beni sinirlendiriyor mu? 37 00:04:40,168 --> 00:04:41,652 Hayır hayır hayır. 38 00:04:42,971 --> 00:04:44,478 Belki biraz vahşi.. 39 00:04:45,424 --> 00:04:47,081 - Ben bir profesyonelim. - Evet. 40 00:04:47,179 --> 00:04:49,631 - Ve biraz da vahşi. - Biraz. 41 00:04:49,841 --> 00:04:50,726 Şu kadarcık. 42 00:04:51,267 --> 00:04:52,227 Ne olduğunu biliyor musun? 43 00:04:52,436 --> 00:04:54,409 Sahip olduğun tüm becerilere ve daha fazlasına sahibim. 44 00:04:54,607 --> 00:04:56,879 Ve ikiniz de bundan hoşlanmıyorsunuz çünkü ikiniz de mağara adamısınız. 45 00:04:57,815 --> 00:04:59,016 Sana diyor. 46 00:04:59,143 --> 00:05:02,360 - Aslında sana doğru bakıyor. - Ama seninle konuşuyorum. 47 00:05:03,110 --> 00:05:04,431 Ya sen? 48 00:05:04,592 --> 00:05:05,723 Belki sen benim patronumsun. 49 00:05:05,897 --> 00:05:08,874 Ama görüyorum ki sen "Umutsuz" denen bu gezegendensin. 50 00:05:08,942 --> 00:05:13,202 Samimi ilişkilerin ve duyguların olmadığı yerde.. 51 00:05:13,386 --> 00:05:16,010 Tanrım, hayatımın çoğunu seninle harcadım. 52 00:05:16,130 --> 00:05:19,333 - Sen bir zavallısın ama seni seviyorum. - Teşekkür ederim 53 00:05:20,751 --> 00:05:21,628 Neden buradasın? 54 00:05:21,906 --> 00:05:24,096 Barda yüzüğümü kaybettim. 55 00:05:24,164 --> 00:05:26,361 - Ve yardımına ihtiyacım var. - Ne, hepsi bu mu? 56 00:05:27,284 --> 00:05:28,461 Konuşmayacak mıyız? 57 00:05:28,708 --> 00:05:30,350 Konuşma bitti mi? 58 00:05:30,614 --> 00:05:33,441 Konuşma mı? Daha çok Hararetli bir sohbet gibi. 59 00:05:34,589 --> 00:05:35,549 Siktir git! 60 00:05:36,509 --> 00:05:38,271 Yine seninle konuşuyor. 61 00:05:39,449 --> 00:05:41,639 - Sinirli. - Hayır, sorun değil. 62 00:05:50,038 --> 00:05:51,319 Ondan hoşlanıyorum, Barney. 63 00:05:52,880 --> 00:05:54,643 O ekibin bir parçası, Christmas. 64 00:05:55,566 --> 00:05:58,918 Dinle, senin muazzam yeteneklerine büyük saygı duyuyorum.. 65 00:05:59,967 --> 00:06:02,262 Ama sen gerçekten bencil bir piçsin. 66 00:06:02,617 --> 00:06:03,749 - Gerçekten mi? - Hepimiz öyleyiz. 67 00:06:03,884 --> 00:06:07,567 Bu hayatı arkadaşlara veya aileye tercih etmeliyiz. 68 00:06:07,628 --> 00:06:09,442 Para için mi yapıyoruz? 69 00:06:10,298 --> 00:06:12,419 İşte ahlaksızlığın tanımı bu. 70 00:06:12,885 --> 00:06:14,476 Benim bakış açım hakkında ne düşünüyorsun? 71 00:06:14,574 --> 00:06:15,534 İyi değil mi? 72 00:06:15,676 --> 00:06:16,636 Sanırım.. 73 00:06:17,371 --> 00:06:18,593 Sen tam bir aptalsın.. 74 00:06:18,708 --> 00:06:21,954 - İnanmıyorsun. - Vücudumun her bir hücresiyle. 75 00:06:22,585 --> 00:06:23,687 Neden buradayız? 76 00:06:23,913 --> 00:06:26,350 Dün gece kavga sırasında yüzüğümü kaybettim. 77 00:06:26,463 --> 00:06:28,848 - Ve buraya onu tekrar almaya çalışmak için geldim. - Sahiden mi? 78 00:06:29,076 --> 00:06:30,149 Evet. 79 00:06:30,254 --> 00:06:31,520 Seni aptal. 80 00:06:32,840 --> 00:06:34,812 Ben batıl inançların hayranıyım ve bu hoşuma gidiyor. 81 00:06:35,297 --> 00:06:36,992 Bir parmağım eksikmiş gibi hissediyorum. 82 00:06:39,183 --> 00:06:42,280 Onu geri almaya çalıştım ama bu aptal pazarlık yapmaya istekli değil. 83 00:06:42,333 --> 00:06:44,275 - Kim? - Jumbo Karides. 84 00:06:44,703 --> 00:06:45,963 - Kim o? - Göreceksin. 85 00:06:46,833 --> 00:06:48,603 - Nasıl gidiyor Barney? - Selam. 86 00:06:51,213 --> 00:06:54,228 Peki, en değerli eşyanı nasıl kaybettin? 87 00:06:56,194 --> 00:06:57,273 "Başparmak Düellosu" 88 00:06:58,039 --> 00:07:00,671 - "El düşürme" oyununu mu kastediyorsun? - "Hayır, 'başparmak düellosunu' kastettim. 89 00:07:00,988 --> 00:07:04,430 - Bu yüzden. Bana elini ver - Hayır. "Başparmak düellosu" mu? 90 00:07:05,053 --> 00:07:06,710 Eskiden güçlüydün, ne oldu? 91 00:07:06,833 --> 00:07:10,530 - Seninde saçların vardı, ne oldu? - Bazı şeyler değişir. 92 00:07:11,175 --> 00:07:13,501 - Nasıl gidiyor Barney? - Ne var ne yok? Jumbo Karides burada mı? 93 00:07:13,973 --> 00:07:15,067 Bir sorun var. 94 00:07:15,556 --> 00:07:17,693 Arkadaşım yüzüğünü geri istiyor. 95 00:07:19,719 --> 00:07:20,835 Bahis, bahis olarak kalır kardeşim. 96 00:07:20,911 --> 00:07:23,356 Biliyorsun alınma ama yüzüğümü özledim. 97 00:07:23,386 --> 00:07:24,488 Olduğu yerde kalacak. 98 00:07:28,587 --> 00:07:29,727 Bu kabul edilemez.. 99 00:07:30,328 --> 00:07:31,722 Korkunç benzerlik. 100 00:07:33,935 --> 00:07:35,112 Bu zalimce.. 101 00:07:37,738 --> 00:07:39,530 - Bunlar onun adamları mı, Barney? - Evet.. 102 00:07:40,018 --> 00:07:41,652 Şimdi buna neden Jumbo dediklerini anlıyorum. 103 00:07:41,691 --> 00:07:43,932 Hayır, diğer adam. Şu adam.. 104 00:07:45,628 --> 00:07:47,646 Bu yerden yerden bitmeye mi kaybettin? 105 00:07:48,419 --> 00:07:50,076 Bu gerçekten utanç verici. 106 00:07:50,548 --> 00:07:51,478 Sarhoştum. 107 00:07:51,569 --> 00:07:53,128 Ama şu anda değilsin.. 108 00:07:53,751 --> 00:07:54,943 Burada ne yapıyoruz amına koyayım?! 109 00:07:56,991 --> 00:07:58,146 Sırtım ağrıyor.. 110 00:07:58,724 --> 00:07:59,585 Ne zamandan beri? 111 00:07:59,608 --> 00:08:01,394 Birkaç hafta önce. Çatal kaldıramıyorum. 112 00:08:01,548 --> 00:08:04,698 Bunu senin için yapacağım ama eğer istemiyorsan, kendini tehdit altında hissedersen anlarım. 113 00:08:04,781 --> 00:08:05,973 Tehtit altında mı? 114 00:08:06,409 --> 00:08:07,713 Bekle bir saniye. 115 00:08:07,834 --> 00:08:09,221 Bu şeyler işini kolaylaştıracak. 116 00:08:10,496 --> 00:08:11,628 Geleneksel.. 117 00:08:12,401 --> 00:08:13,908 Bununla ben ilgilenirim. 118 00:08:15,146 --> 00:08:16,001 Bira alabilir miyim, lütfen. 119 00:08:17,778 --> 00:08:19,150 Nasılsınız bakalım? 120 00:08:22,286 --> 00:08:25,420 Sana Jumbo mu yoksa Karides mi dememi tercih edersin? 121 00:08:30,634 --> 00:08:32,021 Eğer bana bir daha böyle dersen. 122 00:08:33,567 --> 00:08:34,917 O sikik kafanı gövdenden ayırırım. 123 00:08:35,090 --> 00:08:37,497 Bu biraz sert oldu ahbap.. 124 00:08:38,184 --> 00:08:39,662 Barney yüzüğünü geri istiyor. 125 00:08:40,497 --> 00:08:41,315 Bana ne dedin? 126 00:08:42,245 --> 00:08:44,487 Onunla tanışmayı ne kadar istiyorsun Yoda? Bekle! 127 00:08:45,288 --> 00:08:46,953 O burada kalacak seni göt herif. 128 00:08:52,046 --> 00:08:53,006 Sırtım.. 129 00:08:55,926 --> 00:08:56,879 Gördüğünüz gibi.. 130 00:08:57,906 --> 00:09:01,094 Burada sahip olduğumuz şey alçakgönüllülük ve insani nezaket meselesi.. 131 00:09:01,149 --> 00:09:04,704 Buradaki arkadaşım tüm aptalca sebeplerden dolayı yüzüğünü seviyor. 132 00:09:04,874 --> 00:09:08,983 Bu sizin için çok hoş ve medeni bir davranış olacak beyler, bu prensibi anlıyorsunuz. 133 00:09:09,096 --> 00:09:10,843 Ama şey olmayı seçtin... 134 00:09:12,299 --> 00:09:13,963 - Neydi o Barney? - İnatçı. 135 00:09:14,013 --> 00:09:14,771 Diğeri.. 136 00:09:15,319 --> 00:09:16,279 Dangalak. 137 00:09:17,219 --> 00:09:18,472 Dangalak. 138 00:09:19,116 --> 00:09:21,839 Bana başka seçenek bırakmadın, seni aptal. 139 00:09:32,864 --> 00:09:34,723 - Rica ederim. - Yavaşlıyorsun. 140 00:09:37,132 --> 00:09:38,241 Sıra bende, seni piç. 141 00:09:41,760 --> 00:09:42,862 Hadi adamım. 142 00:09:43,027 --> 00:09:44,917 Hadi kovboy, gel hadi. 143 00:09:52,911 --> 00:09:53,968 Uyandığında ona bir bira hazırla. 144 00:09:58,933 --> 00:10:00,305 Neredeyse beni öldürüyordun. 145 00:10:01,453 --> 00:10:02,931 Sırtının ağrıdığını düşündüm. 146 00:10:03,508 --> 00:10:05,518 Bu bir mucize, daha yeni iyileşti. 147 00:10:06,066 --> 00:10:08,331 Sevgi gösterisine ihtiyacın yoktu. 148 00:10:09,261 --> 00:10:11,263 Seninle vakit geçirmeye bayılıyorum. 149 00:10:13,761 --> 00:10:16,799 Bir dahaki sefere beni midilliye bindir, tamam mı? 150 00:10:21,218 --> 00:10:21,961 Tamam. 151 00:10:38,413 --> 00:10:40,603 Saha ekibi, durum nedir? 152 00:10:42,847 --> 00:10:44,938 Komutanım, generali koruyan üç asker var. 153 00:10:45,382 --> 00:10:48,757 Desteğe ihtiyacınız olacak, tekrar ediyorum, desteğe ihtiyacınız olacak. 154 00:10:54,164 --> 00:10:55,124 Ne yapıyor lan o? 155 00:10:55,185 --> 00:10:57,239 Hayır, hayır, lütfen! 156 00:11:23,922 --> 00:11:24,919 Nasılsınız General? 157 00:11:35,223 --> 00:11:37,007 - Gözlerim beni aldatıyor mu? - Ne oldu? 158 00:11:37,945 --> 00:11:39,384 Gunner'ın kafasında ne var? 159 00:11:40,135 --> 00:11:41,454 Hasta bir kediye benziyor. 160 00:11:42,535 --> 00:11:43,659 Sevimli kedicikler.. 161 00:11:44,319 --> 00:11:45,736 Bir çalıya benziyor. 162 00:11:46,922 --> 00:11:48,841 İyi akşamlar koca adam. 163 00:11:49,847 --> 00:11:51,849 Hadi kafandaki şeyi konuşalım. 164 00:11:52,883 --> 00:11:54,510 - Peruğu mu? - Evet peruğu. 165 00:11:54,726 --> 00:11:56,255 Soru şu: neden? 166 00:11:56,331 --> 00:11:59,946 İnternetten bir kızla konuşuyordum ve 70'lerin tarzını seviyordu. 167 00:12:00,239 --> 00:12:01,422 Moda ile ilgili.. 168 00:12:01,580 --> 00:12:03,552 Anlaşıldı. Onunla henüz tanışmadın mı? 169 00:12:03,764 --> 00:12:06,464 Neden tanışayım? Gizemli şeyleri seviyorum.. 170 00:12:06,705 --> 00:12:08,264 - Çaktın? - Anladım.. 171 00:12:08,347 --> 00:12:09,688 - Özel görünüyor. 172 00:12:10,229 --> 00:12:12,727 - Sarhoş olması daha çok hoşuma gidiyor. - Benim de.. 173 00:12:13,082 --> 00:12:14,357 Senin adına sevindim. 174 00:12:18,370 --> 00:12:19,795 Bu yeni adam mı? 175 00:12:21,040 --> 00:12:22,787 Hey, Easy Day.. 176 00:12:23,028 --> 00:12:24,506 İyi adam.. Özel Kuvvetlerin eski üyesi. 177 00:12:24,994 --> 00:12:26,433 - Merhaba Barney. - Merhaba Izzy. 178 00:12:27,521 --> 00:12:28,698 Bu bizim keskin nişancımız mı? 179 00:12:29,344 --> 00:12:30,304 Bunun için endişelenme. 180 00:12:30,762 --> 00:12:32,426 Gözlük camlarıma uyacak şekilde özel olarak tasarlanmış dürbünlerim var. 181 00:12:32,869 --> 00:12:33,829 Ne? 182 00:12:34,050 --> 00:12:35,787 Tamam Şahin Göz, o yüzü hatırla. 183 00:12:35,952 --> 00:12:37,135 Yanlışlıkla vurma. 184 00:12:39,042 --> 00:12:40,331 Biliyorsun, benim için endişelenme. 185 00:12:40,578 --> 00:12:41,538 Bu adam kim? 186 00:12:41,613 --> 00:12:44,283 Taşındığında onu işe aldın. O, Gallego'nun oğlu. 187 00:12:44,403 --> 00:12:46,691 Görme duyusunu ve kalbi miras aldım. 188 00:12:46,838 --> 00:12:48,086 Ve babamdan gelen cinsel arzu. 189 00:12:48,105 --> 00:12:49,949 Diyelim ki babası kadar konuşmuyor. 190 00:12:50,055 --> 00:12:51,127 - Daha kötü. - Hayır. 191 00:12:51,233 --> 00:12:52,274 Kesinlikle öyle. 192 00:12:52,343 --> 00:12:53,992 Uzun bir yolculuk olacak. 193 00:12:54,787 --> 00:12:55,972 Ben Galan'ım. 194 00:12:57,667 --> 00:12:58,791 Bir şey ifade etmesi mi gerekiyor? 195 00:13:01,574 --> 00:13:05,354 - Bunun bir anlamı olması gerekiyordu. - Tamam, bu kadar saçmalık yeter. Bana bakın. 196 00:13:05,640 --> 00:13:07,988 Bu takım elbiseli adam kim? Onun adı Marsh. 197 00:13:08,650 --> 00:13:10,622 Seninle tanışmadan önce onunla biraz çalıştım. 198 00:13:10,668 --> 00:13:12,805 Kendisi CIA'den. Hey, Barney, işler nasıl gidiyor? 199 00:13:12,918 --> 00:13:14,163 Nasılsın Marsh? 200 00:13:14,342 --> 00:13:15,302 Elin nasıl? 201 00:13:16,000 --> 00:13:17,088 Yerçekimi etkili oluyor. 202 00:13:18,200 --> 00:13:19,489 Gruba hoşgeldin. 203 00:13:19,573 --> 00:13:23,165 Sizi daha iyi tanımayı çok isterdim ama acil bir mesele var. 204 00:13:23,645 --> 00:13:25,670 Sizi Suwartu Rahmat'la tanıştırıyorum. 205 00:13:26,315 --> 00:13:28,505 Eski bir İngiliz vatandaşı silah tüccarına dönüştü. 206 00:13:28,603 --> 00:13:29,757 Ve özel bir ordusu var. 207 00:13:29,811 --> 00:13:33,943 Çok tehlikeli bir müşteri için nükleer füze savaş başlıklarını çalmak üzere tutulmuştu. 208 00:13:34,725 --> 00:13:37,305 Menajerin adının Ocelot olduğu yönünde söylentiler var. 209 00:13:38,681 --> 00:13:42,476 Eğer nükleer savaş başlıkları Ocelot'un eline geçerse onları kullanmayı planlıyor. 210 00:13:42,521 --> 00:13:44,876 Uluslararası kaos yaratmaya, buna izin verilmemeli. 211 00:13:46,369 --> 00:13:47,741 Bu yüzden size geldim. 212 00:13:49,249 --> 00:13:52,308 İndikten sonra Kaddafi'nin Libya'daki eski askeri kimya fabrikasını bulacaksınız. 213 00:13:52,406 --> 00:13:54,183 Yılın bu zamanında orasının çok güzel olduğunu duydum. 214 00:13:54,925 --> 00:13:57,451 Göreviniz patlayıcıların orada kalmasını sağlamak. 215 00:13:58,299 --> 00:13:59,125 Pekala. 216 00:13:59,200 --> 00:14:00,624 Bu kadar, iyi şanslar. 217 00:14:01,173 --> 00:14:04,105 - Barney, onları güvende tut. - Elimden geleni yapacağım. 218 00:14:06,347 --> 00:14:08,403 "Ocelot Operasyonu." 219 00:14:09,517 --> 00:14:10,477 Bana ne zaman söyleyecektin? 220 00:14:10,530 --> 00:14:12,630 Manitanla uğraşmayı bıraktığında. 221 00:14:18,655 --> 00:14:20,897 Christmas, Ocelot'un görevi konusunda neden bu kadar kızgın? 222 00:14:21,985 --> 00:14:23,447 Noel gibi davranıyor. 223 00:14:24,226 --> 00:14:25,119 Anlaşıldı. 224 00:14:25,652 --> 00:14:26,874 Barney'i iyi tanıyor. 225 00:14:26,942 --> 00:14:30,024 Ocelot'u ortadan kaldırmak için ne yapabileceğini tam olarak biliyor. 226 00:14:30,130 --> 00:14:31,682 Kim kendine Ocelot diyor? 227 00:14:32,492 --> 00:14:35,020 CIA Barney'i yıllar önce işe aldı. 228 00:14:35,245 --> 00:14:37,893 Kod adının (Ocelot) gerçekte kimliğinin ortaya çıkarılması amacıyla. 229 00:14:38,242 --> 00:14:39,486 Yakındı. 230 00:14:39,592 --> 00:14:43,462 Sonra birisi ona pusu kurdu ve neredeyse tüm ekibini öldürüyordu. 231 00:14:43,887 --> 00:14:44,847 Siktir. 232 00:14:45,455 --> 00:14:46,114 Evet. 233 00:14:46,137 --> 00:14:50,397 Bazıları Ocelot'un Bernie'nin hatalarını örtbas etmek için yarattığı bir hayalet olduğunu söylüyor. 234 00:14:50,646 --> 00:14:51,786 Mümkün değil. 235 00:14:51,990 --> 00:14:55,410 Ocelot var ve Bernie bir gün onu gömecek. 236 00:14:57,135 --> 00:14:58,823 Kulağına ne oldu dostum? 237 00:14:59,171 --> 00:15:00,588 Bunu sormana sevindim. 238 00:15:00,702 --> 00:15:01,721 Üniversitede güreşçiydim. 239 00:15:01,782 --> 00:15:04,863 Bu spordaki yaygın komplikasyon kulak yaralanmalarıdır. 240 00:15:05,209 --> 00:15:08,524 ...Kulak kıkırdağında bir miktar kan toplanıyor 241 00:15:17,857 --> 00:15:19,860 Haydi büyük kuş.. 242 00:15:25,869 --> 00:15:28,959 "Defol, seni ölüm planlayıcısı. Ona hakaret etme." 243 00:15:35,770 --> 00:15:38,388 Başarılı bir kalkış gerçekleştirdik. 244 00:15:45,108 --> 00:15:47,170 Bu muhtemelen benim ilk üçlümdü. 245 00:15:48,281 --> 00:15:50,890 Neden bahsettiğimi biliyorsun, Tall Road, değil mi? 246 00:15:52,593 --> 00:15:53,554 Dinle.. 247 00:15:54,454 --> 00:15:56,133 "Altın duşun" ne olduğunu biliyor musun? 248 00:15:58,422 --> 00:16:03,101 Bir kadının üzerinize diz çöküp mesanesini üzerinize boşaltması.. 249 00:16:03,154 --> 00:16:04,234 Çok liberaldir. 250 00:16:04,309 --> 00:16:05,637 Vay, uluslararası sapık.. 251 00:16:05,861 --> 00:16:07,437 "Altın duşun" ne olduğunu biliyor musun? 252 00:16:07,684 --> 00:16:08,147 "Ayık hayat" 253 00:16:08,192 --> 00:16:10,032 Bunu daha önce yapmış birine benziyorsun. 254 00:16:10,075 --> 00:16:11,290 Bu zavallıları dinlemeyi bırakalım. 255 00:16:11,718 --> 00:16:12,753 Çok şey duydum.. 256 00:16:12,820 --> 00:16:15,310 Şimdi şarkı zamanı. 257 00:16:17,968 --> 00:16:19,992 - Eski. - Rahatlatıcı. 258 00:16:20,443 --> 00:16:21,861 Rahatlatıcı mı? Evet. 259 00:16:22,685 --> 00:16:23,645 .Belki 260 00:16:24,636 --> 00:16:26,413 Dün gece anksiyete krizi geçirdim. 261 00:16:26,773 --> 00:16:28,588 - Gerçekten mi? - Emin misin? Evet. 262 00:16:29,234 --> 00:16:31,619 Üşüme ve kalp atışının hızlandığını hissettin mi? 263 00:16:31,648 --> 00:16:32,534 Kesinlikle. 264 00:16:32,571 --> 00:16:35,113 Biraz Xanax al ve hayattan memnunmuş gibi davran. 265 00:16:35,181 --> 00:16:36,284 Böyle iyiyim. 266 00:16:37,409 --> 00:16:39,644 Bu arada sen gelmiş geçmiş en kötü doktorsun. 267 00:16:40,484 --> 00:16:42,532 Belki Gina sana çok sert davranıyordur. 268 00:16:43,548 --> 00:16:44,981 Aslında beni sakinleştiriyor. 269 00:16:45,063 --> 00:16:47,635 - İşten bu tür şeyler falan. - Hayır. 270 00:16:48,649 --> 00:16:51,558 Bazı erkeklerin bir ilişki içinde olması amaçlanmamıştır. Gerçeklerle yüzleş. 271 00:16:51,604 --> 00:16:52,226 Yanlış. 272 00:16:52,939 --> 00:16:55,504 Belki sen acı bir yaşlı adam olarak ölmek istiyorsun ama ben istemiyorum. 273 00:16:55,594 --> 00:16:57,544 Neşeli, mutlu olmak istiyorum. 274 00:16:58,331 --> 00:17:00,964 Ama seni sanatoryumda ziyarete geleceğim. 275 00:17:01,467 --> 00:17:03,267 - Bana söz veriyor musun? - İzcilik Dairesi. 276 00:17:05,240 --> 00:17:06,627 Bakalım neler oluyor. 277 00:17:07,054 --> 00:17:09,679 - Bir kız beni sıcak balmumuyla kapladı. - Unut bunu. 278 00:17:16,101 --> 00:17:18,222 Patlayıcılar nerede? Asla! 279 00:17:18,936 --> 00:17:21,921 - Karın. - Hayır, karım! hayır. 280 00:17:23,571 --> 00:17:24,643 Sırada ki oğlun olacak... 281 00:17:25,011 --> 00:17:27,140 Lütfen, oğlum olmasın... Lütfen.. 282 00:17:27,557 --> 00:17:29,199 Patlayıcıları bana ver, bende hemencecik yapayım. 283 00:17:29,259 --> 00:17:30,812 Oğlum.. Adem.. 284 00:17:31,218 --> 00:17:32,649 Bu değiştiremeyeceğin bir gerçek.. 285 00:17:32,762 --> 00:17:35,500 - Patlayıcıları bana ver, yoksa - Oğlumu vurma.. 286 00:17:36,055 --> 00:17:38,230 - Karar senin. - Tamam. 287 00:17:38,718 --> 00:17:40,060 Kontrol odasında.. 288 00:17:40,563 --> 00:17:42,047 ..Güvenlik kodu... 289 00:17:43,548 --> 00:17:44,215 8 290 00:17:45,260 --> 00:17:46,048 1 291 00:17:46,123 --> 00:17:47,083 4 292 00:17:47,257 --> 00:17:48,217 2 293 00:17:48,810 --> 00:17:49,770 7 294 00:17:50,212 --> 00:17:51,037 Akıllıca.. 295 00:17:54,562 --> 00:17:55,822 Hadi bizimkileri uyandıralım. 296 00:17:56,174 --> 00:17:57,630 -Hazır mısın? - Evet. 297 00:18:03,811 --> 00:18:06,577 - Doğu. Batı. - Batı 298 00:18:16,883 --> 00:18:17,925 Bu nereden geldi? 299 00:18:18,736 --> 00:18:19,785 Bu eğlenceli olacak... 300 00:18:20,626 --> 00:18:22,628 - İniş bölgesinde ateş altındayız. 301 00:18:24,738 --> 00:18:26,133 - Füze geliyor. - Tamam 302 00:18:31,802 --> 00:18:32,904 İstihbarat hatalıydı. 303 00:18:33,017 --> 00:18:34,119 Yaratıcı ol. 304 00:18:34,578 --> 00:18:35,336 Anlaşıldı.. 305 00:18:36,657 --> 00:18:37,617 Hadi gidelim.. 306 00:18:37,954 --> 00:18:39,326 Toparlanın. 307 00:18:39,905 --> 00:18:40,865 - Liderliği ele alayım mı? - HAYIR! 308 00:18:40,991 --> 00:18:42,469 Gunner'ı siper olarak al ve iyi olacaksın. 309 00:18:49,920 --> 00:18:50,978 İnin.. 310 00:18:58,332 --> 00:18:59,479 Mutlu bir av geçirin! 311 00:19:04,325 --> 00:19:06,942 Silah fabrikasında bir şeyler oluyor. 312 00:19:07,040 --> 00:19:07,894 Bunu halledeceğiz. 313 00:19:12,889 --> 00:19:15,191 Dört aracımız ve çok sayıda askerimiz var. 314 00:19:15,477 --> 00:19:16,826 Sayılarını azaltmaya çalışalım. 315 00:19:16,947 --> 00:19:18,574 "Buna atla!" 316 00:19:24,431 --> 00:19:27,093 - Efendim, yeni bir ulaşım aracı var. - Mükemmel. 317 00:19:27,896 --> 00:19:29,328 Ocelot'a patlayıcıların bizde olduğunu söyle. 318 00:19:30,154 --> 00:19:30,888 Hadi.. 319 00:19:34,781 --> 00:19:35,741 Poziyonumu aldım. 320 00:19:37,496 --> 00:19:39,836 Kamyona binin, Rahmat'ta patlayıcılar var. 321 00:19:39,912 --> 00:19:41,231 Gunner, onları görüyor musun? 322 00:19:41,312 --> 00:19:43,313 Apaçık.. 323 00:19:49,705 --> 00:19:52,637 Gunner, hedefi kaçırdın, rehber köpeğe ihtiyacın var mı? 324 00:19:52,773 --> 00:19:53,695 Siktir.. 325 00:19:57,626 --> 00:20:00,581 Stevie Wonder, belki de yapmalısın. Gözlüklerini kontrol etmelisin. 326 00:20:03,754 --> 00:20:05,448 Dikkat ol.. Neredesin Lee? 327 00:20:05,509 --> 00:20:07,264 Görünüşe göre bir kovalamaca içindeyiz.. 328 00:20:07,429 --> 00:20:08,246 Rahatla. 329 00:20:09,454 --> 00:20:10,856 Hadi uçalım bebeğim! 330 00:20:25,064 --> 00:20:26,294 Bu adamda kim lan? 331 00:20:26,616 --> 00:20:27,778 Ne yapalım patron? 332 00:20:29,632 --> 00:20:30,501 Öldürün. 333 00:20:30,906 --> 00:20:31,897 Ateş! 334 00:20:42,588 --> 00:20:44,064 Gunner, yardıma ihtiyacımız var! 335 00:20:48,551 --> 00:20:49,720 Hedefe kitlendim.. 336 00:20:57,293 --> 00:20:59,288 Bahsettiğim şey bu, Gunner. 337 00:21:01,831 --> 00:21:03,016 Onlardan kurtulabilir misin? 338 00:21:12,876 --> 00:21:14,368 - Biz onları kovalayacağız. - Anlaşıldı. 339 00:21:16,988 --> 00:21:17,948 Dağılın. 340 00:21:19,641 --> 00:21:21,560 Galland, biz liderliği ele alacağız. Sen kaçağı takip et. 341 00:21:21,591 --> 00:21:22,296 Anlaşıldı. 342 00:21:35,591 --> 00:21:36,926 50 kalibrelik makineli tüfeği kaybettik. 343 00:21:50,703 --> 00:21:51,820 Yanaş biraz. 344 00:21:54,228 --> 00:21:55,428 Doğaçlama zamanı. 345 00:21:55,563 --> 00:21:56,650 Doğaçlama yapabilirim. 346 00:22:10,102 --> 00:22:11,699 Mideye bir kurşun. Hayatta kalacaksın. 347 00:22:18,281 --> 00:22:20,058 Belki de, kalamayacaksın.. 348 00:22:29,626 --> 00:22:31,373 Galan, ne yapıyorsun lan sen? 349 00:22:31,718 --> 00:22:32,828 Doğaçlama.. 350 00:22:44,513 --> 00:22:47,024 Orada neler oluyor? Durumu hemen bildirmem gerekiyor! 351 00:22:49,118 --> 00:22:51,060 Bir kez daha ve Rahmat'a ulaşacağız 352 00:23:05,009 --> 00:23:05,969 Ne oluyor Izzy? 353 00:23:09,156 --> 00:23:10,994 Easy Day. 354 00:23:11,076 --> 00:23:11,751 Evet. 355 00:23:16,034 --> 00:23:18,464 İlk başarı mı yoksa sefil bir başarısızlık mı? 356 00:23:26,939 --> 00:23:28,297 İlk başarı.. 357 00:23:29,310 --> 00:23:30,884 Cephanem bitti. Cevap verin... 358 00:23:38,487 --> 00:23:39,679 Sefil bir başarısızlık mı demek istiyorsun? 359 00:23:46,112 --> 00:23:48,677 Christmas, neredesin? Patlayıcılar var. 360 00:23:48,857 --> 00:23:50,169 Batı tarafındalar, kuzeye doğru gidiyorlar. 361 00:23:53,552 --> 00:23:56,867 Rahmat'ın patlayıcılarla gitmesine izin verme, yoksa birçok insan ölecek. 362 00:24:01,106 --> 00:24:02,747 Ayağa kalkın, ezikler! Alışverişe gideceğiz. 363 00:24:03,063 --> 00:24:04,630 Arkana dikkat et! 364 00:24:07,600 --> 00:24:09,003 Ateş edeceğim arkadaşlar! 365 00:24:10,195 --> 00:24:11,021 Harekete geçiyorum. 366 00:24:13,797 --> 00:24:14,846 Koru beni! 367 00:24:15,829 --> 00:24:16,931 Bize ateş ediyorlar! 368 00:24:18,844 --> 00:24:19,908 Merak etme dostum. 369 00:24:19,953 --> 00:24:21,281 Seni asla terk etmeyeceğim. 370 00:24:54,156 --> 00:24:55,318 Ateş edecek açıda değilim! 371 00:25:03,603 --> 00:25:05,636 - Vuruldum. - Lanet olsun, Barney. 372 00:25:07,864 --> 00:25:09,506 Göreve odaklan, Christmas. 373 00:25:09,694 --> 00:25:11,133 Orada işin bitti! 374 00:25:11,284 --> 00:25:13,196 Onu dinle dostum, patlayıcıları getir. 375 00:25:13,526 --> 00:25:16,447 Patlayıcıları getir Lee, bu bir emirdir. 376 00:25:19,208 --> 00:25:21,008 Mümkün değil. Seni kurtaracağım, seni aptal. 377 00:25:40,112 --> 00:25:41,431 Rica ederim. 378 00:25:42,332 --> 00:25:44,214 Aferin dostum ama Rahmat ne olacak? 379 00:26:50,352 --> 00:26:51,477 Hassiktir! 380 00:27:16,735 --> 00:27:19,036 Şef Barney Ross'un anısına. 381 00:27:24,297 --> 00:27:26,359 Seni özledim Barney! 382 00:27:41,123 --> 00:27:42,248 Herkes eğleniyor. 383 00:27:43,118 --> 00:27:44,430 Meşhur bir söz vardır. 384 00:27:45,716 --> 00:27:49,008 "En iyi gençlerin hayatlarının kaybedildiği bir sürece katılan yaşlı bir adamın kötülüğünden sakının." 385 00:27:49,710 --> 00:27:54,187 Eminim Barney Ross'a uzun süre masada yer ayırmışlardır. 386 00:27:54,471 --> 00:27:55,798 O koltuğu hak etti. 387 00:27:56,324 --> 00:27:57,944 Ve bunu kazanmaktan asla vazgeçmeyecek. 388 00:27:58,196 --> 00:28:02,126 O hepimizin içindeki en iyiyi ortaya çıkardı çünkü o en iyimizdi. 389 00:28:05,119 --> 00:28:06,079 Barney'e.. 390 00:28:06,687 --> 00:28:07,647 Barney'e.. 391 00:28:17,321 --> 00:28:18,281 Nasılsın? 392 00:28:19,433 --> 00:28:20,176 Harika.. 393 00:28:23,364 --> 00:28:24,774 Rol yapmaya gerek yok, Lee.. 394 00:28:25,424 --> 00:28:27,688 Bernie senin böyle somurttuğunu görmek istemiyor.. 395 00:28:29,033 --> 00:28:29,895 Haklısın.. 396 00:28:31,469 --> 00:28:32,429 Yardım edebilir miyim? 397 00:28:36,016 --> 00:28:37,808 Sorduysan eğer... 398 00:28:39,469 --> 00:28:40,160 ..şey... 399 00:28:43,752 --> 00:28:45,781 Bunu yapanlarla ne zaman hesaplaşacağız? 400 00:28:46,211 --> 00:28:47,810 Hiçbir şeyle uğraşmayacaksın, işin bitti. 401 00:28:51,640 --> 00:28:53,159 - Bu ne anlama geliyor? - Artık seni ilgilendirmiyor. 402 00:28:53,183 --> 00:28:54,721 - Artık sana ihtiyacımız yok . - Bu çok saçma Marsh. 403 00:28:55,457 --> 00:28:56,794 Barney'in takımını kim yönetecek? 404 00:29:01,463 --> 00:29:02,113 Gina mı? 405 00:29:06,102 --> 00:29:07,292 Bu bir şaka mı? 406 00:29:07,316 --> 00:29:09,894 Üstünün emrine uymadın.. 407 00:29:09,918 --> 00:29:12,178 Ve bize göreve mal oldu, yani takımdan altındın. 408 00:29:12,202 --> 00:29:14,407 - Onu kurtarmaya çalıştım Marsh. - Ama kurtaramadın. 409 00:29:14,431 --> 00:29:16,719 - Bu bizim görevimiz ve bizim kararımız. - Takımdan atıldın. 410 00:29:18,402 --> 00:29:20,130 Bu Bernie'nin fedakarlığıydı kardeşim. 411 00:29:20,929 --> 00:29:22,932 Görev sırasında iyi bir ölüm. 412 00:29:23,800 --> 00:29:25,002 Ve sen onu bundan mahrum ettin. 413 00:29:25,690 --> 00:29:27,366 Onun fedakarlığını değersiz kıldın. 414 00:29:34,086 --> 00:29:34,976 Christmas.. 415 00:29:41,577 --> 00:29:42,710 Desteğiniz için teşekkürler. 416 00:29:46,048 --> 00:29:47,679 Biraz zaman kazandın dostum. 417 00:30:04,462 --> 00:30:06,061 Bernie cover gruplarından nefret ediyordu. 418 00:30:07,612 --> 00:30:08,598 Temas halinde olacağım. 419 00:30:13,186 --> 00:30:14,907 Barney'nin yaptığı hiçbir şey değersiz değildi. 420 00:30:14,931 --> 00:30:17,414 - Anladın mı! - Sakin olun çocuklar. 421 00:30:17,438 --> 00:30:20,039 Benim önümde Barney hakkında konuşma, bu doğru zaman ve yer değil. 422 00:30:20,063 --> 00:30:23,317 Lütfen beyler sakin olun. 423 00:30:25,932 --> 00:30:28,497 "Barney Ross Adlı Kişiyi Sil" 424 00:30:45,961 --> 00:30:47,311 "Bir restoranda ev sahipliği yapın." 425 00:30:48,385 --> 00:30:49,806 Nasıl ev sahipliği yapacağımı biliyorum. 426 00:30:53,056 --> 00:30:57,024 Bir sosyal medya fenomeninin koruması. 427 00:30:59,533 --> 00:31:01,165 Bir sosyal medya fenomeninin koruması. 428 00:31:06,708 --> 00:31:08,109 Bir içki alacağım. 429 00:31:09,047 --> 00:31:10,596 Canlı yayın.. 430 00:31:10,620 --> 00:31:12,450 Başlamak üzere... 431 00:31:12,474 --> 00:31:15,435 Ve siz kızlar perişan görünüyorsunuz.. 432 00:31:16,045 --> 00:31:19,039 Hayır, hayır, hoşçakal, hoşçakal. 433 00:31:20,415 --> 00:31:22,489 Hey kaslı herif, buraya gel. 434 00:31:28,872 --> 00:31:30,767 Hey, şunu tut. 435 00:31:34,391 --> 00:31:36,114 Ben senin korumanım.. 436 00:31:36,874 --> 00:31:38,051 ve seni korumak için buradayım.. 437 00:31:38,655 --> 00:31:40,338 O şeyi tutmayacağım. 438 00:31:41,641 --> 00:31:43,571 Bana zarar vermek isteyen birini görüyor musun? 439 00:31:45,618 --> 00:31:46,321 Belki.. 440 00:31:46,345 --> 00:31:49,023 Her neyse, sadece şunu tut. 441 00:31:49,818 --> 00:31:51,264 "Belkiymiş.. Kapa çeneni." 442 00:31:56,590 --> 00:31:58,222 Nasılsınız piçler? 443 00:31:58,246 --> 00:32:02,330 Burada evimden canlı yayındayım.. 444 00:32:02,354 --> 00:32:05,964 Acınası hayatınıza biraz dikkat edin.. 445 00:32:07,524 --> 00:32:09,169 Şu sürtüklere bakın... 446 00:32:09,193 --> 00:32:10,219 ...Herhangi birini 447 00:32:10,243 --> 00:32:13,783 Hayır, ikisini.. sikeceğim.. 448 00:32:13,807 --> 00:32:16,244 Hey, bayanlara biraz saygı göster.. 449 00:32:16,268 --> 00:32:18,507 ...burada yaşıyorum 450 00:32:18,531 --> 00:32:20,742 Bu saçmalığa inanıyor musunuz? Şu adama bakın. 451 00:32:20,766 --> 00:32:23,536 Kim olduğunu sanıyor? 452 00:32:23,560 --> 00:32:25,664 "Kadınlara saygı göstermişmiş!" 453 00:32:25,688 --> 00:32:27,040 Onlara saygı duyacağım.. 454 00:32:27,064 --> 00:32:29,734 Onlara öyle bir saygı duyacağım ki taşaklarımı yalayacaklar. 455 00:32:31,465 --> 00:32:33,206 Siktir.. 456 00:32:33,230 --> 00:32:34,717 Onunla uğraşma.. 457 00:32:34,741 --> 00:32:37,536 Bu surattan ne kadar kazandığımı biliyor musun aptal? 458 00:33:04,699 --> 00:33:06,106 Lanet olsun! 459 00:34:01,971 --> 00:34:03,060 "Gizli" 460 00:34:09,164 --> 00:34:10,118 Hoş geldin. 461 00:34:10,878 --> 00:34:11,512 Aşkım.. 462 00:34:12,819 --> 00:34:14,341 Seni vurmadığım için şanslısın.. 463 00:34:16,229 --> 00:34:16,772 Belki.. 464 00:34:17,964 --> 00:34:19,270 Şu an okuyor musun? 465 00:34:19,873 --> 00:34:20,334 Bu ne? 466 00:34:22,646 --> 00:34:23,677 Bir yere mi gidiyorsun? 467 00:34:24,566 --> 00:34:26,479 Barney'i öldüren adamı yakalayacağım. 468 00:34:29,729 --> 00:34:32,821 Barney 'nin ölümüyle ilgili tek iyi şey bu belgenin yayınlanması. 469 00:34:33,118 --> 00:34:35,396 Bu tam olarak ne anlama geliyor? Burada ne yazıyor? 470 00:34:35,494 --> 00:34:36,076 Pekala... 471 00:34:37,551 --> 00:34:41,360 Bernie uluslararası kuruluşlar arasındaki gizli bir operasyonun parçasıydı. 472 00:34:42,259 --> 00:34:45,576 Süreç başarısız olunca tüm katılımcılar belgeyi sınıflandırmaya karar verdi. 473 00:34:45,600 --> 00:34:47,822 Onunla akraba olan herkes ölene kadar. 474 00:34:48,585 --> 00:34:51,101 Yani Barney öldüğünde belgenin gizliliği kaldırıldı. 475 00:34:51,681 --> 00:34:54,370 Bize Ocelot'un kimliği hakkında fikir verdi. 476 00:34:57,579 --> 00:34:59,487 Katılmak istiyorum, seninle geleceğim. 477 00:34:59,994 --> 00:35:00,934 Üzgünüm.. 478 00:35:02,354 --> 00:35:03,578 Davet edilmedin. 479 00:35:05,340 --> 00:35:06,998 Ben olmadan kendini yalnız hissetmeyecek misin? 480 00:35:08,238 --> 00:35:08,915 Hayır.. 481 00:35:09,588 --> 00:35:11,489 Görevde çok adam var.. 482 00:35:15,288 --> 00:35:16,184 .Bunun için havamda değilim 483 00:35:16,928 --> 00:35:18,528 Sana Hendrix'in şovlarından birini vereceğim. 484 00:35:19,210 --> 00:35:21,189 - Bazı hileler kullanacağım. - Bununla başlama. 485 00:35:22,049 --> 00:35:22,932 Başladı. 486 00:35:26,771 --> 00:35:28,742 Bu dövmeyi her zaman sevdim.. 487 00:35:29,298 --> 00:35:30,310 Kardeşin de öyle demişti. 488 00:35:39,009 --> 00:35:41,014 Bu her zaman en sevdiğim koltuk olmuştur. 489 00:35:41,038 --> 00:35:43,344 Ucuz koltuklar gibi değil. 490 00:35:50,435 --> 00:35:52,291 Daha dikkatli olmalısın. 491 00:35:52,315 --> 00:35:53,423 Yap beni.. 492 00:36:00,376 --> 00:36:02,149 Eski bir askere bir iyilik yap.. 493 00:36:04,657 --> 00:36:05,872 Öncelikler var.. 494 00:36:25,107 --> 00:36:26,348 ...Barney ile tanıştığım zaman.. 495 00:36:28,589 --> 00:36:30,465 Özel Hava Hizmetinden terhis edildiğimde.. 496 00:36:32,584 --> 00:36:34,498 Param yoktu, durumum zordu.. 497 00:36:39,648 --> 00:36:42,317 Kimse bahse girmek istemezken o bana bahse girdi.. 498 00:36:46,936 --> 00:36:49,513 Barney'e bunu yapan kişiyi yakalayacağız. 499 00:36:51,918 --> 00:36:53,172 Sana söz veriyorum... 500 00:36:58,434 --> 00:37:00,263 Seninle gelemeyeceğimi biliyorum.. 501 00:37:03,482 --> 00:37:04,947 Ama bunu almanı istiyorum.. 502 00:37:12,956 --> 00:37:13,520 Pekala.. 503 00:37:14,944 --> 00:37:16,940 Selamlarını ileteceğimden emin olacağım.. 504 00:37:41,786 --> 00:37:43,592 "Sinyal saptanıyor.." 505 00:37:43,616 --> 00:37:44,640 "Sinyal bulundu." 506 00:37:58,915 --> 00:38:01,430 - Ne dediğini anladın mı? - İnan bilmiyorum. 507 00:38:02,338 --> 00:38:06,066 - Peki neden buna Lash denildiğini düşünüyorsun? - Bilmiyorum ama bilmek isterim. 508 00:38:06,090 --> 00:38:07,975 Beni istediği zaman kırbaçlayabilir.. 509 00:38:09,438 --> 00:38:11,251 Ondan büyük tatlım.. 510 00:38:11,275 --> 00:38:14,572 Hayır bu bir Çin kuşu, parmağımızı kullanıyoruz ve kaçıyorlar... 511 00:38:15,432 --> 00:38:16,973 ...Ama eğer uygunsa 512 00:38:19,157 --> 00:38:20,731 Kulaklarına ne oldu? 513 00:38:20,755 --> 00:38:21,467 Kulaklarıma mı? 514 00:38:21,491 --> 00:38:24,084 Üniversitede güreşçi olduğumu herkes biliyor.. 515 00:38:24,108 --> 00:38:27,608 Bu sporun yaygın etkilerinden biri kulak yaralanması.. 516 00:38:27,699 --> 00:38:30,746 Kıkırdak deriden ayrılır... küçük bir cebe neden olur.. 517 00:38:32,930 --> 00:38:34,652 Onu hiç bu kadar sakin görmemiştim.. 518 00:38:37,094 --> 00:38:39,053 Barney öldüğünden beri hiç konuşmadı.. 519 00:38:47,883 --> 00:38:49,477 Onu hissetmek ister misin? 520 00:38:49,501 --> 00:38:51,083 Bulaşıcı değil, sana söz veriyorum.. 521 00:38:56,021 --> 00:39:02,072 Güney Asya Denizi, CIA'in gizli yeri. 522 00:39:10,888 --> 00:39:14,552 "Tayland" 523 00:39:30,540 --> 00:39:31,629 Naber dostum? 524 00:39:32,735 --> 00:39:34,265 Disha’yı arıyorum. 525 00:39:36,856 --> 00:39:37,950 Disha Yunai.. 526 00:39:39,529 --> 00:39:39,894 Kimi? 527 00:39:40,728 --> 00:39:43,160 Tayland Özel Kuvvetlerinin 90. Tümeninin bir üyesi. 528 00:39:43,184 --> 00:39:45,423 Görünüşe göre yakınlarda yanaşmış bir teknesi var. 529 00:39:47,475 --> 00:39:48,920 Burada öyle birini tanımıyorum.. 530 00:39:49,347 --> 00:39:51,178 ...Ama eğer bir teknesi varsa 531 00:39:52,182 --> 00:39:53,372 Tekneler orada. 532 00:39:54,015 --> 00:39:55,449 Burada değil! 533 00:39:57,705 --> 00:39:58,953 Yardımın için teşekkürler. 534 00:40:36,322 --> 00:40:37,506 Affedersin dostum.. 535 00:40:38,642 --> 00:40:40,188 Bu teknenin sahibini tanıyor musun? 536 00:40:41,979 --> 00:40:43,770 Disha adında birini arıyorum.. 537 00:40:45,847 --> 00:40:48,586 Üzgünüm, Disha uzun zaman önce gitti. 538 00:40:48,610 --> 00:40:49,559 Nereye.. 539 00:40:50,813 --> 00:40:53,534 Huzur dolu bir yere.. 540 00:40:54,857 --> 00:40:55,580 Öldü mü? 541 00:40:58,696 --> 00:41:01,372 Bügünlerde çok yaygın. 542 00:41:05,126 --> 00:41:05,778 Affedersiniz. 543 00:41:06,664 --> 00:41:09,145 Bu tekneyi çalmanıza izin veremem efendim! 544 00:41:10,285 --> 00:41:11,252 Senin için önemli olan ne? 545 00:41:13,868 --> 00:41:17,314 Bu sadece bir tekne ama senin değil. 546 00:41:20,261 --> 00:41:23,759 Dinle, onayın olsa da olmasa da bu tekneyi alacağım. 547 00:41:29,137 --> 00:41:31,280 Neden Barney'nin yüzüğü sende? 548 00:41:32,630 --> 00:41:33,693 Barney öldü. 549 00:41:35,397 --> 00:41:37,840 Ve bu teknenin onu öldüren insanlara ulaşmasını istiyorum. 550 00:41:38,536 --> 00:41:40,059 Disha’yı arıyorum. 551 00:41:40,083 --> 00:41:43,042 Barney'nin onun hakkında söylediklerine bakılırsa önümüzdeki günlerde işine yarayacak. 552 00:41:43,649 --> 00:41:44,749 Barney öldü. 553 00:41:48,876 --> 00:41:51,372 Ben aradığın kişi olan Disha'yım. 554 00:41:51,396 --> 00:41:53,522 Ama bu kişiyi arkamda bıraktım.. 555 00:41:53,546 --> 00:41:55,625 Eğer söylediklerin doğruysa.. 556 00:41:56,168 --> 00:41:58,324 Barney'nin intikamını almalıyım. 557 00:41:58,348 --> 00:41:59,732 Kesinlikle. 558 00:42:18,527 --> 00:42:19,679 Tamam millet, dinleyin. 559 00:42:20,557 --> 00:42:23,104 Tayland'ın "Jintra" gemisi kaçırıldı. 560 00:42:23,128 --> 00:42:25,828 Andaman Denizi'nde, ortak dostumuz Rahmat tarafından. 561 00:42:25,852 --> 00:42:27,462 Gentra rotayı değiştirdi. 562 00:42:27,486 --> 00:42:30,744 Şimdi Vladivostok'un Rusya kıyılarına doğru seyrediyor. 563 00:42:30,768 --> 00:42:33,447 Libya'daki kaos nedeniyle. 564 00:42:33,776 --> 00:42:36,574 Rahmat nükleer patlayıcılara sahip. 565 00:42:36,941 --> 00:42:38,956 Gemide takas işlemi yapılacak. 566 00:42:38,980 --> 00:42:43,530 Aktif bir bomba yapmak için gereken malzemelerin geri kalanını alacaklar. 567 00:42:43,554 --> 00:42:46,319 Doğası gereği nükleer, buna izin veremeyiz, tamam mı? 568 00:42:47,580 --> 00:42:51,794 Ve Jinterra'da bir Ocelot'un bulunduğuna dair bilgi aldık. 569 00:42:51,818 --> 00:42:55,201 Belki de kimliğini ortaya çıkarmak için tek şans bu. 570 00:42:55,225 --> 00:42:56,175 Ya kadınsa? 571 00:42:56,199 --> 00:42:57,295 Ne dedin? 572 00:42:58,156 --> 00:42:59,129 Bir kadın olabilir. 573 00:43:00,679 --> 00:43:03,981 Olabilir, evet ve onu tutuklayacağız. 574 00:43:04,327 --> 00:43:06,468 Bildiğiniz gibi Barney'nin ölümü belgeyi ortaya çıkardı. 575 00:43:06,491 --> 00:43:08,240 Ocelot ile çalışan kişinin adı ortaya çıktı. 576 00:43:08,656 --> 00:43:10,640 Tanık koruma programındaki bir tanık. 577 00:43:10,664 --> 00:43:12,387 Russo bu konuyu açıklayacak. 578 00:43:13,187 --> 00:43:15,151 Adı Fen Leung Bae.. 579 00:43:15,175 --> 00:43:18,193 Ocelot hakkında rapor vermekten mutluluk duyacak olan Ocelot'un eski ortağı. 580 00:43:18,217 --> 00:43:19,954 Muhbirlerin çıkış yolu yok, değil mi Gunner? 581 00:43:19,977 --> 00:43:21,902 Bu doğru, muhbirlerin kurtuluşu yok. 582 00:43:21,926 --> 00:43:24,262 Bu görevin ne kadar hassas olduğunu size söylememe gerek yok. 583 00:43:24,286 --> 00:43:27,797 Eğer Ruslar Amerikan kuvvetlerinin bunu duyarsa... 584 00:43:27,821 --> 00:43:30,931 Sadece yakınlarda değil, Rusya toprakları içinde.. 585 00:43:30,955 --> 00:43:33,481 3. Dünya Savaşı düzeyinde kaosa neden olacak, tamam mı? 586 00:43:33,505 --> 00:43:36,644 Dolayısıyla bu görev herhangi bir Amerikan kimliği taşımamakta. 587 00:43:36,668 --> 00:43:37,863 Görevin tamamen iptal edilir. 588 00:43:37,887 --> 00:43:39,651 Eğer işler kötüye gidersede, kendi başınasınız. 589 00:43:39,675 --> 00:43:40,749 ...Ve son bir şey. 590 00:43:40,773 --> 00:43:44,570 Bensiz Libya'daki son görevi mahvettikten sonra.. 591 00:43:44,594 --> 00:43:49,227 Bu sefer ben de sana katılacağım, eğlenceli olacak değil mi? 592 00:43:49,251 --> 00:43:50,204 Gina? 593 00:43:51,362 --> 00:43:53,461 Tamam, şöyle başlayacağız. 594 00:43:54,134 --> 00:43:57,259 Bu görevi iki takım halinde gerçekleştireceğiz. Her takımın ayrı hedefi var. 595 00:43:57,283 --> 00:43:58,389 Oraya ineceğiz. 596 00:43:58,413 --> 00:44:00,016 Alfa Takımı köprünün güvenliğini sağlayacak. 597 00:44:00,040 --> 00:44:01,538 Bravo Ekibi gemiyi incelerken. 598 00:44:01,562 --> 00:44:04,635 Ocelot ve Rahmat'ın yerini tespit edip öldüreceğiz veya yakalayacağız. 599 00:44:04,659 --> 00:44:07,246 Patlayıcıları ve nükleer bileşenleri alacağız. 600 00:44:07,270 --> 00:44:09,381 Ve oradan çıkıyoruz, sorunuz var mı? 601 00:44:13,370 --> 00:44:15,863 Benim göreve ilişkin açıklamam Barney'in gibi değil mi ? 602 00:44:15,887 --> 00:44:17,875 Muhtemelen "Hadi gidelim" derdi. 603 00:44:18,648 --> 00:44:20,076 - Evet. 604 00:44:21,249 --> 00:44:22,247 Hadi gidelim. 605 00:44:29,816 --> 00:44:30,961 Bu bir balta mı? 606 00:44:32,350 --> 00:44:33,685 Hayır, bu sadece bir kar küreği. 607 00:44:35,358 --> 00:44:38,130 Bu kulağa mantıklı geliyor ama.. .sana mantıklı geliyor. 608 00:44:44,015 --> 00:44:45,954 Peki senin hikayen ne? 609 00:44:47,385 --> 00:44:49,705 Barney bana 90. bölgeden ayrılacağını söyledi. 610 00:44:50,200 --> 00:44:51,521 Ben tam bir katil tipiydim. 611 00:44:52,092 --> 00:44:54,543 Daha hızlı ya da daha iyi biriyle hiç tanışmadı 612 00:44:56,230 --> 00:44:59,753 Sınırlı sayıda öldürebilirsin, Christmas. 613 00:45:00,680 --> 00:45:01,462 Her seferinde.. 614 00:45:02,594 --> 00:45:03,893 daha kolay oluyor... 615 00:45:04,813 --> 00:45:08,371 Öldürdüğün her insanla birlikte acı, mutluluk... 616 00:45:08,446 --> 00:45:09,944 ve aşk.. 617 00:45:11,729 --> 00:45:13,335 ...için bir ilaç haline gelir. 618 00:45:14,653 --> 00:45:16,809 Kendinden daha çok şey kaybedeceksin. 619 00:45:18,511 --> 00:45:21,548 Her şeyi kaybetmeden önce durman gerekiyordu. 620 00:46:38,500 --> 00:46:40,605 Artık tecrübelerimden faydalanacağımı düşünüyorum. 621 00:46:45,907 --> 00:46:47,808 O kadar sessiz ki, bir şeyler ters gidiyor! 622 00:46:48,440 --> 00:46:49,695 Easy Day ve Marsh bana eşlik edecek. 623 00:46:49,719 --> 00:46:51,551 Geri kalanlar sancak tarafına yönelecek. 624 00:46:52,031 --> 00:46:53,362 Sancak tarafı neresi oluyor? 625 00:46:53,386 --> 00:46:57,240 Ordudayken şöyle derdik: sağ, sol.. 626 00:46:57,264 --> 00:46:58,936 O zaman sancak. 627 00:47:00,163 --> 00:47:02,197 - Soldaki kapı ve üst çubuk arkada. - Anladım. 628 00:47:02,221 --> 00:47:03,158 Hadi gidelim.. 629 00:47:35,972 --> 00:47:39,197 - Bu konuda içimde kötü bir his var - Evet, herkes nerede? 630 00:47:39,986 --> 00:47:42,193 Nükleer bomba kesinlikle gemide.. 631 00:47:44,469 --> 00:47:46,351 Dinle, kötü haberlerim var. 632 00:47:46,471 --> 00:47:48,717 Nükleer savaş başlıklarının yanı sıra uranyumları da var. 633 00:47:49,007 --> 00:47:52,348 Gemide şu anda aktif bir nükleer bomba bulunuyor. 634 00:47:53,627 --> 00:47:55,272 İçeriye girmek üzereyiz. 635 00:48:06,639 --> 00:48:07,958 Hayalet bir kasaba gibi.. 636 00:48:08,496 --> 00:48:10,545 Silahını hemen bırak.. 637 00:48:15,940 --> 00:48:18,001 Ne büyük bir karmaşaya dönüştü. 638 00:48:18,821 --> 00:48:20,345 "Önce Libya, şimdi bu mu?" 639 00:48:20,509 --> 00:48:22,448 Her iki seferde de birisi geleceğimizi biliyordu. 640 00:48:22,527 --> 00:48:24,625 Benim bilgilerim doğruydu, senin bilgilerin aptalcaydı. 641 00:48:24,649 --> 00:48:25,809 Sen kendin bir aptalsın. 642 00:48:25,833 --> 00:48:27,551 Bilgi sızdırılmış olabilir.. 643 00:48:27,575 --> 00:48:29,958 Seni tanımıyoruz, kontrol ettik. 644 00:48:29,982 --> 00:48:33,269 - Belki de o senin yeni arkadaşındır - Siktir git, Gunner. 645 00:48:33,333 --> 00:48:36,021 Vilnius'taki o görev için bizi zaten sattın. 646 00:48:36,045 --> 00:48:37,676 Bunu unutacağımı mı sandın? 647 00:48:38,211 --> 00:48:39,613 Birisi bizi gerçekten sattı.. 648 00:48:40,508 --> 00:48:42,044 Peki ya arkadaşın? 649 00:48:42,462 --> 00:48:44,004 Zirvede olmak için bizi sattın. 650 00:48:44,028 --> 00:48:45,617 Sakin ol, bunu yapmaz. 651 00:48:45,727 --> 00:48:48,831 - Neden? Zirvede olmak için mi? - Siktir git. 652 00:48:49,267 --> 00:48:50,976 Belki köşedeki sessiz kişi.. 653 00:48:51,243 --> 00:48:53,746 Sorun ne, Galan? Dilini kedi mi yuttu, kovboy? 654 00:48:53,771 --> 00:48:55,684 Evet, bir şeyler saklıyor! 655 00:48:55,737 --> 00:48:57,529 O piçe asla güvenmedim.. 656 00:49:09,579 --> 00:49:11,825 - Lideriniz kim? - Benim. 657 00:49:30,565 --> 00:49:31,789 Al onu. 658 00:49:48,953 --> 00:49:49,984 Siktir. 659 00:49:51,502 --> 00:49:52,808 İşte geldik.. 660 00:49:55,487 --> 00:49:56,593 Gitme zamanı.. 661 00:50:01,726 --> 00:50:04,952 İlk ben gideceğim, güvenli olduğunu öğrendiğim zaman peşimden gelmen için bilgi veririm. 662 00:50:04,975 --> 00:50:06,748 Burada duracağım.. Ve daha ileri gitmeyeceğim. 663 00:50:07,899 --> 00:50:10,005 - İşime yarayabilirsin. - Yaramam. 664 00:50:11,021 --> 00:50:13,198 Eğer doğamın tezahür etmesine izin verirsem. 665 00:50:13,610 --> 00:50:16,562 Onu tekrar saklayabilecek miyim bilmiyorum. 666 00:50:22,773 --> 00:50:23,913 Seni anlıyorum. 667 00:51:20,283 --> 00:51:21,947 İyi niyetliymiş! Burası adam kaynıyor. 668 00:51:22,913 --> 00:51:24,168 Neredesiniz çocuklar? 669 00:51:26,295 --> 00:51:28,606 Vardiyam bitti, aşağıya iniyorum. 670 00:51:44,212 --> 00:51:47,143 Kıpırdama, yavaşça arkanı dön. 671 00:51:47,782 --> 00:51:49,222 Anlaşıldı, dostum. 672 00:51:49,555 --> 00:51:52,090 Hareket etmiyim mi? Yoksa yavaşça arkamı mı döneyim? 673 00:51:52,845 --> 00:51:54,010 Arkanı dön! 674 00:51:54,234 --> 00:51:55,386 Yavaşça.. 675 00:52:00,167 --> 00:52:01,947 Tanrım. 676 00:52:02,516 --> 00:52:04,753 Colin, beni korkuttun dostum. 677 00:52:05,184 --> 00:52:06,893 Colin mi? Colin kim be? 678 00:52:06,920 --> 00:52:10,133 Bu şekilde tutma, bu konuda dikkatli olmalısın. 679 00:52:10,165 --> 00:52:12,066 Aniden ateşlenebilir. 680 00:52:25,762 --> 00:52:27,413 Mükemmel zamanlama Bay Marsh. 681 00:52:31,151 --> 00:52:32,188 Marsh? 682 00:52:32,212 --> 00:52:34,895 Görev bir tuzaktı ve birisi bilgilerimizi gizli tuttu. 683 00:52:40,164 --> 00:52:41,720 İsteklerim basit. 684 00:52:42,488 --> 00:52:43,895 Mahkum değişimi. 685 00:52:44,375 --> 00:52:46,852 Tutsağınız Ben Leung Bae'yi istiyorum. 686 00:52:47,124 --> 00:52:48,827 Arkadaşımın değerli bir arkadaşı. 687 00:52:49,149 --> 00:52:50,351 Eğer bunu kabul etmiyorsan... 688 00:52:51,364 --> 00:52:54,615 Bay Marsh ne kadar ciddi olduğumu gösterecek. 689 00:52:55,304 --> 00:52:57,833 Peki ne olacak Russo? 690 00:52:58,048 --> 00:52:59,994 Buna yeterli yetkim yok. 691 00:53:00,335 --> 00:53:01,775 Yetkinin olmadığını biliyorum. 692 00:53:02,165 --> 00:53:03,214 Ancak... 693 00:53:03,873 --> 00:53:05,646 Olan birini biliyorum. 694 00:53:17,162 --> 00:53:19,569 Hadi gidip son sahte uçağı düşürelim. 695 00:53:38,996 --> 00:53:40,098 Rahmat. 696 00:53:40,621 --> 00:53:42,675 Seni kurnaz yılan. 697 00:53:48,504 --> 00:53:50,053 Sana yetki sağlayabilirim. 698 00:53:50,307 --> 00:53:51,894 Ben Leung Bai senin hapishanende. 699 00:53:52,258 --> 00:53:53,922 Bağlantınız Donald Ullman. 700 00:53:53,946 --> 00:53:58,309 Onay numarası: 2-2-5-7-9. 701 00:53:59,060 --> 00:54:01,421 Yavaşça ve etrafı karıştırmadan. 702 00:54:01,487 --> 00:54:05,084 Bunun unutulamaz olduğuna siz karar vereceksiniz. 703 00:54:31,746 --> 00:54:33,247 "Sinyal Aranıyor" 704 00:54:33,271 --> 00:54:34,249 "Sinyal Bulundu" 705 00:55:12,920 --> 00:55:16,141 Bu adama bakıyorum, ona tapıyorum ve o benim rol modelim. 706 00:55:17,035 --> 00:55:20,331 Onlara yeterince saygı duyacağım. 707 00:55:20,699 --> 00:55:23,182 Umarım bir gün onunla tanışırsın. 708 00:55:46,125 --> 00:55:47,987 Bu bıçak senin değil. 709 00:55:50,911 --> 00:55:52,465 Yoldaşlarım nerede? 710 00:55:55,731 --> 00:55:57,056 Yoldaşlarım nerede? 711 00:55:58,221 --> 00:55:59,719 Efendim, bir sorun var. 712 00:55:59,743 --> 00:56:01,381 Payton ve Tuck'la bağlantı kesildi. 713 00:56:04,416 --> 00:56:06,566 İkinci kat, oda 657. 714 00:56:06,590 --> 00:56:07,799 Çok teşekkürler. 715 00:56:13,143 --> 00:56:14,257 Gunner. 716 00:56:14,665 --> 00:56:15,785 Ne? 717 00:56:15,809 --> 00:56:17,077 Kullanmayı sevdiğim şey bu. 718 00:56:17,101 --> 00:56:18,420 Bana cevap ver, Tuck. 719 00:56:18,463 --> 00:56:22,637 Belki gemide davetsiz bir misafir var. Tüm personelin çalışmalarını kontrol edin. 720 00:56:23,668 --> 00:56:24,744 Ne? 721 00:56:25,054 --> 00:56:27,051 Tuck şu anda yanıt veremiyor. 722 00:56:28,590 --> 00:56:29,882 Biraz stresli bir durum. 723 00:56:32,316 --> 00:56:33,410 Ne oldu ona? 724 00:56:33,796 --> 00:56:36,881 Birisi bir günah işledi ve seni hayatta tuttu. 725 00:56:37,270 --> 00:56:38,730 Ama bu konuyu önemsemeye geldim. 726 00:56:40,119 --> 00:56:42,116 Bakın kim kahraman olmak için çabalıyor? 727 00:56:43,108 --> 00:56:44,856 Aramıza katılman ne kadar güzel bir şey. 728 00:56:44,914 --> 00:56:48,614 Eğer Libya'daki sorunu çözeceğinizi umuyorsan, kusura bakma geç kaldın. 729 00:56:48,805 --> 00:56:51,634 Adamlarım seni avlamaya geliyor. 730 00:56:51,680 --> 00:56:54,573 Genç ölürsen bu bana kalmış. 731 00:56:55,563 --> 00:56:57,913 Tıpkı Libya'daki arkadaşına yaptığım gibi. 732 00:56:59,717 --> 00:57:01,623 Düzeltmek gerekirse o benim arkadaşım değildi. 733 00:57:02,255 --> 00:57:03,566 Daha doğrusu o benim kardeşimdi. 734 00:57:04,195 --> 00:57:05,649 O zaman ordunu getirebilirsin. 735 00:57:05,726 --> 00:57:09,336 Elinde ne varsa getir, sana ulaşana kadar... 736 00:57:09,442 --> 00:57:10,767 ..hepsiyle tek tek ilgileneceğim. 737 00:57:10,791 --> 00:57:13,233 Bu gemiden kurtulmanın tek yolu. 738 00:57:13,339 --> 00:57:15,406 Parçalara ayrılman. 739 00:57:56,674 --> 00:57:58,088 Ateş etmeyin, bu bir bomba. 740 00:58:27,838 --> 00:58:29,022 Evet. 741 00:59:02,426 --> 00:59:04,883 Davetsiz misafiri görüyor musun Pavel? 742 00:59:05,734 --> 00:59:07,391 Evet efendim. - Nerede? 743 00:59:07,415 --> 00:59:09,057 Zemin kat koridor. 744 00:59:14,547 --> 00:59:16,249 - Üst kata çıktı. - Ne? 745 00:59:30,781 --> 00:59:33,104 Subayların yemek odası, üçüncü güverte. 746 01:01:10,814 --> 01:01:12,466 İyi yolculuklar canım. 747 01:01:23,286 --> 01:01:24,681 Geminin kıç tarafında. 748 01:02:14,062 --> 01:02:15,433 Burada ne yapıyorsun? 749 01:02:15,542 --> 01:02:16,867 Bu hayatla işin bitti sanıyordum. 750 01:02:16,909 --> 01:02:21,011 Barney'nin arkadaşının ölmesine izin vermek onun anısına yapılmış bir kötülük. 751 01:02:22,817 --> 01:02:24,078 Tarzını beğendim. 752 01:02:24,102 --> 01:02:25,172 Teşekkür ederim. 753 01:02:25,196 --> 01:02:27,139 - Hadi yapalım şunu. - Tamam. 754 01:02:51,387 --> 01:02:52,905 Sanırım burada her şey kapalı. 755 01:02:52,929 --> 01:02:56,251 - Evet, bence bu da güzelce kaynaklanmış. - Tamam, peki sırada ne var? 756 01:02:57,131 --> 01:02:58,712 - “Drenaj suyu” sistemi. - Ne? 757 01:02:58,736 --> 01:02:59,716 Sintine suyu sistemi. 758 01:02:59,740 --> 01:03:02,694 Acil durumlarda su, geminin kuru bölgelerine boşaltılır. 759 01:03:03,630 --> 01:03:05,261 Eğer açarsak dışarı çıkabileceğiz. 760 01:03:05,285 --> 01:03:07,143 Onu açalım. 761 01:03:08,621 --> 01:03:09,670 Hadi. 762 01:03:12,203 --> 01:03:14,647 - Hareket etmiyor. - Hayır, ıslak olmalı. 763 01:03:14,919 --> 01:03:17,166 - Ne? - Islanırsa açılır. 764 01:03:19,280 --> 01:03:22,071 - Tuvaleti gelen var mı? - Ben işerim. 765 01:03:22,115 --> 01:03:24,195 Buraya paraşütle atladığımızdan beri işememiştim. 766 01:03:33,613 --> 01:03:35,322 Biraz mahremiyet lütfen. 767 01:03:44,541 --> 01:03:45,848 Dilin büyüklüğü. 768 01:03:47,841 --> 01:03:51,143 İnsan vücudunda başka bir kemiğe bağlantısı olmayan tek kemik. 769 01:03:52,256 --> 01:03:55,053 Ağzında bulunur ve o olmadan konuşamazsın. 770 01:03:56,788 --> 01:04:00,365 Ama Rahmat'ın alt ağzındaki dil kemiğini ellerimle çıkaracağım ve.. 771 01:04:00,406 --> 01:04:02,249 Arkadaşının götüne sokacağım. 772 01:04:02,273 --> 01:04:05,670 Kendi kanında boğulurken onlardan özür dileyeceğim. 773 01:04:06,418 --> 01:04:08,184 Barney benim kahramanımdı. 774 01:04:08,295 --> 01:04:10,099 Konuşamıyorum. 775 01:04:10,261 --> 01:04:14,869 Çünkü zihnim bu acımasız yanılsamalarla dolu. 776 01:04:14,902 --> 01:04:18,632 Ve bunu korkunç bir gerçekliğe dönüştüreceğimi hayal ettim. 777 01:04:22,206 --> 01:04:23,863 Geri gelip konuşmasan daha iyi olur. 778 01:04:32,368 --> 01:04:33,476 Bitti. 779 01:04:33,740 --> 01:04:34,853 Girecek olan var mı? 780 01:04:35,070 --> 01:04:37,425 Bu bizi Barney'i öldüren adama götürecek mi? 781 01:04:37,971 --> 01:04:39,257 Evet. 782 01:04:39,905 --> 01:04:41,416 Onun intikamını alacağım. 783 01:04:47,472 --> 01:04:49,450 Altın Duş'u sevdiği ortaya çıktı. 784 01:04:50,350 --> 01:04:53,422 Leung Bai şimdi senin için geliyor. 785 01:04:54,033 --> 01:04:57,214 Takımımı hayata görmeyi sabırsızlıkla bekliyorum. 786 01:04:57,284 --> 01:04:58,494 Tabii ki. 787 01:04:58,747 --> 01:05:00,500 Sözü olmadan bir insanın değeri nedir ki? 788 01:05:01,029 --> 01:05:02,585 Değişime hazır olun. 789 01:05:03,118 --> 01:05:04,361 Hazırlanın! 790 01:05:05,674 --> 01:05:07,102 - Bu taraftan. - Tamam. 791 01:05:07,993 --> 01:05:10,834 - Arkadaşların seni gördüğüne sevinecek. - Muhtemelen sevinmeyecekler. 792 01:05:11,181 --> 01:05:13,300 Gina bana ihtiyacı olduğunu kabul etmek zorunda kalacak. 793 01:05:13,525 --> 01:05:14,901 - Üçe kadar say. - Tamam. 794 01:05:14,941 --> 01:05:15,991 üç. 795 01:05:18,213 --> 01:05:20,395 - Burada kimse yok. - Harbi mi? 796 01:05:20,820 --> 01:05:21,972 Nereye gittiler? 797 01:05:24,315 --> 01:05:25,583 İdrar kokuyor değil mi? 798 01:05:26,755 --> 01:05:27,875 Evet. 799 01:05:28,546 --> 01:05:31,042 Gürültü yapma vakti gelene kadar sakin kalacağız. 800 01:05:38,856 --> 01:05:40,200 Yere yat. 801 01:05:40,932 --> 01:05:42,257 Gürültü çıkartmanın zamanı geldi mi? 802 01:05:46,012 --> 01:05:47,932 Yere yatması gereken kişi sensin dostum. 803 01:05:48,794 --> 01:05:49,882 Ya yatmazsam? 804 01:05:53,801 --> 01:05:55,517 Expendable olduğumuzu unutmayın. 805 01:05:57,265 --> 01:05:58,571 Söylesene. 806 01:05:58,741 --> 01:06:00,085 Beni gördüğüne çok sevindin. 807 01:06:00,150 --> 01:06:02,595 Teknik olarak artık Expendable değilsin, Christmas. 808 01:06:02,622 --> 01:06:03,973 Özellikle sen. 809 01:06:04,653 --> 01:06:06,356 - Çok memnun oldum. - Az önce söylendiği gibi. 810 01:06:06,380 --> 01:06:07,921 - Mükemmel zamanlama. - Easy Day. 811 01:06:07,922 --> 01:06:09,247 Christmas. 812 01:06:11,584 --> 01:06:12,998 Bu benim baltam mı? 813 01:06:13,022 --> 01:06:14,579 - Evet. - Hoşuna gitti mi bari? 814 01:06:14,684 --> 01:06:17,096 - Uyum sağlamaya başlıyorum. - Seni ne geciktirdi? 815 01:06:17,120 --> 01:06:21,343 Bana bıçağını verdiğine inanacağımı mı sanıyorsun? 816 01:06:21,695 --> 01:06:24,896 - Ona bıçağını verdin mi? - Aşkın bittiğini söylüyorlar. 817 01:06:24,920 --> 01:06:26,298 Bıçağa bir takip cihazı yerleştirdi. 818 01:06:26,422 --> 01:06:29,174 Bunların hepsi planın bir parçası, üzgünüm. 819 01:06:31,069 --> 01:06:32,797 Kendimi kullanılmış gibi hissediyorum. 820 01:06:39,536 --> 01:06:41,162 Pekala, hadi gidelim. 821 01:06:41,460 --> 01:06:43,041 Arkamızda kal Gunner. 822 01:06:43,806 --> 01:06:45,015 Saçını beğendim. 823 01:06:45,039 --> 01:06:46,975 - Yeni arkadaşın kim? - Disha. 824 01:06:47,100 --> 01:06:49,749 Barney'nin eski bir arkadaşı. Kendisine enyakın olanların yanında bir statüye sahip. 825 01:06:49,773 --> 01:06:51,933 Barney'nin arkadaşıysa benim için sorun yok. 826 01:06:51,962 --> 01:06:53,182 Rahmat, Marsh'ı kaçırdı. 827 01:06:53,206 --> 01:06:56,610 Toll Road. 828 01:06:57,036 --> 01:06:58,508 Bir şeye göz atmanı istiyorum. 829 01:07:01,148 --> 01:07:02,761 Bu çok büyük bir bomba. 830 01:07:03,811 --> 01:07:05,591 Alamadığımız patlayıcılar. 831 01:07:05,707 --> 01:07:06,956 Bu ne böyle? 832 01:07:07,090 --> 01:07:08,722 Bunu devre dışı bırakabilir misin? 833 01:07:08,794 --> 01:07:13,280 27 dakika içinde patlamaya hazır, nötralizasyona karşı dayanıklı ve gümüş anahtarlar. 834 01:07:13,311 --> 01:07:16,544 Bunu devre dışı bırakmanın tek yolu kablosuz devre dışı bırakma anahtarını bulmaktır. 835 01:07:16,568 --> 01:07:17,925 Bu onun son savunma hattı. 836 01:07:17,949 --> 01:07:21,865 Anahtar kısa vadeli ve ona sahip olan kişi bu gemide. 837 01:07:21,890 --> 01:07:23,451 - Rahmat. - Rahmat. 838 01:07:24,326 --> 01:07:26,905 - Rahmat da kim? - Barney'i öldüren kişi. 839 01:07:27,085 --> 01:07:28,813 Korumalı bir alana girmiş olmalıyız. 840 01:07:29,128 --> 01:07:32,008 Gemiyi kamufle ederek Amerikan uçak gemisine benzettiler. 841 01:07:32,033 --> 01:07:34,491 Rusya kıyılarını havaya uçurmaya hazırlanan bir nükleer bombayla hemde. 842 01:07:34,519 --> 01:07:36,202 Bu da 3.Dünya Savaşını başlatacak. 843 01:07:36,651 --> 01:07:38,609 Saat işliyor, hadi harekete geçelim. 844 01:07:38,837 --> 01:07:40,610 Yeni yer geminin güvertesi. 845 01:07:40,829 --> 01:07:42,814 Artık her şey bombayı durdurmakla ilgili. 846 01:07:42,971 --> 01:07:45,563 Rahmat'ı sonsuza kadar ortadan kaldırırız. 847 01:07:46,070 --> 01:07:48,797 Bize gürültülü ve vahşi bir şey yapabilir misin? 848 01:07:48,885 --> 01:07:50,715 Papa ormana dışkılıyor mu? 849 01:07:50,889 --> 01:07:52,656 Hayır, Papa ormana dışkılamaz. 850 01:07:52,756 --> 01:07:55,304 Bir ayının yanında değil, peki neden bunları söylüyorsun? 851 01:08:01,800 --> 01:08:02,863 Bu ne lan? 852 01:08:37,209 --> 01:08:38,380 Hassiktir, bu bir bomba. 853 01:09:41,124 --> 01:09:42,225 Sikerler! 854 01:09:49,694 --> 01:09:50,821 Rica ederim. 855 01:09:53,791 --> 01:09:54,860 Lafı olmaz. 856 01:10:04,792 --> 01:10:06,104 Geri dönmek harika. 857 01:10:10,206 --> 01:10:11,485 Yanındayım. 858 01:10:12,142 --> 01:10:13,416 Eyvallah. 859 01:10:32,141 --> 01:10:33,171 Seni amcık! 860 01:10:49,617 --> 01:10:50,980 Onunla ben ilgilenirim. 861 01:11:07,701 --> 01:11:09,192 Toll Road. 862 01:11:09,789 --> 01:11:11,300 Yardıma ihtiyacımız var. 863 01:11:17,584 --> 01:11:19,248 İyileşmek için yarayı öpebilir misin? 864 01:11:19,288 --> 01:11:21,093 Belki daha sonra ama şu anda meşgulüm. 865 01:11:21,676 --> 01:11:22,732 Ben hallederim. 866 01:12:04,797 --> 01:12:06,802 Esir değişimine hazırız. 867 01:12:07,191 --> 01:12:08,772 İnmeye üç dakika. 868 01:12:08,861 --> 01:12:10,647 Değişimi bekliyorum. 869 01:12:11,084 --> 01:12:12,261 Planladığımız gibi devam ediyoruz. 870 01:12:33,724 --> 01:12:35,035 Sorun ne Rahmat? 871 01:12:36,204 --> 01:12:37,881 Bıçaklarla oynamayı sevdiğini görüyorum. 872 01:12:38,068 --> 01:12:39,374 Artık oynamıyorum. 873 01:12:39,499 --> 01:12:41,841 Bana anahtarı ver ve bu işi bitirelim. 874 01:12:42,152 --> 01:12:43,484 Gel al o zaman kahraman. 875 01:13:53,004 --> 01:13:54,886 Yapabileceğin tek şey bu mu? 876 01:14:21,320 --> 01:14:22,490 İşte. 877 01:14:23,192 --> 01:14:24,831 Bu elimdeki en büyük şey. 878 01:14:31,209 --> 01:14:32,438 İyi misin? 879 01:14:32,462 --> 01:14:33,479 Evet. 880 01:14:38,897 --> 01:14:40,044 Anahtar nerede? 881 01:14:40,068 --> 01:14:41,859 Soktuğumun geri zekalısı. 882 01:14:42,021 --> 01:14:43,813 Anahtar yok. 883 01:14:45,125 --> 01:14:46,579 Taşaklarıım var. 884 01:14:49,053 --> 01:14:50,263 Ocelot. 885 01:15:07,419 --> 01:15:08,929 Ben Leung Bai geldi. 886 01:15:09,143 --> 01:15:11,384 Ocelot'u teşhis edebilecek tanık o. 887 01:15:20,316 --> 01:15:21,961 - Merhaba Bai. -Hayır, hayır. 888 01:15:22,026 --> 01:15:23,945 Hoşça kal Bai. 889 01:15:31,487 --> 01:15:32,735 Marsh bir Ocelot.. 890 01:15:32,895 --> 01:15:34,546 Her şeyi devre dışı bırakacak anahtar ondaydı... 891 01:15:37,002 --> 01:15:38,219 Bu Barmey için. 892 01:15:46,312 --> 01:15:47,817 Patlamaya ne kadar kaldı? 893 01:15:48,522 --> 01:15:49,584 12 dakika. 894 01:15:49,651 --> 01:15:52,557 Geminin patlaması için 12 dakikamız var... 895 01:16:03,947 --> 01:16:06,469 Marsh, artık buna ihtiyacın olduğunu düşünmüyorum. 896 01:16:06,493 --> 01:16:08,016 Merhaba Christmas. 897 01:16:08,615 --> 01:16:10,139 Genital siğil gibisin. 898 01:16:10,294 --> 01:16:14,128 Kimse onları istemediğinde ortaya çıkarlar ve gitmeyi reddederler. 899 01:16:14,366 --> 01:16:16,228 İhtiyacım olan bir şey var sende Marsh. 900 01:16:17,511 --> 01:16:18,670 Onu almaya geleceğim. 901 01:16:18,836 --> 01:16:20,199 Anladığını düşünüyorum. 902 01:16:20,268 --> 01:16:24,653 Bu cihaz üçüncü dünya savaşını önleyebilecek tek şey. 903 01:16:24,677 --> 01:16:27,632 Bir çoğu için ölümcül olacak bir çatışma. 904 01:16:27,998 --> 01:16:33,197 Bu birisi için çok uygun olurdu. 905 01:16:33,328 --> 01:16:35,402 Ve o kişi ben olacağım. 906 01:16:35,631 --> 01:16:38,703 Tüm suçu Expendable üstlenecek. 907 01:16:38,741 --> 01:16:40,623 Gösterinin tadını çıkar. 908 01:16:44,254 --> 01:16:46,604 - Hepsini öldürün. - Siper alın. 909 01:16:49,714 --> 01:16:51,033 Herkes eğilsin. 910 01:16:54,520 --> 01:16:56,830 Bu gemiden çıkmamız lazım yoksa patates kızartmasına dönüşeceğiz. 911 01:16:56,862 --> 01:16:59,176 Bunun için pizza şu anda mükemmel bir fikir gibi geliyor. 912 01:16:59,321 --> 01:17:00,844 Patlama menzilinin dışına asla çıkmayacağız. 913 01:17:01,132 --> 01:17:02,284 Zamanında başaramayacağız. 914 01:17:06,784 --> 01:17:08,479 Hey, benim vardiyamda ölme. 915 01:17:10,311 --> 01:17:11,886 Gitmemiz lazım, yaralı. 916 01:17:13,255 --> 01:17:14,356 Aklıma bir fikir geldi. 917 01:17:14,630 --> 01:17:15,910 Teknemi alabilir misin? 918 01:17:16,346 --> 01:17:17,466 Arkamızda. 919 01:17:17,594 --> 01:17:18,691 İyi fikir. 920 01:17:18,755 --> 01:17:20,976 - Bir dahaki sefere bununla başlayacağız. - Evet. 921 01:17:21,060 --> 01:17:23,149 Gunner, bizi koruyun, yola çıkıyoruz. 922 01:17:23,257 --> 01:17:24,563 Hemen hallediyorum. 923 01:17:30,760 --> 01:17:33,500 Geri döneceğim ve geminin arka tarafında buluşacağız. 924 01:17:35,979 --> 01:17:37,189 El bombası. 925 01:17:39,384 --> 01:17:40,478 Hadi hareketlenelim. 926 01:17:43,287 --> 01:17:45,361 Kızı yan tarafta gördüm. 927 01:18:01,760 --> 01:18:02,963 Kimse yok. 928 01:18:03,089 --> 01:18:04,446 Gemiyi aramaya başlayın. 929 01:18:14,297 --> 01:18:15,744 Sırada sen varsın, Toll Road. 930 01:18:25,393 --> 01:18:26,731 Şimdi sıra sende Galan. 931 01:18:32,798 --> 01:18:33,911 Öne gelin. 932 01:18:43,320 --> 01:18:44,447 Ne? 933 01:18:47,192 --> 01:18:48,382 Boşver. 934 01:18:49,779 --> 01:18:50,906 Hadi. 935 01:19:08,142 --> 01:19:09,460 Görevin önceliği var. 936 01:19:15,828 --> 01:19:17,540 Bu gemiyi geri döndürmem lazım. 937 01:19:21,157 --> 01:19:22,885 Belki fedakarlık bunu yapabilir. 938 01:19:25,949 --> 01:19:27,358 Karar onun kararı. 939 01:19:33,314 --> 01:19:36,411 Disha, acele etmelisin yoksa Tollroad başaramayacak. 940 01:19:47,911 --> 01:19:49,786 Koğuşa bakın, etrafta dolaşıyorlar. 941 01:20:12,142 --> 01:20:13,345 (Çapa) 942 01:21:29,625 --> 01:21:31,859 Cankurtaran sandallarını buraya getirin. 943 01:21:32,458 --> 01:21:34,321 Komutan, denize dönüyoruz. 944 01:21:34,474 --> 01:21:35,985 Hadi acele et. 945 01:21:41,881 --> 01:21:43,763 Bunlar genital siğillerdir. 946 01:21:43,787 --> 01:21:44,968 Öldür onu. 947 01:21:45,778 --> 01:21:47,244 Daha fazla tekne. 948 01:21:50,412 --> 01:21:53,151 Gemiyi tekrar rayına oturtmamız lazım, köprüye çıkın ve tamir edin. 949 01:21:53,410 --> 01:21:54,562 Ama efendim... 950 01:21:55,235 --> 01:21:56,393 "Efendim" ne? 951 01:21:56,481 --> 01:21:58,208 Bomba patlayacak ve... 952 01:22:01,614 --> 01:22:02,946 Rütbe yükselme hakkında ne düşünüyorsun? 953 01:22:04,210 --> 01:22:05,406 Köprüye çıkın. 954 01:22:05,762 --> 01:22:06,819 Öldürün onu. 955 01:22:07,439 --> 01:22:09,136 Köprüye gelin, acele edin! 956 01:23:06,789 --> 01:23:08,729 Görünüşe göre yakında tekrar buluşacağız Barney. 957 01:23:32,920 --> 01:23:33,912 Christmas. 958 01:23:42,876 --> 01:23:44,059 Buradayım Marsh. 959 01:23:45,493 --> 01:23:47,554 Süvarileri çağırdığını görüyorum. 960 01:23:48,101 --> 01:23:49,976 Benden kurtulamazsın. 961 01:23:50,793 --> 01:23:52,253 Tüm eğlence denemekte. 962 01:23:52,646 --> 01:23:54,425 Buraya gelip yüz yüze görüşmek ister misin? 963 01:23:54,743 --> 01:23:55,939 Teke tek. 964 01:23:58,906 --> 01:23:59,969 Eski günler gibi.. 965 01:24:00,751 --> 01:24:01,826 Eğlence dolu. 966 01:24:02,586 --> 01:24:03,654 Bekleyemiyorum. 967 01:24:03,684 --> 01:24:05,116 Hareket etmeye cesaret etme. 968 01:24:05,436 --> 01:24:06,601 Sana geliyorum. 969 01:24:08,275 --> 01:24:12,775 Barney 20 yıl boyunca beni ifşa etmeye çalıştı ama başarısız oldu. 970 01:24:13,104 --> 01:24:15,658 Ama sen yetenekli bir askersin. 971 01:24:16,312 --> 01:24:17,732 Sen mükemmel bir askersin. 972 01:24:17,928 --> 01:24:20,981 Ancak bu senin yeteneklerinin ötesinde. 973 01:24:21,013 --> 01:24:22,177 Bu mesele... 974 01:24:22,316 --> 01:24:23,775 Bu ileri bir aşama. 975 01:24:24,922 --> 01:24:26,298 Barney seninle gurur duyuyordu. 976 01:24:28,394 --> 01:24:30,033 Ona kendin söyleyebilirsin. 977 01:24:30,956 --> 01:24:32,652 Çünkü ona katılmak üzeresin. 978 01:24:33,078 --> 01:24:34,333 Ne harika bir şey. 979 01:24:35,168 --> 01:24:36,627 Bak Noel Baba bana ne getirdi. 980 01:24:48,201 --> 01:24:49,301 Noluyor lan! 981 01:24:49,744 --> 01:24:50,884 Barney? 982 01:24:51,125 --> 01:24:53,270 Geleneksel yöntemlerden bıktım. 983 01:24:53,676 --> 01:24:55,993 Neredeyse beni öldürüyordun. 984 01:24:56,081 --> 01:24:57,502 Rica ederim. 985 01:25:00,809 --> 01:25:02,019 Hadi, atla. 986 01:25:03,372 --> 01:25:05,651 - Burada tam olarak ne oluyor? - Tutun. 987 01:25:11,524 --> 01:25:13,438 - Bomba nerede? - İcabına bakıldı. 988 01:25:15,000 --> 01:25:17,215 Bekle, sen ölmüştün. 989 01:25:17,478 --> 01:25:19,815 - Neler dönüyor böyle? - Biraz meşguldüm. 990 01:25:48,066 --> 01:25:49,256 Peki hikaye ne? 991 01:25:49,313 --> 01:25:53,518 25 yıl önce lisanslı bir operasyon yürüttüler ve ekibimden 8 kişiyi attılar. 992 01:25:53,542 --> 01:25:57,034 Belirli bir türde bir belge bulmak için bir duvarı ziyaret etmeniz gerekiyordu. 993 01:25:57,288 --> 01:26:00,226 Onun bir Ocelot olduğunu kanıtlayabilmek için Marsh'ı saklandığı yerden çıkardım. 994 01:26:00,570 --> 01:26:02,055 Neden bizden sakladın? 995 01:26:02,195 --> 01:26:05,837 Bu görevi senin yaşayacağın umuduyla yaptım ve bu yüzden kişiseldi. 996 01:26:07,197 --> 01:26:08,445 İşte bu. 997 01:26:42,060 --> 01:26:43,359 Bir içkiye ihtiyacım var. 998 01:26:44,162 --> 01:26:45,321 Benim de. 999 01:26:46,858 --> 01:26:48,677 - Sen ısmarlayacaksın. - Ben çulsuzum. 1000 01:26:48,852 --> 01:26:50,670 Ölmeden önce daha komiktin. 1001 01:26:53,530 --> 01:26:55,067 Seninle tekrar vakit geçirmek harika. 1002 01:26:55,813 --> 01:26:57,316 Ama duş alabilirsin. 1003 01:27:08,555 --> 01:27:10,492 Şef Bernie Ross'un anısına. 1004 01:27:11,961 --> 01:27:14,614 - Toll Road, bana 20 dolar borcun var. - Belki gözlüğe ihtiyacın yoktur. 1005 01:27:14,646 --> 01:27:15,778 Kötü değil. 1006 01:27:15,970 --> 01:27:17,102 Tamam. 1007 01:27:17,668 --> 01:27:21,278 Hayatta asla pes etmeyen dostlarıma selam olsun. 1008 01:27:21,856 --> 01:27:23,021 Şerefe! 1009 01:27:23,099 --> 01:27:24,258 - Sağlığa. - Sağlığa. 1010 01:27:24,282 --> 01:27:25,369 Elinize sağlık yoldaşlar. 1011 01:27:25,875 --> 01:27:28,064 Peki ya gemideki klişe Christmas? 1012 01:27:28,170 --> 01:27:29,764 Bunu bir daha yapmamalısın, Toll Road. 1013 01:27:29,788 --> 01:27:32,276 Belki şimdi benim fedakarlığımdır. 1014 01:27:32,756 --> 01:27:33,927 Siktir git. 1015 01:27:33,988 --> 01:27:37,202 Hayatı senin için zorlaştırmayı bırak, bu harika aşkım. 1016 01:27:38,604 --> 01:27:39,660 Şahane. 1017 01:27:40,380 --> 01:27:43,248 - Yakışıklı olduğun için herkes seni kıskanıyor. - Biliyorum. 1018 01:27:43,644 --> 01:27:45,064 Ah aşkın güzelliği. 1019 01:27:45,167 --> 01:27:46,383 Hey, Toll Road? 1020 01:27:48,040 --> 01:27:49,102 Gerçekten mi? 1021 01:27:51,256 --> 01:27:53,291 Barney Ross ölümden döndü. 1022 01:27:53,529 --> 01:27:56,877 Cehennemden çizilmeden çıkabilecek tek kişi sensin. 1023 01:27:56,918 --> 01:28:00,291 Küllerinden doğan efsane bir kuş gibisin. 1024 01:28:00,315 --> 01:28:01,937 - Bir dakika. - Bir dakika. 1025 01:28:02,016 --> 01:28:05,850 Sessizim ve rol modelimle konuşuyorum, o yüzden bana biraz yer aç Easy Day. 1026 01:28:05,945 --> 01:28:08,479 Hey, bir dakikanı ayırabilir misin? 1027 01:28:08,585 --> 01:28:10,281 - Tabii. -Küçük bir sorum var. 1028 01:28:10,305 --> 01:28:11,437 Buyur. 1029 01:28:11,461 --> 01:28:12,602 İşte. 1030 01:28:13,115 --> 01:28:14,830 - Yüzüğün. - Bunu özlemişim. 1031 01:28:15,223 --> 01:28:16,880 - Teşekkür ederim arkadaşım. - Üzgünüm. 1032 01:28:17,887 --> 01:28:19,106 Bilmeliyim. 1033 01:28:19,195 --> 01:28:20,387 Şu şeyi mi diyorsun? 1034 01:28:20,411 --> 01:28:21,448 kesinlikle. 1035 01:28:21,472 --> 01:28:24,249 Jumbo Karides'e ne olduğunu hiç merak ettin mi? 1036 01:28:28,661 --> 01:28:31,327 Uyarı, zemin çok yakın. 1037 01:28:32,898 --> 01:28:34,963 Dikkat, burada iniş pisti yok. 1038 01:28:43,178 --> 01:28:44,458 Yaptın. 1039 01:28:46,946 --> 01:28:48,508 Evet, yaptım..