1 00:00:40,779 --> 00:00:46,702 ‫{\an8}"ليبيا"، المصنع الكيميائي القديم لـ"قذافي" 2 00:01:10,642 --> 00:01:12,436 ‫"عمر" ما الوضع بشأن الجنرال؟ 3 00:01:12,519 --> 00:01:14,104 ‫{\an8}ما زال مع عائلته 4 00:01:16,398 --> 00:01:18,442 ‫هيا كل يا عزيزي، لا؟ 5 00:01:29,995 --> 00:01:31,121 ‫"حمزة" 6 00:01:34,082 --> 00:01:35,083 ‫"حمزة" 7 00:01:42,966 --> 00:01:44,593 ‫سلاح، حذار 8 00:01:47,846 --> 00:01:50,349 ‫{\an8}اذهبي معهم، خذهما إلى الملجأ 9 00:01:50,432 --> 00:01:51,433 ‫{\an8}هيا، هيا 10 00:02:51,284 --> 00:02:52,702 ‫أين الجنرال "فزان"؟ 11 00:02:54,246 --> 00:02:55,414 ‫أخبرني 12 00:03:03,463 --> 00:03:07,217 ‫اثبت مكانك 13 00:03:08,343 --> 00:03:11,972 ‫هل تقاتل لأجل الكبرياء أو المجد؟ 14 00:03:12,055 --> 00:03:16,184 ‫أتحمل ندوبك قرب قلبك؟ 15 00:03:18,645 --> 00:03:22,482 ‫تراجع، أجل 16 00:03:23,608 --> 00:03:27,362 ‫من سيعيش لإخبار قصتك 17 00:03:27,612 --> 00:03:31,533 ‫تعلمت ألا تترك أحداً وراءك 18 00:03:35,287 --> 00:03:38,874 ‫لا أعلم أين ذهبت 19 00:03:41,251 --> 00:03:46,006 ‫تقف وظهرك إزاء الجدار 20 00:03:51,303 --> 00:03:54,055 ‫أين سندك يا أخي؟ 21 00:03:55,015 --> 00:03:58,018 ‫{\an8}- أين سندك يا أخي؟ ‫- "المرتزقة 4" 22 00:03:58,727 --> 00:04:01,354 ‫{\an8}أين سندك يا أخي؟ 23 00:04:01,438 --> 00:04:04,983 ‫{\an8}"الولايات المتحدة"، "نيو أورلينز" 24 00:04:05,150 --> 00:04:09,154 ‫تقف وظهرك إزاء الجدار 25 00:04:12,157 --> 00:04:14,451 ‫قد أكون معقداً لكن لست شخصاً ميؤوساً منه 26 00:04:14,534 --> 00:04:17,162 ‫هكذا نصف الوضع؟ معقد؟ 27 00:04:17,245 --> 00:04:20,040 ‫أياً تكن التسمية، ليست ناجحة، أليس كذلك؟ 28 00:04:20,123 --> 00:04:22,584 ‫هيا "جينا"، لا تنظرين إلى الصورة الشاملة 29 00:04:22,667 --> 00:04:24,461 ‫ما الصورة الشاملة؟ 30 00:04:24,544 --> 00:04:26,755 ‫أنت هي؟ هل أنت صورتي الشاملة؟ 31 00:04:26,838 --> 00:04:27,839 ‫يا إلهي، شكراً 32 00:04:27,881 --> 00:04:30,258 ‫عليك تجاوز غرورك، إذ أتعلم ما أنت عليه فعلاً؟ 33 00:04:30,342 --> 00:04:31,426 ‫رجل كهف 34 00:04:32,594 --> 00:04:33,845 ‫تشبه رجل الكهف بالفعل 35 00:04:33,929 --> 00:04:35,096 ‫- أتعلم ما الوضع؟ ‫- ولست كذلك؟ 36 00:04:35,180 --> 00:04:37,682 ‫- لا تريد منافسة، هذه هي مشكلتك ‫- "جينا"، "جينا"، هيا 37 00:04:37,766 --> 00:04:38,891 ‫أرجوك اهدئي 38 00:04:38,975 --> 00:04:40,101 ‫تريدني أن أهدأ؟ 39 00:04:40,184 --> 00:04:43,063 ‫هل قلت ذلك للتو؟ لا تطلب مني أن أهدأ، أنا هادئة 40 00:04:43,355 --> 00:04:45,732 ‫لم يسبق لي أن كنت أكثر هدوء طوال حياتي 41 00:04:46,441 --> 00:04:51,404 ‫انظر إلي، أنا إنكليزي ‫أتفادى المشاكل، لا أحب الجدال 42 00:04:51,488 --> 00:04:54,157 ‫- احزر أمراً ‫- أريد بعض السلام في حياتي وحسب 43 00:04:54,241 --> 00:04:56,826 ‫- سيكون ذلك لطيفاً ‫- أنا من "أمريكا"، أيها السافل وسنتشاجر بشأن ذلك 44 00:04:57,035 --> 00:04:58,036 ‫اذهب، اذهب 45 00:04:58,119 --> 00:05:00,705 ‫ماذا يجعلني ذلك؟ هل أصيبك بالإجهاد؟ 46 00:05:00,997 --> 00:05:02,332 ‫لا، لا 47 00:05:03,875 --> 00:05:05,418 ‫عنيفة بعض الشيء ربما؟ 48 00:05:06,545 --> 00:05:07,837 ‫أنا محترفة 49 00:05:07,963 --> 00:05:09,965 ‫أجل وعنيفة بعض الشيء 50 00:05:10,048 --> 00:05:12,425 ‫قليلاً، قليلاً فقط 51 00:05:12,717 --> 00:05:15,971 ‫أتعلم ما الوضع؟ أملك مهاراتك وأفوقك براعة 52 00:05:16,054 --> 00:05:18,431 ‫ولا يروقكما الأمر لأنكما من رجال الكهوف 53 00:05:19,849 --> 00:05:20,892 ‫تتكلم معك 54 00:05:20,976 --> 00:05:22,894 ‫في الواقع، تنظر ناحيتك 55 00:05:22,978 --> 00:05:24,521 ‫لكنني أتكلم معك 56 00:05:25,105 --> 00:05:26,314 ‫لكنني أتكلم عنك 57 00:05:26,398 --> 00:05:27,816 ‫قد تكون رب عملي 58 00:05:27,899 --> 00:05:31,111 ‫لكنني أرى بوضوح أنك من هذا الكوكب الميؤوس منه أيضاً 59 00:05:31,236 --> 00:05:35,240 ‫حيث العلاقات والمشاعر لا وجود لها 60 00:05:35,699 --> 00:05:38,535 ‫تباً له عزيزي، هدرت الكثير من حياتي عليك 61 00:05:38,660 --> 00:05:40,829 ‫أنت فاشل لكن تروقني 62 00:05:40,996 --> 00:05:42,080 ‫شكراً 63 00:05:43,331 --> 00:05:44,624 ‫ما سبب قدومك؟ 64 00:05:44,749 --> 00:05:47,961 ‫فقدت خاتمي في حانة وأريدك أن تساعدني 65 00:05:48,044 --> 00:05:51,298 ‫عذراً، هذا كل شيء؟ هل انتهينا من الكلام؟ 66 00:05:51,673 --> 00:05:53,300 ‫هل انتهيت من هذا الحديث؟ 67 00:05:53,717 --> 00:05:54,801 ‫حديث؟ 68 00:05:55,468 --> 00:05:56,761 ‫إنه بالأحرى صراخ غاضب 69 00:05:57,887 --> 00:05:59,097 ‫تباً لك 70 00:06:00,056 --> 00:06:01,683 ‫تتكلم معك مجدداً 71 00:06:02,767 --> 00:06:05,186 ‫- هذا محبط ‫- لا، لا بأس 72 00:06:14,029 --> 00:06:15,196 ‫كانت تعجبني "بارني" 73 00:06:16,906 --> 00:06:19,034 ‫إنها من عناصر "إكسبنديبل"، "كريسماس" 74 00:06:19,576 --> 00:06:23,246 ‫اسمع، أحترم بشدة قدراتك الخارقة، حقاً 75 00:06:24,289 --> 00:06:27,667 ‫- لكنك سافل أناني بالفعل ‫- حقاً؟ 76 00:06:27,751 --> 00:06:30,462 ‫جميعنا كذلك، علينا أن نكون هكذا لنختار هذه الحياة 77 00:06:30,545 --> 00:06:32,339 ‫بدلاً من العائلة والأصدقاء 78 00:06:32,422 --> 00:06:37,344 ‫نمارس هذا العمل مقابل المال، هذا تعريف الحقارة 79 00:06:37,802 --> 00:06:40,263 ‫ما رأيك بتحليلي؟ إنه جيد جداً 80 00:06:40,680 --> 00:06:43,558 ‫أظنك أخرق 81 00:06:43,725 --> 00:06:44,726 ‫لا تصدق ذلك 82 00:06:44,809 --> 00:06:47,103 ‫بل أصدقه بالكامل 83 00:06:47,896 --> 00:06:49,230 ‫ما سبب وجودنا هنا؟ 84 00:06:49,439 --> 00:06:51,816 ‫فقدت خاتمي مساء أمس في رهان 85 00:06:52,025 --> 00:06:53,485 ‫وأنا هنا لأحاول إعادة شرائه 86 00:06:53,610 --> 00:06:54,694 ‫حقاً؟ 87 00:06:54,778 --> 00:06:55,820 ‫أجل حقاً 88 00:06:55,904 --> 00:06:57,238 ‫حليتك التافهة الصغيرة 89 00:06:58,448 --> 00:07:00,450 ‫أؤمن بالخرافات بشأنها وتروقني 90 00:07:01,242 --> 00:07:02,786 ‫أشعر كأنه ينقصني اصبع 91 00:07:05,288 --> 00:07:08,249 ‫حاولت استعادتها لكن هذا السافل يرفض المفاوضة 92 00:07:08,667 --> 00:07:10,460 ‫- من؟ ‫- "جامبو شريمب" 93 00:07:10,794 --> 00:07:12,045 ‫- من هو؟ ‫- سترى 94 00:07:12,128 --> 00:07:13,296 ‫نتقاسم هذا مع بعض الفكة؟ 95 00:07:13,421 --> 00:07:14,756 ‫- كيف الحال "بارني"؟ ‫- مرحباً "بيلي" 96 00:07:15,674 --> 00:07:16,716 ‫أعطني أخرى 97 00:07:17,801 --> 00:07:20,970 ‫إذاً كيف خسرت ملكيتك الغالية؟ 98 00:07:22,889 --> 00:07:24,265 ‫مصارعة الإبهام 99 00:07:24,849 --> 00:07:25,809 ‫تقصد مصارعة الأيدي؟ 100 00:07:25,934 --> 00:07:29,688 ‫لا، أقصد مصارعة الإبهام، هكذا، أعطني يدك 101 00:07:29,938 --> 00:07:31,564 ‫لا، مصارعة الإبهام 102 00:07:32,273 --> 00:07:33,733 ‫كنت قوياً، ماذا حصل؟ 103 00:07:34,067 --> 00:07:37,612 ‫وكنت أشعث الشعر، ماذا حصل؟ تتغير الأمور 104 00:07:38,571 --> 00:07:39,739 ‫- كيف الحال "بارني"؟ ‫- مرحباً كيف حالك؟ 105 00:07:39,781 --> 00:07:41,157 ‫هل "جامبو شريمب" هنا؟ 106 00:07:41,449 --> 00:07:42,617 ‫هل من مشكلة؟ 107 00:07:43,076 --> 00:07:45,370 ‫يريد صديقي استعادة خاتمه 108 00:07:47,539 --> 00:07:48,498 ‫الرهان رهان 109 00:07:48,581 --> 00:07:51,209 ‫لا أقصد الإهانة لكنني أفتقد خاتمي 110 00:07:51,292 --> 00:07:52,293 ‫سيبقى مكانه 111 00:07:56,756 --> 00:07:57,799 ‫هذا غير مقبول 112 00:07:58,675 --> 00:07:59,843 ‫الشبه كبير 113 00:08:02,429 --> 00:08:03,430 ‫هذا قاس 114 00:08:06,474 --> 00:08:07,642 ‫أولئك هم الشبان "بارني"؟ 115 00:08:07,726 --> 00:08:08,727 ‫أجل 116 00:08:08,810 --> 00:08:10,228 ‫أرى الآن لما ينادونه "جامبو" 117 00:08:10,311 --> 00:08:12,564 ‫لا، الرجل الآخر، الثاني 118 00:08:14,607 --> 00:08:16,484 ‫خسرت ضد مساعد "سانتا"؟ 119 00:08:17,277 --> 00:08:19,279 ‫هذا... محرج 120 00:08:19,654 --> 00:08:20,822 ‫كنت ثملاً 121 00:08:20,905 --> 00:08:22,407 ‫أجل، لست ثملاً الآن 122 00:08:22,949 --> 00:08:24,159 ‫ما سبب وجودي هنا؟ 123 00:08:26,619 --> 00:08:27,746 ‫أذيت ظهري 124 00:08:28,163 --> 00:08:29,164 ‫منذ متى؟ 125 00:08:29,247 --> 00:08:30,999 ‫منذ بضعة أسابيع، أعجز عن رفع شوكة حتى 126 00:08:31,082 --> 00:08:33,084 ‫كنت لأفعل ذلك لأجلك ‫لكن إن كنت لا تريد فعل ذلك، أفهمك 127 00:08:33,168 --> 00:08:34,419 ‫إن كنت تشعر بالخوف 128 00:08:34,502 --> 00:08:35,754 ‫خوف؟ 129 00:08:35,837 --> 00:08:37,422 ‫مهلاً "لي" 130 00:08:37,672 --> 00:08:39,174 ‫سهل الأمر على نفسك 131 00:08:40,550 --> 00:08:41,676 ‫الأدوات الكلاسيكية 132 00:08:42,302 --> 00:08:44,012 ‫سأهتم بهذا الأمر، يا "مصارع الإبهام" 133 00:08:45,388 --> 00:08:46,431 ‫جعة من فضلك 134 00:08:48,308 --> 00:08:49,601 ‫كيف حالك في هذا اليوم الجميل؟ 135 00:08:52,771 --> 00:08:56,316 ‫أتفضل أن نسميك "جامبو" أو "شريمب"؟ 136 00:09:01,488 --> 00:09:02,697 ‫انعتني بذلك مجدداً 137 00:09:04,407 --> 00:09:05,742 ‫سأقطع لك رأسك 138 00:09:06,158 --> 00:09:08,660 ‫هذا قاس بعض الشيء، يا صاحب الحجم المصغر 139 00:09:09,245 --> 00:09:10,497 ‫يريد "بارني" استعادة خاتمه 140 00:09:11,831 --> 00:09:12,916 ‫بم نعتني؟ 141 00:09:13,457 --> 00:09:15,042 ‫كم تريد ثمنه، "يودا"؟ 142 00:09:15,126 --> 00:09:18,505 ‫مهلاً، سيبقى هنا أيها الحقير 143 00:09:23,802 --> 00:09:24,969 ‫ظهري 144 00:09:27,764 --> 00:09:33,186 ‫أترى؟ ما لدينا هنا هي مسألة إذلال وطيبة بشرية 145 00:09:33,269 --> 00:09:36,940 ‫يحب صديقي خاتمه، لمختلف الأسباب السخيفة 146 00:09:37,023 --> 00:09:38,858 ‫وستكونون لطفاء ومتحضرين جداً 147 00:09:38,942 --> 00:09:41,277 ‫إن أمكنكم فهم هذا المبدأ أيها السادة 148 00:09:41,569 --> 00:09:43,321 ‫لكن بما أنكم اخترتم أن تكونوا... 149 00:09:44,823 --> 00:09:46,658 ‫- "بارني" ما الكلمة؟ ‫- عنيدين 150 00:09:46,741 --> 00:09:47,867 ‫طويلة جداً 151 00:09:47,992 --> 00:09:49,118 ‫خرقى 152 00:09:50,078 --> 00:09:51,120 ‫خرقى 153 00:09:52,121 --> 00:09:55,083 ‫لا تترك لي أي خيار آخر، أيها الصغير 154 00:10:06,219 --> 00:10:08,012 ‫- على الرحب والسعة ‫- أصبحت بطيئاً 155 00:10:10,765 --> 00:10:11,933 ‫حان دوري أيها السافل 156 00:10:15,687 --> 00:10:16,813 ‫هيا، "تشاك" 157 00:10:16,980 --> 00:10:18,773 ‫هيا، يا راعي البقر، تعال 158 00:10:27,073 --> 00:10:28,575 ‫اجلب له جعة حين يستيقظ 159 00:10:33,496 --> 00:10:34,789 ‫كدت تقتلني 160 00:10:36,082 --> 00:10:37,584 ‫خلت أن ظهرك يؤلمك 161 00:10:38,251 --> 00:10:40,169 ‫إنها معجزة، زال الألم للتو 162 00:10:41,004 --> 00:10:43,548 ‫لم أكن بحاجة فعلاً إلى مهرجان المحبة هذا 163 00:10:44,299 --> 00:10:46,259 ‫أحب تمضية الوقت معك 164 00:10:48,887 --> 00:10:52,390 ‫في المرة المقبلة، اصطحبني في جولة ‫على ظهر جواد صغير، حسناً؟ 165 00:10:57,020 --> 00:10:58,062 ‫حسناً 166 00:11:14,162 --> 00:11:16,372 ‫فريق المراقبة، ما الوضع؟ 167 00:11:19,250 --> 00:11:21,753 ‫سيدي، هناك ثلاثة جنود يحرسون الجنرال 168 00:11:21,920 --> 00:11:25,256 ‫ستحتاج إلى الدعم، أكرر، انتظر الدعم 169 00:11:31,054 --> 00:11:32,055 ‫ماذا يفعل؟ 170 00:11:32,138 --> 00:11:34,432 ‫لا، لا، لا، أرجوك، أرجوك، لا 171 00:12:02,251 --> 00:12:03,503 ‫كيف الحال أيها الجنرال؟ 172 00:12:13,972 --> 00:12:15,306 ‫هل يخدعني بصري؟ 173 00:12:15,390 --> 00:12:16,641 ‫لماذا؟ 174 00:12:16,724 --> 00:12:18,184 ‫ما ذلك الشيء على رأس "غانر"؟ 175 00:12:18,977 --> 00:12:20,395 ‫يبدو هراً مريضاً 176 00:12:21,646 --> 00:12:24,857 ‫الهررة ظريفة، تبدو كالنبات المتدحرج 177 00:12:26,067 --> 00:12:27,944 ‫مساء الخير أيها الضخم 178 00:12:29,320 --> 00:12:30,989 ‫لنتكلم، ما هذا الشيء على رأسك؟ 179 00:12:32,240 --> 00:12:33,241 ‫الشعر المستعار؟ 180 00:12:33,324 --> 00:12:35,660 ‫- أجل، الشعر المستعار ‫- السؤال هو، لماذا؟ 181 00:12:35,868 --> 00:12:39,122 ‫كنت أتكلم مع فتاة على الإنترنت ‫وتحب مظهر السبعينيات 182 00:12:39,205 --> 00:12:41,040 ‫إنه شكل "فرح فاوست" 183 00:12:41,374 --> 00:12:43,209 ‫فهمت، هل قابلتها؟ 184 00:12:43,584 --> 00:12:46,254 ‫لم قد أفعل ذلك؟ أحب الغموض 185 00:12:46,879 --> 00:12:48,256 ‫- أتفهم؟ ‫- أجل، هذا منطقي 186 00:12:48,339 --> 00:12:49,632 ‫- يبدو الأمر مميزاً ‫- بالفعل 187 00:12:50,383 --> 00:12:51,551 ‫أفضله حين كان ثملاً 188 00:12:51,634 --> 00:12:52,927 ‫أفهم قصدك، أنا أيضاً 189 00:12:53,302 --> 00:12:54,554 ‫أنا سعيد لأجلك 190 00:12:58,808 --> 00:13:00,101 ‫هل هذا الرجل الجديد؟ 191 00:13:01,561 --> 00:13:03,104 ‫هذا "إيزي داي" 192 00:13:03,646 --> 00:13:05,148 ‫إنه رجل صالح، من القوات الخاصة سابقاً 193 00:13:05,815 --> 00:13:07,150 ‫- مرحباً "بارني" ‫- مرحباً "إيزي" 194 00:13:08,443 --> 00:13:09,652 ‫هل هذا قناصنا؟ 195 00:13:10,319 --> 00:13:11,320 ‫لا تقلق بشأن ذلك 196 00:13:11,946 --> 00:13:13,406 ‫لدي منظار دقيق 197 00:13:13,948 --> 00:13:15,116 ‫ماذا؟ 198 00:13:15,241 --> 00:13:17,076 ‫"هوك أيز"، تذكر هذا الوجه 199 00:13:17,160 --> 00:13:18,578 ‫لا تطلق عليه النار من باب الخطأ 200 00:13:20,288 --> 00:13:21,706 ‫لا داعي للقلق بشأني 201 00:13:21,914 --> 00:13:22,915 ‫من هذا الرجل؟ 202 00:13:22,999 --> 00:13:25,793 ‫أصبحت متناسياً يا رجل ‫استخدمته بنفسك، إنه ابن "غالغو" 203 00:13:26,044 --> 00:13:29,839 ‫أملك النظر الثقاب، القلب والدفع العاطفي مثل أبي 204 00:13:29,922 --> 00:13:31,591 ‫قل لي إنه لا يتكلم بقدر أبيه 205 00:13:31,883 --> 00:13:33,134 ‫- إنه أسوأ ‫- لا 206 00:13:33,217 --> 00:13:34,302 ‫أسوأ منه بمرتين 207 00:13:34,385 --> 00:13:35,803 ‫ستكون رحلة طويلة 208 00:13:36,846 --> 00:13:37,889 ‫أنا "غالان" 209 00:13:39,724 --> 00:13:40,850 ‫أيفترض بذلك أن يعني شيئاً؟ 210 00:13:43,978 --> 00:13:45,104 ‫يفترض به أن يعني القليل 211 00:13:45,188 --> 00:13:47,815 ‫حسناً كفى ترهات، ركزوا علي 212 00:13:47,940 --> 00:13:49,067 ‫من هو صاحب البزة؟ 213 00:13:49,150 --> 00:13:50,526 ‫يدعى "مارش" 214 00:13:51,194 --> 00:13:54,155 ‫مارست بعض الأعمال معه قبل لقائي بك ‫إنه من الاستخبارات المركزية 215 00:13:54,238 --> 00:13:55,531 ‫مرحباً "بارني" كيف حالك؟ 216 00:13:55,698 --> 00:13:56,908 ‫كيف حالك "مارش"؟ 217 00:13:57,283 --> 00:13:58,409 ‫كيف الحال؟ 218 00:13:58,910 --> 00:14:00,369 ‫تلعب الجاذبية دورها 219 00:14:01,329 --> 00:14:02,413 ‫أهلاً بك في نادينا 220 00:14:02,705 --> 00:14:04,916 ‫بقدر ما أود تبادل أطراف الحديث معكم أيها الشبان 221 00:14:04,999 --> 00:14:06,334 ‫هناك مسألة ملحة أمامنا 222 00:14:06,876 --> 00:14:08,878 ‫أقدم إليكم "سواراتو رهمات"، 223 00:14:09,670 --> 00:14:11,881 ‫ مواطن بريطاني سابق ‫تحول إلى تاجر أسلحة 224 00:14:11,964 --> 00:14:16,135 ‫لديه جيشه الخاص واستخدم ‫لسرقة بعض المفجرات للصواريخ النووية 225 00:14:16,219 --> 00:14:17,970 ‫لأجل زبون خطير جداً 226 00:14:18,429 --> 00:14:20,973 ‫تسري شائعة بأن اسم الزبون هو "أوسيلوت" 227 00:14:22,391 --> 00:14:25,103 ‫إن أصبحت تلك المتفجرات بين يدي "أوسيلوت" 228 00:14:25,186 --> 00:14:28,106 ‫ينوي استعمالها للتسبب بحادث دولي 229 00:14:28,231 --> 00:14:29,524 ‫لا يمكننا السماح بحصول ذلك 230 00:14:30,817 --> 00:14:32,151 ‫لذا هنا يأتي دوركم 231 00:14:33,486 --> 00:14:36,697 ‫منطقة هبوطكم هي ‫مصنع الحرب الكيميائي القديم لـ"قذافي" في "ليبيا" 232 00:14:36,781 --> 00:14:38,616 ‫وسمعت أنه جميل جداً في هذا الوقت من العام 233 00:14:39,450 --> 00:14:41,869 ‫تقضي مهمتكم بالحرص على بقاء تلك المتفجرات هناك 234 00:14:43,204 --> 00:14:45,915 ‫حسناً؟ هذا كل ما لدي، حظاً موفقاً 235 00:14:45,998 --> 00:14:47,667 ‫"بارني"، أبقه مطوياً 236 00:14:48,126 --> 00:14:49,293 ‫سأبذل قصارى جهدي 237 00:14:51,504 --> 00:14:53,047 ‫عملية "أوسيلوت" 238 00:14:54,674 --> 00:14:55,675 ‫متى كنت تنوي إخباري؟ 239 00:14:55,758 --> 00:14:57,844 ‫حين تكف عن ممارسة ألعاب القدمين مع حبيبتك 240 00:15:04,183 --> 00:15:06,769 ‫إذاً لم "كريسماس" مغتاظ بشأن مهمة "أوسيلوت"؟ 241 00:15:07,812 --> 00:15:09,147 ‫يتصرف على طبيعته وحسب 242 00:15:10,064 --> 00:15:11,232 ‫علم 243 00:15:11,357 --> 00:15:12,692 ‫يعرف "بارني" خير معرفة 244 00:15:12,775 --> 00:15:16,237 ‫ويعرف إلى أي حد هو مستعد للذهاب لردع "أوسيلوت" 245 00:15:16,320 --> 00:15:17,905 ‫من يسمي نفسه "أوسيلوت"؟ 246 00:15:18,698 --> 00:15:21,617 ‫منذ أعوام، استخدمت الاستخبارات المركزية "بارني" 247 00:15:21,659 --> 00:15:24,620 ‫ليكتشف من يحمل اسم "أوسيلوت" المشفر 248 00:15:24,704 --> 00:15:25,997 ‫كان على وشك النجاح 249 00:15:26,080 --> 00:15:30,042 ‫لكن أحداً أوقعه في شرك وكاد يقتل فريقه بكامله 250 00:15:30,626 --> 00:15:31,836 ‫تباً 251 00:15:32,295 --> 00:15:34,338 ‫أجل، يقول البعض إن "أوسيلوت" شبح 252 00:15:34,422 --> 00:15:37,341 ‫صنعه "بارني" للتغطية على خطئه 253 00:15:37,800 --> 00:15:38,843 ‫هذا مستحيل 254 00:15:39,177 --> 00:15:42,513 ‫"أوسيلوت" موجود وسيقضي عليه "بارني" ذات يوم 255 00:15:44,348 --> 00:15:45,892 ‫ماذا حصل لأذنك يا رجل؟ 256 00:15:46,517 --> 00:15:48,060 ‫يسرني أنك سألتني عن ذلك 257 00:15:48,144 --> 00:15:49,270 ‫كنت أصارع في الجامعة 258 00:15:49,353 --> 00:15:52,356 ‫والإصابة الشائعة في تلك الرياضة هي رضات على الأذن 259 00:16:05,995 --> 00:16:07,705 ‫هيا، أيتها الطائرة الكبرى 260 00:16:14,253 --> 00:16:15,922 ‫حلقي، يا شرك الموت 261 00:16:16,130 --> 00:16:17,381 ‫لا تهنها 262 00:16:24,555 --> 00:16:27,558 ‫نجحنا في الإقلاع 263 00:16:34,523 --> 00:16:37,693 ‫ربما كانت أول علاقة ثلاثية لي 264 00:16:37,777 --> 00:16:40,154 ‫تعلم ما أتكلم عنه "تول رود"، صحيح؟ 265 00:16:44,200 --> 00:16:45,743 ‫أتعلم معنى الدش الذهبي؟ 266 00:16:48,246 --> 00:16:52,667 ‫إنه حين تجلس امرأة القرفصاء فوقك وتبول 267 00:16:53,251 --> 00:16:54,335 ‫هذا محرر جداً 268 00:16:54,418 --> 00:16:56,128 ‫رائع، منحرف من الطراز العالمي 269 00:16:56,254 --> 00:16:57,588 ‫أتعلم معنى الدش الذهبي؟ 270 00:16:58,089 --> 00:17:00,174 ‫تبدو من النوع الذي سبق أن اختبر واحداً 271 00:17:00,299 --> 00:17:01,759 ‫سأقطع الاتصال بأولئك الفشلة 272 00:17:02,093 --> 00:17:03,302 ‫سمعت الكثير من ذلك 273 00:17:03,386 --> 00:17:05,638 ‫حان وقت التحشم، حان وقت الموسيقى 274 00:17:08,683 --> 00:17:09,850 ‫إنها عتيقة 275 00:17:09,934 --> 00:17:11,185 ‫إنها مهدئة 276 00:17:11,394 --> 00:17:12,561 ‫- مهدئة؟ ‫- أجل 277 00:17:13,062 --> 00:17:14,480 ‫ربما 278 00:17:15,731 --> 00:17:17,400 ‫أصبت بنوبة هلع مساء أمس 279 00:17:17,858 --> 00:17:19,235 ‫حقاً؟ هل أنت متأكد؟ 280 00:17:19,318 --> 00:17:20,361 ‫أجل 281 00:17:20,444 --> 00:17:22,780 ‫بدأت تشعر بقشعريرة، وبدأ قلبك يخفق؟ 282 00:17:22,863 --> 00:17:23,864 ‫تماماً 283 00:17:23,948 --> 00:17:26,534 ‫تناول حبة "زاناكس" وحسب وتظاهر أنك سعيد بحياتك 284 00:17:26,617 --> 00:17:27,702 ‫أنا سعيد 285 00:17:28,869 --> 00:17:31,163 ‫بالمناسبة، أنت أسوأ طبيب على الإطلاق 286 00:17:32,123 --> 00:17:34,166 ‫ربما "جينا" هي التي تصيبك بالقلق 287 00:17:35,334 --> 00:17:36,711 ‫في الواقع، تجعلني أسترخي 288 00:17:36,794 --> 00:17:39,088 ‫إنه هذا، هذا العمل 289 00:17:39,171 --> 00:17:40,298 ‫لا 290 00:17:40,673 --> 00:17:43,551 ‫بعض الشبان غير معدين للرفقة، واجه الوقائع 291 00:17:43,634 --> 00:17:45,052 ‫أنت مخطئ 292 00:17:45,136 --> 00:17:47,763 ‫ربما تريد أن تموت عجوزاً مريراً لكن ليس أنا 293 00:17:47,847 --> 00:17:49,724 ‫أريد أن أكون مبتهجاً، سعيداً 294 00:17:50,766 --> 00:17:53,769 ‫لكنني سآتي لزيارتك في المأوى 295 00:17:54,061 --> 00:17:55,062 ‫أتعدني؟ 296 00:17:55,146 --> 00:17:56,230 ‫أقسم بقسم الكشافة 297 00:17:58,065 --> 00:17:59,483 ‫لنر ما يجري 298 00:17:59,983 --> 00:18:01,485 ‫كانت إحداها تغطيني بالشمع 299 00:18:01,569 --> 00:18:02,695 ‫انس الأمر 300 00:18:09,075 --> 00:18:10,410 ‫أين المتفجرات؟ 301 00:18:10,494 --> 00:18:11,579 ‫أبداً 302 00:18:12,413 --> 00:18:15,331 ‫- زوجتك ‫- لا، زوجتي، لا، الله أكبر 303 00:18:16,916 --> 00:18:18,044 ‫ابنك هو التالي 304 00:18:19,045 --> 00:18:20,837 ‫أرجوك، ليس ابني، أرجوك 305 00:18:21,130 --> 00:18:23,049 ‫أعطني المتفجرات وسأجعل موته سريعاً 306 00:18:23,090 --> 00:18:24,550 ‫ابني "آدم" 307 00:18:25,051 --> 00:18:26,385 ‫هذا واقع لا يمكنك تغييره 308 00:18:26,802 --> 00:18:28,387 ‫أعطني المتفجرات أو... 309 00:18:28,471 --> 00:18:29,722 ‫ليس ابني 310 00:18:30,014 --> 00:18:31,015 ‫الخيار لك 311 00:18:31,140 --> 00:18:34,477 ‫حسناً، حسناً إنها في غرفة القيادة 312 00:18:34,727 --> 00:18:36,687 ‫رمز الدخول إلى الخزنة هو... 313 00:18:37,855 --> 00:18:38,898 ‫ثمانية 314 00:18:39,648 --> 00:18:41,275 ‫واحد، أربعة 315 00:18:41,859 --> 00:18:42,902 ‫اثنان 316 00:18:43,486 --> 00:18:44,570 ‫سبعة 317 00:18:44,904 --> 00:18:45,905 ‫هذا خيار حكيم 318 00:18:49,450 --> 00:18:50,785 ‫لنوقظ الأولاد 319 00:18:51,452 --> 00:18:52,745 ‫- جاهز؟ ‫- أجل 320 00:18:59,377 --> 00:19:01,045 ‫الطرف الشرقي 321 00:19:01,128 --> 00:19:02,922 ‫الطرف الغربي 322 00:19:12,890 --> 00:19:14,058 ‫من أين أتى هذا؟ 323 00:19:14,433 --> 00:19:15,810 ‫سيكون الأمر مسلياً 324 00:19:16,894 --> 00:19:17,978 ‫منطقة الهبوط ساخنة 325 00:19:18,145 --> 00:19:19,188 ‫ها نحنذا 326 00:19:20,940 --> 00:19:22,483 ‫- نتعرض لإطلاق نار ‫- مدفعية مضادة للطائرات 327 00:19:28,406 --> 00:19:29,448 ‫كانت المعلومات غير دقيقة 328 00:19:29,573 --> 00:19:30,699 ‫ابتكر شيئاً 329 00:19:31,200 --> 00:19:32,410 ‫مفهوم 330 00:19:33,494 --> 00:19:34,620 ‫تحرك سريعاً 331 00:19:34,662 --> 00:19:36,372 ‫حسناً اجتمعوا، اجتمعوا 332 00:19:36,747 --> 00:19:37,790 ‫- هل سأكون في الصدارة؟ ‫- لا 333 00:19:37,957 --> 00:19:39,375 ‫خذ "غانر" لتولي المراقبة وليتخذ كل واحد مركزه 334 00:19:47,383 --> 00:19:48,426 ‫هبطنا 335 00:19:56,183 --> 00:19:57,184 ‫بالتوفيق 336 00:20:02,398 --> 00:20:04,859 ‫تفقد الوضع، يحصل شيء في مصنع الأسلحة 337 00:20:05,151 --> 00:20:06,277 ‫سنتولى ذلك 338 00:20:11,073 --> 00:20:13,826 ‫بدأنا العد، أربع عربات والكثير من العملاء 339 00:20:13,993 --> 00:20:15,494 ‫لنقلص من عددهم 340 00:20:23,169 --> 00:20:24,879 ‫سيدي، لدي وسيلة نقل جديدة 341 00:20:25,045 --> 00:20:26,088 ‫مذهل 342 00:20:26,964 --> 00:20:28,340 ‫أخبر "أوسيلوت" إنها بحوزتنا 343 00:20:29,216 --> 00:20:30,426 ‫لنذهب 344 00:20:34,096 --> 00:20:35,139 ‫اتخذت وضعيتي 345 00:20:36,891 --> 00:20:39,143 ‫- اصعدوا في الشاحنة ‫- حصل "رهمات" على المتفجرات 346 00:20:39,226 --> 00:20:40,644 ‫"غانر" أتراهم؟ 347 00:20:40,895 --> 00:20:42,771 ‫بكل وضوح 348 00:20:49,570 --> 00:20:51,113 ‫"غانر" أنت بعيد جداً عن الهدف 349 00:20:51,155 --> 00:20:52,865 ‫ماذا يلزمك؟ كلب للعميان؟ 350 00:20:53,199 --> 00:20:54,617 ‫تباً 351 00:20:57,745 --> 00:21:00,831 ‫"ستيفي ووندر"، حري بك الخضوع لفحص طبي 352 00:21:04,335 --> 00:21:05,920 ‫انتباه، "لي" أين أنت؟ 353 00:21:06,003 --> 00:21:07,838 ‫يبدو أننا سندخل 354 00:21:07,922 --> 00:21:09,256 ‫استجمعوا قواكم 355 00:21:10,174 --> 00:21:11,800 ‫لنحلق 356 00:21:26,440 --> 00:21:27,900 ‫من هذا؟ 357 00:21:28,108 --> 00:21:29,360 ‫ماذا نفعل أيها الرئيس؟ 358 00:21:31,237 --> 00:21:32,279 ‫اقتلوهم 359 00:21:32,488 --> 00:21:33,739 ‫أطلقوا النار 360 00:21:44,708 --> 00:21:46,293 ‫"غانر" نحتاج إلى مساعدة 361 00:21:50,881 --> 00:21:52,258 ‫أقلعت منذ ستة أشهر 362 00:22:00,266 --> 00:22:01,850 ‫أحسنت بذلك، "غانر" 363 00:22:05,062 --> 00:22:06,230 ‫أيمكنك أن تفقدهم؟ 364 00:22:16,407 --> 00:22:17,866 ‫- نحن في الداخل ‫- تلقيتك 365 00:22:20,828 --> 00:22:21,954 ‫افترقوا 366 00:22:23,038 --> 00:22:25,291 ‫"غالان" سنتولى الصدارة، قم بمطاردة ذلك الحقير 367 00:22:25,499 --> 00:22:26,542 ‫تلقيتك 368 00:22:39,972 --> 00:22:41,181 ‫فقدنا مدفعاً عياره ٥٠ 369 00:22:55,696 --> 00:22:56,780 ‫توقف بجانبه 370 00:22:59,450 --> 00:23:00,618 ‫حان وقت الارتجال 371 00:23:00,909 --> 00:23:01,994 ‫بوسعي أن أرتجل 372 00:23:15,966 --> 00:23:17,635 ‫إصابة برصاصة، ستنجو 373 00:23:25,559 --> 00:23:26,769 ‫ربما لا 374 00:23:36,320 --> 00:23:37,946 ‫"غالان" ماذا تفعل؟ 375 00:23:38,489 --> 00:23:39,865 ‫أرتجل 376 00:23:51,794 --> 00:23:54,296 ‫ماذا يجري في الداخل؟ أريد تقريراً بالوضع فوراً 377 00:23:56,715 --> 00:23:58,467 ‫بقي واحد منهم ثم نصل إلى "رهمات" 378 00:24:13,232 --> 00:24:14,274 ‫ما هذا "إيزي"؟ 379 00:24:17,569 --> 00:24:19,113 ‫اليوم السهل الوحيد كان يوم أمس 380 00:24:19,655 --> 00:24:20,781 ‫أجل 381 00:24:24,660 --> 00:24:27,079 ‫نجاح أولي أو إخفاق تام؟ 382 00:24:36,130 --> 00:24:37,506 ‫نجاح أولي 383 00:24:38,716 --> 00:24:40,092 ‫نفدت مني الذخيرة، سأدخل 384 00:24:48,016 --> 00:24:49,309 ‫تقصد إخفاق تام 385 00:24:56,108 --> 00:24:58,777 ‫"كريسماس" أين أنت؟ المتفجرات عرضة للخطر 386 00:24:58,861 --> 00:25:00,529 ‫إنها في الطرف الغربي تتجه شمالاً 387 00:25:03,824 --> 00:25:07,161 ‫لا تدع "رهمات" يغادر مع المتفجرات ‫وإلا سيتسبب بمقتل الكثيرين 388 00:25:11,665 --> 00:25:13,292 ‫اصعدا أيها الفاشلان، سنذهب للتبضع 389 00:25:13,751 --> 00:25:15,586 ‫حري بك الانتباه وراءك 390 00:25:18,505 --> 00:25:19,757 ‫أطلق النار يا جماعة 391 00:25:21,216 --> 00:25:22,342 ‫أنا في حراك 392 00:25:25,012 --> 00:25:26,221 ‫قم بتغطيتي 393 00:25:27,097 --> 00:25:28,265 ‫نتعرض لإطلاق نار 394 00:25:30,392 --> 00:25:32,686 ‫لا تقلق يا صديقي، لن أرحل وأتركك أبداً 395 00:26:07,054 --> 00:26:08,347 ‫لا يمكنني إصابته من تلك الزاوية 396 00:26:16,563 --> 00:26:17,856 ‫نفدت لدي القنابل المضيئة 397 00:26:17,940 --> 00:26:19,066 ‫تباً "بارني" 398 00:26:21,527 --> 00:26:22,945 ‫استمر في تنفيذ المهمة "كريسماس" 399 00:26:23,195 --> 00:26:24,446 ‫انتهى أمرك في الأعلى 400 00:26:24,780 --> 00:26:26,657 ‫أصغ إليه يا رجل، اجلب المتفجرات 401 00:26:27,241 --> 00:26:28,909 ‫اجلب المتفجرات، "لي" 402 00:26:28,951 --> 00:26:30,160 ‫هذا أمر 403 00:26:32,996 --> 00:26:34,832 ‫حتماً لا، سأنقذك أيها الغبي 404 00:26:55,018 --> 00:26:56,395 ‫على الرحب والسعة 405 00:26:57,271 --> 00:26:58,981 ‫أحسنت صنيعاً يا رجل لكن من يتولى أمر "رهمات"؟ 406 00:28:08,175 --> 00:28:09,384 ‫اللعنة 407 00:28:35,702 --> 00:28:37,871 ‫- إحياء لذكرى "بارني روس"، الرئيس ‫ - أفتقده يا رجل 408 00:28:39,998 --> 00:28:43,502 ‫زالت جميع فرصنا 409 00:28:43,585 --> 00:28:45,170 ‫نفتقدك "بارني" 410 00:28:46,672 --> 00:28:50,425 ‫هنا لكنهم رحلوا الآن 411 00:28:53,345 --> 00:28:56,181 ‫لا تخشى المواسم ملاك الموت 412 00:28:56,264 --> 00:28:59,101 ‫وكذلك الريح، الشمس أو المطر 413 00:28:59,184 --> 00:29:01,144 ‫بوسعنا أن نكون مثلها 414 00:29:01,186 --> 00:29:02,437 ‫اسمعوني جميعاً 415 00:29:03,105 --> 00:29:04,773 ‫هناك قول قديم 416 00:29:05,941 --> 00:29:07,317 ‫احذروا من رجل عجوز 417 00:29:07,401 --> 00:29:09,361 ‫يتولى مهنة يموت فيها الصالحون في سن الشباب 418 00:29:09,945 --> 00:29:12,489 ‫أنا واثق أن "بارني روس" كان لديه مقعد محجوز 419 00:29:12,572 --> 00:29:14,866 ‫على الطاولة الكبرى في الأعلى منذ بعض الوقت 420 00:29:14,950 --> 00:29:16,493 ‫واستحق ذلك المقعد 421 00:29:16,868 --> 00:29:18,245 ‫استحقه على الدوام 422 00:29:18,954 --> 00:29:22,916 ‫أظهر الأفضل في كل واحد منا لأنه كان الأفضل فينا 423 00:29:26,003 --> 00:29:27,170 ‫نخب "بارني" 424 00:29:27,629 --> 00:29:28,880 ‫نخب "بارني" 425 00:29:38,807 --> 00:29:40,017 ‫كيف حالك؟ 426 00:29:40,934 --> 00:29:42,019 ‫بأفضل حال 427 00:29:44,980 --> 00:29:46,523 ‫لا داعي للتظاهر "لي" 428 00:29:47,315 --> 00:29:49,401 ‫تعلم أن "بارني" ما كان ليرغب في رؤيتك متجهماً هكذا 429 00:29:50,902 --> 00:29:52,070 ‫أجل هذا صحيح 430 00:29:53,447 --> 00:29:54,448 ‫أيمكنني المساعدة؟ 431 00:29:58,201 --> 00:30:00,287 ‫بما أنك سألتني 432 00:30:01,788 --> 00:30:02,831 ‫أود... 433 00:30:06,251 --> 00:30:08,086 ‫إذاً متى سنطارد المسؤولين عن هذا؟ 434 00:30:08,879 --> 00:30:10,422 ‫لن تذهب إلى أي مكان، انتهى عملك 435 00:30:14,468 --> 00:30:15,844 ‫- ما معنى ذلك؟ ‫- أبعدت عن المهمة 436 00:30:15,927 --> 00:30:16,928 ‫انتهى عملك، سترحل 437 00:30:16,970 --> 00:30:18,180 ‫ترهات "مارش" 438 00:30:18,430 --> 00:30:19,681 ‫من سيدير فريق "بارني"؟ 439 00:30:24,728 --> 00:30:25,812 ‫"جينا"؟ 440 00:30:29,483 --> 00:30:30,817 ‫هل هذه مزحة سيئة؟ 441 00:30:30,859 --> 00:30:33,403 ‫خالفت أمراً مباشراً من المسؤول الأعلى عنك 442 00:30:33,487 --> 00:30:35,739 ‫وهكذا أخفقت في تنفيذ المهمة لذا سترحل 443 00:30:35,906 --> 00:30:37,240 ‫كنت أحاول إنقاذه "مارش" 444 00:30:37,324 --> 00:30:40,452 ‫ولم تفعل ذلك، إنها مهمتنا والقرار لنا، سترحل 445 00:30:42,329 --> 00:30:44,039 ‫كانت تضحية قرر "بارني" بذلها بنفسه يا أخي 446 00:30:44,956 --> 00:30:47,375 ‫مات ميتة صالحة لأجل المهمة، كان للأمر أهمية 447 00:30:47,959 --> 00:30:51,505 ‫وسلبته ذلك، جعلت تضحيته عديمة الجدوى 448 00:30:58,678 --> 00:30:59,888 ‫"كريسماس" 449 00:31:02,182 --> 00:31:03,183 ‫أجل 450 00:31:06,478 --> 00:31:07,604 ‫شكراً على الدعم 451 00:31:11,108 --> 00:31:12,818 ‫اخترت الوقت المناسب حتماً يا رجل 452 00:31:30,377 --> 00:31:32,170 ‫كان "بارني" يكره الفرق الموسيقية المقلدة 453 00:31:33,755 --> 00:31:34,965 ‫سأبقى على اتصال بكم 454 00:31:36,216 --> 00:31:41,263 ‫اسمع، لم يقدم "بارني" قط على شيء عديم الجدوى 455 00:31:41,346 --> 00:31:42,848 ‫أتفهم؟ لا شيء 456 00:31:42,931 --> 00:31:44,182 ‫على مهلك يا رجل 457 00:31:44,266 --> 00:31:46,017 ‫- إياك أن تتكلم عن "بارني" أمامي ‫- ليس الوقت أو المكان المناسبين 458 00:31:46,101 --> 00:31:50,105 ‫هيا أيها الشبان، من فضلكم، اهدؤوا، اهدؤوا 459 00:31:52,607 --> 00:31:55,443 ‫"بارني روس" 460 00:32:09,291 --> 00:32:10,542 ‫طاه في مخزن 461 00:32:13,503 --> 00:32:15,130 ‫مدير ضيافة 462 00:32:16,173 --> 00:32:18,049 ‫بوسعي أن أكون مضيفاً بعض الشيء 463 00:32:21,011 --> 00:32:23,138 ‫حارس خاص 464 00:32:23,263 --> 00:32:25,056 ‫لمؤثر على وسائل التواصل الاجتماعي 465 00:32:27,475 --> 00:32:29,519 ‫حارس خاص 466 00:32:35,400 --> 00:32:36,651 ‫سأجلب شراباً 467 00:32:37,819 --> 00:32:41,114 ‫نوشك على الظهور مباشرة ‫نوشك أن نصور ما يحصل مباشرة 468 00:32:41,198 --> 00:32:44,367 ‫وأنتن تبدون بحالة مزرية، يا فتيات 469 00:32:44,576 --> 00:32:48,246 ‫لا، لا، وداعاً 470 00:32:49,539 --> 00:32:52,209 ‫مهلاً، يا صاحب العضلات، تعال إلى هنا 471 00:32:58,298 --> 00:33:00,133 ‫هاك يا رجل، امسك لافتتي 472 00:33:03,929 --> 00:33:06,014 ‫أنا حارسك الأمني الخاص 473 00:33:06,723 --> 00:33:09,893 ‫أنا هنا لحمايتك، وليس لحمل لافتتك 474 00:33:11,436 --> 00:33:13,647 ‫أترى أحداً يسعى إلى أذيتي؟ 475 00:33:15,941 --> 00:33:17,025 ‫بشكل محتمل 476 00:33:17,317 --> 00:33:19,194 ‫لا يهم، احمل لافتتي وحسب 477 00:33:20,111 --> 00:33:22,447 ‫بشكل محتمل، أخرق حقير 478 00:33:22,530 --> 00:33:23,907 ‫لا أعلم حتى... 479 00:33:27,327 --> 00:33:31,373 ‫{\an8}كيف الحال أيها الحمقى؟ أنا هنا في حفلتي "نولا باد" 480 00:33:31,456 --> 00:33:33,291 ‫{\an8}أنقل لكم مباشرة من المنزل 481 00:33:33,541 --> 00:33:37,128 ‫{\an8}أضفي بعض الحركة إلى حياتكم البائسة 482 00:33:38,046 --> 00:33:40,131 ‫{\an8}انظروا إلى فتيات "نولا" هذه 483 00:33:40,215 --> 00:33:45,136 ‫{\an8}أية واحدة؟ لا، أي اثنتين ستكونا لي لاحقاً؟ 484 00:33:45,220 --> 00:33:47,597 ‫{\an8}تحل بالاحترام للسيدات 485 00:33:47,973 --> 00:33:50,141 ‫{\an8}أنقل مباشرة هنا 486 00:33:50,350 --> 00:33:52,560 ‫{\an8}أتصدقون هذه الترهات؟ انظروا إلى هذا الرجل 487 00:33:52,644 --> 00:33:55,188 ‫{\an8}من يخال نفسه؟ 488 00:33:55,897 --> 00:33:59,025 ‫{\an8}احترم السيدات، سأحترمهن حتماً 489 00:33:59,150 --> 00:34:01,653 ‫{\an8}سأحترمهن بما يكفي لأجعلهن تنظفن جسمي 490 00:34:03,780 --> 00:34:05,657 ‫{\an8}تباً، أنفي 491 00:34:06,700 --> 00:34:09,911 ‫{\an8}أتعلم كم من المال أجني من وجهي هذا أيها الأحمق؟ 492 00:34:38,523 --> 00:34:39,691 ‫تباً 493 00:35:45,340 --> 00:35:48,009 ‫أهلاً بعودتك إلى المنزل، عزيزتي 494 00:35:49,219 --> 00:35:50,886 ‫أنت محظوظ إذ لم أطلق النار عليك 495 00:35:52,806 --> 00:35:54,140 ‫على الأرجح 496 00:35:54,598 --> 00:35:56,099 ‫هل أصبحت تطالع الآن؟ 497 00:35:56,600 --> 00:35:57,726 ‫ما هذا؟ 498 00:35:59,521 --> 00:36:00,897 ‫أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ 499 00:36:01,773 --> 00:36:03,566 ‫سنسعى للنيل من الرجل الذي قتل "بارني" 500 00:36:06,903 --> 00:36:09,989 ‫الأمر الإيجابي الوحيد الذي نجم عن موت "بارني" ‫كان الكشف عن ذلك الملف 501 00:36:10,448 --> 00:36:12,492 ‫ما معنى ذلك؟ ماذا يوجد هنا؟ 502 00:36:12,992 --> 00:36:19,332 ‫حسناً، كان "بارني" ‫جزءاً من عملية سرية بين وكالات دولية 503 00:36:19,999 --> 00:36:23,293 ‫وحين انتهت بالسوء ‫قررت جميع الوكالات المعنية إخفاء الملف 504 00:36:23,545 --> 00:36:25,713 ‫حتى يموت جميع المعنيين به 505 00:36:26,506 --> 00:36:29,175 ‫لذا حين توفي "بارني"، أزيلت السرية عن ذلك الملف 506 00:36:29,717 --> 00:36:32,262 ‫فمنحنا مفتاح لغز حيوي حول هوية "أوسيلوت" 507 00:36:35,890 --> 00:36:38,143 ‫أريد المشاركة، سأرافقكم 508 00:36:38,435 --> 00:36:42,230 ‫آسفة، لست مدعواً 509 00:36:44,190 --> 00:36:45,817 ‫ألن تشعري بالوحدة بدوني؟ 510 00:36:47,068 --> 00:36:48,236 ‫لا 511 00:36:48,403 --> 00:36:50,572 ‫هناك الكثير من الشبان الآخرين في المهمة 512 00:36:54,409 --> 00:36:55,827 ‫لست بمزاج جيد لفعل هذا 513 00:36:56,035 --> 00:36:59,789 ‫سأمارس لعبة "هندركس"، عادة تفي بالغرض 514 00:36:59,873 --> 00:37:01,082 ‫لا تبدأ 515 00:37:01,541 --> 00:37:02,709 ‫سأبدأ 516 00:37:06,713 --> 00:37:08,298 ‫أحببت دوماً هذا الوشم 517 00:37:09,048 --> 00:37:10,467 ‫وكذلك أخوك 518 00:37:19,225 --> 00:37:21,144 ‫كان هذا دوماً مقعدي المفضل في المنزل 519 00:37:21,478 --> 00:37:23,354 ‫حسناً هذه والمقاعد الرخيصة 520 00:37:31,070 --> 00:37:32,906 ‫عليك حقاً أن تتوخي الحذر أكثر 521 00:37:33,406 --> 00:37:34,741 ‫ادفعني إلى ذلك 522 00:37:41,331 --> 00:37:42,916 ‫اسدي جندياً قديماً خدمة 523 00:37:45,835 --> 00:37:47,212 ‫الأمور الأهم أولاً 524 00:38:07,148 --> 00:38:12,403 ‫حين تعرفت بـ"بارني" ‫كنت قد تخرجت للتو من القوات الجوية 525 00:38:14,989 --> 00:38:17,033 ‫لم أكن معروفاً بشيء، وكان حظي عاثراً 526 00:38:22,539 --> 00:38:24,916 ‫خاطر باستخدامي حين لم يقبل أحد آخر فعل ذلك 527 00:38:30,088 --> 00:38:32,340 ‫سننال من الرجل الذي قتل "بارني" 528 00:38:35,301 --> 00:38:36,719 ‫أعدك 529 00:38:42,058 --> 00:38:43,560 ‫أعلم أنه لا يمكنني الذهاب معك 530 00:38:47,105 --> 00:38:48,565 ‫لكنني أريدك أن تأخذي هذا 531 00:38:57,240 --> 00:39:01,327 ‫حسناً سأحرص على نقل تحياتك إلى "رهمات" 532 00:39:23,349 --> 00:39:26,019 ‫الحصول على الإشارة 533 00:39:44,871 --> 00:39:46,247 ‫هل فهمت أياً من هذا؟ 534 00:39:46,497 --> 00:39:47,832 ‫لا أعلم ما تقوله 535 00:39:48,583 --> 00:39:50,043 ‫لكن لماذا تخالهم يسمونها "لاش"؟ 536 00:39:50,126 --> 00:39:51,419 ‫لا فكرة لدي 537 00:39:51,502 --> 00:39:54,297 ‫لكنني أود معرفة ذلك، بوسعها ضربي بالسوط متى تشاء 538 00:39:56,007 --> 00:39:58,009 ‫إنه أكبر من ذلك بقليل، عزيزتي 539 00:39:58,176 --> 00:39:59,844 ‫لا، لا، هذا طائر صيني 540 00:40:00,178 --> 00:40:01,929 ‫نستعمل الاصبع الوسطي، يستعملون الخنصر 541 00:40:02,347 --> 00:40:03,765 ‫لكن إن كان الوصف يناسبك 542 00:40:06,017 --> 00:40:07,685 ‫كنت أسأل، ما بها أذنك؟ 543 00:40:07,769 --> 00:40:09,437 ‫- أذني؟ ‫- تباً 544 00:40:09,520 --> 00:40:11,439 ‫يعلم الجميع، كنت أصارع في الجامعة 545 00:40:11,522 --> 00:40:15,318 ‫والإصابة الشائعة في تلك الرياضة هي رضات على الأذن 546 00:40:15,401 --> 00:40:18,279 ‫وتفصل الغضروف عن الجلد وتحدث جيباً صغيراً 547 00:40:18,946 --> 00:40:20,406 ‫جرى استنزافها تسع مرات 548 00:40:20,490 --> 00:40:22,116 ‫لم أره قط هادئاً هكذا 549 00:40:23,034 --> 00:40:24,619 ‫بشكل أساسي، منحني القدير درعاً 550 00:40:24,952 --> 00:40:27,080 ‫لم يتفوه بكلمة منذ وفاة "بارني" 551 00:40:27,872 --> 00:40:30,667 ‫أمسكت بزميلي في الحجرة يسيء الكلام عن ذلك ذات مرة 552 00:40:30,750 --> 00:40:33,753 ‫وكان علي ضربه على رأسه ‫وإعطائه أذنه الشبيهة بالقرنبيط 553 00:40:34,003 --> 00:40:35,546 ‫إنها طبيعة الحال 554 00:40:35,922 --> 00:40:37,965 ‫أتريدين أن تتحسسيها؟ لا؟ 555 00:40:38,091 --> 00:40:39,842 ‫ليست معدية، أعدك 556 00:40:44,389 --> 00:40:50,937 ‫{\an8}بحر "آسيا الجنوبية" ‫الموقع السري للاستخبارات المركزية 557 00:40:59,946 --> 00:41:03,866 ‫"تايلاند" 558 00:41:20,383 --> 00:41:21,634 ‫كيف حالك يا صديقي؟ 559 00:41:22,885 --> 00:41:24,470 ‫أبحث عن "ديشا" 560 00:41:27,014 --> 00:41:28,433 ‫"ديشا يوناي" 561 00:41:29,851 --> 00:41:30,977 ‫من؟ 562 00:41:31,185 --> 00:41:32,478 ‫عنصر سابق في الوحدة الحربية ٩٠ 563 00:41:32,562 --> 00:41:35,857 ‫من القوات الخاصة التايلندية ‫يفترض أنه يملك مركباً يرسو هنا 564 00:41:38,151 --> 00:41:39,902 ‫لا أعرف أحداً هنا بهذه المواصفات 565 00:41:40,153 --> 00:41:44,490 ‫لكن إن كان لديك مركب، المراكب في الأسفل 566 00:41:44,991 --> 00:41:46,451 ‫ليس هنا 567 00:41:48,870 --> 00:41:50,079 ‫شكراً لمساعدتك 568 00:42:29,076 --> 00:42:30,411 ‫اعذرني يا صديقي 569 00:42:31,621 --> 00:42:33,039 ‫أتعرف مالك هذا المركب؟ 570 00:42:35,041 --> 00:42:36,751 ‫أبحث عن رجل يدعى "ديشا" 571 00:42:38,961 --> 00:42:41,839 ‫آسف، رحل "ديشا" منذ وقت طويل 572 00:42:42,048 --> 00:42:43,466 ‫حقاً؟ إلى أين؟ 573 00:42:44,217 --> 00:42:47,595 ‫إلى مكان ينعم فيه بالسلام 574 00:42:48,513 --> 00:42:49,764 ‫مات؟ 575 00:42:52,391 --> 00:42:55,311 ‫أجل، حسناً يبدو أنها حال الكثيرين 576 00:42:58,981 --> 00:43:00,358 ‫أرجو المعذرة 577 00:43:00,775 --> 00:43:03,110 ‫لا يمكنني السماح لك بسرقة هذا المركب سيدي 578 00:43:04,570 --> 00:43:05,947 ‫وما همك؟ 579 00:43:08,157 --> 00:43:11,869 ‫إنه مجرد مركب، ليس لك 580 00:43:15,081 --> 00:43:18,751 ‫اسمع، سآخذ هذا المركب بإذنك أو بدونه 581 00:43:24,423 --> 00:43:26,259 ‫لماذا تضع خاتم "بارني"؟ 582 00:43:27,802 --> 00:43:29,136 ‫مات "بارني" 583 00:43:30,763 --> 00:43:33,140 ‫وأحتاج إلى هذا المركب للوصول إلى قاتليه 584 00:43:33,933 --> 00:43:35,393 ‫كنت أبحث عن "ديشا" 585 00:43:35,893 --> 00:43:38,521 ‫حسب كلام "بارني" عنه، قد أحتاج إليه في ما ينتظرني 586 00:43:39,272 --> 00:43:40,523 ‫مات "بارني" 587 00:43:44,735 --> 00:43:46,946 ‫كنت "ديشا" في الماضي، الرجل الذي تبحث عنه 588 00:43:47,780 --> 00:43:49,824 ‫لكنني وضعت ذلك الرجل خلفي 589 00:43:49,949 --> 00:43:54,787 ‫إن كان كلامك صحيحاً، يجدر بـ"بارني" أن يحظى بثأره 590 00:43:54,954 --> 00:43:56,372 ‫يجدر به ذلك حتماً 591 00:44:06,132 --> 00:44:07,466 ‫مهلاً 592 00:44:15,808 --> 00:44:17,059 ‫حسناً اسمعوا 593 00:44:17,935 --> 00:44:21,355 ‫اختطفت سفينة الشحن التايلندية ‫"جنتارا" في بحر "أندامان" 594 00:44:21,439 --> 00:44:23,274 ‫من قبل صديق مشترك هو "رهمات" 595 00:44:23,357 --> 00:44:24,942 ‫غيرت "جنتارا" اتجاهها 596 00:44:25,067 --> 00:44:28,446 ‫وتتبع مسارها إلى ساحل "فلاديفوستوك" الروسي 597 00:44:28,529 --> 00:44:31,324 ‫بالنظر إلى تلك الجلبة العارمة في "ليبيا" 598 00:44:31,741 --> 00:44:34,660 ‫استحوذ "رهمات" على المتفجرات النووية 599 00:44:34,869 --> 00:44:36,913 ‫ستكون السفينة مقراً لعملية تبادل 600 00:44:36,996 --> 00:44:39,916 ‫حيث سيستحوذون على ما تبقى من المواد النووية 601 00:44:40,124 --> 00:44:42,919 ‫الضرورية لصنع قنبلة ‫صالحة للاستعمال من النوع النووي 602 00:44:43,002 --> 00:44:44,712 ‫ولا يمكننا السماح بحصول ذلك، مفهوم؟ 603 00:44:45,338 --> 00:44:47,298 ‫والآن لدينا كذلك معلومات قيمة 604 00:44:47,381 --> 00:44:50,134 ‫تفيد بأن "أوسيلوت" سيكون على متن "جنتارا" 605 00:44:50,468 --> 00:44:54,096 ‫لذا قد تكون فرصتنا الوحيدة لمعرفة هويته الحقيقية 606 00:44:54,180 --> 00:44:55,264 ‫أو هويتها 607 00:44:55,348 --> 00:44:56,432 ‫ماذا؟ 608 00:44:57,141 --> 00:44:58,601 ‫قد تكون امرأة 609 00:44:59,685 --> 00:45:03,189 ‫أو هويتها، أجل، واعتقاله أو اعتقالها 610 00:45:03,439 --> 00:45:04,565 ‫كما تعلمون، بعد موت "بارني" 611 00:45:04,649 --> 00:45:08,027 ‫أزيلت السرية عن ملف ‫كشف اسم رجل قد عمل مع "أوسيلوت" 612 00:45:08,069 --> 00:45:10,029 ‫هو شاهد في برنامج حماية الشهود 613 00:45:10,237 --> 00:45:11,697 ‫سنعرف المزيد عنه من "روسو" 614 00:45:12,657 --> 00:45:14,659 ‫يدعى "فين ليونغ باي" 615 00:45:14,992 --> 00:45:17,995 ‫شريك "أوسيلوت" السابق يود الوشاية بـ"أوسيلوت" 616 00:45:18,079 --> 00:45:19,830 ‫ينال الواشون عقابهم، صحيح "غانر"؟ 617 00:45:19,914 --> 00:45:21,832 ‫هذا صحيح، ينال الواشون عقابهم 618 00:45:21,999 --> 00:45:24,293 ‫لا داعي لأخبركم بمدى حساسية هذه المهمة 619 00:45:24,377 --> 00:45:29,048 ‫إن علم الروسيون ‫بأن القوات الأمريكية ليست قريبة وحسب 620 00:45:29,131 --> 00:45:31,258 ‫بل هي داخل الأراضي الروسية 621 00:45:31,425 --> 00:45:33,844 ‫قد يتسبب ذلك باندلاع ‫الحرب العالمية الثالثة، هذا مفهوم؟ 622 00:45:33,928 --> 00:45:37,264 ‫لذا لا تحمل هذه المهمة أي شعار أمريكي على الإطلاق 623 00:45:37,348 --> 00:45:38,683 ‫إنها قابلة للنكران الكامل 624 00:45:38,808 --> 00:45:40,434 ‫إن حصل أي سوء، ستتحملون النتيجة بنفسكم 625 00:45:40,518 --> 00:45:41,644 ‫هناك أمر أخير 626 00:45:41,727 --> 00:45:44,522 ‫بما أنكم، أيها المتخلفون، أخفقتم في مهمتكم الأخيرة 627 00:45:44,563 --> 00:45:48,734 ‫في "ليبيا" بدوني، سأرافقكم لتولي حضانتكم هذه المرة 628 00:45:48,859 --> 00:45:50,403 ‫ألن يكون ذلك مسلياً؟ 629 00:45:50,695 --> 00:45:51,862 ‫"جينا"؟ 630 00:45:52,571 --> 00:45:54,991 ‫حسناً إليكم كيف سننفذ المهمة 631 00:45:55,616 --> 00:45:58,744 ‫سننفذ هذا الاعتداء كفريق منقسم بهدفين منفصلين 632 00:45:58,828 --> 00:45:59,954 ‫سنطوق المنطقة 633 00:46:00,037 --> 00:46:01,539 ‫سيؤمن الفريق "ألفا" على الجسر 634 00:46:01,622 --> 00:46:03,249 ‫بينما يفتش فريق "برافو" المركب ويتولى تمشيطه 635 00:46:03,290 --> 00:46:06,377 ‫سنتعرف على كل من "أوسيلوت" و"رهمات" ‫ثم نقتلهما أو نعتقلهما 636 00:46:06,419 --> 00:46:09,130 ‫سنؤمن على المتفجرات والمواد النووية 637 00:46:09,213 --> 00:46:10,381 ‫ونخرج بشكل شامل 638 00:46:10,464 --> 00:46:11,882 ‫هل من أسئلة؟ 639 00:46:15,469 --> 00:46:18,055 ‫هل طريقة شرحي مختلفة بعض الشيء عن "بارني"؟ 640 00:46:18,264 --> 00:46:20,141 ‫كان ليقول على الأرجح "هيا بنا" وحسب 641 00:46:20,975 --> 00:46:21,976 ‫أجل 642 00:46:22,059 --> 00:46:24,353 ‫حسناً، هيا بنا 643 00:46:32,528 --> 00:46:33,821 ‫هل هذه فأس؟ 644 00:46:35,156 --> 00:46:36,657 ‫لا، إنها مجرفة ثلج 645 00:46:38,284 --> 00:46:39,410 ‫هذا منطقي 646 00:46:39,493 --> 00:46:41,495 ‫ليس للبشرية، لكنه أمر منطقي بالنسبة إليك 647 00:46:47,334 --> 00:46:49,336 ‫إذاً ما قصتك؟ 648 00:46:50,921 --> 00:46:53,257 ‫أخبرني "بارني" أنك كنت عنصراً سابقاً ‫في الوحدة الحربية ٩٠ 649 00:46:53,924 --> 00:46:55,426 ‫من نوع القاتل المطلق 650 00:46:55,718 --> 00:46:58,179 ‫لم يسبق له أن رأى أحداً أسرع أو أفضل منك 651 00:47:00,056 --> 00:47:04,143 ‫يمكنك القتل مرات عديدة، "كريسماس" 652 00:47:04,769 --> 00:47:08,272 ‫في كل مرة، يزداد الأمر سهولة 653 00:47:09,023 --> 00:47:14,737 ‫تصبح عديم الإحساس بالألم، الفرح والحب 654 00:47:16,238 --> 00:47:21,660 ‫مع كل شخص تقتله، تفقد جزءاً أكبر من نفسك 655 00:47:23,412 --> 00:47:26,373 ‫كان علي التوقف وإلا ما كان ليبقى شيء 656 00:48:46,912 --> 00:48:48,956 ‫خلتني كنت لأستعمل فأسي الآن 657 00:48:54,461 --> 00:48:56,380 ‫الوضع هادئ جداً، هناك خطب ما حتماً 658 00:48:57,006 --> 00:48:58,549 ‫"إيزي داي"، "لاش" رافقاني 659 00:48:58,757 --> 00:49:00,718 ‫وما تبقى قوموا بجولة خلف الميسرة 660 00:49:00,801 --> 00:49:02,178 ‫ذكريني أين تلك الوجهة؟ 661 00:49:02,595 --> 00:49:06,473 ‫كنت في الجيش، كنا نقول يميناً ويساراً ‫وليس الميسرة والميمنة 662 00:49:06,557 --> 00:49:08,058 ‫الميمنة تعني اليمين 663 00:49:09,310 --> 00:49:11,270 ‫الميسرة تعني اليسار وقصدت الجانب الخلفي 664 00:49:11,353 --> 00:49:12,605 ‫- مفهوم ‫- لنتحرك 665 00:49:46,805 --> 00:49:48,265 ‫يراودني حدسي بحصول مكروه هنا 666 00:49:48,557 --> 00:49:50,184 ‫أجل، أين الجميع؟ 667 00:49:50,809 --> 00:49:52,770 ‫الصاروخ النووي هو حتماً على متن المركب 668 00:49:55,648 --> 00:49:57,316 ‫حسناً هذا يكفي، أخبار سيئة 669 00:49:57,775 --> 00:49:59,944 ‫سبق أن حصلوا على اليورانيوم مع المفجرات 670 00:50:00,236 --> 00:50:03,656 ‫بات هناك الآن قنبلة نووية شغالة على متن السفينة 671 00:50:05,199 --> 00:50:06,617 ‫نوشك أن نسيطر على حجرة القيادة 672 00:50:18,629 --> 00:50:19,880 ‫المكان مهجور بالكامل 673 00:50:21,215 --> 00:50:22,716 ‫ضعوا أسلحتكم أرضاً 674 00:50:28,472 --> 00:50:30,557 ‫يا لها من جلبة عارمة 675 00:50:31,433 --> 00:50:32,935 ‫أولاً "ليبيا" والآن هذا؟ 676 00:50:33,227 --> 00:50:35,104 ‫هناك أحد كان يعرف بقدومنا، في المرتين 677 00:50:35,312 --> 00:50:36,438 ‫كانت معلوماتي مؤكدة 678 00:50:36,522 --> 00:50:38,649 ‫- كانت معلوماتك مروعة ‫- تباً لهذا 679 00:50:38,732 --> 00:50:40,609 ‫كان بالإمكان تسريب المعلومات 680 00:50:40,693 --> 00:50:42,695 ‫- لا نعرفك ‫- جرى التأكد من أمره 681 00:50:43,320 --> 00:50:44,863 ‫إذاً ربما كانت حبيبتك الجديدة 682 00:50:44,947 --> 00:50:46,240 ‫تباً لك "غانر" 683 00:50:46,615 --> 00:50:49,159 ‫خنتنا بنفسك في "فيلينا" في تلك المهمة 684 00:50:49,368 --> 00:50:51,078 ‫أتخالني نسيت ذلك؟ 685 00:50:51,620 --> 00:50:53,163 ‫هناك أحد وشى بنا حتماً 686 00:50:53,956 --> 00:50:57,543 ‫ماذا عن رجلك؟ خنته لكي تتولي القيادة 687 00:50:57,626 --> 00:50:59,378 ‫توقف، ما كانت لتفعل ذلك 688 00:50:59,461 --> 00:51:01,380 ‫ماذا؟ خيانته لتولي القيادة؟ 689 00:51:01,839 --> 00:51:03,090 ‫تباً لك 690 00:51:03,132 --> 00:51:04,675 ‫ربما هو الأبكم في الزاوية 691 00:51:05,175 --> 00:51:07,553 ‫ما الأمر "غالان"؟ هل أكل الهر لسانك، يا راعي البقر؟ 692 00:51:07,886 --> 00:51:09,013 ‫أجل، يخفي شيئاً 693 00:51:09,096 --> 00:51:11,598 ‫أجل، لم أثق قط بهذا اللعين 694 00:51:24,403 --> 00:51:25,571 ‫من هو القائد؟ 695 00:51:25,654 --> 00:51:26,780 ‫أنا القائد 696 00:51:46,342 --> 00:51:47,468 ‫خذوه 697 00:52:05,569 --> 00:52:06,737 ‫تباً 698 00:52:08,072 --> 00:52:09,490 ‫ها هي 699 00:52:12,326 --> 00:52:13,535 ‫حان وقت التحرك 700 00:52:18,540 --> 00:52:21,919 ‫سأدخل أولاً، أبعث لك بإشارة ‫حين يصبح بوسعك اللحاق بي 701 00:52:22,002 --> 00:52:23,796 ‫لن أذهب إلى أبعد من هنا 702 00:52:25,297 --> 00:52:26,382 ‫قد أحتاج إليك 703 00:52:26,507 --> 00:52:27,674 ‫لا أستطيع 704 00:52:28,384 --> 00:52:30,594 ‫إن سمحت بإطلاق شخصي السابق 705 00:52:31,053 --> 00:52:34,264 ‫لا أعلم إن كنت لأتمكن من إعادة ضبطه مجدداً 706 00:52:40,646 --> 00:52:41,772 ‫أفهمك 707 00:53:40,581 --> 00:53:42,249 ‫كان من المفترض حصول مجزرة هنا 708 00:53:43,333 --> 00:53:44,626 ‫أين أنتم أيها الشبان؟ 709 00:53:46,795 --> 00:53:48,505 ‫انتهت مناوبتي، سأنزل 710 00:54:05,564 --> 00:54:08,734 ‫لا تتحرك واستدر، ببطء 711 00:54:09,276 --> 00:54:13,655 ‫أيهما يجدر بي فعله يا صديقي؟ ‫لا أتحرك أو أستدير ببطء؟ 712 00:54:14,615 --> 00:54:17,075 ‫استدر، ببطء شديد 713 00:54:22,873 --> 00:54:24,124 ‫يا للهول 714 00:54:24,625 --> 00:54:26,877 ‫"كولن"، أثرت في الذعر الشديد أيها الأبله 715 00:54:27,503 --> 00:54:29,171 ‫"كولن"؟ من هو "كولن"؟ 716 00:54:29,254 --> 00:54:34,801 ‫لا تتصرف بهذا الشكل ‫عليك التزام الحذر بهذه، قد تنفجر بيدك 717 00:54:48,774 --> 00:54:50,317 ‫اخترت التوقيت الملائم، سيد "مارش" 718 00:54:54,905 --> 00:54:55,948 ‫"مارش"؟ 719 00:54:56,031 --> 00:54:58,116 ‫كانت هذه المهمة شركاً، قام أحد بتسريب معلوماتنا 720 00:55:03,956 --> 00:55:05,499 ‫طلباتي بسيطة 721 00:55:06,333 --> 00:55:07,709 ‫تبادل سجناء 722 00:55:08,252 --> 00:55:10,587 ‫أريد سجينك "بين ليونغ باي" 723 00:55:11,421 --> 00:55:12,923 ‫إنه صديق عزيز لصديق 724 00:55:13,257 --> 00:55:18,804 ‫وإلا سيكون السيد "مارش" ‫مثالاً على مدى جديتي في القتل 725 00:55:19,638 --> 00:55:22,307 ‫إذاً ماذا ستفعلين "روسو"؟ 726 00:55:22,474 --> 00:55:24,434 ‫لا أملك السلطة 727 00:55:24,977 --> 00:55:26,353 ‫أعلم أنك لا تملكينها 728 00:55:27,104 --> 00:55:30,148 ‫لكنني أعرف شخصاً يملكها 729 00:55:42,536 --> 00:55:44,663 ‫لنحلق بآخر الطائرات المزيفة 730 00:56:05,183 --> 00:56:09,021 ‫"رهمات"، أيها السافل المتسلل 731 00:56:15,110 --> 00:56:16,570 ‫بوسعي منحك السلطة 732 00:56:16,987 --> 00:56:18,572 ‫"بين ليونغ باي" في مركز حجزك 733 00:56:19,072 --> 00:56:25,287 ‫وسيطك هو "دونالد أولمان"، رقم الإذن هو ٢٢٥٧٩ 734 00:56:26,204 --> 00:56:27,372 ‫جيد 735 00:56:27,497 --> 00:56:28,707 ‫ولا تمارسي الألاعيب 736 00:56:28,790 --> 00:56:29,958 ‫الخيار لك 737 00:56:30,042 --> 00:56:32,669 ‫إن كان عناصر "إكسبنديبلز" ‫عرضة للاستغناء عنهم أو لا 738 00:57:35,273 --> 00:57:37,526 ‫تعر للسيدات 739 00:57:43,365 --> 00:57:46,201 ‫{\an8}شاهد هذا الرجل، أحبه، هو بطلي 740 00:57:47,411 --> 00:57:51,289 ‫سأحترمهن حتماً أحترمهن بما يكفي لتنظيفي 741 00:57:51,373 --> 00:57:53,542 ‫{\an8}أتمنى أن أتعرف به ذات يوم 742 00:58:17,691 --> 00:58:19,651 ‫هذا السكين ليس لك 743 00:58:22,779 --> 00:58:24,030 ‫أين أصدقائي؟ 744 00:58:27,909 --> 00:58:29,202 ‫أين أصدقائي؟ 745 00:58:30,328 --> 00:58:31,788 ‫سيدي، لربما لدينا مشكلة 746 00:58:32,247 --> 00:58:33,707 ‫اختفى "بايثون" و"تاك" 747 00:58:36,835 --> 00:58:39,129 ‫الغرفة ٦٥٧، الطابق "بي" 748 00:58:39,212 --> 00:58:40,630 ‫أقدر لك ذلك 749 00:58:45,844 --> 00:58:47,179 ‫"غانر" 750 00:58:47,846 --> 00:58:48,847 ‫"تاك"؟ 751 00:58:48,930 --> 00:58:50,307 ‫لا مانع لدي بأخذها 752 00:58:50,557 --> 00:58:52,058 ‫أجبني، "تاك" 753 00:58:52,142 --> 00:58:55,604 ‫لربما يوجد متسلل على متن السفينة ‫تفقد من وضع الجميع 754 00:58:57,230 --> 00:58:58,231 ‫"تاك"؟ 755 00:58:58,648 --> 00:59:00,400 ‫لا يمكن لـ"تاك" القدوم إلى الهاتف حالياً 756 00:59:02,194 --> 00:59:03,361 ‫إنه منهك بعض الشيء 757 00:59:06,198 --> 00:59:07,282 ‫من هذا؟ 758 00:59:08,325 --> 00:59:10,827 ‫رجل ارتكب غلطة وتركك تعيش 759 00:59:11,119 --> 00:59:12,454 ‫لكنني هنا لتصحيح ذلك 760 00:59:14,247 --> 00:59:15,999 ‫انظروا من لا يزال يحاول تأدية دور البطل 761 00:59:17,375 --> 00:59:19,044 ‫لطف منك الصعود على متن السفينة 762 00:59:19,294 --> 00:59:21,671 ‫إن كنت تأمل تكرار الجلبة التي حصلت في "ليبيا" 763 00:59:21,755 --> 00:59:22,923 ‫أخشى أنك وصلت بعد فوات الأوان 764 00:59:23,256 --> 00:59:25,217 ‫رجالي في طريقهم لمطاردتك 765 00:59:26,134 --> 00:59:28,929 ‫لذا أظن أن القرار لي بوضعك في قبر مبكر 766 00:59:30,138 --> 00:59:32,557 ‫كما فعلت مع صديقك في "ليبيا" 767 00:59:34,476 --> 00:59:38,396 ‫تصحيح، لم يكن صديقي، كان أخي 768 00:59:39,105 --> 00:59:40,482 ‫لذا بوسعك جلب جيشك 769 00:59:40,732 --> 00:59:44,486 ‫اجلب قدر ما تريد من رجال، سأتجاوز كل واحد فيهم 770 00:59:44,694 --> 00:59:45,695 ‫حين أصل إليك 771 00:59:46,238 --> 00:59:48,240 ‫سأحرص على مغادرتك هذه السفينة بطريقة وحيدة 772 00:59:48,657 --> 00:59:50,867 ‫مقطعاً إرباً بأشكال متنوعة 773 01:00:33,952 --> 01:00:35,328 ‫لا تطلقوا النار قرب القنبلة 774 01:00:35,412 --> 01:00:36,454 ‫حسناً 775 01:01:42,437 --> 01:01:44,773 ‫"بافيل"، أترى المتسلل؟ 776 01:01:45,941 --> 01:01:46,942 ‫أجل سيدي 777 01:01:47,025 --> 01:01:48,026 ‫ما موقعه؟ 778 01:01:48,109 --> 01:01:49,319 ‫الرواق، الطابق الأول 779 01:01:55,116 --> 01:01:56,201 ‫- الطابق الثاني ‫- ماذا؟ 780 01:02:12,676 --> 01:02:14,844 ‫قاعة طعام الضباط، الطابق الثالث 781 01:03:56,071 --> 01:03:57,864 ‫الجانب المطاطي إلى الأسفل، يا رجل 782 01:04:09,292 --> 01:04:10,543 ‫إنه في المؤخرة 783 01:05:02,095 --> 01:05:03,096 ‫ماذا تفعل؟ 784 01:05:03,596 --> 01:05:04,806 ‫خلتك انتهيت من هذه الحياة 785 01:05:05,265 --> 01:05:09,144 ‫ستكون قلة احترام لذكرى "بارني" أن أدع صديقه يموت 786 01:05:11,271 --> 01:05:12,397 ‫يروقني شكلك 787 01:05:12,480 --> 01:05:13,481 ‫شكراً 788 01:05:13,815 --> 01:05:15,441 ‫- لنفعل ذلك ‫- حسناً 789 01:05:40,925 --> 01:05:42,468 ‫كل شيء مقفل بإحكام هنا 790 01:05:42,677 --> 01:05:44,470 ‫أجل، اللحام متين على هذه أيضاً 791 01:05:44,596 --> 01:05:45,722 ‫حسناً إذاً ما الخطوة التالية؟ 792 01:05:46,931 --> 01:05:48,433 ‫- نظام الجوف ‫- ماذا؟ 793 01:05:48,516 --> 01:05:49,559 ‫نظام الجوف 794 01:05:49,642 --> 01:05:52,228 ‫في الحالات الطارئة ‫يخلي المياه من المناطق الجافة في السفينة 795 01:05:53,771 --> 01:05:55,273 ‫إن فتحته، سيخرجنا من هنا 796 01:05:55,356 --> 01:05:57,192 ‫هيا يا رجل، لنفتحه 797 01:05:59,319 --> 01:06:00,320 ‫تباً 798 01:06:02,697 --> 01:06:03,698 ‫لا يمكن تحريكه 799 01:06:03,781 --> 01:06:05,241 ‫حتماً، عليه أن يكون مبللاً 800 01:06:05,366 --> 01:06:07,660 ‫- ماذا؟ ‫- إن تبلل، يفتح 801 01:06:09,913 --> 01:06:11,539 ‫أيريد أحد أن يبول؟ 802 01:06:11,956 --> 01:06:12,916 ‫علي أن أبول 803 01:06:13,041 --> 01:06:14,751 ‫كنت بحاجة إلى التبويل منذ وصولنا إلى هنا 804 01:06:24,969 --> 01:06:26,554 ‫بعض الخصوصية من فضلكم 805 01:06:36,397 --> 01:06:37,565 ‫عظم اللسان 806 01:06:39,692 --> 01:06:43,071 ‫إنها العظمة الوحيدة ‫في جسم الإنسان غير المتصلة بغيرها 807 01:06:44,572 --> 01:06:47,242 ‫إنها هنا في الحنجرة، بدونها لا يمكننا أن نتكلم 808 01:06:49,035 --> 01:06:53,039 ‫بهاتين اليدين، سأقتلع عظم اللسان ‫من حنجرة ذلك الحقير "رهمات" 809 01:06:53,164 --> 01:06:54,958 ‫سأقحمها في مؤخرة صديقه 810 01:06:55,083 --> 01:06:58,127 ‫ثم أجبرهما على الاعتذار بينما يغرقان وسط دمائهما 811 01:06:59,045 --> 01:07:00,797 ‫كان "بارني" بطلي 812 01:07:01,506 --> 01:07:03,091 ‫لا أتكلم، لا يمكنني أن أتكلم 813 01:07:03,174 --> 01:07:08,888 ‫لأن ذهني مليء بأحلام خيالية متوحشة عن الأحشاء 814 01:07:09,222 --> 01:07:11,432 ‫وهذه الأحلام الخيالية ستصبح حقيقية الآن 815 01:07:15,645 --> 01:07:17,021 ‫عليك العودة إلى التزام الصمت 816 01:07:26,281 --> 01:07:27,490 ‫تم الأمر 817 01:07:27,615 --> 01:07:28,700 ‫أيود أحد الدخول أولاً؟ 818 01:07:28,992 --> 01:07:30,994 ‫ستوصلنا هذه إلى الذين قتلوا "بارني"؟ 819 01:07:32,161 --> 01:07:33,204 ‫أجل 820 01:07:33,913 --> 01:07:35,164 ‫سأثأر له 821 01:07:41,754 --> 01:07:43,881 ‫أظنه يحب الدش الذهبي فعلاً 822 01:07:44,924 --> 01:07:48,303 ‫"ليونغ باي" في طريقه إليك في هذه اللحظة 823 01:07:48,803 --> 01:07:52,432 ‫أتوقع منك إعادة فريقي على قيد الحياة 824 01:07:52,515 --> 01:07:53,599 ‫بالطبع 825 01:07:53,683 --> 01:07:55,101 ‫فما قيمة الرجل إن لم يلتزم بكلمته؟ 826 01:07:56,102 --> 01:07:57,353 ‫استعدوا للتبادل 827 01:07:58,479 --> 01:07:59,564 ‫سنتحرك 828 01:08:00,940 --> 01:08:02,233 ‫- من هنا ‫- حسناً 829 01:08:03,151 --> 01:08:05,361 ‫سيسر أصدقاؤك جداً لرؤيتك، صحيح؟ 830 01:08:05,445 --> 01:08:06,487 ‫على الأرجح لا 831 01:08:06,571 --> 01:08:08,656 ‫على "جينا" أن تقر بأنها بحاجة إلي 832 01:08:09,198 --> 01:08:10,325 ‫- حين أعد إلى ثلاثة ‫- أجل 833 01:08:10,658 --> 01:08:11,784 ‫ثلاثة 834 01:08:13,953 --> 01:08:15,121 ‫لا يوجد أحد هنا 835 01:08:15,204 --> 01:08:16,289 ‫بلا مزاح 836 01:08:16,706 --> 01:08:17,915 ‫أين ذهبوا؟ 837 01:08:20,710 --> 01:08:21,878 ‫أتشم رائحة بول؟ 838 01:08:23,171 --> 01:08:24,172 ‫أجل 839 01:08:24,964 --> 01:08:27,216 ‫سنلتزم الصمت حتى يحين وقت التحرك 840 01:08:29,344 --> 01:08:30,720 ‫- حسناً، حسناً ‫- أجل 841 01:08:35,558 --> 01:08:36,642 ‫انبطحوا أرضاً 842 01:08:37,769 --> 01:08:38,895 ‫حان وقت التحرك؟ 843 01:08:42,899 --> 01:08:44,942 ‫يجدر بك الانبطاح يا رجل 844 01:08:45,902 --> 01:08:46,903 ‫وإلا ماذا؟ 845 01:08:51,115 --> 01:08:52,909 ‫وإلا سيصفيك عنصر من الـ"إكسبنديبل" 846 01:08:54,786 --> 01:08:57,580 ‫لا تقولوا لي، أنتم سعداء برؤيتي 847 01:08:57,622 --> 01:09:00,083 ‫تقنياً، ما عدت من عناصر "إكسبنديبل"، "كريسماس" 848 01:09:00,541 --> 01:09:01,751 ‫خاصة أنت 849 01:09:02,418 --> 01:09:03,586 ‫تسرني جداً رؤيتك 850 01:09:03,753 --> 01:09:05,046 ‫- أنا أيضاً ‫- اخترت توقيتاً رائعاً 851 01:09:05,129 --> 01:09:06,172 ‫"إيزي داي" 852 01:09:06,255 --> 01:09:07,382 ‫ميلاداً مجيداً 853 01:09:09,967 --> 01:09:11,177 ‫هل هذه فأسي؟ 854 01:09:11,344 --> 01:09:12,762 ‫- أجل ‫- ما رأيك بها؟ 855 01:09:13,096 --> 01:09:14,138 ‫بدأت أعتاد عليها 856 01:09:14,222 --> 01:09:15,390 ‫لماذا تأخرت؟ 857 01:09:16,015 --> 01:09:20,103 ‫هل خلتني سأصدق أنك أهديتني فعلاً سكينك وحسب؟ 858 01:09:20,520 --> 01:09:21,813 ‫أهديتها سكينك؟ 859 01:09:22,438 --> 01:09:23,648 ‫ويقال إن الرومنسية زالت عن الوجود 860 01:09:23,898 --> 01:09:25,066 ‫وضع جهاز تعقب فيه 861 01:09:25,566 --> 01:09:27,110 ‫كان كل ذلك جزءاً من الخطة 862 01:09:27,402 --> 01:09:28,444 ‫آسفة 863 01:09:30,363 --> 01:09:31,989 ‫أشعر أنني مستغل بعض الشيء 864 01:09:39,080 --> 01:09:40,540 ‫حسناً لنذهب 865 01:09:41,249 --> 01:09:42,500 ‫"غانر" احمنا من الخلف 866 01:09:43,543 --> 01:09:44,710 ‫يروقني شعرك 867 01:09:44,794 --> 01:09:45,920 ‫من هو صديقك الجديد؟ 868 01:09:46,003 --> 01:09:48,005 ‫"ديشا"، صديق قديم لـ"بارني" 869 01:09:48,089 --> 01:09:49,715 ‫إنه بارع جداً في القتال 870 01:09:49,799 --> 01:09:51,926 ‫أي صديق لـ"بارني" يلقى كامل استحساني 871 01:09:52,009 --> 01:09:53,261 ‫أمسك "رهمات" بـ"مارش" 872 01:09:53,845 --> 01:09:54,887 ‫تضايقت بالفعل 873 01:09:55,012 --> 01:09:59,100 ‫الأمور الأهم أولاً، "تول رود" أريدك أن ترى شيئاً 874 01:10:01,436 --> 01:10:03,062 ‫إنها قنبلة ضخمة 875 01:10:04,313 --> 01:10:05,815 ‫المفجرات التي لم نحصل عليها 876 01:10:06,566 --> 01:10:07,692 ‫انتهى أمرنا 877 01:10:08,151 --> 01:10:09,485 ‫أيمكنك التفسير أكثر؟ 878 01:10:09,694 --> 01:10:11,737 ‫إنها مجهزة للانفجار بعد ٢٧ دقيقة 879 01:10:11,821 --> 01:10:12,905 ‫وهي صامدة لأية محاولة عبث بها 880 01:10:12,989 --> 01:10:14,407 ‫فيها مفاتيح من زئبق 881 01:10:14,490 --> 01:10:17,535 ‫الطريقة الوحيدة لتعطيلها ‫هي بإيجاد زر التعطيل عن بعد 882 01:10:17,618 --> 01:10:18,911 ‫هذا آخر خط دفاعي 883 01:10:19,162 --> 01:10:20,329 ‫إنها قصيرة المدى 884 01:10:20,413 --> 01:10:23,082 ‫لذا أياً يكن حامل زر التعطيل ‫موجود على متن هذا المركب 885 01:10:23,374 --> 01:10:24,542 ‫- "رهمات" ‫- "رهمات" 886 01:10:25,793 --> 01:10:27,003 ‫من هو "رهمات"؟ 887 01:10:27,086 --> 01:10:28,254 ‫الذي قتل "بارني" 888 01:10:28,629 --> 01:10:30,214 ‫دخلنا على الأرجح للتو في المياه الروسية 889 01:10:31,257 --> 01:10:33,593 ‫جعل هذه السفينة تبدو كحاملة طائرات أمريكية 890 01:10:33,676 --> 01:10:36,304 ‫فيها صاروخ نووي على وشك تفجير ساحل "روسيا" 891 01:10:36,387 --> 01:10:37,722 ‫سيؤدي إلى اندلاع الحرب العالمية الثالثة 892 01:10:38,848 --> 01:10:40,641 ‫الوقت يمر، لنقم بتحميلها 893 01:10:40,892 --> 01:10:42,685 ‫موقع جديد، على ظهر المركب 894 01:10:43,060 --> 01:10:44,687 ‫يتعلق الأمر بزر التعطيل الآن 895 01:10:45,188 --> 01:10:47,607 ‫لنقض على "رهمات"، بشكل دائم 896 01:10:48,691 --> 01:10:51,152 ‫أيمكنك أن تبتكر لنا شيئاً صاخباً؟ 897 01:10:51,235 --> 01:10:52,945 ‫أيتغوط المسؤول الأعلى في الغابة؟ 898 01:10:53,571 --> 01:10:58,075 ‫لا، لا يتغوط في الغابة أو قرب دب ‫لمَ يجدر بك التلفظ بتعابير مماثلة؟ 899 01:10:59,744 --> 01:11:02,288 ‫لا أعلم ما سمعته عني 900 01:11:04,749 --> 01:11:05,791 ‫ما هذا؟ 901 01:11:08,211 --> 01:11:10,379 ‫بأنني رجل سوء لعين 902 01:11:11,506 --> 01:11:16,511 ‫لا أعلم ما سمعته عني ‫لكن لا يمكن لأية امرأة نيل المال مني 903 01:11:16,636 --> 01:11:19,263 ‫لا سيارة "كاديلاك"، لا شعر مصفف، لا يمكنك أن تري 904 01:11:19,597 --> 01:11:21,807 ‫بأنني رجل سوء لعين 905 01:11:21,891 --> 01:11:24,392 ‫ها هي في الملهى، ترقص مقابل المال 906 01:11:24,476 --> 01:11:27,396 ‫تحب السلع ماركة "غوتشي"، "فندي"، "برادا" 907 01:11:41,577 --> 01:11:42,662 ‫تباً، قنبلة 908 01:12:21,033 --> 01:12:22,034 ‫تباً 909 01:12:41,761 --> 01:12:43,139 ‫أيتها الهرة الصغيرة 910 01:12:48,352 --> 01:12:49,353 ‫تباً لذلك 911 01:12:57,402 --> 01:12:58,529 ‫على الرحب والسعة 912 01:13:01,741 --> 01:13:02,742 ‫لا شكر على واجب 913 01:13:13,127 --> 01:13:14,128 ‫تسرني العودة 914 01:13:18,716 --> 01:13:19,759 ‫أساندك 915 01:13:20,885 --> 01:13:21,844 ‫شكراً 916 01:13:41,656 --> 01:13:42,865 ‫أيها الحقير 917 01:13:59,840 --> 01:14:00,925 ‫سأهتم بالأمر 918 01:14:18,651 --> 01:14:22,321 ‫"تول رود"، "إيزي"، لدينا رجل مصاب 919 01:14:28,869 --> 01:14:30,371 ‫أيمكنك تقبيله لأشعر بتحسن؟ 920 01:14:30,830 --> 01:14:32,415 ‫ربما لاحقاً، أنا منشغلة بعض الشيء الآن 921 01:14:33,332 --> 01:14:34,625 ‫سأهتم به 922 01:15:18,335 --> 01:15:19,920 ‫جاهز لتبادل السجناء 923 01:15:20,504 --> 01:15:22,256 ‫سنهبط بعد ثلاث دقائق 924 01:15:22,381 --> 01:15:24,091 ‫ننتظر تنفيذ عملية التبادل 925 01:15:24,592 --> 01:15:26,010 ‫تابعوا وفق الخطة 926 01:15:48,449 --> 01:15:49,575 ‫كيف حالك "رهمات"؟ 927 01:15:50,868 --> 01:15:52,536 ‫أرى أنك تحب اللعب بالسكاكين 928 01:15:52,870 --> 01:15:53,996 ‫ما عدت ألعب 929 01:15:54,288 --> 01:15:56,957 ‫ستعطيني زر التعطيل وسننهي كل هذا 930 01:15:57,082 --> 01:15:58,459 ‫تعال وخذه أيها البطل 931 01:17:11,198 --> 01:17:12,575 ‫هل هذا أكبر واحد لديك؟ 932 01:17:40,811 --> 01:17:41,979 ‫لا 933 01:17:42,438 --> 01:17:43,939 ‫هذا هو الأكبر لدي 934 01:17:50,779 --> 01:17:51,906 ‫"لي"، أنت بخير؟ 935 01:17:52,323 --> 01:17:53,324 ‫أجل 936 01:17:58,704 --> 01:17:59,997 ‫أين مفتاح التعطيل؟ 937 01:18:00,164 --> 01:18:01,624 ‫يا لك من أبله لعين 938 01:18:02,249 --> 01:18:03,626 ‫لا أملك زر التعطيل 939 01:18:05,377 --> 01:18:06,712 ‫إنه بحوزة رئيسي 940 01:18:09,548 --> 01:18:10,633 ‫"أوسيلوت" 941 01:18:28,525 --> 01:18:30,027 ‫وصل "فين ليونغ باي" 942 01:18:30,319 --> 01:18:32,488 ‫إنه الشاهد القادر على معرفة هوية "أوسيلوت" 943 01:18:41,956 --> 01:18:42,957 ‫مرحباً "باي" 944 01:18:43,082 --> 01:18:44,625 ‫يا إلهي، لا، لا 945 01:18:44,750 --> 01:18:45,709 ‫وداعاً "باي" 946 01:18:53,592 --> 01:18:54,760 ‫"مارش" هو "أوسيلوت" 947 01:18:55,260 --> 01:18:57,137 ‫كان زر التعطيل معه طوال هذا الوقت 948 01:18:59,348 --> 01:19:00,599 ‫هذه لأجل "بارني" 949 01:19:09,191 --> 01:19:10,567 ‫كم لدينا من وقت قبل التفجير؟ 950 01:19:11,360 --> 01:19:12,361 ‫١٢ دقيقة 951 01:19:12,569 --> 01:19:16,115 ‫حسناً لدينا ١٢ دقيقة ‫قبل أن تنفجر هذه السفينة كشمعة رومانية 952 01:19:27,376 --> 01:19:29,920 ‫"مارش" أظنك لن تحتاج إلى هذا بعد الآن 953 01:19:30,421 --> 01:19:31,630 ‫حسناً "كريسماس" 954 01:19:32,339 --> 01:19:33,716 ‫أنت كالبثور 955 01:19:34,008 --> 01:19:38,053 ‫تظهر دوماً حين لا نرغب فيك وترفض الزوال 956 01:19:38,262 --> 01:19:39,888 ‫لديك شيء أريده "مارش" 957 01:19:41,640 --> 01:19:42,725 ‫سأنزل لجلبه 958 01:19:43,017 --> 01:19:46,603 ‫أظنك عرفت أن هذا الجهاز هنا 959 01:19:46,729 --> 01:19:49,106 ‫هو الشيء الوحيد الذي يحول ‫دون اندلاع الحرب العالمية الثالثة 960 01:19:49,273 --> 01:19:51,942 ‫وهو نزاع، مع أنه سيكون مدمراً لكثيرين 961 01:19:52,693 --> 01:19:58,032 ‫سيكون مربحاً بشكل جنوني بالنسبة إلى شخص ما 962 01:19:58,240 --> 01:20:00,409 ‫وذلك الشخص سيكون أنا 963 01:20:00,576 --> 01:20:03,412 ‫وسيتلقى عناصر "إكسبينديبل" اللوم على كل ذلك 964 01:20:03,829 --> 01:20:05,664 ‫لذا استمتع بالعرض 965 01:20:09,251 --> 01:20:10,461 ‫اقتلوهم جميعاً 966 01:20:10,544 --> 01:20:11,879 ‫احتموا 967 01:20:15,174 --> 01:20:16,383 ‫انخفضوا جميعاً 968 01:20:20,471 --> 01:20:22,598 ‫علينا مغادرة هذا المركب وإلا احترقنا بالكامل 969 01:20:22,681 --> 01:20:25,100 ‫يبدو القفز عن متن المركب خطة جيدة حالياً 970 01:20:25,309 --> 01:20:26,727 ‫لن نخرج أبداً خارج إطار منطقة الانفجار 971 01:20:27,019 --> 01:20:28,312 ‫لن ننجو أبداً في الوقت المناسب 972 01:20:32,983 --> 01:20:34,693 ‫اسمع يا رجل، لن تموت بوجودي هنا 973 01:20:36,779 --> 01:20:38,197 ‫علينا التحرك، ينزف بقوة 974 01:20:39,656 --> 01:20:40,949 ‫لدي فكرة 975 01:20:41,116 --> 01:20:42,618 ‫بوسعنا أن نأخذ مركبي 976 01:20:43,035 --> 01:20:44,203 ‫يجري قطره 977 01:20:44,286 --> 01:20:45,370 ‫هذه فكرة رائعة 978 01:20:45,454 --> 01:20:46,997 ‫في المرة المقبلة، لنبدأ بذلك 979 01:20:47,081 --> 01:20:48,123 ‫أجل 980 01:20:48,248 --> 01:20:50,084 ‫"غانر"، أطلق وابلاً من النيران، نحن خارجون 981 01:20:50,167 --> 01:20:51,460 ‫تلقيتك، نيران تغطية 982 01:20:58,092 --> 01:21:01,011 ‫نلتقي في مؤخر المركب، أكرر، نلتقي في مؤخر المركب 983 01:21:03,639 --> 01:21:04,723 ‫قنبلة يدوية 984 01:21:07,184 --> 01:21:08,352 ‫علينا أن نتحرك 985 01:21:11,230 --> 01:21:12,773 ‫رأيت الفتاة في الجانب الآخر 986 01:21:30,457 --> 01:21:31,708 ‫لا يوجد أحد في حجرة القيادة 987 01:21:31,792 --> 01:21:33,252 ‫ابدؤوا بتفتيش السفينة 988 01:21:43,554 --> 01:21:44,805 ‫"تول رود" أنت التالي 989 01:21:55,023 --> 01:21:56,316 ‫"غالان" حان دورك 990 01:22:03,365 --> 01:22:04,366 ‫هيا 991 01:22:13,917 --> 01:22:15,127 ‫ماذا؟ 992 01:22:17,754 --> 01:22:18,839 ‫لا عليك 993 01:22:20,382 --> 01:22:21,466 ‫لنذهب 994 01:22:39,610 --> 01:22:40,986 ‫المهمة أولاً 995 01:22:47,492 --> 01:22:49,203 ‫علي أن أدير هذه السفينة 996 01:22:53,123 --> 01:22:55,083 ‫سأجعل تضحيتي جديرة بالعناء 997 01:22:58,086 --> 01:22:59,504 ‫القرار عائد إليه 998 01:23:05,761 --> 01:23:09,014 ‫"ديشا" علينا أن نتحرك وإلا لن ينجو "تول رود" 999 01:23:21,068 --> 01:23:23,070 ‫تفقد القسم "دي"، يذهبون إلى الجانب الآخر 1000 01:25:07,215 --> 01:25:09,259 ‫اجلبوا ما تبقى من الزوارق القابلة للنفخ إلى هنا 1001 01:25:10,177 --> 01:25:11,803 ‫سيدي، نبحر مجدداً 1002 01:25:12,054 --> 01:25:14,139 ‫تحركوا، تحركوا يا جماعة 1003 01:25:19,978 --> 01:25:21,646 ‫إنهم بثور لعينة 1004 01:25:21,938 --> 01:25:23,148 ‫اقضوا عليهم 1005 01:25:23,940 --> 01:25:25,359 ‫انفخ ذلك الزورق 1006 01:25:28,695 --> 01:25:30,113 ‫علينا إعادة السفينة إلى مسارها 1007 01:25:30,155 --> 01:25:31,698 ‫اصعد إلى حجرة القيادة وسو هذا الوضع 1008 01:25:32,240 --> 01:25:33,325 ‫لكن سيدي 1009 01:25:34,076 --> 01:25:35,118 ‫ماذا؟ 1010 01:25:35,202 --> 01:25:37,162 ‫سينفجر الصاروخ النووي، لا يمكننا الصعود 1011 01:25:40,499 --> 01:25:41,917 ‫ما رأيك بالحصول على ترقية؟ 1012 01:25:43,293 --> 01:25:44,628 ‫ليذهب الجميع إلى حجرة القيادة 1013 01:25:44,878 --> 01:25:48,256 ‫اقضوا عليه، ليذهب الجميع ‫إلى حجرة القيادة، هيا، هيا 1014 01:26:48,400 --> 01:26:50,235 ‫يبدو أنني سأراك قريباً "بارني" 1015 01:27:15,510 --> 01:27:16,761 ‫"كريسماس" 1016 01:27:25,937 --> 01:27:27,230 ‫أنا هنا، "مارش" 1017 01:27:28,732 --> 01:27:30,775 ‫أرى أنك استدعيت الخيالة 1018 01:27:31,651 --> 01:27:33,278 ‫لا يمكنك التخلص مني 1019 01:27:34,237 --> 01:27:35,822 ‫تكمن التسلية في المحاولة 1020 01:27:36,072 --> 01:27:39,534 ‫لماذا لا تنزل لمواجهتي مباشرة؟ من رجل لآخر 1021 01:27:42,746 --> 01:27:44,164 ‫بالطريقة التقليدية 1022 01:27:44,664 --> 01:27:46,041 ‫لا مانع لدي في ذلك 1023 01:27:46,708 --> 01:27:47,834 ‫أتوق إلى ذلك 1024 01:27:47,918 --> 01:27:50,504 ‫لا تتحرك، سأنزل فوراً 1025 01:27:52,839 --> 01:27:57,302 ‫حاول "بارني" كشف أمري منذ ٢٥ عاماً وأخفق 1026 01:27:57,469 --> 01:27:59,888 ‫لكن أنت، أنت جندي بارع 1027 01:28:00,805 --> 01:28:02,390 ‫أنت جندي بارع جداً 1028 01:28:02,557 --> 01:28:05,644 ‫لكن هذا، هذا الأمر يتجاوز نطاق قدراتك 1029 01:28:05,727 --> 01:28:08,563 ‫هذا، هذا أعلى مستوى 1030 01:28:09,898 --> 01:28:11,274 ‫كان "بارني" ليفخر بك 1031 01:28:13,360 --> 01:28:14,903 ‫بوسعك إخباره بذلك بنفسك 1032 01:28:16,238 --> 01:28:17,781 ‫لأنك توشك أن تنضم إليه 1033 01:28:18,365 --> 01:28:19,824 ‫هذا لطف بالغ منك 1034 01:28:20,408 --> 01:28:22,035 ‫انظر إلى ما أحضره لي "سانتا" 1035 01:28:34,381 --> 01:28:36,758 ‫ما هذا؟ "بارني"؟ 1036 01:28:37,092 --> 01:28:39,553 ‫كنت أستعمل الطريقة الكلاسيكية 1037 01:28:40,095 --> 01:28:42,264 ‫كدت تقتلني 1038 01:28:42,514 --> 01:28:43,848 ‫على الرحب والسعة 1039 01:28:47,686 --> 01:28:48,812 ‫هيا بنا 1040 01:28:49,938 --> 01:28:51,231 ‫ماذا يحصل؟ 1041 01:28:51,314 --> 01:28:52,440 ‫تشبث 1042 01:28:58,196 --> 01:28:59,447 ‫أين الصواريخ النووية؟ 1043 01:28:59,531 --> 01:29:00,699 ‫في مؤخر السفينة 1044 01:29:02,158 --> 01:29:04,244 ‫كنت ميتاً 1045 01:29:04,661 --> 01:29:05,870 ‫ماذا يجري؟ 1046 01:29:05,954 --> 01:29:07,205 ‫أنا منشغل بعض الشيء 1047 01:29:36,443 --> 01:29:37,694 ‫إذاً ما القصة؟ 1048 01:29:37,944 --> 01:29:39,070 ‫منذ ٢٥ عاماً 1049 01:29:39,154 --> 01:29:42,157 ‫كنا ننفذ عملية سرية وأبيد ثمانية من عناصر فريقي 1050 01:29:42,365 --> 01:29:45,910 ‫كان علي تزوير موتي لفتح ملف سري 1051 01:29:46,036 --> 01:29:49,080 ‫كي أخرج "مارش" من مخبئه لأثبت أنه "أوسيلوت" 1052 01:29:49,748 --> 01:29:51,124 ‫لماذا أخفيت الأمر عنا؟ 1053 01:29:51,333 --> 01:29:53,376 ‫لو لم أتول تلك المهمة، كانوا جميعاً على قيد الحياة 1054 01:29:53,460 --> 01:29:54,919 ‫لذا كانت مسألة شخصية 1055 01:29:56,588 --> 01:29:57,839 ‫تفهم الوضع 1056 01:30:32,874 --> 01:30:34,125 ‫أحتاج إلى شراب 1057 01:30:35,001 --> 01:30:36,294 ‫أنا أيضاً 1058 01:30:37,629 --> 01:30:38,630 ‫على حسابك 1059 01:30:38,713 --> 01:30:39,798 ‫أنا مفلس 1060 01:30:39,839 --> 01:30:41,424 ‫أتعلم؟ كنت مضحكاً أكثر حين كنت ميتاً 1061 01:30:44,636 --> 01:30:46,429 ‫تسرني جداً تمضية الوقت معك مجدداً 1062 01:30:47,180 --> 01:30:48,682 ‫لكنك بحاجة إلى دش 1063 01:31:00,402 --> 01:31:04,030 ‫إحياء لذكرى "بارني روس" 1064 01:31:04,114 --> 01:31:05,699 ‫"تول رود" تدين لي بعشرين دولاراً 1065 01:31:05,782 --> 01:31:06,950 ‫أظنكم لن تحتاجوا إلى كؤوس 1066 01:31:06,991 --> 01:31:08,284 ‫لا بأس بذلك 1067 01:31:10,036 --> 01:31:13,873 ‫تحية لأصدقائي الذين لا يذعنون أبداً 1068 01:31:14,124 --> 01:31:15,458 ‫نخبكم جميعاً 1069 01:31:15,542 --> 01:31:16,710 ‫- بصحتك ‫- بصحتك 1070 01:31:16,793 --> 01:31:18,086 ‫نخبكم جميعاً 1071 01:31:18,336 --> 01:31:20,672 ‫ماذا عن ذلك الاقتباس المبتذل في السفينة "كريسماس"؟ 1072 01:31:20,755 --> 01:31:22,465 ‫لا داعي لتكرار ذلك "تول رود" 1073 01:31:22,549 --> 01:31:25,051 ‫سأجعل تضحيتي جديرة بالعناء 1074 01:31:25,677 --> 01:31:26,845 ‫أجل، تباً لكم 1075 01:31:26,928 --> 01:31:30,014 ‫كفوا عن مضايقته، أظنه كان ظريفاً 1076 01:31:32,016 --> 01:31:33,184 ‫ظريفاً 1077 01:31:33,435 --> 01:31:35,854 ‫يشعرون جميعاً بالغيرة لأنك الأكثر وسامة 1078 01:31:36,062 --> 01:31:37,063 ‫أعلم 1079 01:31:37,147 --> 01:31:38,523 ‫أليس الحب جميلاً؟ 1080 01:31:39,065 --> 01:31:40,316 ‫"تول رود" 1081 01:31:41,568 --> 01:31:42,777 ‫حقاً؟ 1082 01:31:44,904 --> 01:31:47,198 ‫"بارني روس"، عاد من الموت 1083 01:31:47,282 --> 01:31:50,994 ‫لا أحد سواك بوسعه الخروج ‫من نار متقدة بدون أن تصاب بخدش 1084 01:31:51,077 --> 01:31:54,372 ‫أنت مثل طائر أسطوري قام من الرماد 1085 01:31:54,497 --> 01:31:56,040 ‫- لا أعلم كيف... ‫- مهلاً لحظة 1086 01:31:56,124 --> 01:31:58,293 ‫أنا مسترخ، أحاول التكلم مع بطلي هنا 1087 01:31:58,376 --> 01:32:00,128 ‫هلا تمنحني بعض الفسحة من فضلك "إيزي داي"؟ 1088 01:32:00,170 --> 01:32:02,630 ‫أيها الأخرق، هل لي بلحظة من وقتك؟ 1089 01:32:03,214 --> 01:32:04,632 ‫- بالطبع ‫- عندي سؤال صغير 1090 01:32:04,716 --> 01:32:06,009 ‫تفضل 1091 01:32:06,259 --> 01:32:08,428 ‫ها هو، قطعة خردة 1092 01:32:08,470 --> 01:32:09,804 ‫افتقدته 1093 01:32:09,888 --> 01:32:11,014 ‫شكراً يا صديقي 1094 01:32:11,097 --> 01:32:13,683 ‫أجل، علي أن أعرف 1095 01:32:14,225 --> 01:32:16,060 ‫- لمن الجثة؟ ‫- تماماً 1096 01:32:16,311 --> 01:32:19,272 ‫أتتساءل يوماً عما حصل لـ"جامبو شريمب"؟ 1097 01:32:24,068 --> 01:32:25,987 ‫تحذير، هناك أرض أمامك 1098 01:32:26,070 --> 01:32:27,238 ‫تحلق بشكل منخفض جداً 1099 01:32:28,323 --> 01:32:30,617 ‫تحذير، لا عدة هبوط 1100 01:32:31,075 --> 01:32:32,118 ‫ارتفع 1101 01:32:39,167 --> 01:32:40,418 ‫لم تفعل ذلك 1102 01:32:43,004 --> 01:32:44,297 ‫بلى ‫ ‫