1
00:00:08,912 --> 00:00:32,474
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب ||
FB.com/minaehabsubs
2
00:00:40,999 --> 00:00:47,288
"ليبيا"
"معمل (قذافي) الكيميائي القديم"
3
00:01:10,609 --> 00:01:12,835
ما حال الجنرال يا (عمر)؟
4
00:01:17,509 --> 00:01:19,875
لا؟
5
00:01:29,925 --> 00:01:31,003
(حمزة).
6
00:02:51,146 --> 00:02:54,139
أين الجنرال (فزان)؟
7
00:02:54,219 --> 00:02:55,436
أخبرني.
8
00:03:55,533 --> 00:03:59,923
"المرتزقة"
9
00:04:02,019 --> 00:04:05,449
"الولايات المتحدة الأمريكية"
"نيو أورلينز"
10
00:04:12,052 --> 00:04:14,591
قد أكون معقدًا،
لكني لست بائسًا.
11
00:04:14,730 --> 00:04:16,748
ألسنا نسميها هكذا؟ معقد؟
12
00:04:16,889 --> 00:04:19,845
مهما كان اسمها، فهي لا تفلح، صحيح؟
13
00:04:19,985 --> 00:04:23,152
بحقك يا (جينا)، انظري إلى
الجزء الأهم.
14
00:04:23,290 --> 00:04:24,474
ما الجزء الأهم؟
15
00:04:24,613 --> 00:04:27,048
أهو أنت؟ أنت هو الجزء الأهم؟
16
00:04:27,186 --> 00:04:30,146
رباه، شكرًا.
عليك التوقف عن التفكير في نفسك.
17
00:04:30,283 --> 00:04:32,301
لأنك في الواقع رجل رجعيّ.
18
00:04:32,631 --> 00:04:34,511
- أنت رجعيّ فعلًا.
- أتفهم معناه؟
19
00:04:34,651 --> 00:04:36,494
- أولست أنت أيضًا؟
- لا تريد منافسة.
20
00:04:36,634 --> 00:04:39,105
- اهدأي يا (جينا) من فضلك.
- هذه هي مشكلتك.
21
00:04:39,243 --> 00:04:41,051
أهدأ؟ هل أخبرتني للتو بأن...
22
00:04:41,192 --> 00:04:43,488
لا تخبرني بأن أهدأ! أنا هادئة!
23
00:04:43,627 --> 00:04:46,620
أنا في أهدأ حالاتي.
24
00:04:46,671 --> 00:04:51,890
"تأملوني. أنا إنجليزي وانعزالي
ولا أحب النقاش".
25
00:04:52,036 --> 00:04:53,534
سأخبرك بشيء.
26
00:04:53,673 --> 00:04:56,144
إنما أريد بعض السكينة في حياتي.
27
00:04:56,282 --> 00:04:57,883
- هذا سيكون مفيدًا.
- أنا أمريكية أيها الوغد. سنتقاتل بشأن هذا.
28
00:04:58,022 --> 00:05:00,249
- ارحل.
- ماذا يجعلني هذا؟
29
00:05:00,387 --> 00:05:01,746
أيجعلني هذا مضغوطة؟
30
00:05:01,884 --> 00:05:03,588
لا.
31
00:05:03,973 --> 00:05:05,434
ربما عنيفة بعض الشيء.
32
00:05:06,670 --> 00:05:08,063
أنا محترفة.
33
00:05:08,202 --> 00:05:10,115
نعم. وعدوانية قليلًا.
34
00:05:10,255 --> 00:05:11,055
قليلًا.
35
00:05:11,195 --> 00:05:12,691
بمقدار ضئيل.
36
00:05:12,829 --> 00:05:14,082
أتعرفان ما هذا؟
37
00:05:14,222 --> 00:05:19,301
أنا أمهر منكما وهذا لا يعجبكما
لأنكما رجعيان.
38
00:05:19,753 --> 00:05:21,285
إنها تحدثك.
39
00:05:21,423 --> 00:05:23,128
في الواقع، هي تنظر باتجاهك.
40
00:05:23,268 --> 00:05:25,356
أتحدث إليك.
41
00:05:25,495 --> 00:05:26,678
لكن عنك.
42
00:05:26,817 --> 00:05:31,445
أنت رئيسي، لكنك أيضًا
أحد سكان كوكب "البائسين"
43
00:05:31,583 --> 00:05:36,177
حيث لا وجود للعلاقات والمشاعر الحميمية!
44
00:05:36,316 --> 00:05:39,413
أضعت كثيرًا من حياتي معك يا عزيزي.
45
00:05:39,550 --> 00:05:41,742
أنت فاشل، لكن أحبك.
46
00:05:41,883 --> 00:05:45,223
- شكرًا.
- لم أتيت؟
47
00:05:45,363 --> 00:05:47,862
خسرت خاتمي في الحانة، وأريدك أن...
48
00:05:47,952 --> 00:05:51,397
معذرة، هل انتهى الأمر؟
هل انتهى نقاشنا؟
49
00:05:51,536 --> 00:05:53,728
اكتفيت من هذا الحديث؟
50
00:05:53,859 --> 00:05:55,041
حديث؟
51
00:05:55,181 --> 00:05:57,825
إنها أشبه بثرثرة عصبية.
52
00:05:57,965 --> 00:05:59,218
تبًا لك.
53
00:06:00,088 --> 00:06:02,247
إنها تحدثك مجددًا.
54
00:06:02,758 --> 00:06:06,032
- هذا محبط.
- لا. لا بأس.
55
00:06:13,924 --> 00:06:15,455
أحبها يا (بارني).
56
00:06:16,813 --> 00:06:19,284
إنها مرتزقة يا (كريسماس).
57
00:06:19,424 --> 00:06:23,739
أكنّ احترامًا كبيرًا لقدراتك المدهشة.
فعلًا.
58
00:06:24,576 --> 00:06:26,839
لكنك حقير أناني.
59
00:06:26,976 --> 00:06:28,370
- حقًا؟
- كلنا كذلك.
60
00:06:28,509 --> 00:06:32,686
علينا أن نكون مرتزقة لنفضّل
هذه الحياة على أصدقائنا وعائلتنا.
61
00:06:32,826 --> 00:06:34,601
نقوم بعملنا لأجل المال.
62
00:06:35,108 --> 00:06:37,753
هذا تعريف الحقارة.
63
00:06:37,892 --> 00:06:40,747
ما رأيك في تحليلي؟
جيد؟
64
00:06:40,886 --> 00:06:44,019
أظنك مغفلًا.
65
00:06:44,158 --> 00:06:45,377
لا تصدق هذا.
66
00:06:45,516 --> 00:06:48,022
بل أصدقه بلا ريب.
67
00:06:48,071 --> 00:06:50,019
لم نحن هنا؟
68
00:06:50,160 --> 00:06:54,093
خسرت خاتمي في رهان أمس،
وأريد محاولة إعادة شرائه.
69
00:06:54,232 --> 00:06:55,206
جديًا؟
70
00:06:55,346 --> 00:06:56,320
نعم.
71
00:06:56,460 --> 00:06:57,992
إنها مجرد حلية سخيفة.
72
00:06:58,408 --> 00:07:01,123
أنا أؤمن بالخرافات، وأحب الحلية.
73
00:07:01,262 --> 00:07:03,351
أشعر كأنني أضعت إصبعي.
74
00:07:05,353 --> 00:07:08,624
حاولت استعادته، لكن ذلك الوغد
يأبى التفاوض.
75
00:07:08,763 --> 00:07:10,782
- من؟
- (الجمبري العملاق).
76
00:07:10,922 --> 00:07:12,384
- من يكون؟
- سترى.
77
00:07:13,289 --> 00:07:15,239
- كيف الحال يا (بارني)؟
- مرحبًا يا (بيلي).
78
00:07:18,023 --> 00:07:21,679
إذًا كيف خسرت أثمن ممتلكاتك؟
79
00:07:22,850 --> 00:07:24,104
صراع الأصابع.
80
00:07:24,870 --> 00:07:26,471
- تقصد صراع الأيدي؟
- لا.
81
00:07:26,610 --> 00:07:27,829
أعني صراع الأصابع.
82
00:07:27,966 --> 00:07:29,987
هكذا. أعطني يدك.
83
00:07:30,126 --> 00:07:31,832
حقًا؟ صراع الأصابع؟
84
00:07:32,234 --> 00:07:33,834
كنت قويًا. ماذا جرى؟
85
00:07:33,975 --> 00:07:36,759
وأنت كنت مشعرًا. ماذا جرى؟
86
00:07:36,899 --> 00:07:38,535
دوام الحال من المحال.
87
00:07:38,673 --> 00:07:40,065
- كيف الحال يا (بارني)؟
- أهلًا، كيف حالك؟
88
00:07:40,205 --> 00:07:41,668
هل (الجمبري العملاق) هنا؟
89
00:07:41,806 --> 00:07:43,478
هل من مشكلة؟
90
00:07:43,652 --> 00:07:46,576
يريد صديقي استعادة خاتمه.
91
00:07:47,602 --> 00:07:49,063
قواعد الرهان لا تُخرق يا صاح.
92
00:07:49,202 --> 00:07:51,267
لا ضغينة، لكنني أفتقد خاتمي.
93
00:07:51,412 --> 00:07:53,113
سيبقى مكانه.
94
00:07:57,139 --> 00:07:58,480
هذا غير مقبول.
95
00:07:58,855 --> 00:08:00,662
التشابه واضح.
96
00:08:02,960 --> 00:08:04,408
هذا عنيف.
97
00:08:06,980 --> 00:08:09,335
- هؤلاء هم الرجال يا (بارني)؟
- نعم.
98
00:08:09,480 --> 00:08:11,545
الآن أتفهم لم يدعونه (العملاق).
99
00:08:11,689 --> 00:08:15,166
لا، الرجل الآخر، الثاني.
100
00:08:15,892 --> 00:08:18,716
خسرت ضد مساعد (سانتا)؟
101
00:08:18,862 --> 00:08:21,434
هذا محرج.
102
00:08:21,578 --> 00:08:22,773
كنت ثملًا.
103
00:08:22,919 --> 00:08:25,055
لست ثملًا الآن.
104
00:08:25,201 --> 00:08:26,686
لم أنا هنا؟
105
00:08:27,970 --> 00:08:29,311
تأذى ظهري.
106
00:08:29,818 --> 00:08:31,050
منذ متى؟
107
00:08:31,194 --> 00:08:33,403
بضعة أسابيع. أعجز عن رفع شوكة.
108
00:08:33,549 --> 00:08:35,432
كنت لأفعلها لأجلك، لكن سأتفهم إن أبيت.
109
00:08:35,577 --> 00:08:36,773
إن كنت خائفًا...
110
00:08:36,918 --> 00:08:38,258
خائف؟
111
00:08:38,657 --> 00:08:39,888
يا (لي).
112
00:08:40,033 --> 00:08:42,025
هوّن على نفسك.
113
00:08:42,670 --> 00:08:44,155
الطرق القديمة.
114
00:08:44,735 --> 00:08:46,364
أنا لها يا ضعيف الأصابع.
115
00:08:46,510 --> 00:08:48,828
جعة من فضلك.
116
00:08:50,530 --> 00:08:52,342
كيف حالكم في هذا اليوم الجميل؟
117
00:08:55,783 --> 00:08:59,550
ماذا تريد أن تُدعى؟
"العملاق" أم "الجمبري"؟
118
00:09:04,417 --> 00:09:08,603
إن ناديتني هكذا مجددًا،
سأقتلع رأسك.
119
00:09:08,739 --> 00:09:12,409
هذا عنيف نوعًا ما يا ضئيل الحجم.
120
00:09:12,547 --> 00:09:14,433
يريد (بارني) استعادة خاتمه.
121
00:09:14,570 --> 00:09:15,839
بم ناديتني؟
122
00:09:16,204 --> 00:09:17,885
كم تريد لإعادته يا (يودا)؟
123
00:09:18,023 --> 00:09:19,394
مهلًا!
124
00:09:19,533 --> 00:09:21,384
سيبقى مكانه أيها الأحمق.
125
00:09:26,386 --> 00:09:27,827
ظهري.
126
00:09:30,281 --> 00:09:35,426
لعلمكم، مشكلتنا هنا هي مسألة
إهانة وطيبة بشرية.
127
00:09:35,563 --> 00:09:39,679
صديقي يحب خاتمه وله أسبابه السخيفة.
128
00:09:39,817 --> 00:09:44,036
وتفهمكم لمبدئه سيكون
تصرفًا لطيفًا ومتحضرًا.
129
00:09:44,174 --> 00:09:46,266
لكن طالما اخترتم أن تكونوا...
130
00:09:47,108 --> 00:09:48,583
- ما الكلمة يا (بارني)؟
- متعنتين.
131
00:09:48,720 --> 00:09:49,783
أكثر من اللازم.
132
00:09:50,290 --> 00:09:51,353
يا صغيري الحجم.
133
00:09:52,073 --> 00:09:53,411
صغيري الحجم.
134
00:09:54,165 --> 00:09:57,253
لم تترك لي خيارًا أيها الأنيق.
135
00:10:08,296 --> 00:10:10,389
- على الرحب.
- أصبحت بطيئًا.
136
00:10:12,721 --> 00:10:14,128
دوري أيها الوغد.
137
00:10:17,660 --> 00:10:21,296
هيا أيها الناعم. تعال يا راعي البقر.
138
00:10:28,858 --> 00:10:30,814
أعطه جعة حين يسيتقظ.
139
00:10:35,171 --> 00:10:36,680
كدت تقتلني.
140
00:10:37,676 --> 00:10:39,837
ظننت ظهرك يؤلمك.
141
00:10:39,973 --> 00:10:42,341
إنها معجزة، زال الألم.
142
00:10:42,478 --> 00:10:45,942
لا أحتاج مهرجان الحب هذا.
143
00:10:46,080 --> 00:10:48,652
أحب قضاء الوقت معك.
144
00:10:50,746 --> 00:10:54,484
في المرة القادمة، اصحبني
في جولة على الحصان، حسنًا؟
145
00:10:58,484 --> 00:10:59,753
حسنًا.
146
00:11:15,259 --> 00:11:17,764
مركز المراقبة، ما الحالة؟
147
00:11:20,062 --> 00:11:23,082
سيدي، ثمة ثلاثة جنود يحمون الجنرال.
148
00:11:23,217 --> 00:11:24,349
ستحتاج دعمًا.
149
00:11:24,487 --> 00:11:26,716
أكرر، انتظر الدعم.
150
00:11:31,965 --> 00:11:33,473
ماذا يفعل؟
151
00:11:33,611 --> 00:11:35,805
لا، أرجوك لا.
152
00:12:02,600 --> 00:12:04,726
كيف الحال أيها الجنرال؟
153
00:12:14,154 --> 00:12:15,835
- هل عيناي تخدعانني؟
- لماذا؟
154
00:12:15,973 --> 00:12:19,164
ما ذلك الشيء على رأس (غانر)؟
155
00:12:19,299 --> 00:12:21,118
تبدو كقطة مريضة.
156
00:12:21,975 --> 00:12:23,621
القطط لطيفة.
157
00:12:23,759 --> 00:12:26,091
هذه تبدو كحشيشة متدحرجة.
158
00:12:26,228 --> 00:12:29,213
مساء الخير أيها الضخم.
159
00:12:29,350 --> 00:12:31,956
فلنتكلم. ما هذا على رأسك؟
160
00:12:32,273 --> 00:12:33,380
الباروكة؟
161
00:12:33,518 --> 00:12:35,732
- نعم، الباروكة؟
- السؤال هو، لم تضعها؟
162
00:12:35,870 --> 00:12:40,228
كنت أحادث فتاة على الإنترنت
وهي تحب مظاهر السبعينات.
163
00:12:40,367 --> 00:12:41,438
تسريحة شعر (فرح فاوست).
164
00:12:41,576 --> 00:12:43,686
فهمت. قابلتها؟
165
00:12:43,824 --> 00:12:46,902
لم عساي أقابلها؟
أحب الغموض.
166
00:12:47,040 --> 00:12:48,839
- فهمت؟
- نعم، هذا منطقي.
167
00:12:48,977 --> 00:12:50,361
- يبدو مميزًا.
- فعلًا.
168
00:12:50,500 --> 00:12:52,297
أفضّله وهو ثمل.
169
00:12:52,436 --> 00:12:53,820
أعرف قصدك، أنا أيضًا.
170
00:12:53,958 --> 00:12:55,445
أنا سعيد لأجلك.
171
00:12:58,723 --> 00:13:00,451
هل هذا المستجد؟
172
00:13:01,350 --> 00:13:03,286
إنه (إيزي داي).
173
00:13:03,425 --> 00:13:05,293
رجل صالح وعميل سابق في القوات الخاصة.
174
00:13:05,431 --> 00:13:07,783
- أهلًا (بارني).
- أهلًا (إيزي).
175
00:13:08,279 --> 00:13:09,940
أهذا قناصنا؟
176
00:13:10,079 --> 00:13:13,812
لا تقلق، فأنا أسير على وصفة علاجية.
177
00:13:14,229 --> 00:13:15,576
ماذا؟
178
00:13:15,714 --> 00:13:17,444
مهلًا يا ذا عيون الصقر،
تذكر هذا الوجه.
179
00:13:17,582 --> 00:13:19,069
لا تطلق عليه بالخطأ.
180
00:13:19,944 --> 00:13:21,536
لا تقلق بشأني.
181
00:13:21,674 --> 00:13:22,712
من هذا الرجل؟
182
00:13:22,851 --> 00:13:26,377
ذاكرتك تضعف يا صاح. أنت من وظّفه،
إنه ابن (جالجو).
183
00:13:26,516 --> 00:13:29,766
ورثت عن أبي نظره وقلبه
وحافزه الجنسي.
184
00:13:29,905 --> 00:13:31,841
أخبرني أنه ليس ثرثارًا كوالده.
185
00:13:31,980 --> 00:13:33,259
- بل أسوأ.
- يا ويلي.
186
00:13:33,397 --> 00:13:34,504
ضعف ثرثرته.
187
00:13:34,643 --> 00:13:36,476
ستكون رحلة مرهقة.
188
00:13:36,534 --> 00:13:38,365
أنا (غالان).
189
00:13:39,334 --> 00:13:40,718
أهذا له معنى؟
190
00:13:43,172 --> 00:13:45,110
له معنى بسيط.
191
00:13:45,248 --> 00:13:47,877
حسنًا، كفاكم هراءً.
ركزوا معي.
192
00:13:48,016 --> 00:13:48,984
من هذا المتأنق؟
193
00:13:49,122 --> 00:13:51,032
اسمه (مارش).
194
00:13:51,171 --> 00:13:52,906
أنجزت معه بعض المهام قبل أن أقابلك.
195
00:13:53,046 --> 00:13:56,031
- إنه من المخابرات الأمريكية.
- كيف الحال يا (بارني)؟
196
00:13:56,172 --> 00:13:57,352
كيف حالك يا (مارش)؟
197
00:13:57,491 --> 00:13:58,774
كيف حالهم؟
198
00:13:58,873 --> 00:14:00,261
الجاذبية شديدة عليهم.
199
00:14:00,898 --> 00:14:02,635
أهلًا بك في النادي.
200
00:14:02,775 --> 00:14:06,941
كم أودّ تبادل المجاملات معكم،
لكن ثمة أمر عاجل.
201
00:14:07,080 --> 00:14:09,510
قابلوا (سوهاراتو رحمت).
202
00:14:09,648 --> 00:14:11,941
مواطن بريطاني سابق
تحوّل إلى تاجر أسلحة.
203
00:14:12,080 --> 00:14:18,331
عنده جيش خاص ووُظّف ليسرق مفجر
صواريخ نووية لشخص خطير للغاية.
204
00:14:18,470 --> 00:14:21,490
يُشاع أن اسمه "أصلوت".
205
00:14:21,963 --> 00:14:27,346
وحين يحصل (أضلوت) على المفجرات،
ينوي إحداث أزمة دولية بهم.
206
00:14:27,485 --> 00:14:29,464
علينا ألا نسمح بهذا.
207
00:14:30,471 --> 00:14:32,901
هنا يأتي دوركم.
208
00:14:33,039 --> 00:14:36,512
مهبطكم هو معمل الحرب الكيميائي
القديم لـ(قذافي) في "ليبيا"،
209
00:14:36,652 --> 00:14:38,909
وأسمع أن الوضع هناك جيد
في هذا الوقت من السنة.
210
00:14:39,048 --> 00:14:42,868
مهمتكم هي إبقاء المفجرات هناك.
211
00:14:43,006 --> 00:14:44,290
حسنًا؟
212
00:14:44,429 --> 00:14:46,131
هذا كل ما عندي. حظًا موفقًا.
213
00:14:46,271 --> 00:14:48,041
أبقهم مخفيين يا (بارني).
214
00:14:48,180 --> 00:14:49,673
سأبذل قصارى جهدي.
215
00:14:50,995 --> 00:14:54,051
عملية "أصلوت".
216
00:14:54,190 --> 00:14:55,961
متى كنت ستخبرني؟
217
00:14:56,134 --> 00:14:58,391
حين تتوقف عن إضاعة الوقت مع صديقتك.
218
00:15:03,543 --> 00:15:06,249
لم (كريسماس) غاضب
بشأن مهمة "أصلوت"؟
219
00:15:06,390 --> 00:15:09,515
إنها طبيعة (كريسماس).
220
00:15:09,653 --> 00:15:12,430
- عُلم.
- إنه يعرف (بارني) خير معرفة.
221
00:15:12,569 --> 00:15:16,181
يعرف إلى أيّ حد قد يصل
ليردع "أصلوت".
222
00:15:16,319 --> 00:15:18,612
من قد يدعو نفسه "أصلوت=القط البري"؟
223
00:15:18,750 --> 00:15:24,752
قبل سنوات، استأجرت المخابرات الأمريكية
(بارني) ليكتشف من ذي الاسم الحركي "أصلوت".
224
00:15:24,892 --> 00:15:30,998
كان قريبًا لكن أوقعه أحد في كمين
وقتل طاقمه كله تقريبًا.
225
00:15:31,522 --> 00:15:32,848
سحقًا.
226
00:15:32,987 --> 00:15:38,675
يقول البعض أن "أصلوت" هو شبح ابتدعه
(بارني) ليخفي خطأً ارتكبه.
227
00:15:38,815 --> 00:15:40,211
محال.
228
00:15:40,349 --> 00:15:43,943
"أصلوت" موجود وسيدفنه (بارني) ذات يوم.
229
00:15:44,122 --> 00:15:46,356
ماذا أصاب أذنك يا صاح؟
230
00:15:46,495 --> 00:15:48,554
يسعدني سؤالك عنها.
231
00:15:48,692 --> 00:15:53,090
تصارعت في الجامعة، وكدمات الأذن
من الإصابات الشائعة في هذه الرياضة.
232
00:15:53,229 --> 00:15:56,719
جيب دم صغير يفصل الجلد عن الغضروف.
233
00:16:05,540 --> 00:16:07,459
هيا يا طائري الكبير.
234
00:16:13,703 --> 00:16:15,379
ارتفع يا فخ الموت.
235
00:16:15,519 --> 00:16:17,158
لا تهنها.
236
00:16:24,241 --> 00:16:27,486
أتممنا إقلاعًا ناجحًا.
237
00:16:33,857 --> 00:16:36,196
هذه أول علاقة ثلاثية لي.
238
00:16:36,336 --> 00:16:40,174
تدرك ما أتحدث عنه يا (تول رود)، صحيح؟
239
00:16:42,142 --> 00:16:43,223
أنت.
240
00:16:43,956 --> 00:16:45,702
أتعرف ما هو "الحمام الذهبي"؟
241
00:16:48,108 --> 00:16:49,714
إنها حين تقوم المرأة بـ...
242
00:16:49,854 --> 00:16:52,995
حين تجلس على وجهك وتطلق مثانتها.
243
00:16:53,134 --> 00:16:54,389
هذا تصرف متحرر.
244
00:16:54,529 --> 00:16:56,482
مدهش، منحرف من طراز عالمي.
245
00:16:56,623 --> 00:16:58,089
أتعرف ما هو "الحمام الذهبي"؟
246
00:16:58,229 --> 00:17:00,602
تبدو كشخص حظي به قبلًا.
247
00:17:00,740 --> 00:17:02,485
سأقطع الاتصال مع هؤلاء الفاشلين.
248
00:17:02,625 --> 00:17:06,533
- سمعت الكثير من هذا.
- إنه وقت الأغاني، أوان الموسيقى.
249
00:17:08,384 --> 00:17:09,675
هذه قديمة.
250
00:17:09,846 --> 00:17:10,823
إنها مريحة.
251
00:17:10,963 --> 00:17:12,497
- مريحة؟
- نعم.
252
00:17:12,637 --> 00:17:14,346
نعم، ربما.
253
00:17:15,204 --> 00:17:16,912
لعلمك، عانيت من نوبة هلع ليلة أمس.
254
00:17:17,052 --> 00:17:19,634
- فعلًا؟ متأكد؟
- نعم.
255
00:17:19,774 --> 00:17:21,169
كما يبدأ جلدك في القشعريرة؟
256
00:17:21,310 --> 00:17:23,298
- وقلبك ينبض؟
- تعرف معناها.
257
00:17:23,438 --> 00:17:26,019
تناول علاج القلق "زانكس"
وتظاهر بأنك سعيد بحياتك.
258
00:17:26,159 --> 00:17:27,661
أنا سعيد بالفعل.
259
00:17:28,532 --> 00:17:31,149
عل كلٍ، أنت أسوأ طبيب على الإطلاق.
260
00:17:32,057 --> 00:17:34,568
ربما (جينا) هي سبب قلقك.
261
00:17:35,406 --> 00:17:36,802
هي أصلًا من تهدئني.
262
00:17:36,942 --> 00:17:39,280
إنها وظيفتها.
263
00:17:39,419 --> 00:17:40,953
لا.
264
00:17:41,093 --> 00:17:43,012
بعض الرجال ليس مُقدّرًا لهم المصاحبة.
265
00:17:43,151 --> 00:17:45,176
- واجه الحقيقة.
- أخطأت.
266
00:17:45,316 --> 00:17:48,176
لعلك تريد الموت كعجوز وطني ساخر،
لكن هذه ليست رغبتي.
267
00:17:48,316 --> 00:17:50,550
أريد أن أكون مبتهجًا وسعيدًا.
268
00:17:50,610 --> 00:17:53,889
لكن سأزورك في المنزل.
269
00:17:54,031 --> 00:17:56,333
- أتعدني؟
- عهد الكشافة دين عليه.
270
00:17:57,808 --> 00:17:59,970
فلنرَ ما يجري.
271
00:18:00,111 --> 00:18:01,365
كانت إحداهن تغطيني بشمع ساخن.
272
00:18:01,505 --> 00:18:02,726
انس ما قلت.
273
00:18:09,034 --> 00:18:10,565
أين المفجرات؟
274
00:18:10,705 --> 00:18:12,030
لن أخبرك!
275
00:18:12,483 --> 00:18:13,665
زوجتك.
276
00:18:13,691 --> 00:18:15,991
ليس زوجتي.
لا، الله أكبر.
277
00:18:16,552 --> 00:18:17,804
وابنك التالي.
278
00:18:17,943 --> 00:18:20,591
أرجوك وأتوسل إليك، إلا ابني.
279
00:18:20,731 --> 00:18:22,821
أعطني المفجرات وسأسرع الأمر.
280
00:18:22,959 --> 00:18:24,248
بني، (آدم)...
281
00:18:24,386 --> 00:18:26,197
هذا أمر واقع أمامك.
282
00:18:26,337 --> 00:18:28,323
سلمني المفجرات وإلا...
283
00:18:28,461 --> 00:18:29,646
إياك وابني.
284
00:18:29,786 --> 00:18:30,901
الخيار خيارك.
285
00:18:31,040 --> 00:18:32,329
حسنًا.
286
00:18:32,990 --> 00:18:34,592
إنها في غرفة التحكم.
287
00:18:34,731 --> 00:18:36,786
رقم الخزنة هو...
288
00:18:37,747 --> 00:18:39,036
8،
289
00:18:39,208 --> 00:18:40,359
1،
290
00:18:40,498 --> 00:18:41,508
4،
291
00:18:41,648 --> 00:18:42,728
2...
292
00:18:43,388 --> 00:18:44,712
7.
293
00:18:44,852 --> 00:18:46,662
خيار حكيم.
294
00:18:48,997 --> 00:18:50,876
فلنوقظ الأولاد.
295
00:18:51,093 --> 00:18:52,590
- جاهز؟
- نعم.
296
00:19:12,823 --> 00:19:14,078
من أين أتى هذا؟
297
00:19:14,808 --> 00:19:16,481
سيكون هذا ممتعًا.
298
00:19:16,621 --> 00:19:19,232
- بدأت الإثارة.
- ها نحن أولاء.
299
00:19:20,650 --> 00:19:22,705
- إنها قادمة!
- الواقي!
300
00:19:28,109 --> 00:19:29,085
معلوماتنا خاطئة.
301
00:19:29,223 --> 00:19:30,546
أبدعوا!
302
00:19:30,686 --> 00:19:31,905
عُلم.
303
00:19:33,229 --> 00:19:34,586
اقترب من الأرض ثم ارتفع.
304
00:19:34,726 --> 00:19:36,259
اجتمعوا.
305
00:19:36,399 --> 00:19:37,790
أأنا سأتولى القيادة؟ لا.
306
00:19:37,931 --> 00:19:39,810
ليتولى (غانر) المراقبة واهبطوا.
307
00:19:47,128 --> 00:19:48,590
اقتربت!
308
00:19:56,188 --> 00:19:57,268
صيد موفق.
309
00:20:02,003 --> 00:20:05,138
تفقدوا هذا، ثمة شيء
يحدث في مصنع الأسلحة.
310
00:20:05,279 --> 00:20:06,463
في طريقنا.
311
00:20:11,165 --> 00:20:14,195
ثمة أربع مركبات
والعديد من رجال العمليات الخاصة.
312
00:20:14,333 --> 00:20:16,179
فلنقصِ بعضهم.
313
00:20:23,053 --> 00:20:25,004
سيدي، لديّ مواصلة جديدة.
314
00:20:25,143 --> 00:20:26,223
ممتاز.
315
00:20:26,788 --> 00:20:28,321
أخبر "أوصلت" أنها بحوزتنا.
316
00:20:29,192 --> 00:20:30,272
هيا بنا.
317
00:20:33,972 --> 00:20:35,226
في موقعكم.
318
00:20:36,306 --> 00:20:37,629
حمّلوا!
319
00:20:37,767 --> 00:20:39,022
المفجرات بحوزة (رحمت).
320
00:20:39,162 --> 00:20:40,624
أتراهم يا (غانر)؟
321
00:20:40,763 --> 00:20:43,202
أراهم بوضوح شديد.
322
00:20:49,611 --> 00:20:51,526
أخطأت التصويب يا (غانر).
323
00:20:51,666 --> 00:20:53,128
أتحتاج كلبًا مساعدًا للعميان؟
324
00:20:53,266 --> 00:20:55,322
مواقع لعينة.
325
00:20:58,213 --> 00:21:01,591
عليك تفقد تلك الوصفة العلاجية
يا معجزة زمانك.
326
00:21:04,325 --> 00:21:06,065
انتبهوا. أين أنت يا (لي)؟
327
00:21:06,206 --> 00:21:08,120
إننا على أعتاب الدخول.
328
00:21:08,261 --> 00:21:09,898
حافظ على هدوئك.
329
00:21:10,455 --> 00:21:12,579
طيري يا عزيزتي!
330
00:21:26,379 --> 00:21:27,980
من يكون هذا؟
331
00:21:28,119 --> 00:21:30,280
ما العمل أيها الرئيس؟
332
00:21:31,069 --> 00:21:32,114
أبيدوهم.
333
00:21:32,634 --> 00:21:33,925
أطلقوا!
334
00:21:44,791 --> 00:21:46,846
سنستفيد من بعض المساعدة يا (غانر)!
335
00:21:50,656 --> 00:21:52,014
لم أسكر منذ ستة أشهر.
336
00:22:00,058 --> 00:22:02,252
هذا هو الإطلاق وإلا فلا يا (غانر)!
337
00:22:04,863 --> 00:22:06,293
أيمكنك تضليلهم؟
338
00:22:16,231 --> 00:22:18,008
- دخلنا!
- عُلم.
339
00:22:20,585 --> 00:22:21,942
انقسموا.
340
00:22:23,022 --> 00:22:24,243
سنتولى المقدمة يا (غالان).
341
00:22:24,381 --> 00:22:27,236
- لاحق أنت تلك القاذفة.
- عُلم.
342
00:22:39,847 --> 00:22:41,450
أضعنا رصاصات النصف عيار.
343
00:22:55,757 --> 00:22:57,047
التصق بجانبه.
344
00:22:59,500 --> 00:23:00,510
آن أوان الارتجال.
345
00:23:00,649 --> 00:23:02,042
يمكنني الارتجال.
346
00:23:16,030 --> 00:23:18,015
مجرد جرح في المعدة، ستنجو.
347
00:23:25,703 --> 00:23:27,026
أو لن تنجو.
348
00:23:36,526 --> 00:23:38,441
ماذا أنت بفاعل يا (غالان)؟
349
00:23:38,929 --> 00:23:40,148
أرتجل.
350
00:23:51,856 --> 00:23:54,608
ماذا يجري بالداخل؟
أريد تقرير حالة حالًا!
351
00:23:56,908 --> 00:23:59,135
عربة أخرى وسنبلغ (رحمت).
352
00:24:13,417 --> 00:24:14,881
ماذ تفعل يا (إيزي)؟
353
00:24:18,328 --> 00:24:20,070
اليوم السهل كان يوم أمس.
354
00:24:20,209 --> 00:24:21,219
نعم.
355
00:24:24,788 --> 00:24:27,714
نجاح مبدئي أم فشل كلي؟
356
00:24:36,429 --> 00:24:38,344
نجاح مبدئي.
357
00:24:38,484 --> 00:24:41,235
نفدت ذخيرتي، سأدخل.
358
00:24:48,238 --> 00:24:49,701
تقصد فشلًا كليًا.
359
00:24:56,283 --> 00:24:59,279
أين أنت يا (كريسماس)؟
المفجرات مكشوفة.
360
00:24:59,418 --> 00:25:01,752
إنها في الجهة الغربية متجهةً شمالًا.
361
00:25:04,014 --> 00:25:08,646
إياك وأن تدع (رحمت) يهرب بالمفجرات
وإلا فمصير الكثير في عداد الأموات.
362
00:25:11,761 --> 00:25:13,398
ادخلوا أيها الفاشلون! سنتسوق!
363
00:25:13,537 --> 00:25:15,592
أنصحك بالانتباه لما وراءك!
364
00:25:18,450 --> 00:25:19,913
فجروا المنطقة يا رفاق!
365
00:25:20,887 --> 00:25:22,351
جارٍ التحرك!
366
00:25:25,067 --> 00:25:26,529
احمِ ظهري!
367
00:25:27,120 --> 00:25:28,442
جارٍ الدخول!
368
00:25:30,182 --> 00:25:33,279
لا تقلق يا صديقي.
لن أتخلى عنك أبدًا.
369
00:26:07,234 --> 00:26:08,731
أعجز عن ضبط الزاوية.
370
00:26:16,750 --> 00:26:19,394
- فقدت التحكم بالطائرة.
- سحقًا يا (بارني)!
371
00:26:21,203 --> 00:26:23,152
ركز على المهمة يا (كريسماس).
372
00:26:23,291 --> 00:26:24,717
أنت تتحمص بالأعلى.
373
00:26:24,856 --> 00:26:26,875
أنصت إليه يا رجل. أحضر المفجرات.
374
00:26:27,014 --> 00:26:29,345
أحضر المفجرات يا (لي)!
375
00:26:29,484 --> 00:26:30,980
هذا أمر!
376
00:26:33,242 --> 00:26:35,885
مُحال. سأنقذ حياتك!
377
00:26:55,315 --> 00:26:56,742
على الرحب!
378
00:26:56,882 --> 00:26:59,943
عمل ممتاز يا صاح، لكن من يلاحق (رحمت)؟
379
00:28:08,448 --> 00:28:09,735
اللعنة.
380
00:28:36,204 --> 00:28:37,839
أشتاق إليه يا رجل.
381
00:28:37,865 --> 00:28:39,033
"تخليدًا لذكرى (بارني روس)"
"الزعيم"
382
00:28:43,453 --> 00:28:46,759
نفتقدك يا (بارني)!
383
00:29:01,116 --> 00:29:03,031
استمعوا!
384
00:29:03,169 --> 00:29:05,257
ثمة تعبير قديم.
385
00:29:06,197 --> 00:29:10,023
توخَّ الحذر من عجوز في مهنته
يلقى الصالحون حتفهم يافعين.
386
00:29:10,163 --> 00:29:15,416
متأكد أن (بارني روس) له كرسي مخصص
حول المائدة الكبيرة بالأعلى الآن.
387
00:29:15,557 --> 00:29:17,434
واستحق هذا الكرسي.
388
00:29:17,575 --> 00:29:19,662
عاش حياته مستحقًا له.
389
00:29:19,801 --> 00:29:24,184
أخرج أفضل ما فينا لأنه كان أفضل
من تحت رايته مشينا.
390
00:29:26,232 --> 00:29:27,587
نخب (بارني).
391
00:29:27,726 --> 00:29:29,224
نخب (بارني).
392
00:29:39,128 --> 00:29:40,588
كيف الحال؟
393
00:29:41,285 --> 00:29:42,849
بخير حال.
394
00:29:45,146 --> 00:29:47,164
ليس عليك التظاهر يا (لي).
395
00:29:47,303 --> 00:29:50,956
لم يكن (بارني) ليرغب في رؤيتك عابسًا هكذا.
396
00:29:51,135 --> 00:29:52,422
أصبت.
397
00:29:53,779 --> 00:29:54,858
أيمكنني المساعدة؟
398
00:29:58,353 --> 00:30:00,789
بما أنك تسألين...
399
00:30:02,112 --> 00:30:03,191
أودّ...
400
00:30:06,251 --> 00:30:08,375
متى سنلاحق المسؤولين عن المصيبة؟
401
00:30:08,514 --> 00:30:11,331
لن تقوم بشيء. انتهى عملك.
402
00:30:15,124 --> 00:30:16,795
- ماذا تقصد؟
- أنت خارج الخطة.
403
00:30:16,934 --> 00:30:19,195
- انتهت مسؤوليتك.
- كفاك هراءً يا (مارش).
404
00:30:19,334 --> 00:30:21,283
من سيرأس طاقم (بارني)؟
405
00:30:24,928 --> 00:30:26,006
(جينا)؟
406
00:30:29,730 --> 00:30:31,505
ما هذا، نكتة فظيعة؟
407
00:30:31,644 --> 00:30:36,132
عصيت أمرًا مباشرًا من قائدك
وهذا أضاع علينا المهمة، فأنت مطرود.
408
00:30:36,271 --> 00:30:38,533
- حاولت إنقاذه.
- لكنك لم تنقذه.
409
00:30:38,673 --> 00:30:41,420
إنها لعبتنا والقرار قرارنا.
أنت مطرود.
410
00:30:42,443 --> 00:30:45,295
تلك كانت تضحية (بارني) يا أخي.
411
00:30:45,435 --> 00:30:48,323
ميتة كريمة في سبيل المهمة
ستدوم أبد الأبدين.
412
00:30:48,462 --> 00:30:50,271
إنما سلبته هذا الشرف.
413
00:30:50,410 --> 00:30:53,193
وأضعت تضحيته هباءً.
414
00:30:58,891 --> 00:31:00,075
يا (كريسماس).
415
00:31:02,338 --> 00:31:03,624
نعم.
416
00:31:06,827 --> 00:31:08,254
شكرًا على الدعم.
417
00:31:11,527 --> 00:31:14,241
اخترت الوقت المناسب يا صاح.
418
00:31:30,656 --> 00:31:32,884
كره (بارني) الفرق
التي تغني غير أغانيها.
419
00:31:33,858 --> 00:31:35,495
سأكون على تواصل معكم.
420
00:31:36,574 --> 00:31:37,618
يا أنت.
421
00:31:39,760 --> 00:31:41,466
لم يضع أيّ شيء فعله (بارني) هباءً.
422
00:31:41,605 --> 00:31:43,971
- أتفهم؟ لا شيء!
- على رسلك يا راعي البقر.
423
00:31:44,111 --> 00:31:45,573
سحقًا لك تتكلم عن (بارني) أمامي.
424
00:31:45,713 --> 00:31:47,662
ليس المكان ولا الزمان المناسبين.
425
00:31:47,836 --> 00:31:51,385
من فضلك، اهدأ.
426
00:32:09,564 --> 00:32:11,408
طباخ المؤن.
427
00:32:13,949 --> 00:32:15,967
مدير الاستضافة.
428
00:32:16,734 --> 00:32:18,996
قد تُسمى "مسؤول الضيافة".
429
00:32:21,275 --> 00:32:26,043
وظيفة لفريق مهام أمنية خاصة
لمؤثر على وسائل التوصل.
430
00:32:35,742 --> 00:32:38,145
سأحضر شرابًا.
431
00:32:38,285 --> 00:32:39,850
نكاد نبدأ البث المباشر.
432
00:32:39,989 --> 00:32:45,176
نوشك أن نذيع هذا الهراء،
ومنظركن يا فتيات سيئ.
433
00:32:45,315 --> 00:32:47,823
لا، لا.
434
00:32:47,961 --> 00:32:49,841
الوداع.
435
00:32:49,980 --> 00:32:53,564
يا مفتول العضلات، تعال هنا.
436
00:32:59,414 --> 00:33:01,744
خذ، احمل لافتتي.
437
00:33:04,229 --> 00:33:07,396
أنا من فريق المهام الأمنية الخاصة.
438
00:33:07,535 --> 00:33:11,052
أنا هنا لحمايتك لا لأحمل لافتتك.
439
00:33:12,236 --> 00:33:15,611
أترى أحدًا يضمر لي سوءًا؟
440
00:33:15,750 --> 00:33:17,839
هذا محتمل.
441
00:33:17,978 --> 00:33:20,763
أيًا يكن، احمل اللافتة وحسب.
442
00:33:21,494 --> 00:33:23,965
"محتمل".
أحمق مغفل.
443
00:33:27,517 --> 00:33:29,884
كيف الحال أيها الأوغاد؟
444
00:33:30,024 --> 00:33:34,304
أنا على منصة "نولا" أذيع
لكم بثًا مباشرًا من المنزل.
445
00:33:34,443 --> 00:33:38,585
لأعرض عليكم شيئًا
صغيرًا في حياتكم المثيرة للشفقة.
446
00:33:38,724 --> 00:33:40,882
انظروا لعاهرات "نولا" هؤلاء.
447
00:33:41,023 --> 00:33:46,313
من التي، أو اللتان سأضاجعهما لاحقًا؟
448
00:33:46,453 --> 00:33:49,550
احترم السيدات قليلًا.
449
00:33:49,690 --> 00:33:51,639
أنا في بث مباشر.
450
00:33:51,779 --> 00:33:54,213
أتصدقون هذا الهراء؟
انظروا لهذا الرجل.
451
00:33:54,353 --> 00:33:56,791
من يخال نفسه هذا الوغد؟
452
00:33:56,930 --> 00:33:59,263
"احترم السيدات".
453
00:33:59,400 --> 00:34:01,316
سأحترمهن خير احترام.
454
00:34:01,454 --> 00:34:03,577
سأتحرمهن بجعلهن يلعقن
العرق على خصيتيّ.
455
00:34:04,168 --> 00:34:05,837
سحقًا يا رجل، أنفي.
456
00:34:06,985 --> 00:34:11,094
أتعرف كم أجني من وراء هذا الوجه يا أحمق؟
457
00:34:38,873 --> 00:34:40,857
تبًا لقراراتهم.
458
00:35:45,631 --> 00:35:48,443
أهلًا بك بالمنزل يا حبيبتي.
459
00:35:49,415 --> 00:35:51,010
أنت محظوظ لأنني لم أطلق عليك.
460
00:35:51,150 --> 00:35:54,656
ربما.
461
00:35:54,794 --> 00:35:56,669
أصرت تقرأ الآن؟
462
00:35:57,119 --> 00:35:58,613
ما هذا؟
463
00:35:59,858 --> 00:36:01,421
سنذهب إلى مكان ما، صحيح؟
464
00:36:01,559 --> 00:36:04,196
سنلاحق الرجل الذي قتل (بارني).
465
00:36:07,077 --> 00:36:10,686
لم نستفد من موت (بارني)
إلا الإفصاح عن هذا الملف.
466
00:36:10,825 --> 00:36:13,531
ماذا يعني هذا؟
ماذا يحوي؟
467
00:36:13,558 --> 00:36:15,188
حسنًا...
468
00:36:15,328 --> 00:36:19,735
كان (بارني) جزءًا من عملية سرية
بين منظمات دولية.
469
00:36:19,874 --> 00:36:27,162
وحين فشلت، قررت كل الأطراف المعنية
إخفاء الملف حتى موت كل المرتبطين بالموضوع.
470
00:36:27,301 --> 00:36:30,701
وبعدما مات (بارني)،
خرج الملف إلى النور.
471
00:36:30,841 --> 00:36:33,999
منحنا تلميحًا مهمًا على هوية "أصلوت".
472
00:36:36,183 --> 00:36:38,786
أريد المشاركة. سأرافقكم.
473
00:36:38,925 --> 00:36:40,382
آسفة.
474
00:36:41,353 --> 00:36:43,331
لست مدعوًا.
475
00:36:44,452 --> 00:36:46,881
ألن تعاني من الوحدة بدوني؟
476
00:36:47,329 --> 00:36:48,717
كلا.
477
00:36:48,856 --> 00:36:50,974
ثمة أولاد آخرون في المهمة.
478
00:36:54,652 --> 00:36:56,318
لست بمزاج يسمح.
479
00:36:56,457 --> 00:36:58,921
سأعزف قليلًأ من أغاني "هندريكس".
480
00:36:59,058 --> 00:37:01,350
- عادة تفي بالغرض.
- لا تبدأ في هذا.
481
00:37:01,489 --> 00:37:03,571
إني أبدأ.
482
00:37:06,937 --> 00:37:09,574
لطالما أحببت هذا الوشم.
483
00:37:09,714 --> 00:37:11,691
أخوك أحبه أيضًا.
484
00:37:19,423 --> 00:37:21,575
كان هذا مقعدي المفضل في المنزل.
485
00:37:21,713 --> 00:37:24,488
نعم، ومعه المقاعد الرخيصة.
486
00:37:31,144 --> 00:37:33,573
عليك الحذر أكثر.
487
00:37:33,712 --> 00:37:35,065
أجبرني.
488
00:37:41,511 --> 00:37:43,905
أسدي جنديًا قديمًا معروفًا.
489
00:37:46,057 --> 00:37:47,930
الأشياء المهمة أولًا.
490
00:38:07,181 --> 00:38:09,299
حين قابلت (بارني) لأول مرة...
491
00:38:10,854 --> 00:38:12,761
كنت خارجًا لتوي من القوات الجوية الخاصة.
492
00:38:15,018 --> 00:38:17,344
كنت معدمًا وموقفي لا أُحسد عليه.
493
00:38:22,792 --> 00:38:25,881
منحني فرصة بينما لم يعرني أحد انتباهًا.
494
00:38:30,018 --> 00:38:32,966
سننال من المسؤول عما حدث لـ(بارني).
495
00:38:35,605 --> 00:38:37,131
أعدك.
496
00:38:41,972 --> 00:38:44,262
أعرف أنه لا يمكنني مرافقتك.
497
00:38:47,316 --> 00:38:49,190
لكن أريدك أن تأخذي هذا.
498
00:38:57,077 --> 00:38:57,980
حسنًا،
499
00:38:59,055 --> 00:39:01,796
سأحرص على أن أوصّل تحياتك لـ(رحمت).
500
00:39:29,319 --> 00:39:30,537
"تم التعقب بنجاح"
501
00:39:44,782 --> 00:39:46,206
أفهمت أي مما قالته؟
502
00:39:46,344 --> 00:39:48,426
لا أدري ماذا تقول.
503
00:39:48,566 --> 00:39:51,481
- لم في رأيك يطلقون عليها "السوط"؟
- لا أدري.
504
00:39:51,619 --> 00:39:54,847
لكن أودّ أن أعرف.
بوسعها ضربي بالسوط وقتما شاءت.
505
00:39:56,027 --> 00:39:58,317
إنه أكبر بكثير من هذا يا حبيبتي.
506
00:39:58,456 --> 00:40:00,192
لا، هذا الطائر الصيني.
507
00:40:00,329 --> 00:40:02,794
نستخدم الإصبع الأوسط، هم يستخدمون الخنصر.
508
00:40:02,934 --> 00:40:05,952
لكن إن صحّ ما قالت فتقبل الحقيقة.
509
00:40:06,007 --> 00:40:07,708
كنت أقول ما خطب أذنيك؟
510
00:40:07,847 --> 00:40:09,375
- أذني؟
- سحقًا.
511
00:40:09,521 --> 00:40:11,923
يعرف الجميع إني تصارعت في الجامعة.
512
00:40:12,068 --> 00:40:15,998
وكدمات الأذن من الإصابات
الشائعة في هذه الرياضة
513
00:40:16,143 --> 00:40:19,855
حيث تفصل الغضروف عن الجلد
وتكوّن جيبًا صغيرًا.
514
00:40:20,001 --> 00:40:21,857
سمعت هذه القصة تسع مرات.
515
00:40:22,002 --> 00:40:23,822
لم أره بهذا الهدوء قط.
516
00:40:23,967 --> 00:40:26,077
في جوهري، حصّنني الله.
517
00:40:26,223 --> 00:40:29,207
لم يتفوه ببنت كلمة منذ مات (بارني).
518
00:40:29,352 --> 00:40:32,627
والآن وجدت زميل غرفتي
يتكلم بطريقة سيئة عن الأمر ذات مرة.
519
00:40:32,773 --> 00:40:36,376
واضطررت لصفعه على رأسه
ومنحته أذنًا قرنبيطية.
520
00:40:36,522 --> 00:40:37,868
هكذا تسير الأمور.
521
00:40:38,014 --> 00:40:40,815
أتريدين تحسسها؟ لا؟
522
00:40:40,961 --> 00:40:42,926
ليست معدية، أعدك.
523
00:40:47,042 --> 00:40:53,347
"جنوب شرق آسيا"
"الموقع السري للمخابرات الأمريكية"
524
00:41:02,358 --> 00:41:05,885
"تايلاند"
525
00:41:23,400 --> 00:41:24,855
كيف حالك يا صديقي؟
526
00:41:25,874 --> 00:41:28,167
أبحث عن (ديشا).
527
00:41:33,043 --> 00:41:33,989
من؟
528
00:41:35,044 --> 00:41:37,445
عضو سابق في فرقة المهام 90.
القوات الخاصة التايلاندية.
529
00:41:37,591 --> 00:41:40,284
يُفترض أنه يملك قاربًا في هذا الميناء.
530
00:41:42,008 --> 00:41:44,155
لا أعرف شخصًا هنا بهذا الوصف.
531
00:41:44,301 --> 00:41:46,702
لكن إن كان لديه قارب،
532
00:41:47,137 --> 00:41:50,740
فقاربه بالأسفل وليس هنا بالأعلى.
533
00:41:53,178 --> 00:41:54,707
شكرًا على المساعدة.
534
00:42:35,412 --> 00:42:37,451
معذرة يا صديقي.
535
00:42:37,960 --> 00:42:40,106
تعرف صاحب هذا القارب؟
536
00:42:41,745 --> 00:42:44,182
أبحث عن شخص اسمه (ديشا).
537
00:42:45,671 --> 00:42:48,510
أعتذر. رحل (ديشا) قبل ردح طويل.
538
00:42:48,655 --> 00:42:50,694
فعلًا؟ إلى أين؟
539
00:42:51,158 --> 00:42:54,907
إلى حقل السلام.
540
00:42:55,562 --> 00:42:56,690
مات؟
541
00:42:59,711 --> 00:43:03,240
الكثيرون يموتون هذه الأيام.
542
00:43:06,639 --> 00:43:08,168
معذرة.
543
00:43:08,313 --> 00:43:11,406
لا يمكنني أن أسمح لك بسرقة
هذا القارب يا سيدي.
544
00:43:12,365 --> 00:43:13,893
ماذا يعني لك؟
545
00:43:16,182 --> 00:43:17,819
إنه مجرد قارب.
546
00:43:18,474 --> 00:43:20,293
لكنه ليس ملكك.
547
00:43:23,132 --> 00:43:27,644
أنصت، سآخذ هذا القارب سواء شئت أم أبيت.
548
00:43:33,119 --> 00:43:35,411
لم ترتدي خاتم (بارني)؟
549
00:43:36,939 --> 00:43:38,468
مات (بارني).
550
00:43:39,773 --> 00:43:43,195
وأحتاج هذا القارب لأصل إلى من قتلوه.
551
00:43:43,340 --> 00:43:45,378
كنت أبحث عن (ديشا).
552
00:43:45,523 --> 00:43:48,871
من ما قاله (بارني) عن هذا الرجل،
يمكنني الاستفادة منه مستقبلًا.
553
00:43:49,016 --> 00:43:50,654
مات (بارني).
554
00:43:54,411 --> 00:43:57,104
قبلًا كنت (ديشا) الذي تنشده.
555
00:43:57,795 --> 00:43:59,942
لكنني تخليت عن هذا الرجل.
556
00:44:00,088 --> 00:44:05,400
إن كان كلامك صحيحًا،
فعلينا الثأر لأجل (بارني).
557
00:44:05,546 --> 00:44:07,438
أصبت وصدقت.
558
00:44:26,959 --> 00:44:28,742
حسنًا، اسمعوا.
559
00:44:29,037 --> 00:44:34,787
اختطف صديقنا المشترك (رحمت) سفينة الشحن
التايلندية "جينتارا" في بحر "أندمان".
560
00:44:34,932 --> 00:44:40,209
"جينتارا" غيرت مسارها وفي طريقها
إلى الساحل الروسي "فلاديفوستوك".
561
00:44:40,338 --> 00:44:46,103
وبسبب الفوضى العارمة في "ليبيا"،
استولى (رحمت) على المفجرات النووية.
562
00:44:46,233 --> 00:44:51,347
ستستضيف السفينة مبادلة يحصلون فيها
على الموارد النووية الباقية
563
00:44:51,476 --> 00:44:53,822
يحتاجونها لبناء قنبلة نووية سليمة.
564
00:44:53,952 --> 00:44:56,492
ولا يمكننا السماح بهذا. مفهوم؟
565
00:44:56,622 --> 00:45:01,086
لدينا معلومات قيّمة تفيد أن "أصلوت"
سيكون على متن "جينتارا".
566
00:45:01,247 --> 00:45:05,123
فهذه فرصتنا الوحيدة لكشف هويته الحقيقية.
567
00:45:05,254 --> 00:45:07,175
- أو هويتها؟
- ما هذا؟
568
00:45:07,925 --> 00:45:09,194
قد تكون فتاة.
569
00:45:09,233 --> 00:45:10,534
أو هويتها، نعم.
570
00:45:10,665 --> 00:45:12,131
وإحضاره، أو إحضارها.
571
00:45:12,262 --> 00:45:17,147
كما تعرفون، موت (بارني) كشف عن ملف
يكشف عن اسم شخص عمل لصالح "أصلوت".
572
00:45:17,276 --> 00:45:19,165
عضو في برنامج حماية الشهود.
573
00:45:19,295 --> 00:45:21,119
سنعرف المزيد عنه من (روسو).
574
00:45:21,144 --> 00:45:23,000
اسمه (فين ليونغ باي).
575
00:45:23,131 --> 00:45:26,224
شريك "أصلوت" السابق، يريد الوشاية به.
576
00:45:26,354 --> 00:45:27,690
مصير الواشين من الهالكين.
صحيح يا (غانر)؟
577
00:45:27,820 --> 00:45:29,644
صحيح. مصير الواشين من الهالكين.
578
00:45:29,774 --> 00:45:32,380
ليس عليّ إخباركم كم هذه المهمة حرجة.
579
00:45:32,510 --> 00:45:38,862
إن عرف الروسيون أن القوات الأمريكية لم
تكتفِ بالاقتراب، بل دخلت الأراضي الروسية،
580
00:45:38,991 --> 00:45:40,718
فستنشب الحرب العالمية الثالثة.
581
00:45:40,847 --> 00:45:42,737
مفهوم؟
582
00:45:42,867 --> 00:45:46,515
لهذا هذه المهمة لا تحمل أي بصمة أمريكية.
إنكار تام.
583
00:45:46,645 --> 00:45:48,892
وإن ساءت الأمور، فتحملوا عواقب أفعالكم.
وشيء أخير.
584
00:45:49,022 --> 00:45:52,572
بما أنكم أيها البدائيون أفسدتم
المهمة الأخيرة في "ليبيا" بدوني،
585
00:45:52,702 --> 00:45:55,959
سأرافقكم للاعتناء بكم هذه المرة.
586
00:45:56,090 --> 00:45:58,251
- ألن يكون هذا ممتعًا؟
- (جينا).
587
00:45:58,258 --> 00:46:00,799
إليكم كيف ستسري المهمة.
588
00:46:00,929 --> 00:46:04,447
سنجري هذا الهجوم كفريقين منقسمين
بهدفين منفصلين.
589
00:46:04,578 --> 00:46:05,814
سندخل على شكل حلقة.
590
00:46:05,945 --> 00:46:09,137
سيؤمن الفريق "ألفا" المقصورة
بينما يبحث ويمسح "برافو" السفينة.
591
00:46:09,267 --> 00:46:11,807
سنحدد هوية "أصلوت" و(رحمت)
ونقتلهما أو نقبض عليهما،
592
00:46:11,937 --> 00:46:15,845
سنؤمن المفجرات والعناصر النووية ونسحبها.
593
00:46:15,976 --> 00:46:17,474
هل من أسئلة؟
594
00:46:19,863 --> 00:46:22,534
هل يختلف إلقائي عن (بارني)؟
595
00:46:22,664 --> 00:46:25,172
كان سيقول "هيا بنا" فحسب.
596
00:46:25,301 --> 00:46:26,377
نعم.
597
00:46:26,401 --> 00:46:27,637
حسنًا،
598
00:46:27,662 --> 00:46:28,931
هيا بنا.
599
00:46:35,770 --> 00:46:37,268
أهذه فأس؟
600
00:46:38,180 --> 00:46:39,776
لا، بل مجرفة ثلج.
601
00:46:40,917 --> 00:46:44,237
هذا منطقي. ليس بالنسبة للآدمية،
بل بالنسبة لك.
602
00:46:49,617 --> 00:46:51,734
ما قصتك؟
603
00:46:52,777 --> 00:46:55,838
أخبرني (بارني) أنك كنت عضوًا
في فريق المهام 90.
604
00:46:55,969 --> 00:46:57,662
من أخطر القاتلين.
605
00:46:57,792 --> 00:47:00,267
ولم يرَ أسرع ولا أمهر منك.
606
00:47:01,552 --> 00:47:05,817
عدد المرات التي بوسعك فيها قتل
رجل محدود يا (كريسماس).
607
00:47:05,936 --> 00:47:09,714
ومع كل مرة يهون الدم عليك أكثر.
608
00:47:09,845 --> 00:47:15,218
تفقد الإحساس بالألم والفرح والحب.
609
00:47:16,643 --> 00:47:22,375
كل ضحية تقتلها تفقد معها جزءًا منك.
610
00:47:23,613 --> 00:47:27,234
توقفت قبل أن أفقد نفسي كلها.
611
00:48:47,112 --> 00:48:49,688
توقعت أنني سأستخدم فأسي الآن.
612
00:48:54,398 --> 00:48:56,416
المكان هادئ للغاية.
ثمة خطب ما.
613
00:48:56,556 --> 00:49:00,802
يا (إيزي داي) و(لاش)، أنتما معي.
فليدر بقيتكم في ربع الميناء.
614
00:49:00,941 --> 00:49:03,135
أخبريني أين ربع الميناء مجددًا.
615
00:49:03,275 --> 00:49:06,963
كنت في الجيش. كنا نتوجّه باليمين واليسار
وليس بمناطق الميناء والسفن الفضائية.
616
00:49:07,102 --> 00:49:08,912
الميمنة تعني اليمين.
617
00:49:09,262 --> 00:49:11,281
الميناء يعني اليسار.
الربع يعني الخلف.
618
00:49:11,421 --> 00:49:13,057
- فهمت.
- فلنتحرك.
619
00:49:46,791 --> 00:49:49,019
ينتابني شعور بخطب ما.
620
00:49:49,158 --> 00:49:51,524
نعم، أين الجميع؟
621
00:49:51,663 --> 00:49:54,031
السلاح النووي على متن السفينة حرفيًا.
622
00:49:55,700 --> 00:49:57,476
أنصتوا، ثمة أخبار مشينة.
623
00:49:57,614 --> 00:50:00,191
لديهم يورانيوم مع المفجرات.
624
00:50:00,330 --> 00:50:04,262
ثمة الآن قنبلة نووية مُفعّلة بالفعل
على متن السفينة.
625
00:50:05,095 --> 00:50:06,871
نكاد نستحوذ على المقصورة.
626
00:50:18,773 --> 00:50:20,480
هذا المكان مهجور.
627
00:50:21,210 --> 00:50:23,368
أنزلوا أسلحتكم حالًا!
628
00:50:28,509 --> 00:50:31,119
يا له من إخفاق.
629
00:50:31,345 --> 00:50:32,807
أولًا "ليبيا"، والآن هذا.
630
00:50:32,947 --> 00:50:35,209
عرف أحد أننا قادمون في المرتين.
631
00:50:35,349 --> 00:50:36,775
كانت معلوماتي ثابتة.
632
00:50:36,913 --> 00:50:38,793
- معلوماتك مزرية.
- بل هذا الوضع مزرٍ.
633
00:50:38,933 --> 00:50:40,395
لعل معلوماتك سُربت.
634
00:50:40,535 --> 00:50:43,005
- نجهل من تكون.
- تم التحقق منه.
635
00:50:43,144 --> 00:50:45,267
إذًا لعلها صديقتك الجديدة.
636
00:50:45,408 --> 00:50:46,938
تبًا لك يا (غانر).
637
00:50:47,077 --> 00:50:49,863
إنك خنتنا في مهمة "فالينا".
638
00:50:50,002 --> 00:50:51,881
أتخالني سأنسى أمرها؟
639
00:50:52,021 --> 00:50:54,247
بل خاننا أحد.
640
00:50:54,432 --> 00:50:55,720
ماذا عن رجلك؟
641
00:50:55,858 --> 00:50:58,051
خنته لتكوني في القمة.
642
00:50:58,190 --> 00:50:59,967
كفاك هراءً. لم تكن لتفعلها.
643
00:51:00,105 --> 00:51:02,055
ماذا؟ تقصدين تضاجعه وهي في القمة؟
644
00:51:02,193 --> 00:51:03,550
عليك اللعنة.
645
00:51:03,691 --> 00:51:08,250
ربما الصامت في الزاوية. ما الخطب يا
(غالان)؟ أأكلت القطة لسانك يا راعي البقر؟
646
00:51:08,388 --> 00:51:10,896
- نعم. إنه يخفي سرًا.
- نعم.
647
00:51:11,035 --> 00:51:13,819
لم أثق بهذا الوغد قط.
648
00:51:24,390 --> 00:51:27,000
- من القائد؟
- أنا القائد.
649
00:51:46,386 --> 00:51:47,637
خذوه.
650
00:52:05,522 --> 00:52:06,879
سحقًا.
651
00:52:08,128 --> 00:52:09,694
ها هي ذا.
652
00:52:11,929 --> 00:52:13,565
آن أوان الرحيل.
653
00:52:18,334 --> 00:52:20,178
سأدخل أولًا.
654
00:52:20,318 --> 00:52:22,198
سأرسل لك إشارة
حين يخلو المكان لتتبعني.
655
00:52:22,336 --> 00:52:24,182
لن أتخطى هذا الحد.
656
00:52:25,365 --> 00:52:28,183
- سأستفيد منك.
- لا يمكنني.
657
00:52:28,428 --> 00:52:34,902
إن أطلقت شخصيتي القديمة،
فأجهل إن كنت سأقدر على كبحها مجددًا.
658
00:52:40,785 --> 00:52:42,107
أتفهم.
659
00:53:40,933 --> 00:53:42,847
لا بد أن تحلّ مجزرة بالأعلى.
660
00:53:43,299 --> 00:53:44,830
أين أنتم يا رفاق؟
661
00:53:46,953 --> 00:53:49,112
انتهى عملي. سأنزل.
662
00:54:05,466 --> 00:54:07,657
لا تتحرك واستدر.
663
00:54:08,145 --> 00:54:09,050
ببطء.
664
00:54:09,190 --> 00:54:10,859
ماذا أنفذ يا صديقي؟
665
00:54:10,999 --> 00:54:14,096
لا أتحرك أم أستدير ببطء؟
666
00:54:14,863 --> 00:54:16,395
استدر.
667
00:54:16,421 --> 00:54:17,500
ببطء للغاية.
668
00:54:22,310 --> 00:54:24,294
يا إلهي!
669
00:54:24,433 --> 00:54:27,461
لقد أفزعتني أيها الوغد (كولن).
670
00:54:27,601 --> 00:54:29,547
(كولن)؟ من يكون (كولن)؟
671
00:54:29,686 --> 00:54:35,560
لا تتصرف هكذا. عليك التعامل بحرص
مع هذا السلاح. فقد ينفجر في يدك.
672
00:54:48,889 --> 00:54:50,593
توقيت ممتاز يا سيد (مارش).
673
00:54:54,869 --> 00:54:55,806
(مارش)؟
674
00:54:55,946 --> 00:54:59,804
كانت المهمى فخًا.
سرب أحد معلوماتنا.
675
00:55:03,945 --> 00:55:05,751
مطالبي بسيطة.
676
00:55:06,551 --> 00:55:08,185
تبادل للأسرى.
677
00:55:08,324 --> 00:55:11,278
أريد سجينك، (فين ليونغ باي).
678
00:55:11,418 --> 00:55:13,712
صديق عزيز لصديقي.
679
00:55:13,850 --> 00:55:19,411
إن رفضت، فسيكون السيد (مارش)
خير مثال لجديتي في التعامل.
680
00:55:19,551 --> 00:55:22,852
إذًا ما قرارك يا (روسو)؟
681
00:55:22,992 --> 00:55:25,597
لا أملك السلطة.
682
00:55:25,623 --> 00:55:27,188
أعرف!
683
00:55:27,211 --> 00:55:30,582
لكن أعرف شخصًأ يملكها.
684
00:55:42,615 --> 00:55:45,361
فلنخرج آخر خططنا الوهمية.
685
00:56:05,159 --> 00:56:09,225
(رحمت) أيها المخادع الماكر.
686
00:56:15,200 --> 00:56:16,625
يمكنني منحك السلطة.
687
00:56:16,765 --> 00:56:19,092
(فين ليونغ باي) في سجنك.
688
00:56:19,233 --> 00:56:25,837
جهة التواصل هو (دونالد ألمان).
التصريح هو 2-2-5-7-9.
689
00:56:26,057 --> 00:56:27,099
جيد.
690
00:56:27,238 --> 00:56:28,592
ولا غش.
691
00:56:28,733 --> 00:56:33,251
إما أن يرتقي المرتزقة إلى مسماهم وإما لا.
692
00:57:24,366 --> 00:57:28,711
لأعرض عليكم شيئًا
صغيرًا في حياتكم المثيرة للشفقة.
693
00:57:28,849 --> 00:57:31,144
انظروا لهؤلاء العاهرات.
694
00:57:31,283 --> 00:57:36,391
من التي، أو اللتان سأضاجعهما لاحقًا؟
695
00:57:36,531 --> 00:57:39,242
احترم السيدات قليلًا.
696
00:57:39,382 --> 00:57:41,536
أذيع بثًا مباشرًا هنا.
697
00:57:41,675 --> 00:57:43,969
أتصدقون هذا الهراء؟
تأملوا هذا الرجل.
698
00:57:44,019 --> 00:57:47,234
"انظروا هذا الرجل. أحبه، إنه بطلي."
699
00:57:47,384 --> 00:57:48,496
"السيدات"
700
00:57:48,635 --> 00:57:50,095
سأحترمهن خير احترام.
701
00:57:50,234 --> 00:57:52,528
سأتحرمهن بجعلهن يلعقن
العرق على خصيتيّ.
702
00:57:52,775 --> 00:57:54,744
"أتمنى أن أقابله يومًا."
703
00:58:17,466 --> 00:58:21,323
هذا ليس ملكك.
704
00:58:22,593 --> 00:58:24,018
أين أصدقائي؟
705
00:58:27,320 --> 00:58:29,753
أين أصدقائي؟
706
00:58:29,892 --> 00:58:31,804
ربما لدينا مشكلة يا سيدي.
707
00:58:31,942 --> 00:58:34,445
انقطع الاتصال مع (بايثون) و(تاك).
708
00:58:36,790 --> 00:58:39,050
غرفة 657، الطابق "بي".
709
00:58:39,189 --> 00:58:40,961
أقدّر مساعدتك.
710
00:58:45,730 --> 00:58:47,433
(غانر).
711
00:58:47,571 --> 00:58:50,249
- (تاك)؟
- لا أمانع.
712
00:58:50,387 --> 00:58:54,071
أبلغنا يا (تاك).
ربما لدينا جاسوس على السفينة.
713
00:58:54,210 --> 00:58:56,469
تحقق من الجميع.
714
00:58:56,985 --> 00:58:58,306
(تاك)؟
715
00:58:58,444 --> 00:59:00,565
لا يمكن أن يصل (تاك) إلى الهاتف حاليًا.
716
00:59:01,955 --> 00:59:03,415
إنه يعرج قليلًا.
717
00:59:06,075 --> 00:59:08,160
من يتكلم؟
718
00:59:08,300 --> 00:59:11,218
رجل ارتكب خطأً بالسماح لك أن تعيش.
719
00:59:11,358 --> 00:59:14,382
وأتيت لأصحح خطئي.
720
00:59:14,408 --> 00:59:17,230
انظروا من ما يزال يحاول
أن يكون بطلًا.
721
00:59:17,256 --> 00:59:19,590
انضمامك إلينا تصرف لطيف منك.
722
00:59:19,616 --> 00:59:23,273
إن كنت تأمل في تكرار لفوضى "ليبيا"،
فيؤسفني إخبارك أنه فات الأوان.
723
00:59:23,299 --> 00:59:25,320
رجالي في طريقهم لملاحقتك.
724
00:59:25,805 --> 00:59:30,089
إذًا الأمر متروك لي لأقتلك.
725
00:59:30,181 --> 00:59:33,211
كما قتلت صديقك في "ليبيا".
726
00:59:34,274 --> 00:59:36,713
للتصحيح، لم يكن صديقي.
727
00:59:37,305 --> 00:59:38,837
بل كان أخي.
728
00:59:38,977 --> 00:59:40,544
لذا يمكنك إرسال جيشك.
729
00:59:40,684 --> 00:59:44,515
أحضر كل من تريد،
ولأهلكنّهم واحدًا تلو الآخر.
730
00:59:44,655 --> 00:59:51,934
وحين أبلغك، سأحرص على ألا تخرج من السفينة
إلا كمجموعة متنوعة من الأشلاء.
731
01:00:33,937 --> 01:00:35,817
لا تطلقوا بالقرب من القنبلة!
732
01:01:42,437 --> 01:01:45,083
يا (بافل)، أترى الجاسوس؟
733
01:01:45,985 --> 01:01:47,309
-نعم، سيدي.
- ما موقعك؟
734
01:01:47,447 --> 01:01:49,259
الرواق في الطابق الأول.
735
01:01:55,053 --> 01:01:56,691
- الطابق الثاني.
- ماذا؟
736
01:02:12,833 --> 01:02:15,445
منطقة الموظفين لتناول الطعام.
الطابق الثالث.
737
01:03:56,296 --> 01:03:58,037
أحسنت السقوط يا صاح.
738
01:04:09,248 --> 01:04:12,488
إنه على مؤخرة السفينة.
739
01:05:02,341 --> 01:05:03,734
ماذا تفعل؟
740
01:05:03,873 --> 01:05:05,894
ظننتك اكتفيت من هذه الشخصية.
741
01:05:06,102 --> 01:05:10,178
أن أدع صديق (بارني) يموت سيكون
تصرفًا مهينًا لذكراه.
742
01:05:11,607 --> 01:05:12,791
يعجبني المنظر.
743
01:05:12,930 --> 01:05:14,218
شكرًا.
744
01:05:14,358 --> 01:05:17,110
- فلنباشر العمل.
- حسنًا.
745
01:05:41,146 --> 01:05:43,062
كل شيء مغلق بإحكام هنا.
746
01:05:43,202 --> 01:05:44,943
وهذه ملحومة بمتانة أيضًا.
747
01:05:45,082 --> 01:05:46,337
ما العمل؟
748
01:05:46,477 --> 01:05:48,008
نظام قاع السفينة.
749
01:05:48,148 --> 01:05:50,098
- ماذا؟
- نظام قاع السفينة.
750
01:05:50,238 --> 01:05:53,896
في الطوارئ، يزيل المياه
من مناطق السفينة الجافة.
751
01:05:54,036 --> 01:05:56,056
إن فتحناه فيفترض أن يخرجنا من هنا.
752
01:05:56,195 --> 01:05:58,911
هيا يا رجل. لنفتحه.
753
01:05:59,051 --> 01:06:01,072
سحقًا.
754
01:06:02,881 --> 01:06:05,876
- لم يتزحزح.
- لا عجب. يجب أن يكون مبتلًا.
755
01:06:06,016 --> 01:06:07,373
ماذا؟
756
01:06:07,512 --> 01:06:09,533
إن ابتلّ، فسيفتح.
757
01:06:10,717 --> 01:06:13,817
- على أحد التبوّل.
- سأتولى المهمة.
758
01:06:13,957 --> 01:06:17,232
أردت التبول منذ دخلنا.
759
01:06:25,275 --> 01:06:27,295
بعض الخصوصية، رجاءً.
760
01:06:36,628 --> 01:06:38,300
العظم اللامي.
761
01:06:39,867 --> 01:06:43,735
إنها العظمة الوحيدة في هيكل
الإنسان التي لا تتصل بغيرها.
762
01:06:44,918 --> 01:06:48,506
إنها هنا في الحنجرة.
بدونها لا يمكننا التكلم.
763
01:06:49,691 --> 01:06:53,906
بهاتين اليدين سأقتلع عظمة اللامي
من حنجرة الوغد (رحمت)،
764
01:06:54,045 --> 01:07:00,245
وأضعها في مؤخرة صديقه، وسأجعل مؤخرتيهما
تعتذران بينما يغرقان في دمهما.
765
01:07:00,385 --> 01:07:02,579
كان (بارني) بطلي وقدوتي.
766
01:07:02,717 --> 01:07:09,301
لا أتكلم وأعجز عن الكلام لأن هذه الخيالات
الوحشية والعنيفة تشغل ذهني،
767
01:07:09,440 --> 01:07:13,585
تلك الخيالات ستصير الآن واقعًا جهنميًا.
768
01:07:16,052 --> 01:07:18,386
عليك العودة إلى صمتك.
769
01:07:26,647 --> 01:07:28,599
- انتهيت.
- أي ملاحظات؟
770
01:07:28,737 --> 01:07:32,139
سيقودنا هذا إلى من قتلوا (بارني)؟
771
01:07:32,695 --> 01:07:34,534
نعم.
772
01:07:34,674 --> 01:07:36,130
سأنتقم لأجله.
773
01:07:42,201 --> 01:07:44,803
أظنه يحب فعلًا الحمام الذهبي.
774
01:07:44,942 --> 01:07:48,483
(ليونغ باي) في طريقه إليك كما اتفقنا.
775
01:07:48,622 --> 01:07:52,788
أتوقع عودة طاقمي أحياء سالمين.
776
01:07:52,926 --> 01:07:55,704
بالطبع. رجولة الرجل في الوفاء بوعده.
777
01:07:55,842 --> 01:07:58,654
تجهّزوا لأجل التبادل.
778
01:07:59,070 --> 01:08:00,353
سنخرج!
779
01:08:01,292 --> 01:08:03,549
- من هنا.
- حسنًا.
780
01:08:03,583 --> 01:08:06,081
سيبتهج أصدقاؤك لرؤيتك، صحيح؟
781
01:08:06,107 --> 01:08:07,497
ربما لا.
782
01:08:07,523 --> 01:08:09,778
سيتوجب على (جينا) الاعتراف
بأنها تحتاجني.
783
01:08:09,804 --> 01:08:10,845
- عند ثلاثة.
- نعم.
784
01:08:11,004 --> 01:08:12,288
ثلاثة.
785
01:08:14,344 --> 01:08:15,385
ما من أحد هنا.
786
01:08:15,524 --> 01:08:16,877
هذا واضح.
787
01:08:17,015 --> 01:08:18,301
إلى أين ذهبوا؟
788
01:08:20,938 --> 01:08:22,466
أتشمّ تبولًا؟
789
01:08:22,604 --> 01:08:24,408
نعم.
790
01:08:24,549 --> 01:08:29,546
سنلتزم الهدوء حتى يحين وقت الضجة.
791
01:08:30,240 --> 01:08:31,629
حسنًا. نعم.
792
01:08:35,685 --> 01:08:36,933
انبطحوا أرضًا!
793
01:08:38,079 --> 01:08:39,572
حان وقت الضجة؟
794
01:08:43,042 --> 01:08:45,820
أنت من عليه الانبطاح أرضًا يا صاح.
795
01:08:46,087 --> 01:08:47,338
وإلا ماذا؟
796
01:08:51,537 --> 01:08:54,070
وإلا أهلكك المرتزقة.
797
01:08:55,035 --> 01:08:57,535
لا تخبروني. واضح أن رؤيتي أسعدتكم.
798
01:08:57,675 --> 01:09:01,005
عمليًا، لم تعد من المرتزقة يا (كريسماس).
799
01:09:01,145 --> 01:09:02,673
خصوصًا أنت سعدت برؤيتي.
800
01:09:02,811 --> 01:09:04,998
- سعدت برؤيتك.
- أنا أيضًا.
801
01:09:05,136 --> 01:09:06,734
- توقيت ممتاز.
- (إيزي داي).
802
01:09:06,872 --> 01:09:08,364
عيد ميلاد سعيد.
803
01:09:10,115 --> 01:09:11,225
هل هذا فأسي؟
804
01:09:11,364 --> 01:09:12,961
- نعم.
- ما مدى حبك له؟
805
01:09:13,099 --> 01:09:15,113
- بدأ يعجبني.
- لم تأخرت؟
806
01:09:15,252 --> 01:09:20,354
أظننت أنني سأصدق أنك كنت
تمنحني سكينك كهدية فعلًا؟
807
01:09:20,493 --> 01:09:22,645
منحتها سكينك كهدية؟
808
01:09:22,784 --> 01:09:24,415
ويقولون أن زمن الرومانسية قد ولّى.
809
01:09:24,554 --> 01:09:27,643
وضع متعقبًا فيه. كان هذا جزءًا من الخطة.
810
01:09:27,782 --> 01:09:30,419
آسفة.
811
01:09:30,560 --> 01:09:32,331
أشعر أنه تم استغلالي.
812
01:09:39,151 --> 01:09:40,886
حسنًا، هيا بنا.
813
01:09:41,025 --> 01:09:43,176
احمِ ظهرنا يا (غانر).
814
01:09:43,696 --> 01:09:44,911
أحب شعرك.
815
01:09:45,051 --> 01:09:46,751
- من صديقك الجديد؟
- (ديشا).
816
01:09:46,889 --> 01:09:49,772
صديق قديم لـ(بارني).
مقاتل في غاية البراعة.
817
01:09:49,909 --> 01:09:51,957
أرحّب بكل أصدقاء (بارني).
818
01:09:52,095 --> 01:09:55,185
- خطف (رحمت) (مارش).
- كم أنا منهار.
819
01:09:55,324 --> 01:10:00,011
أهم الأشياء أولًا. أريدك يا (تول رود)
أن تتفقد شيئًا من أجلي.
820
01:10:01,801 --> 01:10:04,134
إنها قنبلة هائلة.
821
01:10:04,274 --> 01:10:06,503
مع المفجرات التي لم نحصل عليها.
822
01:10:06,668 --> 01:10:08,098
نحن في عداد الموتى.
823
01:10:08,237 --> 01:10:09,733
أيمكنك الشرح؟
824
01:10:09,872 --> 01:10:11,857
وُصل هذا الشيء لينفجر بعد 27 دقيقة.
825
01:10:11,997 --> 01:10:14,330
إنه مضاد للتلاعب. به مفاتيح تبديل زئبقية.
826
01:10:14,470 --> 01:10:17,987
الطريقة الوحيدة لإطفائها هو العثور
على مفتاح التفجير عن بعد.
827
01:10:18,125 --> 01:10:19,274
هذا خط الدفاع الأخير.
828
01:10:19,415 --> 01:10:23,872
وهو قصير المدى، لذا لا بد أن
من بحوزته المفتاح على متن السفينة.
829
01:10:24,010 --> 01:10:25,367
(رحمت).
(رحمت).
830
01:10:25,803 --> 01:10:26,952
من (رحمت)؟
831
01:10:27,092 --> 01:10:28,730
الرجل الذي قتل (بارني).
832
01:10:28,867 --> 01:10:31,410
ربما دخلنا المياه الروسية.
833
01:10:31,549 --> 01:10:36,772
تزيين هذه السفينة لتبدو كحاملة طائرات
أمريكية بها سلاح نووي سيفجر ساحل "روسيا".
834
01:10:36,912 --> 01:10:38,687
سينشب هذا نيران الحرب العالمية الثالثة.
835
01:10:39,558 --> 01:10:41,437
الوقت يمر. فلنتأهب.
836
01:10:41,577 --> 01:10:43,736
الموقع الجديد، رصيف الميناء.
837
01:10:43,876 --> 01:10:46,453
هدفنا هو زر الإيقاف الآن.
838
01:10:46,592 --> 01:10:49,065
ونقضي على (رحمت) إلى الأبد.
839
01:10:49,203 --> 01:10:52,303
أيمكنك أن تحدث ضجةً وفوضى؟
840
01:10:52,442 --> 01:10:54,671
نعم وبلا ذرة شك.
841
01:10:54,697 --> 01:10:56,716
نعم، وعلى يقين.
842
01:10:56,742 --> 01:10:59,528
بكل تأكيد. لم تتكلم هكذا؟
843
01:11:04,698 --> 01:11:05,987
ما هذا؟
844
01:11:41,632 --> 01:11:42,712
يا ويلي، قنبلة!
845
01:12:21,296 --> 01:12:22,898
سحقًا!
846
01:12:48,494 --> 01:12:49,678
سحقًا للنقاء!
847
01:12:57,552 --> 01:12:58,945
على الرحب.
848
01:13:02,044 --> 01:13:03,298
ليس عليك شكري.
849
01:13:13,336 --> 01:13:14,415
تسعدني عودتي للسُكر.
850
01:13:18,838 --> 01:13:20,090
سأحمي ظهرك.
851
01:13:21,239 --> 01:13:22,494
شكرًا.
852
01:13:42,067 --> 01:13:43,390
مرحبًا أيها الوغد.
853
01:14:00,011 --> 01:14:01,300
سأتولى أمره.
854
01:14:18,813 --> 01:14:20,066
(تول رود)!
855
01:14:20,205 --> 01:14:23,269
(إيزي)! أُصيب أحدنا!
856
01:14:29,223 --> 01:14:30,895
أيمكنك تقبيل الجرح وجعله يلتئم؟
857
01:14:31,034 --> 01:14:33,925
ربما لاحقًا، فأنا مشغولة قليلًا حاليًا.
858
01:14:34,377 --> 01:14:35,874
سأعتني به.
859
01:15:18,656 --> 01:15:20,606
جاهزون لتبادل الأسرى.
860
01:15:20,745 --> 01:15:22,625
سنهبط بعد 3 دقائق.
861
01:15:22,765 --> 01:15:24,540
نتأهب للتبادل.
862
01:15:24,680 --> 01:15:26,630
تمت المهمة كما خُطط.
863
01:15:49,006 --> 01:15:50,678
كيف حالك يا (رحمت)؟
864
01:15:51,186 --> 01:15:54,320
- أراك تحب اللهو بالسكاكين.
- لم أعد ألهو.
865
01:15:54,459 --> 01:15:57,663
ستعطيني زر الإيقاف وسننهي كل هذا.
866
01:15:57,801 --> 01:15:59,786
تعال وخذه بنفسك أيها المغوار.
867
01:17:11,834 --> 01:17:14,236
أهذه كبرى سكاكينك؟
868
01:17:41,344 --> 01:17:42,425
لا.
869
01:17:42,886 --> 01:17:44,314
بل هذه كبرى سكاكيني.
870
01:17:51,206 --> 01:17:52,388
أأنت بخير يا (لي)؟
871
01:17:52,527 --> 01:17:53,814
نعم.
872
01:17:59,206 --> 01:18:00,840
أين زرالإيقاف؟
873
01:18:00,979 --> 01:18:04,598
يا لحماقتك. ليس بحوزتي زر الإيقاف.
874
01:18:05,816 --> 01:18:07,522
بل بحوزة رئيسي.
875
01:18:09,261 --> 01:18:11,905
"أصلوت".
876
01:18:29,011 --> 01:18:30,577
وصل (فين ليونغ باي).
877
01:18:30,716 --> 01:18:33,639
إنه شاهدنا الذي
يمكنه التعرّف على "أصلوت".
878
01:18:42,372 --> 01:18:44,008
- مرحبًا يا (باي).
- يا ويلي.
879
01:18:44,148 --> 01:18:45,817
- لا!
- الوداع يا (باي).
880
01:18:54,023 --> 01:18:55,347
(مارش) هو "أصلوت".
881
01:18:55,484 --> 01:18:57,120
لطالما كان بحوزته زر الإيقاف.
882
01:18:59,625 --> 01:19:01,887
هذه من أجل (بارني).
883
01:19:09,645 --> 01:19:11,281
كم تبقى حتى الانفجار؟
884
01:19:11,908 --> 01:19:12,917
12 دقيقة.
885
01:19:13,056 --> 01:19:17,162
أمامنا 12 دقيقة قبل أن تنفجر
هذه السفينة وكأنها...
886
01:19:27,766 --> 01:19:31,001
مرحبًا يا (مارش). لا أظنك تحتاج
إلقاء هذه الكلمة بعد الآن.
887
01:19:31,139 --> 01:19:33,019
حسنًا يا (كريسماس)!
888
01:19:33,045 --> 01:19:34,925
أنت مزعج للغاية!
889
01:19:34,951 --> 01:19:39,057
دائمًا تظهر حيث لست مرغوبًا
وتأبى الرحيل!
890
01:19:39,083 --> 01:19:41,415
معك شيء أريده يا (مارش).
891
01:19:42,034 --> 01:19:43,672
وسأنزل لآخذه.
892
01:19:43,686 --> 01:19:49,707
أظنك عرفت أن هذا الجهاز هو ما يحول
بيننا وبين الحرب العالمية الثالثة،
893
01:19:49,847 --> 01:19:53,220
صراع رغم أنه سيكون
مهلكًا للكثيرين،
894
01:19:53,251 --> 01:19:58,574
سيكون مفيدًا للغاية لشخص ما.
895
01:19:58,712 --> 01:20:00,940
وهذا الشخص هو أنا.
896
01:20:01,078 --> 01:20:04,628
وسيُلامون المرتزقة كل اللوم!
897
01:20:04,768 --> 01:20:06,717
لذا استمتعوا بالعرض!
898
01:20:09,758 --> 01:20:11,465
أبيدوهم!
899
01:20:11,604 --> 01:20:12,820
احتموا!
900
01:20:15,429 --> 01:20:16,784
انبطحوا أرضًا!
901
01:20:20,614 --> 01:20:23,118
علينا الرحيل من السفينة وإلا تحمّصنا.
902
01:20:23,256 --> 01:20:25,518
القفز في الماء يبدو حلًا لائقًا حاليًا.
903
01:20:25,659 --> 01:20:29,347
لن نغادر نطاق الانفجار في الوقت المناسب.
904
01:20:32,967 --> 01:20:36,099
لن تموت وأنا معك يا صاح.
905
01:20:37,215 --> 01:20:39,512
علينا التحرك. إنه ينزف بشدة.
906
01:20:40,417 --> 01:20:41,739
لديّ فكرة.
907
01:20:41,878 --> 01:20:45,150
يمكننا أخذ قاربي. إنه مقطور.
908
01:20:45,289 --> 01:20:46,645
هذه فكرة سديدة.
909
01:20:46,671 --> 01:20:48,133
في المرة القادمة قلها في المقدمة!
910
01:20:48,159 --> 01:20:49,828
نعم!
911
01:20:49,854 --> 01:20:51,385
احم ظهرنا يا (غانر). سنباشر التحرك.
912
01:20:51,411 --> 01:20:53,708
عُلم. تشتيت بالنيران.
913
01:20:58,497 --> 01:21:01,664
التقابل عند المؤخرة.
أكرر، التقابل عند المؤخرة..
914
01:21:07,367 --> 01:21:09,942
علينا التحرك!
915
01:21:11,753 --> 01:21:14,013
رأيتهم ذاهبين إلى الجانب الآخر.
916
01:21:30,928 --> 01:21:33,956
ما من أحد على المقصورة.
مشّطوا السفينة.
917
01:21:43,997 --> 01:21:45,633
أنت التالي يا (تول رود).
918
01:21:55,404 --> 01:21:57,212
حان دورك يا (غالان).
919
01:22:14,526 --> 01:22:15,604
ماذا؟
920
01:22:18,224 --> 01:22:19,302
لا تهتمي.
921
01:22:19,893 --> 01:22:22,257
هيا بنا.
922
01:22:40,127 --> 01:22:41,205
عليّ إنجاز المهمة أولًا!
923
01:22:47,773 --> 01:22:49,963
عليّ قلب مسار السفينة.
924
01:22:53,611 --> 01:22:56,149
اجعلوا لتضحيتي قيمة!
925
01:22:58,200 --> 01:23:00,391
القرار قراره.
926
01:23:06,288 --> 01:23:10,217
علينا التحرك يا (ديشا) وإلا مات (تول رود).
927
01:23:21,867 --> 01:23:24,199
فتشوا المبنى "دي" ثم التفوا.
928
01:25:07,884 --> 01:25:10,910
أحضروا بقية القوارب المطاطية إلى هنا.
929
01:25:10,945 --> 01:25:12,928
نتجه إلى خارج البحر يا سيدي.
930
01:25:13,066 --> 01:25:15,708
تحركوا!
931
01:25:20,398 --> 01:25:22,205
ذلك اللعين المزعج.
932
01:25:22,346 --> 01:25:23,528
أخرجوه!
933
01:25:24,292 --> 01:25:26,588
انفخوا القوارب المطاطية!
934
01:25:29,105 --> 01:25:30,427
علينا إعادة السفينة إلى مسارها.
935
01:25:30,566 --> 01:25:32,340
اصعد إلى المقصورة وأصلح الأمر.
936
01:25:32,479 --> 01:25:33,522
لكن يا سيدي...
937
01:25:34,496 --> 01:25:35,678
لكن ماذا؟
938
01:25:35,817 --> 01:25:37,626
ستنفجر القنبلة. لا يمكننا...
939
01:25:40,947 --> 01:25:43,069
ما رأيك في ترقية؟
940
01:25:43,869 --> 01:25:45,294
اتجهوا جميعًا إلى المقصورة!
941
01:25:45,434 --> 01:25:48,982
اقتلوه! إلى المقصورة، هيا!
942
01:26:48,846 --> 01:26:51,870
يبدو أنني سأقابلك قريبًا يا (بارني).
943
01:27:16,060 --> 01:27:17,347
(كريسماس)!
944
01:27:26,259 --> 01:27:27,510
هنا يا (مارش).
945
01:27:27,650 --> 01:27:31,301
يبدو أنه تم استدعاؤك لفرقة المشاة!
946
01:27:32,030 --> 01:27:33,910
لا يمكنك التخلص مني.
947
01:27:34,570 --> 01:27:36,343
المتعة في المحاولة.
948
01:27:36,483 --> 01:27:38,952
لم لا تنزل وتواجهني وجهًا لوجه؟
949
01:27:39,091 --> 01:27:41,004
رجلًا لرجل؟
950
01:27:43,105 --> 01:27:44,774
طريقة قديمة.
951
01:27:44,914 --> 01:27:46,304
لا أمانع.
952
01:27:47,138 --> 01:27:48,635
لا أطيق الانتظار.
953
01:27:48,773 --> 01:27:51,311
إياك والتحرك. سأنزل حالًا.
954
01:27:53,293 --> 01:27:58,024
حاول (بارني) كشفي قبل 25 عامًا وفشل.
955
01:27:58,163 --> 01:28:01,258
لكنك جندي بارع.
956
01:28:01,360 --> 01:28:02,856
جندي بارع للغاية.
957
01:28:02,994 --> 01:28:06,264
لكنك تخطيته.
958
01:28:06,401 --> 01:28:09,150
هذا مستوً أعلى.
959
01:28:10,104 --> 01:28:12,329
كان (بارني) ليفخر بك.
960
01:28:13,581 --> 01:28:15,911
يمكنك إخباره بنفسك.
961
01:28:16,606 --> 01:28:18,344
لأنك على وشك أن تنضم إليه.
962
01:28:18,485 --> 01:28:20,779
هذا رائع.
963
01:28:20,919 --> 01:28:22,901
انظر ماذا منحني (سانتا)؟
964
01:28:34,702 --> 01:28:36,161
ما هذا بحق الجحيم؟
965
01:28:36,301 --> 01:28:37,450
(بارني)؟
966
01:28:37,588 --> 01:28:40,267
تمكنت منه في الطرق القديمة!
967
01:28:40,404 --> 01:28:43,048
كدت تقتلني!
968
01:28:43,187 --> 01:28:44,822
على الرحب.
969
01:28:47,941 --> 01:28:49,020
هيا!
970
01:28:50,278 --> 01:28:51,741
ماذا يجري؟
971
01:28:51,880 --> 01:28:53,168
تمسك!
972
01:28:58,516 --> 01:29:00,640
- أين الأسلحة النووية؟
- في المؤخرة.
973
01:29:02,870 --> 01:29:05,169
مهلًا، أنت ميت!
974
01:29:05,306 --> 01:29:07,780
- ماذا يجري؟
- أنا مشغول قليلًا.
975
01:29:36,974 --> 01:29:38,542
إذًا ما القصة؟
976
01:29:38,680 --> 01:29:40,702
قبل 25 سنة، كنا ننفذ مهمة سرية،
977
01:29:40,840 --> 01:29:42,756
ومات 8 من طاقمي.
978
01:29:42,896 --> 01:29:46,448
وجب أن أزيّف موتي لأكشف عن ملف سري،
979
01:29:46,588 --> 01:29:50,594
وأخرج (مارش) من مخبئه
لأثبت أنه "أصلوت".
980
01:29:50,733 --> 01:29:52,439
لم أخفيته عنا؟
981
01:29:52,579 --> 01:29:54,565
لو لم أتولّى المهمة،
لكانوا أحياءً يرزقون.
982
01:29:54,704 --> 01:29:57,211
فكان الأمر شخصيًا معي.
983
01:29:57,215 --> 01:29:59,235
تتفهم.
984
01:30:33,263 --> 01:30:34,900
أريد شرابًا.
985
01:30:35,449 --> 01:30:36,529
أنا أيضًا.
986
01:30:38,132 --> 01:30:39,839
- أنت ستدفع.
- أنا مفلس.
987
01:30:39,977 --> 01:30:42,869
كنت مرحًا أكثر وأنت ميت.
988
01:30:45,237 --> 01:30:47,710
يسعدني قضاء الوقت معك مجددًا.
989
01:30:47,850 --> 01:30:49,765
لكن عليك الاستحمام.
990
01:31:04,630 --> 01:31:05,918
تدين لي بـ20 دولارًا يا (تول رود).
991
01:31:06,058 --> 01:31:07,381
لا أظنك ستحتاج النظارات.
992
01:31:07,519 --> 01:31:08,844
ليس سيئًا.
993
01:31:08,983 --> 01:31:10,133
اسمعوا.
994
01:31:10,272 --> 01:31:15,009
تحية لأصدقائي الذين لم يتخلوا عني.
995
01:31:15,148 --> 01:31:16,576
نخبكم.
996
01:31:16,716 --> 01:31:17,621
- فيليحيوا.
- فيليحيوا.
997
01:31:17,761 --> 01:31:19,747
نخبكم يا رفاق.
998
01:31:19,777 --> 01:31:22,180
ماذا عن ذلك الاقتباس المبتذل
على السفينة يا (كريسماس)؟
999
01:31:22,206 --> 01:31:26,490
- ليس عليك تكراره يا (تول رود)!
- "اجعلوا لتضحيتي قيمة!"
1000
01:31:26,545 --> 01:31:27,729
تبًا لكم.
1001
01:31:27,868 --> 01:31:31,491
كفوا عن إزعاجه. أراه اقتباسًا جميلًا.
1002
01:31:31,630 --> 01:31:33,511
هذا جميل.
1003
01:31:33,651 --> 01:31:36,786
إنهم غيورون لأنك أوسمهم.
1004
01:31:36,924 --> 01:31:37,969
أعرف.
1005
01:31:38,109 --> 01:31:39,746
أوليس الحب جميلًا؟
1006
01:31:39,772 --> 01:31:41,967
يا (تول رود).
1007
01:31:41,993 --> 01:31:43,281
حقًا؟
1008
01:31:45,398 --> 01:31:47,512
(بارني روس)، العائد من الموت.
1009
01:31:47,651 --> 01:31:51,739
وحدك يمكنك الخروج من نيران مشتعلة
بلا خدش واحد.
1010
01:31:51,879 --> 01:31:54,962
أنت كطائر أسطوري يحلق من الرماد.
1011
01:31:55,101 --> 01:31:57,041
- أجهل كيف تفعلها.
- لحظة.
1012
01:31:57,180 --> 01:31:59,120
أنا هادئ. إنما أحاول التكلم مع بطلي.
1013
01:31:59,260 --> 01:32:01,061
امنحني بعض الحرية رجاءً يا (إيزي داي).
1014
01:32:01,200 --> 01:32:04,076
يا سخيف العقل، هل لي بدقيقة على انفراد؟
1015
01:32:04,214 --> 01:32:06,016
- بالطبع.
- موضوع بسيط.
1016
01:32:06,156 --> 01:32:07,437
تفضل.
1017
01:32:07,576 --> 01:32:09,829
تفضل. قطعة خردة.
1018
01:32:09,967 --> 01:32:10,972
افتقدته.
1019
01:32:11,110 --> 01:32:12,878
- شكرًا يا صديقي.
- عفوًا.
1020
01:32:13,123 --> 01:32:15,965
- أريد أن أعرف.
- لمن الجثة؟
1021
01:32:16,103 --> 01:32:17,350
بالضبط.
1022
01:32:17,489 --> 01:32:20,504
أسبق وتساءلت ماذا حدث لـ(الجمبري العملاق)؟
1023
01:32:24,254 --> 01:32:27,789
تحذير. اليابسة أمامنا. انخفضنا كثيرًا.
1024
01:32:28,668 --> 01:32:32,861
تحذير. لا معدات هبوط. ارتفع.
1025
01:32:39,338 --> 01:32:40,620
لم تفعلها.
1026
01:32:43,427 --> 01:32:45,540
بلى.
1027
01:32:51,614 --> 01:43:25,443
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب ||
FB.com/minaehabsubs