1 00:00:41,030 --> 00:00:46,744 ENTINEN GADDAFIN KEMIANTEHDAS 2 00:01:10,434 --> 00:01:12,478 Omar, miten kenraalin laita on? 3 00:01:12,645 --> 00:01:14,104 Yhä perheensä kanssa. 4 00:01:29,828 --> 00:01:31,580 Hamza. 5 00:01:42,883 --> 00:01:44,593 Suojautukaa! 6 00:01:47,972 --> 00:01:51,225 Menkää. Vie heidät bunkkeriin. Vauhtia! 7 00:02:51,118 --> 00:02:52,703 Missä kenraali Fezzan on? 8 00:02:54,079 --> 00:02:55,080 Kerro. 9 00:04:12,199 --> 00:04:14,368 Olen ehkä hankala mutten kelvoton. 10 00:04:14,535 --> 00:04:17,037 Ihanko totta? Hankala? 11 00:04:17,204 --> 00:04:19,873 Oli miten oli, tämä juttu ei toimi. 12 00:04:20,040 --> 00:04:24,044 Takerrut sivuseikkoihin. - Ai miten niin? 13 00:04:24,211 --> 00:04:27,256 Sinuunko pitäisi takertua? 14 00:04:27,464 --> 00:04:31,343 Ota pää pois perseestäsi, senkin luolamies. 15 00:04:32,386 --> 00:04:35,097 Muistutat luolamiestä. - Sinäkö et? 16 00:04:35,222 --> 00:04:38,225 Pelkäät kilpailua, siinä vika. - Gina. 17 00:04:38,350 --> 00:04:40,644 Rauhoittuisit nyt. - Että mitä? 18 00:04:40,811 --> 00:04:43,105 Olen rauhallinen, jumalauta! 19 00:04:43,272 --> 00:04:45,691 Tyynempi kuin koskaan. 20 00:04:46,317 --> 00:04:48,610 "Katsokaa, olen engelsmanni." 21 00:04:48,777 --> 00:04:51,447 "Olen vetäytyvä enkä halua riidellä." 22 00:04:51,613 --> 00:04:54,158 Arvaa mitä? - Kaipaan vain rauhaa. 23 00:04:54,325 --> 00:04:56,869 Kukapa ei. - Mehän riidellään! 24 00:04:57,036 --> 00:05:00,622 Mene. - Olenko siksi rasittava? 25 00:05:00,789 --> 00:05:02,916 Et tietenkään. 26 00:05:03,751 --> 00:05:06,253 Ehkä vähän väkivaltainen. 27 00:05:06,420 --> 00:05:08,547 Olen ammattilainen. 28 00:05:08,672 --> 00:05:11,967 Ja vähän väkivaltainen. - Ihan vähän vain. 29 00:05:12,509 --> 00:05:15,679 Olen paljon pätevämpi kuin sinä, 30 00:05:15,846 --> 00:05:18,432 ja sekös teitä luolamiehiä kismittää. 31 00:05:19,642 --> 00:05:22,519 Hän puhuu sinulle. - Sinua hän katsoo. 32 00:05:22,728 --> 00:05:24,813 Puhun sinulle. 33 00:05:24,980 --> 00:05:27,650 Ja sinä olet ehkä pomoni, 34 00:05:27,816 --> 00:05:30,819 mutta selvästi kotoisin vieraalta planeetalta, 35 00:05:31,028 --> 00:05:35,407 missä intiimisuhteet ja tunteet ovat tuntemattomia käsitteitä! 36 00:05:35,574 --> 00:05:38,327 Olen vain tuhlannut aikaani. 37 00:05:38,494 --> 00:05:40,788 Olet luuseri, mutta pidän sinusta. 38 00:05:40,913 --> 00:05:42,748 Kiitti. 39 00:05:43,207 --> 00:05:46,877 Miksi tulit? - Minulta jäi sormus baariin. 40 00:05:47,044 --> 00:05:50,005 Tarvitsen apuasi... - Tässäkö tämä oli? 41 00:05:50,172 --> 00:05:53,258 Eikö huvita jatkaa keskustelua? 42 00:05:53,592 --> 00:05:56,553 Keskustelua? Ennemminkin äyskimistä. 43 00:05:57,680 --> 00:05:58,973 Haista paska! 44 00:05:59,765 --> 00:06:02,518 Nyt hän puhui taas sinulle. 45 00:06:02,685 --> 00:06:05,354 Masentavaa. - Kyllä se siitä. 46 00:06:13,904 --> 00:06:16,073 Tykkäsin Ginasta, Barney. 47 00:06:16,740 --> 00:06:19,493 Hän on yksi meikäläisistä, Christmas. 48 00:06:19,618 --> 00:06:23,414 Arvostan taitojasi valtavasti, 49 00:06:24,206 --> 00:06:26,625 mutta olet silti itsekäs mulkku. 50 00:06:26,792 --> 00:06:29,128 Niinkö? - Kaikkihan me olemme. 51 00:06:29,294 --> 00:06:33,966 Nämä hommat menevät kaiken edelle, ja teemme tätä rahaa vastaan. 52 00:06:35,092 --> 00:06:37,678 Siitä ei mulkummaksi voi tulla. 53 00:06:37,886 --> 00:06:40,347 Mitä mieltä olet analyysistäni? 54 00:06:40,514 --> 00:06:43,475 Sitä mieltä, että olet ääliö. 55 00:06:43,642 --> 00:06:47,563 Etkä ole. - Viimeistä solua myöten. 56 00:06:47,688 --> 00:06:51,775 Mitä teemme täällä? - Hävisin sormuksen vedossa. 57 00:06:51,900 --> 00:06:54,486 Yritän ostaa sen takaisin. - Oikeasti? 58 00:06:54,653 --> 00:06:57,573 Joo. - Sinä ja sinun helysi. 59 00:06:58,240 --> 00:07:00,993 Olen taikauskoinen ja mieltynyt siihen. 60 00:07:01,160 --> 00:07:02,786 Ihan kuin sormi puuttuisi. 61 00:07:05,039 --> 00:07:08,459 Siihen älykääpiöön ei puhe tepsinyt. 62 00:07:08,584 --> 00:07:10,627 Keneen? - Jumbokatkikseen. 63 00:07:10,753 --> 00:07:13,005 Kuka hän on? - Kohta näet. 64 00:07:13,213 --> 00:07:15,341 Miten menee? - Hei, Billy. 65 00:07:17,718 --> 00:07:20,888 Miten menetit kallisarvoisen aarteesi? 66 00:07:22,806 --> 00:07:24,600 Peukkupainissa. 67 00:07:24,808 --> 00:07:27,561 Siis kädenväännössä? - En, peukkupainissa. 68 00:07:27,728 --> 00:07:30,105 Näin. Anna kätesi. - En. 69 00:07:30,272 --> 00:07:33,734 Siis peukkupainissa? Olit ennen riski kaveri. Mitä kävi? 70 00:07:33,901 --> 00:07:36,320 Ja sinulla oli ennen tukkaa. Mitä kävi? 71 00:07:36,487 --> 00:07:38,280 Asiat muuttuvat. 72 00:07:38,447 --> 00:07:41,075 Mitä mies? - Etsin Jumbokatkista. 73 00:07:41,241 --> 00:07:42,576 Miksi? 74 00:07:42,868 --> 00:07:45,412 Ystäväni haluaa sormuksensa takaisin. 75 00:07:47,373 --> 00:07:51,043 Veto on veto. - Kaipailisin sormustani. 76 00:07:51,210 --> 00:07:53,587 Se pysyy siellä, missä on. 77 00:07:56,632 --> 00:07:58,300 Hävytöntä. 78 00:07:58,467 --> 00:07:59,802 Kuin kaksi marjaa. 79 00:08:02,304 --> 00:08:04,098 Häijyä. 80 00:08:06,392 --> 00:08:08,352 Heistäkö puhuit? - Joo. 81 00:08:08,560 --> 00:08:10,396 Osuva lempinimi. 82 00:08:10,604 --> 00:08:12,523 Ei, tuo toinen. 83 00:08:14,566 --> 00:08:17,027 Hävisitkö pukin pikku apurille? 84 00:08:17,194 --> 00:08:19,405 Aika noloa. 85 00:08:19,530 --> 00:08:22,366 Olin kännissä. - Et ole enää. 86 00:08:22,825 --> 00:08:25,577 Helvettiäkö minä siis täällä teen? 87 00:08:26,453 --> 00:08:28,914 Satutin selkäni. - Milloin muka? 88 00:08:29,081 --> 00:08:31,000 Muutama viikko sitten. 89 00:08:31,166 --> 00:08:34,253 Ymmärrän toki, jos sinua pelottaa. 90 00:08:34,420 --> 00:08:37,339 Vai pelottaa? - Hei, Lee. 91 00:08:37,506 --> 00:08:40,217 Päästä itsesi helpommalla. 92 00:08:40,342 --> 00:08:42,177 Klassikot. 93 00:08:42,344 --> 00:08:45,097 Hoidan homman, Peukaloinen. 94 00:08:45,264 --> 00:08:46,932 Olut, kiitos. 95 00:08:48,100 --> 00:08:50,602 Mitäs herrojen päivään? 96 00:08:52,688 --> 00:08:55,858 Kutsunko Jumboksi vai Katkikseksi? 97 00:09:01,572 --> 00:09:03,907 Sano tuo vielä kerran, 98 00:09:04,283 --> 00:09:05,743 niin revin pääsi irti. 99 00:09:06,035 --> 00:09:08,537 Kovaa puhetta, Pätkis. 100 00:09:09,163 --> 00:09:11,498 Barney haluaa sormuksensa. 101 00:09:11,623 --> 00:09:13,208 Miksi kutsuit minua? 102 00:09:13,375 --> 00:09:15,044 Mitä pyydät siitä, Yoda? 103 00:09:16,587 --> 00:09:19,173 Sormus pysyy täällä, kusipää. 104 00:09:23,469 --> 00:09:25,471 Selkää juilii. 105 00:09:27,640 --> 00:09:29,433 Asiahan on niin, 106 00:09:29,600 --> 00:09:33,103 että kyse on nöyryytyksen sovittamisesta. 107 00:09:33,270 --> 00:09:36,940 Jostain typerästä syystä sormus on ystävälleni rakas. 108 00:09:37,149 --> 00:09:41,320 Olisi mukavaa, jos ymmärtäisitte yskän. 109 00:09:41,612 --> 00:09:43,947 Mutta koska heittäydyitte... 110 00:09:44,698 --> 00:09:46,408 Barney? - Jääräpäisiksi. 111 00:09:46,617 --> 00:09:49,078 Lyhyemmin. - Tomppeleiksi. 112 00:09:49,995 --> 00:09:51,747 Tomppeleiksi. 113 00:09:51,914 --> 00:09:54,708 Minulle ei jää vaihtoehtoja. Hukkapätkä. 114 00:10:06,178 --> 00:10:08,681 Ole hyvä vain. - Olet ruosteessa. 115 00:10:10,641 --> 00:10:12,643 Minun vuoroni, tissiposki. 116 00:10:15,479 --> 00:10:17,898 Anna tulla, Chuck. 117 00:10:18,190 --> 00:10:19,525 Tänne vaan. 118 00:10:27,157 --> 00:10:29,243 Tarjoa kalja, kun virkoaa. 119 00:10:33,539 --> 00:10:35,624 Melkein tapoit minut. 120 00:10:36,041 --> 00:10:38,043 Entä selkäkipusi? 121 00:10:38,168 --> 00:10:40,170 Se hävisi ihan yhtäkkiä. 122 00:10:40,796 --> 00:10:44,091 En jaksaisi näitä lemmenjuhliasi. 123 00:10:44,258 --> 00:10:46,593 Tykkään seurastasi. 124 00:10:48,804 --> 00:10:52,433 Mennään ensi kerralla vaikka poniajelulle. 125 00:10:56,854 --> 00:10:57,771 Okei. 126 00:11:14,121 --> 00:11:16,457 Valvonta, mikä tilanne? 127 00:11:19,126 --> 00:11:21,712 Kenraalia vartioi kolme sotilasta. 128 00:11:21,879 --> 00:11:25,132 Odottakaa apujoukkojen saapumista. 129 00:11:30,929 --> 00:11:32,473 Mitä helvettiä? 130 00:11:32,640 --> 00:11:34,183 Ei, älä! 131 00:12:02,044 --> 00:12:03,754 Kuinkas hurisee? 132 00:12:13,889 --> 00:12:16,350 Näenkö omiani? - Mitä? 133 00:12:16,517 --> 00:12:18,644 Mitä Gunnerilla on päässään? 134 00:12:18,852 --> 00:12:20,980 Näyttää sairaalta kissalta. 135 00:12:21,397 --> 00:12:23,065 Kissat on söpöjä. 136 00:12:23,232 --> 00:12:25,818 Tuo näyttää lakastuneelta heinältä. 137 00:12:26,026 --> 00:12:27,945 Iltoja, köriläs. 138 00:12:29,154 --> 00:12:31,991 Jutellaan. Mikä tuo on? 139 00:12:32,157 --> 00:12:35,577 Ai tämä peruukki? - Mistä siinä on kyse? 140 00:12:35,744 --> 00:12:40,958 Juttelin netissä mimmille, joka tykkää 70-luvun tyylistä. 141 00:12:41,125 --> 00:12:43,210 Selvä. Joko tapasitte? 142 00:12:43,377 --> 00:12:47,172 Miksi muka? Haluan säilyttää mysteerin. 143 00:12:47,339 --> 00:12:50,009 Käy järkeen. - Kuulostaa hienolta. 144 00:12:50,175 --> 00:12:52,928 Juoppona hän oli siedettävämpi. - Niinpä. 145 00:12:53,137 --> 00:12:55,347 Olen iloinen puolestasi. 146 00:12:58,767 --> 00:13:01,103 Onko tuo se uusi kaveri? 147 00:13:01,270 --> 00:13:03,188 Kas, Easy Day. 148 00:13:03,480 --> 00:13:06,233 Entinen erikoisjoukkojen sotilas. 149 00:13:06,400 --> 00:13:08,110 Terve vaan. 150 00:13:08,235 --> 00:13:11,238 Tuoko on tarkka-ampujamme? - Pelko pois. 151 00:13:11,655 --> 00:13:14,908 Minulla on kiikari vahvuudella. - Täh? 152 00:13:15,117 --> 00:13:18,620 Kunhan et ammu minua, haukansilmä. 153 00:13:20,289 --> 00:13:22,791 Minä pärjään kyllä. - Kuka tuo on? 154 00:13:22,916 --> 00:13:25,753 Palkkasit hänet itse. Galgon poika. 155 00:13:25,919 --> 00:13:29,798 Minulla on isäni näkö, sydän ja seksivietti. 156 00:13:30,007 --> 00:13:32,926 Ei kai suu käy samaan tahtiin? - Kovemmin. 157 00:13:33,093 --> 00:13:35,804 Ainakin tuplasti. - Tulee pitkä reissu. 158 00:13:36,764 --> 00:13:38,432 Nimeni on Galan. 159 00:13:39,600 --> 00:13:41,894 Senkö pitäisi sanoa jotain? 160 00:13:43,812 --> 00:13:46,482 Ainakin vähän. - Pulinat pois. 161 00:13:46,649 --> 00:13:48,942 Katseet tänne. - Kuka pukumies on? 162 00:13:49,109 --> 00:13:52,821 Marsh. Teimme aikoinaan pari keikkaa. 163 00:13:53,072 --> 00:13:55,449 CIA:sta. - Mitäs Barney? 164 00:13:55,616 --> 00:13:58,619 Mitä itse? - Kuinkas roikkuu? 165 00:13:58,744 --> 00:14:02,373 Vuosi vuodelta alempana. - Sama vika. 166 00:14:02,498 --> 00:14:06,627 Olisi kiva rupatella, mutta mennään asiaan. 167 00:14:06,752 --> 00:14:09,338 Tässä on Sumarato Rahmat. 168 00:14:09,505 --> 00:14:12,800 Asekauppias, jolla on oma yksityisarmeija. 169 00:14:12,925 --> 00:14:15,886 Palkattu varastamaan ydinohjusten sytyttimet 170 00:14:16,011 --> 00:14:18,013 vaaralliselle asiakkaalle. 171 00:14:18,305 --> 00:14:21,558 Huhujen mukaan asiakkaan nimi on Ocelot. 172 00:14:22,601 --> 00:14:25,062 Jos hän saa sytyttimet käsiinsä, 173 00:14:25,229 --> 00:14:27,773 hän luo kansainvälisen selkkauksen, 174 00:14:27,940 --> 00:14:30,317 emmekä voi sallia sitä. 175 00:14:30,651 --> 00:14:33,404 Tässä kohtaa te astutte kuvaan. 176 00:14:33,570 --> 00:14:36,448 Laskupaikka on Gaddafin vanha tehdas Libyassa. 177 00:14:36,615 --> 00:14:39,201 Siellä on kuulemma hyvät säät. 178 00:14:39,368 --> 00:14:42,913 Varmistakaa, että sytyttimet pysyvät siellä. 179 00:14:43,080 --> 00:14:45,791 Siinä kaikki. Lykkyä tykö. 180 00:14:46,000 --> 00:14:49,044 Barney. Pidä paketti kasassa. - Yritän. 181 00:14:51,463 --> 00:14:55,551 Operaatio Ocelot. Milloin ajattelit kertoa? 182 00:14:55,676 --> 00:14:58,804 Kun lopetat heilasi kanssa vehtailun. 183 00:15:04,059 --> 00:15:07,396 Mikä Christmasia tehtävässä niin sapettaa? 184 00:15:07,563 --> 00:15:09,857 Hän on vain oma itsensä. 185 00:15:10,024 --> 00:15:12,651 Asia kunnossa. - Hän tietää, että Barney 186 00:15:12,860 --> 00:15:15,988 tekee kaikkensa saadakseen Ocelotin hengiltä. 187 00:15:16,155 --> 00:15:18,449 Kuka antaa nimekseen Ocelot? 188 00:15:18,574 --> 00:15:21,285 Vuosia sitten CIA palkkasi Barneyn 189 00:15:21,452 --> 00:15:24,538 selvittämään Ocelotin henkilöllisyyden. 190 00:15:24,705 --> 00:15:27,958 Melkein lykästi, kunnes joku käveli ansaan 191 00:15:28,083 --> 00:15:30,377 ja tapatti melkein koko tiimin. 192 00:15:30,586 --> 00:15:32,588 Saakeli. 193 00:15:32,796 --> 00:15:37,468 Barneyn sanotaan keksineen Ocelotin peittääkseen virheensä. 194 00:15:37,635 --> 00:15:40,471 Mutta vitut. Ocelot on olemassa. 195 00:15:40,638 --> 00:15:43,140 Jonain päivänä Barney kuoppaa hänet. 196 00:15:44,308 --> 00:15:47,770 Mitä korvallesi on käynyt? - Kiva kun kysyit. 197 00:15:47,895 --> 00:15:52,608 Harrastin ennen painia. Lajissa syntyy monesti korvaruhjeita... 198 00:16:05,871 --> 00:16:08,374 No niin, iso tirppa. 199 00:16:14,296 --> 00:16:17,383 Nouse nyt, surmanrotisko. - Älä herjaa. 200 00:16:24,431 --> 00:16:27,518 Onnistunut nousu. 201 00:16:34,274 --> 00:16:36,735 Ehkä se oli eka kolmen kimppani. 202 00:16:36,860 --> 00:16:40,322 Sinä tiedät, mistä puhun, Toll Road. 203 00:16:44,076 --> 00:16:46,787 Tiedätkö, mikä on kultainen suihku? 204 00:16:48,122 --> 00:16:51,291 Nainen kyykistyy päälle 205 00:16:51,417 --> 00:16:54,044 ja tyhjentää rakkonsa. 206 00:16:54,211 --> 00:16:57,756 Oikea maailmanluokan pervo. - Tiedätkö sinä? 207 00:16:57,923 --> 00:17:00,134 Näytät siltä, että kokemusta on. 208 00:17:00,342 --> 00:17:03,095 Hiljennän nuo luuserit. - Minulle riitti. 209 00:17:03,262 --> 00:17:05,806 Laitetaan musiikkia soimaan. 210 00:17:08,684 --> 00:17:11,145 Kivikautista kamaa. - Rauhoittavaa. 211 00:17:11,270 --> 00:17:13,355 Vai rauhoittavaa... - Niin. 212 00:17:13,522 --> 00:17:15,441 Ehkä sitten niin. 213 00:17:15,607 --> 00:17:17,735 Eilen iski paniikkikohtaus. 214 00:17:17,901 --> 00:17:20,195 Oletko varma? - Joo. 215 00:17:20,362 --> 00:17:23,657 Nousi kylmät väreet ja sydän hakkasi? - Jep. 216 00:17:23,741 --> 00:17:26,243 Ota rauhoittava ja leiki onnellista. 217 00:17:26,452 --> 00:17:28,662 Olen onnellinen! 218 00:17:28,787 --> 00:17:31,123 Olet surkein lääkäri ikinä. 219 00:17:32,082 --> 00:17:35,044 Ehkä olet ahdistunut Ginan takia. 220 00:17:35,169 --> 00:17:39,006 Hänen seuransa rentouttaa. Tästä työstä se johtuu. 221 00:17:39,173 --> 00:17:42,551 Ei. Parisuhde ei sovi kaikille. 222 00:17:42,718 --> 00:17:44,803 Hyväksy tosiasiat. - Väärin. 223 00:17:44,970 --> 00:17:47,640 Kuole katkerana ukkona, jos haluat. 224 00:17:47,765 --> 00:17:50,392 Minä kuolen onnellisena. 225 00:17:50,559 --> 00:17:53,729 Mutta käyn sitten luonasi laitoksessa. 226 00:17:53,896 --> 00:17:56,148 Lupaatko? - Kunniasanalla. 227 00:17:57,733 --> 00:17:59,693 Katsotaanpa. 228 00:17:59,860 --> 00:18:02,321 Päälleni valui steariinia... - Anti olla. 229 00:18:08,952 --> 00:18:11,538 Kerro missä sytyttimet ovat. - En ikinä! 230 00:18:12,331 --> 00:18:14,792 Vaimosi. - Ei! 231 00:18:17,002 --> 00:18:20,798 Seuraavaksi on poikasi vuoro. - Älkää, pyydän! 232 00:18:20,964 --> 00:18:24,593 Anna sytyttimet, niin hän ei kärsi. - Adam. 233 00:18:24,885 --> 00:18:28,347 Hyväksy tilanne. Sytyttimet tänne, tai... 234 00:18:28,514 --> 00:18:30,683 Ei poikaani... - Saat valita. 235 00:18:30,849 --> 00:18:34,478 Hyvä on. Ne ovat valvomossa. 236 00:18:34,603 --> 00:18:37,106 Kassakaapin koodi on... 237 00:18:37,731 --> 00:18:39,233 ...kahdeksan... 238 00:18:39,441 --> 00:18:41,652 ...yksi, neljä... 239 00:18:41,819 --> 00:18:44,363 ...kaksi, seitsemän! 240 00:18:44,571 --> 00:18:45,614 Fiksu päätös. 241 00:18:49,201 --> 00:18:51,120 Herätetään kakarat. 242 00:18:51,286 --> 00:18:52,955 Valmiina? - Jep. 243 00:18:59,044 --> 00:19:02,756 Itään päin ja länteen... - Päin. 244 00:19:12,599 --> 00:19:13,642 Mistä tuo tuli? 245 00:19:14,476 --> 00:19:15,477 Lystiä luvassa. 246 00:19:16,395 --> 00:19:18,522 Vihollisia laskeutumispaikalla. 247 00:19:20,691 --> 00:19:22,401 Ohjus! - Soihdut! 248 00:19:28,032 --> 00:19:30,576 Tiedot olivat pielessä. Keksi jotain! 249 00:19:30,868 --> 00:19:32,369 Hoituu. 250 00:19:33,329 --> 00:19:36,373 Tehdään läpilasku. - Rivit kokoon! 251 00:19:36,540 --> 00:19:39,251 Ajanko kärjessä? - Viekää Gunner asemiin. 252 00:19:47,092 --> 00:19:48,802 Maakosketus. 253 00:19:55,934 --> 00:19:57,978 Metsästysonnea. 254 00:20:02,149 --> 00:20:04,610 Tehtaalla on meneillään jotain. 255 00:20:04,818 --> 00:20:06,612 Asia hoidossa. 256 00:20:10,949 --> 00:20:13,661 Neljä ajoneuvoa ja joukko sotilaita. 257 00:20:13,827 --> 00:20:15,996 Harvennetaan siis rivejä. 258 00:20:22,961 --> 00:20:25,756 Uusi kyyti odottaa. - Loistavaa. 259 00:20:26,590 --> 00:20:28,801 Kerro että saimme sytyttimet. 260 00:20:29,009 --> 00:20:30,386 Mennään. 261 00:20:33,806 --> 00:20:35,099 Asemissa. 262 00:20:36,433 --> 00:20:38,894 Liikettä. - Sytyttimet ovat Rahmatilla. 263 00:20:39,061 --> 00:20:42,648 Näetkö hänet? - Kuin kristallin ajovaloissa. 264 00:20:49,321 --> 00:20:52,366 Ei sinnepäinkään. Opaskoiraako tarvitset? 265 00:20:52,533 --> 00:20:54,159 Perhana. 266 00:20:57,454 --> 00:21:00,749 Ehkä olisi aika tarkastuttaa näkösi. 267 00:21:04,128 --> 00:21:07,589 Missä menette? - Kohta ollaan sisällä. 268 00:21:07,756 --> 00:21:09,800 Pidä kiinni kulkusistasi. 269 00:21:09,967 --> 00:21:12,052 Sitten lennetään! 270 00:21:26,150 --> 00:21:29,153 Keitä nuo ovat? Mitä tehdään, pomo? 271 00:21:30,821 --> 00:21:31,864 Tappakaa heidät. 272 00:21:32,281 --> 00:21:33,949 Tulta! 273 00:21:44,293 --> 00:21:45,961 Apu kelpaisi, Gunner! 274 00:21:50,591 --> 00:21:52,968 Puoli vuotta raittiina. 275 00:21:59,892 --> 00:22:02,394 No johan alkoi tapahtua. 276 00:22:04,730 --> 00:22:06,357 Saatko heidät karistettua? 277 00:22:16,075 --> 00:22:17,618 Sisällä! - Kuitti. 278 00:22:20,579 --> 00:22:22,122 Hajaantukaa. 279 00:22:23,082 --> 00:22:25,793 Aja karkurin perään. - Selvä. 280 00:22:39,682 --> 00:22:40,975 Se konekivääristä! 281 00:22:55,531 --> 00:22:56,532 Aja vierelle. 282 00:22:59,201 --> 00:23:01,620 Aika improvisoida. - Sehän sopii. 283 00:23:15,759 --> 00:23:17,594 Vatsaosuma. Jäät henkiin. 284 00:23:25,311 --> 00:23:26,562 Tai sitten et. 285 00:23:36,071 --> 00:23:37,781 Mitä hommaat? 286 00:23:38,115 --> 00:23:39,700 Improvisoin. 287 00:23:51,628 --> 00:23:54,131 Kertokaa, mikä siellä on tilanne. 288 00:23:56,467 --> 00:23:58,302 Enää yksi auto välissä. 289 00:24:12,983 --> 00:24:14,777 Mitä helvettiä, Easy? 290 00:24:17,279 --> 00:24:20,032 Et ehdi ottaa iisisti, vai? - Jep. 291 00:24:24,495 --> 00:24:26,955 Se on voitto tai vesiperä. 292 00:24:35,756 --> 00:24:37,633 Voitto pamahti. 293 00:24:38,425 --> 00:24:40,260 Ammukset loppuivat. 294 00:24:47,810 --> 00:24:49,603 Tarkoitat vesiperä. 295 00:24:55,943 --> 00:24:58,654 Sytyttimet ovat vihollisen hallussa. 296 00:24:58,862 --> 00:25:00,864 Suuntaavat kohti pohjoista. 297 00:25:03,575 --> 00:25:06,954 Ne pitää saada takaisin, tai tulee ruumiita. 298 00:25:11,417 --> 00:25:13,043 Kyytiin sieltä, luuserit! 299 00:25:13,502 --> 00:25:15,629 Varo selustaasi! 300 00:25:18,215 --> 00:25:19,633 Kohta posahtaa! 301 00:25:20,801 --> 00:25:22,261 Liikun! 302 00:25:24,722 --> 00:25:26,140 Anna suojatulta. 303 00:25:26,807 --> 00:25:27,850 Tulossa! 304 00:25:30,185 --> 00:25:32,479 Huoli pois. En hylkää sinua. 305 00:26:06,764 --> 00:26:08,182 En osu tästä! 306 00:26:16,357 --> 00:26:18,859 Soihdut loppuivat. - Piru vie! 307 00:26:21,070 --> 00:26:22,696 Keskity tehtävään! 308 00:26:22,821 --> 00:26:24,198 Kuolet sinne! 309 00:26:24,406 --> 00:26:26,492 Hommataan ne sytyttimet. 310 00:26:26,992 --> 00:26:30,037 Hommatkaa sytyttimet. Tämä on käsky! 311 00:26:32,706 --> 00:26:34,625 Ja vitut, pelastan nahkasi. 312 00:26:54,770 --> 00:26:56,230 Ole hyvä vaan! 313 00:26:57,022 --> 00:26:59,066 Hyvää työtä, mutta entä Rahmat? 314 00:28:08,010 --> 00:28:09,678 Voi helvetti. 315 00:28:35,496 --> 00:28:37,873 BARNEY ROSSIN MUISTOLLE 316 00:28:43,128 --> 00:28:46,006 Meillä on ikävä sinua, Barney! 317 00:29:00,813 --> 00:29:02,690 Kuunnelkaa. 318 00:29:02,898 --> 00:29:05,442 Eräs vanha sanonta kuuluu: 319 00:29:05,567 --> 00:29:09,571 "Vanha mies on vaarallinen nuorena kuolevien alalla." 320 00:29:09,697 --> 00:29:14,618 Barneylle on paikka varattuna yläkerran isossa pöydässä. 321 00:29:14,785 --> 00:29:16,578 Hän ansaitsi sen. 322 00:29:16,745 --> 00:29:18,622 On aina ansainnut. 323 00:29:18,789 --> 00:29:22,793 Hän toi esiin parhaat puolemme, koska oli paras meistä. 324 00:29:25,796 --> 00:29:28,549 Barneylle. - Barneylle. 325 00:29:38,600 --> 00:29:39,893 Miten pärjäilet? 326 00:29:40,728 --> 00:29:42,104 Loistavasti. 327 00:29:44,732 --> 00:29:46,400 Ei tarvitse teeskennellä. 328 00:29:47,067 --> 00:29:49,820 Barney ei haluaisi, että murjotat. 329 00:29:50,654 --> 00:29:52,364 Totta. 330 00:29:53,198 --> 00:29:54,742 Voinko auttaa? 331 00:29:58,120 --> 00:30:00,247 No, nyt kun kysyit... 332 00:30:01,623 --> 00:30:03,334 Haluaisin... 333 00:30:06,003 --> 00:30:08,380 Milloin lähdemme syyllisten perään? 334 00:30:08,630 --> 00:30:11,008 Sinä et lähde minnekään. 335 00:30:14,178 --> 00:30:16,430 Miten niin? - Siirryt sivuun. 336 00:30:16,597 --> 00:30:19,850 Ja paskat. Kuka johtaa Barneyn tiimiä? 337 00:30:24,480 --> 00:30:26,273 Ai Gina? 338 00:30:29,234 --> 00:30:32,863 Vitsailetko? - Rikoit esimiehesi käskyjä, 339 00:30:33,030 --> 00:30:35,407 ja tehtävä epäonnistui. 340 00:30:35,574 --> 00:30:37,868 Yritin pelastaa hänet. - Toisin kävi. 341 00:30:38,035 --> 00:30:40,245 Olemme tehneet päätöksemme. 342 00:30:42,122 --> 00:30:44,583 Uhraus oli Barneyn päätös. 343 00:30:44,750 --> 00:30:47,503 Hän halusi kuolla tehtävän puolesta. 344 00:30:47,628 --> 00:30:49,421 Mutta riistit sen häneltä. 345 00:30:49,672 --> 00:30:51,799 Nyt uhraus oli turha. 346 00:30:58,472 --> 00:31:00,140 Christmas. 347 00:31:01,976 --> 00:31:03,560 Just. 348 00:31:06,355 --> 00:31:08,399 Kiitti vaan tuestanne. 349 00:31:10,901 --> 00:31:13,737 Sinähän hyvän hetken valitsit. 350 00:31:28,335 --> 00:31:30,004 Ai niin. 351 00:31:30,170 --> 00:31:32,506 Barney vihasi coverbändejä. 352 00:31:33,465 --> 00:31:35,426 Palaan asiaan. 353 00:31:39,305 --> 00:31:42,016 Mikään, mitä Barney teki, ei ollut turhaa. 354 00:31:42,141 --> 00:31:44,393 Ei mikään! - Ota iisisti. 355 00:31:44,601 --> 00:31:47,271 Ei täällä eikä nyt. 356 00:31:47,438 --> 00:31:49,982 Rauhoittukaa. 357 00:32:06,665 --> 00:32:08,959 ILMOITUSPALSTA 358 00:32:09,084 --> 00:32:11,086 Kylmäkkö. 359 00:32:13,213 --> 00:32:14,965 Kestitysvastaava. 360 00:32:15,966 --> 00:32:18,177 Kyllä minä kestit saan pystyyn. 361 00:32:20,638 --> 00:32:24,975 Someinfluensserin turvamies. 362 00:32:35,235 --> 00:32:37,321 Haen juotavaa. 363 00:32:37,655 --> 00:32:41,116 Livestriimi lähtee kohta käyntiin, 364 00:32:41,283 --> 00:32:44,119 ja olette ihan hirveän näköisiä. 365 00:32:44,745 --> 00:32:46,747 Ei, ei. 366 00:32:46,914 --> 00:32:48,666 Heippa. 367 00:32:49,416 --> 00:32:52,503 Hei, gorilla. Tule tänne. 368 00:32:58,217 --> 00:32:59,927 Pitele kylttiäni. 369 00:33:03,806 --> 00:33:06,058 Olen turvamiehesi. 370 00:33:06,558 --> 00:33:08,477 Tehtäväni on suojella sinua 371 00:33:08,644 --> 00:33:10,646 eikä pidellä kylttiäsi. 372 00:33:11,522 --> 00:33:14,441 Näyttääkö siltä, että olen vaarassa? 373 00:33:15,859 --> 00:33:17,903 Saatat olla. - Ihan sama. 374 00:33:18,070 --> 00:33:19,989 Pitele sitä kylttiä. 375 00:33:20,155 --> 00:33:22,741 "Saatat olla." Ääliö. 376 00:33:27,162 --> 00:33:28,914 Mitäs mulkvistit? 377 00:33:29,081 --> 00:33:33,168 Tämä on livestriimi New Orleansin kämpästäni. 378 00:33:33,335 --> 00:33:37,172 Saatte sisältöä surkeisiin elämiinne. 379 00:33:38,465 --> 00:33:44,888 Katsokaa mitä muijia. Keitä kahta heistä panen lopuksi? 380 00:33:45,014 --> 00:33:47,558 Hei! Vähän kunnioitusta. 381 00:33:47,725 --> 00:33:50,185 Täällä on livestriimi kesken. 382 00:33:50,352 --> 00:33:52,229 Uskomaton jätkä. 383 00:33:52,396 --> 00:33:55,024 Kuka kusipää luulee olevansa? 384 00:33:55,190 --> 00:33:57,067 "Vähän kunnioitusta." 385 00:33:57,359 --> 00:34:01,363 Saavat kunnian nuolla pallini putipuhtaiksi. 386 00:34:03,699 --> 00:34:05,868 Ai vittu, nenäni. 387 00:34:06,618 --> 00:34:09,872 Tajuatko, millaisia summia tienaan kasvoillani? 388 00:34:38,359 --> 00:34:39,985 Ja paskat. 389 00:35:31,620 --> 00:35:33,122 HUIPPUSALAINEN 390 00:35:45,217 --> 00:35:47,928 Tervetuloa kotiin, kulta. 391 00:35:49,054 --> 00:35:51,640 Hyvä etten ampunut sinua. 392 00:35:52,516 --> 00:35:54,059 Niinpä kai. 393 00:35:54,351 --> 00:35:57,479 Oletko oppinut lukemaan? - Mitä tämä on? 394 00:35:59,315 --> 00:36:01,066 Matkalla jonnekin? 395 00:36:01,650 --> 00:36:04,403 Lähdemme Barneyn tappajan perään. 396 00:36:06,739 --> 00:36:09,908 Nuo tiedot avattiin Barneyn kuoleman myötä. 397 00:36:10,200 --> 00:36:12,244 Mitä meinaat? Mikä tämä on? 398 00:36:12,745 --> 00:36:14,371 No... 399 00:36:14,788 --> 00:36:19,251 Barney oli osa valtioidenvälistä salaista operaatiota. 400 00:36:19,793 --> 00:36:22,713 Kun se meni mönkään, kansio salattiin 401 00:36:23,380 --> 00:36:26,216 kaikkien osallisten kuolemaan asti. 402 00:36:26,383 --> 00:36:29,303 Barneyn kuoltua salausluokitus poistettiin. 403 00:36:29,511 --> 00:36:32,556 Se antoi vihjeen Ocelotin henkilöllisyydestä. 404 00:36:35,726 --> 00:36:38,145 Haluan mukaan. 405 00:36:38,312 --> 00:36:40,022 Olen pahoillani. 406 00:36:40,648 --> 00:36:42,483 Et saanut kutsua. 407 00:36:43,942 --> 00:36:46,111 Etkö kaipaa seuraani? 408 00:36:46,987 --> 00:36:50,616 En. Onhan siellä muita poikia. 409 00:36:54,286 --> 00:36:57,831 Älä jaksa. - Soitan vähän Hendrixiä. 410 00:36:58,415 --> 00:37:00,334 Yleensä se toimii. - Lopeta. 411 00:37:01,335 --> 00:37:02,795 Aloitin jo. 412 00:37:06,465 --> 00:37:08,634 Tykkään tästä tatskasta. 413 00:37:08,801 --> 00:37:10,386 Veljesi sanoi samaa. 414 00:37:18,894 --> 00:37:20,896 Tämä onkin suosikkipaikkani. 415 00:37:21,271 --> 00:37:23,065 Halpojen paikkojen lisäksi. 416 00:37:30,823 --> 00:37:33,075 Olisit vähän varovaisempi. 417 00:37:33,242 --> 00:37:35,160 Vain jos pakotat. 418 00:37:41,250 --> 00:37:43,502 Tee vanhalle soltulle palvelus. 419 00:37:45,713 --> 00:37:47,923 Eipä hoppuilla. 420 00:38:06,900 --> 00:38:09,486 Kun tutustuin Barneyyn, 421 00:38:10,612 --> 00:38:13,240 olin vastikään palvellut SAS-joukoissa. 422 00:38:14,783 --> 00:38:17,411 Olin puilla paljailla. 423 00:38:22,458 --> 00:38:25,627 Hän oli ainoa, joka uskalsi luottaa minuun. 424 00:38:29,757 --> 00:38:32,676 Kostamme Barneyn tappajalle. 425 00:38:35,095 --> 00:38:37,431 Lupaan sen. 426 00:38:41,810 --> 00:38:44,021 Tiedän, etten voi tulla kanssanne. 427 00:38:46,982 --> 00:38:49,526 Mutta ota tämä mukaasi. 428 00:38:57,034 --> 00:38:58,744 No... 429 00:38:58,952 --> 00:39:01,872 Katson, että terveisesi menevät perille. 430 00:39:23,394 --> 00:39:25,980 HAETAAN SIGNAALIA 431 00:39:29,024 --> 00:39:29,733 PAIKANNETTU 432 00:39:44,707 --> 00:39:47,292 Ymmärsitkö? - En sanaakaan. 433 00:39:48,419 --> 00:39:52,131 Mistähän nimi Lash tulee? - Voin vain arvata. 434 00:39:52,297 --> 00:39:55,050 Minua hän saa piiskata koska vain. 435 00:39:55,718 --> 00:39:57,678 On minulla isompi. 436 00:39:57,845 --> 00:39:59,513 Hän haistatti paskat. 437 00:39:59,680 --> 00:40:02,057 Kiinassa näytetään pikkusormea. 438 00:40:02,182 --> 00:40:04,601 Mutta jos kalikka kalahti... 439 00:40:05,894 --> 00:40:08,397 Kysyin, mitä korvallesi on käynyt. 440 00:40:08,564 --> 00:40:10,858 Ei helvetti. - Harrastin painia. 441 00:40:11,025 --> 00:40:14,987 Lajissa syntyy monesti korvaruhjeita. 442 00:40:15,154 --> 00:40:18,407 Ruston ja ihon väliin muodostuu tasku... 443 00:40:20,284 --> 00:40:22,786 Hän ei ole ikinä ollut noin hiljaa. 444 00:40:24,288 --> 00:40:27,499 Ei ole pihahtanutkaan Barneyn kuoltua. 445 00:40:35,966 --> 00:40:37,968 Haluatko kokeilla? Etkö? 446 00:40:38,135 --> 00:40:40,638 Ei hätää, ei se tartu. 447 00:40:45,726 --> 00:40:50,898 ETELÄ-AASIAN MERI, CIA:N SALAINEN KESKUS 448 00:41:00,157 --> 00:41:03,786 THAIMAA 449 00:41:20,427 --> 00:41:22,262 Miten menee? 450 00:41:22,721 --> 00:41:24,598 Etsin Dechaa. 451 00:41:26,934 --> 00:41:28,936 Decha Unai? 452 00:41:29,687 --> 00:41:33,357 Kuka? - Entinen erikoisjoukkojen mies. 453 00:41:33,524 --> 00:41:35,776 Hänellä on kuulemma vene täällä. 454 00:41:37,987 --> 00:41:40,739 En tunne ketään, joka vastaa kuvausta, 455 00:41:40,948 --> 00:41:43,033 mutta jos hänellä on vene, 456 00:41:43,200 --> 00:41:46,245 ne ovat tuolla alhaalla, eivät täällä. 457 00:41:48,747 --> 00:41:50,791 Kiitti avusta. 458 00:42:28,746 --> 00:42:30,706 Anteeksi, kaveri. 459 00:42:31,373 --> 00:42:33,625 Tunnetko veneen omistajan? 460 00:42:34,835 --> 00:42:37,546 Etsin miestä nimeltä Decha. 461 00:42:38,714 --> 00:42:41,467 Olen pahoillani. Decha on poissa. 462 00:42:41,800 --> 00:42:43,969 Minne hän on mennyt? 463 00:42:44,094 --> 00:42:47,014 Rauhalliseen paikkaan. 464 00:42:48,349 --> 00:42:50,100 Onko hän kuollut? 465 00:42:52,269 --> 00:42:55,230 No, sitä on liikkeellä. 466 00:42:58,984 --> 00:43:03,280 Anteeksi. Ette saa varastaa venettä. 467 00:43:04,448 --> 00:43:06,909 Mitä se sinua kiinnostaa? 468 00:43:07,993 --> 00:43:11,789 Sitä vain, ettei vene ole teidän. 469 00:43:14,875 --> 00:43:18,504 Kuule. Otan veneen sallit sen tai et. 470 00:43:24,176 --> 00:43:26,345 Miksi sinulla on Barneyn sormus? 471 00:43:27,680 --> 00:43:29,807 Barney on kuollut. 472 00:43:30,599 --> 00:43:33,519 Tarvitsen veneen löytääkseni tappajat. 473 00:43:33,686 --> 00:43:35,312 Etsin Dechaa, 474 00:43:35,688 --> 00:43:38,899 koska hänestä voisi olla apua. 475 00:43:39,066 --> 00:43:41,193 Barney on kuollut... 476 00:43:44,530 --> 00:43:47,449 Olin aikoinaan Decha. 477 00:43:47,574 --> 00:43:49,493 Mutta en enää. 478 00:43:49,660 --> 00:43:51,829 Jos puhut totta, 479 00:43:52,162 --> 00:43:54,498 Barney ansaitsee kostonsa. 480 00:43:54,748 --> 00:43:56,917 Totta helkkarissa. 481 00:44:15,602 --> 00:44:17,688 Kuunnelkaa. 482 00:44:17,813 --> 00:44:23,110 Rahmat kaappasi Andamaanienmerellä thaimaalaisen rahtialuksen. 483 00:44:23,277 --> 00:44:28,574 Alus on nyt matkalla kohti Vladivostokia. 484 00:44:28,782 --> 00:44:31,618 Libyan fiaskon vuoksi 485 00:44:31,744 --> 00:44:34,621 Rahmat sai sytyttimet haltuunsa. 486 00:44:34,747 --> 00:44:37,207 Laivalla järjestetään vaihto 487 00:44:37,374 --> 00:44:42,379 ydinpommiin tarvittavia materiaaleja vastaan. 488 00:44:42,546 --> 00:44:45,007 Se on estettävä. 489 00:44:45,174 --> 00:44:50,137 Tietojemme mukaan Ocelot on aluksella. 490 00:44:50,304 --> 00:44:53,849 Voimme siis selvittää miehen henkilöllisyyden. 491 00:44:54,016 --> 00:44:56,268 Tai naisen. - Mitä? 492 00:44:56,769 --> 00:44:59,355 Kyseessä voi olla nainenkin. 493 00:44:59,521 --> 00:45:02,775 Tai naisen. Sitten vangitsemme hänet. 494 00:45:02,941 --> 00:45:07,863 Barneyn kuoltua saimme tietoomme Ocelotin entisen partnerin nimen. 495 00:45:07,988 --> 00:45:11,033 Suojellun todistajan. Russo kertoo tarkemmin. 496 00:45:12,493 --> 00:45:14,787 Nimi on Fen Leong Bai. 497 00:45:14,995 --> 00:45:17,665 Hän on valmis antamaan Ocelotin ilmi. 498 00:45:17,873 --> 00:45:21,543 Vasikoista tulee vainajia. - Juuri niin. 499 00:45:21,710 --> 00:45:24,129 Tehtävä on arkaluonteinen. 500 00:45:24,296 --> 00:45:27,758 Jos venäläiset saavat vihiä, että Yhdysvaltain joukot 501 00:45:27,966 --> 00:45:30,970 ovat Venäjän alueella, 502 00:45:31,136 --> 00:45:33,555 siitä seuraa paskamyrsky. 503 00:45:33,722 --> 00:45:37,059 Siksi USA ei ole virallisesti mukana tehtävässä. 504 00:45:37,184 --> 00:45:41,188 Jos homma menee vihkoon, kannatte vastuun. 505 00:45:41,313 --> 00:45:45,192 Ja koska munasitte edellisen tehtävän, 506 00:45:45,359 --> 00:45:48,529 tulen mukaan vahtimaan teitä kloppeja. 507 00:45:48,654 --> 00:45:51,156 Sekös vasta lystiä. 508 00:45:52,366 --> 00:45:55,244 Homma menee siis näin: 509 00:45:55,452 --> 00:45:58,497 Jakaudumme kahteen ryhmään. 510 00:45:58,622 --> 00:46:01,125 Alfa-ryhmä varmistaa komentosillan, 511 00:46:01,291 --> 00:46:03,127 Bravo haravoi laivan. 512 00:46:03,293 --> 00:46:06,296 Eliminoimme sekä Ocelotin että Rahmatin, 513 00:46:06,463 --> 00:46:10,092 turvaamme sytyttimet ja ydinmateriaalit ja poistumme. 514 00:46:10,259 --> 00:46:12,386 Onko kysyttävää? 515 00:46:15,222 --> 00:46:17,725 Poikkesiko tämä Barneyn tyylistä? 516 00:46:17,891 --> 00:46:20,686 Hän olisi sanonut vain "menoksi". 517 00:46:20,853 --> 00:46:22,229 Jep. - No... 518 00:46:23,272 --> 00:46:24,773 Menoksi sitten. 519 00:46:32,406 --> 00:46:34,241 Onko tuo kirves? 520 00:46:34,992 --> 00:46:37,161 Ei vaan lumilapio. 521 00:46:38,162 --> 00:46:40,914 Kun sinä sanot noin, se käy jopa järkeen. 522 00:46:47,171 --> 00:46:49,715 Mikäs sinun tarinasi on? 523 00:46:50,716 --> 00:46:53,427 Olit kuulemma erikoisjoukkojen miehiä. 524 00:46:53,594 --> 00:46:55,346 Täydellinen tappaja. 525 00:46:55,512 --> 00:46:57,931 Nopeampi ja parempi kuin kukaan. 526 00:46:59,892 --> 00:47:03,937 Tappamista ei siedä loputtomiin. 527 00:47:04,605 --> 00:47:08,233 Kerta kerralta se käy helpommaksi. 528 00:47:08,859 --> 00:47:11,236 Sitä turtuu kipuun, 529 00:47:11,445 --> 00:47:14,448 iloon ja rakkauteen. 530 00:47:16,116 --> 00:47:19,036 Jokaisen tapetun ihmisen myötä 531 00:47:19,203 --> 00:47:21,705 menettää osan itsestään. 532 00:47:23,290 --> 00:47:26,669 Oli pakko lopettaa ennen kuin oli liian myöhäistä. 533 00:48:46,707 --> 00:48:48,876 Tavallisesti kirveeni heiluisi jo. 534 00:48:54,214 --> 00:48:56,216 Jotain mätää tässä on. 535 00:48:56,884 --> 00:49:00,512 Easy Day ja Lash, mukaani. Muut paapuuriin. 536 00:49:00,679 --> 00:49:02,348 Kumpi se onkaan? 537 00:49:02,473 --> 00:49:06,435 Maajoukoissa käytettiin vasenta ja oikeaa. 538 00:49:06,602 --> 00:49:08,604 Tyyrpuuri on oikealla. 539 00:49:09,021 --> 00:49:11,273 Paapuuri vasemmalla. - Selkis. 540 00:49:11,690 --> 00:49:12,775 Menoksi. 541 00:49:46,558 --> 00:49:50,020 Aavistan pahaa. - Missä kaikki ovat? 542 00:49:50,562 --> 00:49:52,648 Ydinase on kyydissä. 543 00:49:55,401 --> 00:49:57,403 Huonoja uutisia. 544 00:49:57,569 --> 00:49:59,905 He saivat jo uraanin käsiinsä. 545 00:50:00,072 --> 00:50:03,575 Laivassa on toimiva ydinpommi. 546 00:50:04,952 --> 00:50:06,787 Menemme komentosillalle. 547 00:50:18,465 --> 00:50:20,259 Täysin kuollutta. 548 00:50:20,718 --> 00:50:22,594 Laskekaa aseenne! 549 00:50:28,267 --> 00:50:30,602 Jumalauta mikä sotku. 550 00:50:31,145 --> 00:50:34,940 Ensin Libya, nyt tämä. Joku tiesi tulostamme. 551 00:50:35,107 --> 00:50:37,151 Tieto oli luotettavaa. - Paskat. 552 00:50:37,318 --> 00:50:40,321 Paskat on housuissas. - Ehkä tiedot vuotivat. 553 00:50:40,487 --> 00:50:42,948 Emme tunne sinua. - Hän sai puhtaat paperit. 554 00:50:43,157 --> 00:50:46,076 Ehkä se oli likkakaverisi. - Haista paska. 555 00:50:46,285 --> 00:50:48,954 Sinä petit meidät Vilenassa. 556 00:50:49,121 --> 00:50:50,956 Luulitko etten muistaisi? 557 00:50:51,373 --> 00:50:52,958 Joku meidät kavalsi. 558 00:50:53,751 --> 00:50:57,338 Sinähän petit miehesi päästäksesi johtamaan tehtävää. 559 00:50:57,504 --> 00:50:59,882 Ei Gina tekisi sellaista. 560 00:51:00,049 --> 00:51:02,718 Ai pettäisi puolisoaan? - Ime paskaa. 561 00:51:02,926 --> 00:51:05,721 Ehkä se on tuo mykkä. Mikä on? 562 00:51:05,888 --> 00:51:07,473 Veikö kissa kielesi? 563 00:51:07,598 --> 00:51:11,393 Hän salailee jotain. - Joo, epäilyttävä jätkä. 564 00:51:24,281 --> 00:51:26,575 Kuka on johtajanne? - Minä. 565 00:51:46,178 --> 00:51:48,013 Viekää pois. 566 00:52:05,280 --> 00:52:06,448 Helvetti! 567 00:52:07,866 --> 00:52:09,785 Siinä se on. 568 00:52:12,079 --> 00:52:13,414 Sitten mentiin. 569 00:52:18,377 --> 00:52:21,630 Menen edeltä. Annan merkin, kun voit tulla. 570 00:52:21,755 --> 00:52:24,049 Tämän pidemmälle en tule. 571 00:52:25,050 --> 00:52:27,511 Sinusta olisi apua. - En voi. 572 00:52:28,220 --> 00:52:30,723 Jos vanha minäni pääsee irti, 573 00:52:30,889 --> 00:52:34,268 sitä ei välttämättä saa enää kuriin. 574 00:52:40,524 --> 00:52:42,359 Ymmärrän. 575 00:53:40,376 --> 00:53:42,670 Ruumiita pitäisi olla kasapäin. 576 00:53:43,128 --> 00:53:44,963 Missä luuraatte? 577 00:53:46,632 --> 00:53:49,218 Vuoroni päättyi. Menen alas. 578 00:54:05,275 --> 00:54:07,528 Liikkumatta. Käänny ympäri. 579 00:54:07,695 --> 00:54:09,029 Hitaasti. 580 00:54:09,196 --> 00:54:10,614 No miten on? 581 00:54:10,781 --> 00:54:14,243 Olenko liikkumatta vai käännynkö? 582 00:54:14,368 --> 00:54:16,745 Käänny ympäri. Todella hitaasti. 583 00:54:21,959 --> 00:54:24,253 Kristus sentään. 584 00:54:24,420 --> 00:54:27,131 Colin, olin saada paskahalvauksen. 585 00:54:27,339 --> 00:54:29,967 Kuka helvetti on Colin? - Älä viitsi. 586 00:54:30,134 --> 00:54:32,553 Varovasti tuon kanssa, 587 00:54:32,720 --> 00:54:34,805 ettei se laukea käsiin. 588 00:54:48,652 --> 00:54:51,071 Täydellinen ajoitus, herra Marsh. 589 00:54:54,742 --> 00:54:57,077 Marsh? - Tietomme vuodettiin! 590 00:55:03,625 --> 00:55:06,003 Vaatimukseni ovat yksinkertaiset: 591 00:55:06,170 --> 00:55:07,880 vanginvaihto. 592 00:55:08,088 --> 00:55:10,841 Haluan Fen Leong Bain. 593 00:55:11,008 --> 00:55:14,261 Hyvän tuttavani. Muussa tapauksessa... 594 00:55:15,387 --> 00:55:18,766 ... teen Marshista varoittavan esimerkin. 595 00:55:19,433 --> 00:55:22,144 Joten miten on, Russo? 596 00:55:22,311 --> 00:55:24,521 Minulla ei ole valtuuksia. 597 00:55:24,730 --> 00:55:26,565 Tiedän. 598 00:55:26,982 --> 00:55:28,525 Mutta... 599 00:55:28,692 --> 00:55:30,611 Tiedän kenellä on. 600 00:55:42,414 --> 00:55:45,167 Pystyttäkää viimeisetkin valekoneet. 601 00:56:05,020 --> 00:56:06,814 Rahmat. 602 00:56:06,939 --> 00:56:09,400 Senkin ovela ketku. 603 00:56:14,822 --> 00:56:16,448 Voin hankkia valtuudet. 604 00:56:16,782 --> 00:56:18,701 Fen Leong Bai on säilössänne. 605 00:56:18,951 --> 00:56:22,413 Yhteyshenkilö on Donald Allman, tunniste... 606 00:56:22,538 --> 00:56:24,999 ... 2-2-5-7-9. 607 00:56:25,958 --> 00:56:28,252 Hyvä. Eikä mitään temppuja. 608 00:56:28,419 --> 00:56:32,923 On sinusta kiinni, jääkö tiimisi henkiin. 609 00:57:00,492 --> 00:57:01,785 HAETAAN SIGNAALIA 610 00:57:35,152 --> 00:57:37,529 Vähän kunnioitusta. 611 00:57:37,655 --> 00:57:39,990 Täällä on livestriimi kesken. 612 00:57:43,452 --> 00:57:46,080 Katsokaa tätä. Kaveri on sankarini. 613 00:57:47,206 --> 00:57:51,126 Saavat kunnian nuolla pallini putipuhtaiksi. 614 00:57:51,251 --> 00:57:53,462 Haluaisin tavata hänet joskus. 615 00:58:17,569 --> 00:58:19,363 Tämä ei ole sinun. 616 00:58:22,533 --> 00:58:24,493 Missä ystäväni ovat? 617 00:58:27,746 --> 00:58:29,707 Missä he ovat? 618 00:58:30,082 --> 00:58:34,044 Luvassa voi olla ongelmia. Kadotin yhteyden Paithooniin ja Takkiin. 619 00:58:36,714 --> 00:58:38,924 Huone 657, kansi B. 620 00:58:39,091 --> 00:58:40,926 Kiitoksia. 621 00:58:45,639 --> 00:58:47,182 Gunner. 622 00:58:47,599 --> 00:58:49,810 Takk? - No mikä jottei. 623 00:58:50,311 --> 00:58:53,814 Vastaa, Takk. Kyydissä saattaa olla rotta. 624 00:58:53,981 --> 00:58:56,608 Pyydä kaikilta tilannepäivitys. 625 00:58:58,569 --> 00:59:01,238 Takk ei pääse nyt puhelimeen. 626 00:59:01,947 --> 00:59:03,824 Hän on vähän veltto. 627 00:59:05,993 --> 00:59:07,870 Kuka siellä? 628 00:59:08,037 --> 00:59:10,748 Mies, joka hölmöyksissään jätti sinut henkiin. 629 00:59:10,998 --> 00:59:13,292 Tulin korjaamaan asian. 630 00:59:14,126 --> 00:59:16,378 Leikit vieläkin sankaria. 631 00:59:17,087 --> 00:59:18,714 Kiva kun tulit. 632 00:59:18,839 --> 00:59:22,801 Jos kaipaat uutta nöyryytystä, olet myöhässä. 633 00:59:23,052 --> 00:59:25,763 Mieheni ovat pian kimpussasi. 634 00:59:25,929 --> 00:59:28,849 Ei kai siis auta kuin päästää sinut päiviltä. 635 00:59:29,892 --> 00:59:32,436 Kuten tein ystävällesikin Libyassa. 636 00:59:34,313 --> 00:59:36,857 Korjaan. Hän ei ollut ystäväni. 637 00:59:37,066 --> 00:59:40,277 Hän oli veljeni. Lähetä vaan armeijasi. 638 00:59:40,444 --> 00:59:44,198 Hoitelen jokaisen heistä yksi kerrallaan. 639 00:59:44,406 --> 00:59:48,160 Sitten pidän huolen, ettet poistu täältä 640 00:59:48,327 --> 00:59:50,788 kuin kilon palasina. 641 01:00:33,664 --> 01:00:35,416 Tuli seis pommin luona! 642 01:01:42,191 --> 01:01:44,735 Pavel, näkyykö sitä rottaa? 643 01:01:45,819 --> 01:01:47,363 Kyllä. - Sijainti? 644 01:01:47,529 --> 01:01:49,281 Ykköskannen käytävä. 645 01:01:55,037 --> 01:01:57,122 Kakkoskansi. - Mitä? 646 01:02:12,596 --> 01:02:14,682 Upseerien ruokala, kansi 3. 647 01:03:55,908 --> 01:03:58,077 Turvallista matkaa, kaveri. 648 01:04:09,004 --> 01:04:10,631 Hän on laivan perällä. 649 01:05:02,099 --> 01:05:04,768 Mitä teet täällä? - Sinähän lopetit. 650 01:05:05,019 --> 01:05:09,023 Loukkaisin Barneyn muistoa, jos antaisin hänen ystävänsä kuolla. 651 01:05:10,858 --> 01:05:13,152 Kiva tyyli. - Kiitti. 652 01:05:13,569 --> 01:05:15,654 Pannaan ranttaliksi. - Okei. 653 01:05:40,763 --> 01:05:44,099 Nämä ovat visusti kiinni. - Sama täällä. 654 01:05:44,224 --> 01:05:46,602 Eli mitä nyt? 655 01:05:46,769 --> 01:05:49,021 Pilssijärjestelmä. - Mikä? 656 01:05:49,271 --> 01:05:52,691 Se tyhjentää hätätilanteissa ylimääräisen veden. 657 01:05:53,567 --> 01:05:57,655 Sitä kautta pääsee ulos. - Avataan se sitten. 658 01:05:59,156 --> 01:06:00,824 Perhana. 659 01:06:02,493 --> 01:06:04,953 Ei hievahdakaan. - Sen pitää kastua. 660 01:06:05,120 --> 01:06:07,581 Mitä? - Se aukeaa kastuessaan. 661 01:06:09,667 --> 01:06:12,711 Onko kellään pissahätä? - Minulla. 662 01:06:12,878 --> 01:06:15,756 On kusettanut saapumisesta asti. 663 01:06:24,807 --> 01:06:27,267 Saisinko kusta rauhassa? 664 01:06:36,193 --> 01:06:38,278 Kieliluu! 665 01:06:39,571 --> 01:06:43,534 Ainoa luu ihmiskehossa, joka ei ole kiinnittynyt muihin luihin. 666 01:06:44,368 --> 01:06:47,746 Se on kurkussa. Ilman sitä ei voi puhua. 667 01:06:48,747 --> 01:06:52,626 Revin sen kusipää Rahmatin kieliluun ulos, 668 01:06:52,751 --> 01:06:56,588 työnnän sen poikkiksensa perseeseen ja pakotan pyytämään anteeksi, 669 01:06:56,755 --> 01:06:58,841 kun he tukehtuvat vereensä. 670 01:06:59,008 --> 01:07:01,010 Barney oli sankarini. 671 01:07:01,218 --> 01:07:04,388 En voi puhua, koska pääni 672 01:07:04,555 --> 01:07:07,683 on täynnä raakalaismaisia fantasioita, 673 01:07:07,850 --> 01:07:11,687 joista tulee nyt totisinta totta! 674 01:07:15,482 --> 01:07:18,193 Parempi että olet taas hiljaa. 675 01:07:26,201 --> 01:07:28,537 Valmista. - Onko vapaaehtoisia? 676 01:07:28,829 --> 01:07:31,790 Tämäkö johtaa Barneyn tappajien luokse? 677 01:07:31,957 --> 01:07:33,667 Joo. 678 01:07:33,792 --> 01:07:35,878 Kostan hänen puolestaan. 679 01:07:41,592 --> 01:07:44,470 Kultaiset suihkut näyttävät tosiaan kelpaavan. 680 01:07:44,762 --> 01:07:48,182 Leong Bai on nyt matkalla luoksesi. 681 01:07:48,641 --> 01:07:52,061 Odotan, että tiimini palaa luokseni elossa. 682 01:07:52,269 --> 01:07:55,022 Tietysti. Olenhan sanani mittainen mies. 683 01:07:55,939 --> 01:07:58,150 Valmistautukaa vaihtoon. 684 01:07:58,317 --> 01:08:00,152 Liikettä! 685 01:08:00,819 --> 01:08:02,863 Tännepäin. 686 01:08:03,072 --> 01:08:06,116 Ystäväsi ilahtuvat nähdessään sinut. - Tuskin. 687 01:08:06,283 --> 01:08:08,869 Ginan täytyy myöntää, että tarvitsee minua. 688 01:08:09,078 --> 01:08:10,287 Kolmosella. 689 01:08:10,454 --> 01:08:11,288 Kolme. 690 01:08:13,832 --> 01:08:16,293 Ei ketään. - Älä helvetissä. 691 01:08:16,460 --> 01:08:18,629 Minne he katosivat? 692 01:08:20,422 --> 01:08:23,926 Haiseeko täällä kusi? - Joo. 693 01:08:24,760 --> 01:08:27,137 Ei meteliä ennen kuin on pakko. 694 01:08:35,437 --> 01:08:37,398 Maahan! 695 01:08:37,564 --> 01:08:39,733 Joko saa pitää meteliä? 696 01:08:42,653 --> 01:08:44,863 Mene itse maahan, kaveri. 697 01:08:45,656 --> 01:08:46,782 Tai mitä? 698 01:08:50,911 --> 01:08:53,706 Tai saat tiimiltämme kuulan kalloon. 699 01:08:54,581 --> 01:08:57,251 Antakaa kun arvaan. Oli ikävä. 700 01:08:57,418 --> 01:09:00,254 Oikeastaan et kuulu enää tiimiin. 701 01:09:00,421 --> 01:09:02,047 Varsinkin sinulla. 702 01:09:02,256 --> 01:09:03,966 Kiva tavata. - Samoin. 703 01:09:04,133 --> 01:09:05,884 Loistoajoitus. 704 01:09:06,051 --> 01:09:08,387 Hyvää joulua. 705 01:09:09,763 --> 01:09:11,557 Onko tuo kirveeni? - On. 706 01:09:11,724 --> 01:09:13,976 Mitä tykkäsit? - Aloin pitää siitä. 707 01:09:14,101 --> 01:09:17,563 Mikä maksoi? Luulitko, että uskoisin, 708 01:09:17,771 --> 01:09:20,107 että annoit veitsesi vain lahjaksi? 709 01:09:20,274 --> 01:09:23,485 Lahjaksi? - Romantiikka elää ja voi hyvin. 710 01:09:23,610 --> 01:09:26,989 Siinä oli jäljitin. Se oli suunniteltua. 711 01:09:27,197 --> 01:09:29,074 Sori. 712 01:09:30,200 --> 01:09:33,078 On vähän hyväksikäytetty olo. 713 01:09:39,001 --> 01:09:40,711 Mennään. 714 01:09:40,878 --> 01:09:43,255 Tarkkaillaan selustaamme. 715 01:09:43,380 --> 01:09:45,549 Kiva tukka. - Kuka tuo on? 716 01:09:45,716 --> 01:09:47,676 Decha. Barneyn kavereita. 717 01:09:47,843 --> 01:09:51,388 Kova luu. - Sitten hän on minunkin kaverini. 718 01:09:51,555 --> 01:09:54,767 Marsh on Rahmatin vankina. - Voi kyynel. 719 01:09:54,892 --> 01:09:58,979 Toll Road. Haluan näyttää yhden jutun. 720 01:10:01,398 --> 01:10:03,776 On siinä pommilla kokoa. 721 01:10:04,068 --> 01:10:07,655 Siinä ne sytyttimet nyt ovat. - Kusessa ollaan. 722 01:10:07,863 --> 01:10:11,450 Tarkennatko? - Räjähdykseen on 27 minuuttia. 723 01:10:11,617 --> 01:10:13,952 Peukalointi on estetty. 724 01:10:14,161 --> 01:10:18,707 Tämä pysähtyy vain hätäkytkimellä. 725 01:10:18,832 --> 01:10:22,920 Kantama on lyhyt. Se on jollakulla tässä laivassa. 726 01:10:23,087 --> 01:10:25,339 Rahmatilla. 727 01:10:25,547 --> 01:10:28,217 Kuka hän on? - Barneyn tappaja. 728 01:10:28,342 --> 01:10:30,886 Saavuimme Venäjän aluevesille. 729 01:10:31,053 --> 01:10:33,263 USA:n alukseksi naamioitu laiva 730 01:10:33,389 --> 01:10:36,141 on räjäyttää ydinaseen Venäjän rannikolla. 731 01:10:36,308 --> 01:10:38,560 Siitä syttyisi 3. maailmansota. 732 01:10:38,727 --> 01:10:40,479 Pistetään vauhtia. 733 01:10:40,646 --> 01:10:42,648 Suunnataan kannelle. 734 01:10:42,773 --> 01:10:44,692 Hommataan se hätäkytkin 735 01:10:44,817 --> 01:10:47,945 ja laitetaan Rahmat nostamaan lopullisesti kytkintä. 736 01:10:48,404 --> 01:10:50,990 Saatko tehtyä jotain räväkkää? 737 01:10:51,115 --> 01:10:53,242 Paskooko paavi metsään? 738 01:10:53,409 --> 01:10:55,911 No ei. Eikä karhun viereen. 739 01:10:56,078 --> 01:10:57,997 Mistä noita juttuja tulee? 740 01:11:04,503 --> 01:11:06,296 Mikä tuo on? 741 01:11:41,248 --> 01:11:42,624 Pommi! 742 01:12:20,829 --> 01:12:21,830 Saakeli. 743 01:12:48,107 --> 01:12:49,316 Vitut. 744 01:12:57,199 --> 01:12:58,450 Ole hyvä. 745 01:13:01,495 --> 01:13:03,539 Ei kestä kiittää. 746 01:13:12,923 --> 01:13:14,633 Ja taas mennään. 747 01:13:18,512 --> 01:13:20,431 Homma hanskassa. 748 01:13:20,597 --> 01:13:21,640 Kiitti. 749 01:13:41,243 --> 01:13:42,619 Hei, kusipää. 750 01:13:59,637 --> 01:14:01,555 Anna kun minä. 751 01:14:18,572 --> 01:14:20,658 Toll Road! Varovasti. 752 01:14:20,741 --> 01:14:23,077 Hän on haavoittunut! 753 01:14:28,624 --> 01:14:32,336 Voitko parantaa sen pusulla? - On vähän kiireitä. 754 01:14:33,087 --> 01:14:35,547 Minä hoidan tämän. 755 01:15:18,090 --> 01:15:20,217 Valmiina vanginvaihtoon. 756 01:15:20,342 --> 01:15:24,013 Kolme minuuttia laskeutumiseen. - Valmiina. 757 01:15:24,179 --> 01:15:25,889 Edetään suunnitellusti. 758 01:15:27,599 --> 01:15:28,976 Helvetti! 759 01:15:48,287 --> 01:15:50,164 Mitäs Rahmat? 760 01:15:50,706 --> 01:15:53,751 Tykkäät leikkiä veitsillä. - Enää en leiki. 761 01:15:54,001 --> 01:15:56,754 Anna hätäkytkin, niin tehdään tästä loppu. 762 01:15:56,962 --> 01:15:58,964 Tule hakemaan, sankari. 763 01:17:10,953 --> 01:17:13,122 Eikö isompaa löydy? 764 01:17:40,649 --> 01:17:43,819 Siinä sinulle isompaa. 765 01:17:50,701 --> 01:17:53,203 Onko kaikki hyvin? - Joo. 766 01:17:58,542 --> 01:18:01,503 Missä hätäkytkin on? - Ääliö. 767 01:18:02,046 --> 01:18:04,673 Ei se minulla ole. 768 01:18:05,090 --> 01:18:06,675 Vaan pomollani. 769 01:18:09,303 --> 01:18:10,638 Ocelot. 770 01:18:28,405 --> 01:18:32,785 Todistajamme Fen Leong Bai on täällä. 771 01:18:41,752 --> 01:18:44,380 Terve, Bai. - Luoja, ei! 772 01:18:44,463 --> 01:18:46,382 Ja heipparallaa. 773 01:18:53,430 --> 01:18:56,350 Marsh on Ocelot. - Hätäkytkin on hänel... 774 01:18:59,269 --> 01:19:01,689 Siinä Barneyn puolesta. 775 01:19:09,029 --> 01:19:12,157 Kauanko räjähdykseen? - 12 minuuttia. 776 01:19:12,324 --> 01:19:14,868 Meillä on 12 minuuttia aikaa! 777 01:19:27,172 --> 01:19:30,009 Vispilälle ei taida enää olla käyttöä. 778 01:19:30,175 --> 01:19:33,595 Christmas! Olet kuin visvasyylä! 779 01:19:33,762 --> 01:19:37,933 Ilmestyt aina, kun sinua ei kaivata, etkä lähde pois millään! 780 01:19:38,100 --> 01:19:40,644 Sinulla on jotain, mitä tarvitsen. 781 01:19:41,478 --> 01:19:44,440 Tulen hakemaan sen. - Taisit tajuta, 782 01:19:44,606 --> 01:19:48,902 että vain tämä laite voi estää kolmannen maailmansodan. 783 01:19:49,111 --> 01:19:51,822 Vaikka sota olisi tuhoisa monille, 784 01:19:52,489 --> 01:19:57,661 olisi se toisille uskomattoman tuottoisa. 785 01:19:57,828 --> 01:20:00,205 Kuten minulle. 786 01:20:00,372 --> 01:20:03,542 Ja te saatte syyt niskoillenne. 787 01:20:03,709 --> 01:20:05,544 Nauti siis show'sta. 788 01:20:09,089 --> 01:20:11,759 Tappakaa heidät. - Suojaan! 789 01:20:14,887 --> 01:20:15,971 Matalaksi! 790 01:20:20,184 --> 01:20:22,353 On päästävä pois laivalta. 791 01:20:22,478 --> 01:20:24,897 Laidan yli hyppääminen houkuttaisi. 792 01:20:25,022 --> 01:20:28,359 Emme ehdi pois räjähdysalueelta. 793 01:20:32,863 --> 01:20:34,615 Et kuole vahtivuorollani. 794 01:20:36,617 --> 01:20:38,202 Toll Road vuotaa kuiviin. 795 01:20:39,536 --> 01:20:42,539 Sain idean. Mennään veneelläni. 796 01:20:42,706 --> 01:20:45,084 Se on hinauksessa. - Loistoidea. 797 01:20:45,250 --> 01:20:47,920 Olisit heittänyt sen heti alkuun! 798 01:20:48,128 --> 01:20:51,590 Gunner, antakaa suojatulta. - Selvä. 799 01:20:57,888 --> 01:21:00,641 Tavataan aluksen perällä. 800 01:21:07,022 --> 01:21:08,565 Vauhtia! 801 01:21:11,068 --> 01:21:12,861 Se nainen oli toisella puolella. 802 01:21:30,254 --> 01:21:32,923 Komentosilta on tyhjä. Haravoikaa laiva. 803 01:21:43,434 --> 01:21:45,602 Sitten sinä, Toll Road. 804 01:21:54,862 --> 01:21:56,697 Galan, tule. 805 01:22:13,797 --> 01:22:15,674 Mitä? 806 01:22:17,551 --> 01:22:19,261 Ei mitään. 807 01:22:20,137 --> 01:22:21,430 Mennään. 808 01:22:39,365 --> 01:22:41,408 Tehtävä menee etusijalle. 809 01:22:47,247 --> 01:22:49,458 Täytyy kääntää laiva ympäri. 810 01:22:52,920 --> 01:22:55,297 Ottakaa uhrauksestani kaikki irti! 811 01:22:57,966 --> 01:23:00,052 Päätös on hänen. 812 01:23:05,683 --> 01:23:09,144 Decha. Vauhtia, tai Toll Road ei selviä. 813 01:23:46,348 --> 01:23:47,433 YKKÖSANKKURI 814 01:25:07,054 --> 01:25:08,973 Tuokaa loput kumiveneet! 815 01:25:10,015 --> 01:25:12,434 Suuntaamme taas kohti merta. 816 01:25:19,817 --> 01:25:21,610 Vitun visvasyylät. 817 01:25:21,735 --> 01:25:23,612 Hoidelkaa heidät. 818 01:25:23,779 --> 01:25:25,739 Täyttäkää se kumivene. 819 01:25:28,742 --> 01:25:31,954 Mene komentosillalle ja korjaa kurssi. 820 01:25:32,121 --> 01:25:34,581 Mutta päällikkö. - Mitä? 821 01:25:34,790 --> 01:25:36,333 Pommi räjähtää... 822 01:25:40,379 --> 01:25:42,840 Kelpaisiko ylennys? 823 01:25:43,007 --> 01:25:46,135 Joka mies komentosillalle! 824 01:25:46,343 --> 01:25:47,886 Vauhtia! 825 01:26:48,322 --> 01:26:50,908 Kohta nähdään, Barney. 826 01:27:15,391 --> 01:27:17,142 Christmas! 827 01:27:25,818 --> 01:27:28,278 Täällä, Marsh. 828 01:27:28,487 --> 01:27:31,365 Kutsuit näköjään ratsuväen. 829 01:27:31,573 --> 01:27:33,867 Minusta et pääse eroon. 830 01:27:34,034 --> 01:27:35,661 Yrittänyttä ei laiteta. 831 01:27:35,911 --> 01:27:38,080 Hoidetaan tämä kasvokkain. 832 01:27:38,247 --> 01:27:40,040 Mies miestä vastaan. 833 01:27:42,626 --> 01:27:45,504 Vai perinteiseen malliin. Mikäs siinä. 834 01:27:46,463 --> 01:27:49,216 En malta odottaa. - Pysykin siinä. 835 01:27:49,383 --> 01:27:51,593 Tulen alas. 836 01:27:52,761 --> 01:27:56,015 Barney yritti paljastaa minut 25 vuotta sitten. 837 01:27:56,140 --> 01:27:58,267 Hän epäonnistui, mutta sinä... 838 01:27:58,434 --> 01:28:00,519 Olet hyvä sotilas. 839 01:28:00,686 --> 01:28:02,062 Erittäin hyvä. 840 01:28:02,229 --> 01:28:05,441 Ja nyt olet ylittänyt itsesi. 841 01:28:05,566 --> 01:28:08,110 Tämä on vertaansa vailla. 842 01:28:09,695 --> 01:28:11,864 Barney olisi sinusta ylpeä. 843 01:28:13,198 --> 01:28:15,159 Kerro se hänelle itse. 844 01:28:15,909 --> 01:28:17,703 Koska tapaatte pian. 845 01:28:18,162 --> 01:28:20,080 Onpa hienot. 846 01:28:20,247 --> 01:28:21,790 Mutta katsos tätä. 847 01:28:34,178 --> 01:28:36,680 Mitä helvettiä? Barney? 848 01:28:36,764 --> 01:28:39,558 Olisin pärjännyt klassikoilla! 849 01:28:39,892 --> 01:28:42,019 Melkein tapoit minut! 850 01:28:42,144 --> 01:28:43,687 Ei kestä kiittää. 851 01:28:47,441 --> 01:28:49,109 Tule! 852 01:28:49,610 --> 01:28:52,279 Mitä täällä tapahtuu? - Pidä kiinni. 853 01:28:58,202 --> 01:29:00,996 Missä pommi on? - Laivan perällä. 854 01:29:03,165 --> 01:29:06,752 Sinä kuolit! Mitä tämä on? - En ehdi selittää. 855 01:29:36,281 --> 01:29:39,910 Mikä on homman nimi? - Vuosien takaisessa peiteoperaatiossa 856 01:29:40,077 --> 01:29:42,037 kuoli 8 miestäni. 857 01:29:42,204 --> 01:29:45,541 Lavastettu kuolemani avasi salatut tiedot, 858 01:29:45,749 --> 01:29:49,294 jotka saivat Marshin ryömimään piilostaan. 859 01:29:49,461 --> 01:29:50,838 Miksi salasit asian? 860 01:29:51,171 --> 01:29:55,009 Halusin kostaa Marshille henkilökohtaisesti. 861 01:29:56,427 --> 01:29:58,220 Ymmärrät varmaan. 862 01:30:32,671 --> 01:30:34,673 Tarvitsen ryypyn. 863 01:30:34,840 --> 01:30:36,300 Samoin. 864 01:30:37,426 --> 01:30:39,511 Sinä tarjoat. - Olen peeaa. 865 01:30:39,678 --> 01:30:41,930 Olit hauskempi kuolleena. 866 01:30:44,475 --> 01:30:46,935 On kiva nähdä taas. 867 01:30:47,061 --> 01:30:48,854 Mutta käy suihkussa. 868 01:31:03,911 --> 01:31:06,580 Olet auki kaksikymppiä. - Et tarvitse laseja. 869 01:31:06,789 --> 01:31:08,874 Ei hassummin. 870 01:31:09,875 --> 01:31:13,879 Malja periksiantamattomille ystävilleni. 871 01:31:14,046 --> 01:31:15,172 Kippis. 872 01:31:15,297 --> 01:31:17,508 Kippis. - Teille. 873 01:31:18,217 --> 01:31:20,594 Entä se korni lausahdus laivalla? 874 01:31:20,761 --> 01:31:21,929 Anna olla. 875 01:31:22,221 --> 01:31:25,349 "Ottakaa uhrauksestani kaikki irti!" 876 01:31:25,516 --> 01:31:28,268 Haistakaa paska. - Älkää kiusatko. 877 01:31:28,435 --> 01:31:30,354 Se oli suloista. 878 01:31:31,647 --> 01:31:33,190 Suloista. 879 01:31:33,357 --> 01:31:36,402 Ovat kateellisia, kun olet niin komea. - Tiedän. 880 01:31:36,610 --> 01:31:39,363 Rakkaus se on sitten ihanaa. - Toll Road. 881 01:31:41,198 --> 01:31:42,741 Oletko tosissasi? 882 01:31:44,702 --> 01:31:46,870 Barney Ross. Mies haudan takaa. 883 01:31:47,079 --> 01:31:50,749 Selvisit roihuavasta koneesta naarmuitta 884 01:31:50,916 --> 01:31:54,503 kuin tuhkistaan nouseva myyttinen lintu. 885 01:31:54,670 --> 01:31:57,881 Hetki. - Yritän jutella sankarilleni. 886 01:31:58,007 --> 01:32:00,050 Älä keskeytä, Easy Day. 887 01:32:00,175 --> 01:32:02,928 Hei lahopää, olisiko hetki aikaa? 888 01:32:03,095 --> 01:32:04,763 Toki. - Pieni kysymys. 889 01:32:04,930 --> 01:32:07,266 Tännepäin. - Tässäpä tämä. 890 01:32:07,433 --> 01:32:11,228 Rihkamahely. - Tätä olikin ikävä. Kiitti, kamu. 891 01:32:12,438 --> 01:32:14,857 Haluan tietää. - Ai kenen tuo ruho on? 892 01:32:14,982 --> 01:32:19,278 Niin. - Mietitkö, mitä Jumbokatkikselle kävi? 893 01:32:23,907 --> 01:32:26,535 Varoitus. Maaperä lähestyy. 894 01:32:28,245 --> 01:32:31,707 Varoitus. Laskuteline epäkunnossa. 895 01:32:38,922 --> 01:32:40,716 Et kai? 896 01:32:42,926 --> 01:32:44,803 Kyllä vain. 897 01:33:00,235 --> 01:33:03,072 Suomennos: Samuli Kauppila Saga Vera