1 00:00:59,064 --> 00:01:01,112 Ομάρ, ποια ειναι η κατάσταση στον στρατηγό; 2 00:01:05,592 --> 00:01:07,768 Οχι? 3 00:01:17,689 --> 00:01:18,681 Χαμζά. 4 00:02:34,489 --> 00:02:37,241 Πού είναι ο στρατηγός Φεζάν; 5 00:02:38,297 --> 00:02:39,417 Πες μου. 6 00:03:53,209 --> 00:03:55,544 Μπορεί να είμαι περίπλοκος, αλλά δεν είμαι γαμημενα απελπισμένη. 7 00:03:55,672 --> 00:03:57,528 Έιναι αυτο το οποιο το λέμε; Περίπλοκο? 8 00:03:57,657 --> 00:04:00,376 Λοιπόν, όπως και να λέγεται, δεν λειτουργεί, έτσι δεν είναι; 9 00:04:00,504 --> 00:04:03,417 Έλα τωρα, Τζίνα, δεν κοιτάς τη μεγάλη εικόνα. 10 00:04:03,545 --> 00:04:04,633 Ποια είναι η μεγάλη εικόνα; 11 00:04:04,761 --> 00:04:07,000 Εισαι εσύ? Είσαι η μεγάλη μου εικόνα; 12 00:04:07,128 --> 00:04:08,281 Ωχ, Θεέ μου, σε ευχαριστώ. 13 00:04:08,409 --> 00:04:09,849 Θα πρέπει να ξεπεράσεις τον εαυτό σου. 14 00:04:09,976 --> 00:04:10,681 Γιατί ξέρεις τι είσαι στην πραγματικότητα; 15 00:04:10,809 --> 00:04:11,832 Ένας άνθρωπος των σπηλαίων. 16 00:04:12,792 --> 00:04:14,521 - Μοιάζεις με άνθρωπο των σπηλαίων. - Ξέρεις τι είναι? 17 00:04:14,649 --> 00:04:16,345 - Και δεν το κάνεις; - Δεν θέλεις ανταγωνισμό. 18 00:04:16,473 --> 00:04:18,745 Τζίνα, σε παρακαλώ, ηρέμησε. Αυτό είναι το πρόβλημά σου. 19 00:04:18,873 --> 00:04:20,536 Να ηρεμήσω; Μόλις μου είπες.. 20 00:04:20,665 --> 00:04:22,777 Μη μου πεις να ηρεμήσω! Ειμαι ηρεμος! 21 00:04:22,905 --> 00:04:25,657 Ποτέ δεν ήμουν πιο ήρεμη στη ζωή μου. 22 00:04:26,105 --> 00:04:27,801 «Ωχ, κοίτα με. 23 00:04:27,929 --> 00:04:30,905 Ειμαι Αγγλιδα. Είμαι αποφευκταια. Δεν μου αρέσει να μαλώνω». 24 00:04:31,032 --> 00:04:32,409 Λοιπόν, μάντεψε κατι; 25 00:04:32,537 --> 00:04:34,809 Θέλω μόνο λίγη γαλήνη στη ζωή μου. Σωστά? 26 00:04:34,936 --> 00:04:36,409 - Θα ήταν ωραίο. - Είμαι από την Αμερική, σκύλλα. Θα παλέψουμε γι' αυτό. 27 00:04:36,537 --> 00:04:38,585 Πηγαινε. Απλά πηγαινε. Πηγαινε. Τι με κάνει αυτό λοιπόν; 28 00:04:38,712 --> 00:04:39,961 Αυτό με κανει αγχώδη; 29 00:04:40,089 --> 00:04:41,656 Οχι, οχι, οχι. 30 00:04:42,777 --> 00:04:44,121 Λίγο βίαιο ίσως. 31 00:04:45,496 --> 00:04:46,777 Είμαι επαγγελματίας. 32 00:04:46,905 --> 00:04:48,665 Ναι. Και λίγο βίαιος. 33 00:04:48,793 --> 00:04:49,529 Λιγουλακι. 34 00:04:49,657 --> 00:04:51,033 Νεανικό κομμάτι. 35 00:04:51,160 --> 00:04:52,313 Ξέρεις τι είναι? 36 00:04:52,441 --> 00:04:54,040 Έχω τις ικανότητές σου και μετά μερικές. 37 00:04:54,168 --> 00:04:57,113 Και σε κανέναν σας δεν αρέσει γιατί είστε και οι δύο άνθρωποι των σπηλαίων. 38 00:04:57,944 --> 00:04:59,353 Αυτη μιλάει σε εσενα. 39 00:04:59,481 --> 00:05:01,049 Στην πραγματικότητα, κοιτάζει προς την κατεύθυνση σου. 40 00:05:01,177 --> 00:05:03,097 - Σ 'εσένα μιλαω. - Μμ-χμμ. 41 00:05:03,225 --> 00:05:04,313 Αλλά για σένα. 42 00:05:04,441 --> 00:05:06,169 Μπορεί να είσαι το αφεντικό μου, 43 00:05:06,297 --> 00:05:08,697 αλλά μπορώ να πω ότι είσαι επίσης από αυτόν τον πλανήτη που λέγεται "άπελπισια" 44 00:05:08,825 --> 00:05:11,033 όπου οι οικείες σχέσεις και τα συναισθήματα 45 00:05:11,161 --> 00:05:13,049 δεν υπαρχουν τα γαμημενα! 46 00:05:13,177 --> 00:05:16,025 Γαμημένο μωρό. Έχω σπαταλήσει τόσο πολύ από τη ζωή μου για σένα. 47 00:05:16,152 --> 00:05:18,168 Είσαι ενας χαμένος. Αλλά μου αρέσεις. 48 00:05:18,297 --> 00:05:21,369 Ευχαριστώ. Γιατί είσαι εδώ? 49 00:05:21,497 --> 00:05:24,888 Έχασα το δαχτυλίδι μου σε αυτό το μπαρ και σε χρειάζομαι να.. 50 00:05:25,017 --> 00:05:28,185 Συγγνώμη. Αυτό είναι? Τελειώσαμε να μιλάμε; 51 00:05:28,313 --> 00:05:30,329 Τελειώσατε με αυτή τη συζήτηση; 52 00:05:30,745 --> 00:05:31,833 Συζητηση? 53 00:05:31,961 --> 00:05:34,392 Μοιάζει περισσότερο με θυμωμένη φλυαρία. 54 00:05:34,521 --> 00:05:35,673 Γαμήστε σου. 55 00:05:36,473 --> 00:05:38,457 Αυτη σου μιλάει πάλι. 56 00:05:39,288 --> 00:05:42,297 Είναι καταθλιπτικό. Οχι είναι εντάξει. 57 00:05:50,297 --> 00:05:51,704 Μου άρεσε αυτη, Μπάρνι. 58 00:05:52,953 --> 00:05:55,225 Αυτη είναι ενα αναλώσιμο, Χριστουγεννιατικο. 59 00:05:55,353 --> 00:05:59,320 Κοίτα, έχω μεγάλο σεβασμό για τις παράξενες ικανότητές σου. Πραγματικά τον εχω. 60 00:06:00,089 --> 00:06:02,169 Αλλα είσαι ενα εγωιστικο καυλι. 61 00:06:02,296 --> 00:06:03,577 Πραγματικά? Ολοι ειμαστε. 62 00:06:03,705 --> 00:06:05,849 Πρέπει να είμαστε για να επιλέξουμε αυτή τη ζωή 63 00:06:05,977 --> 00:06:07,545 πάνω από φίλους, πάνω από οικογένεια. 64 00:06:07,673 --> 00:06:09,305 Αυτό το κάνουμε για χρήματα. 65 00:06:10,265 --> 00:06:12,697 Αυτός είναι ο ορισμός του πριαπισμου. 66 00:06:12,824 --> 00:06:14,393 Πώς σας φαίνεται η ανάλυσή μου; 67 00:06:14,521 --> 00:06:15,449 Αρκετά καλη? 68 00:06:15,577 --> 00:06:18,457 Νομίζω ότι είσαι βλάκας. 69 00:06:18,584 --> 00:06:19,705 Δεν το πιστεύεις αυτό. 70 00:06:19,833 --> 00:06:22,137 Με κάθε κύτταρο στο σώμα μου. 71 00:06:22,521 --> 00:06:24,312 Γιατί είμαστε εδώ? 72 00:06:24,441 --> 00:06:28,057 Έχασα το δαχτυλίδι μου χθες το βράδυ σε ένα στοίχημα και είμαι εδώ για να προσπαθήσω να το αγοράσω πίσω. 73 00:06:28,184 --> 00:06:29,080 Σοβαρά? 74 00:06:29,209 --> 00:06:30,104 Ναι, σοβαρά. 75 00:06:30,233 --> 00:06:31,641 Ένα ανόητο μικρο μπιχλιμπιδι. 76 00:06:32,569 --> 00:06:35,065 Εχω δεισιδαιμονία για αυτο, και μου αρέσει. 77 00:06:35,193 --> 00:06:37,113 Νιώθω σαν να μου λείπει ένα δάχτυλο. 78 00:06:39,449 --> 00:06:42,457 Προσπάθησα να το πάρω πίσω, αλλά αυτό το μισό γαϊδούρι δεν θα διαπραγματευτεί. 79 00:06:42,584 --> 00:06:44,440 Ποιος? Υπερμεγεθη γαρίδα. 80 00:06:44,569 --> 00:06:45,913 Ποιος είναι αυτός? Θα δείς. 81 00:06:46,745 --> 00:06:48,537 - Τι συμβαίνει, Μπάρνι; - Χεει, Μπιλλυ. 82 00:06:51,097 --> 00:06:54,457 Λοιπόν, πώς έχασες το πολυτιμότερο πράγμα σου; 83 00:06:56,089 --> 00:06:57,241 Πάλη με τον αντίχειρα. 84 00:06:57,945 --> 00:06:59,417 Εννοείς με τα μπράτσα; Οχι. 85 00:06:59,545 --> 00:07:00,665 Εννοώ πάλη με τον αντίχειρα. 86 00:07:00,792 --> 00:07:02,649 Σαν αυτό. Δώσε μου το χέρι σου. 87 00:07:02,777 --> 00:07:04,345 Όχι. Πάλη με τον αντίχειρα; 88 00:07:05,081 --> 00:07:06,552 Κάποτε ήσουν δυνατός. Τι συνέβη? 89 00:07:06,681 --> 00:07:09,241 Και εσυ ήσουν μαλλιαρός. Τι συνέβη? 90 00:07:09,369 --> 00:07:10,873 Τα πράγματα αλλάζουν. 91 00:07:11,001 --> 00:07:12,280 Τι συμβαίνει, Μπάρνι; Χεει, τι κάνεις? 92 00:07:12,409 --> 00:07:13,753 Η υπερμεγεθη γαρίδα τριγύρω; 93 00:07:13,881 --> 00:07:15,417 Υπάρχει πρόβλημα? 94 00:07:15,577 --> 00:07:18,265 - Ο φίλος μου θέλει πίσω το δαχτυλίδι του. - Μμ-χμμ. 95 00:07:19,833 --> 00:07:21,177 Το στοίχημα είναι στοίχημα, φίλε. 96 00:07:21,305 --> 00:07:23,129 Ξέρεις, χωρίς προσβολή, αλλά μου λείπει το δαχτυλίδι μου. 97 00:07:23,257 --> 00:07:24,760 Αυτο μένει εκεί που είναι. 98 00:07:28,697 --> 00:07:29,881 Αυτό είναι απαράδεκτο. 99 00:07:30,425 --> 00:07:31,833 Χτυπητη ομοιότητα. 100 00:07:34,073 --> 00:07:35,353 Αυτό είναι βάναυσο. 101 00:07:37,625 --> 00:07:39,705 - Αυτοί οι τύποι, Μπάρνι; - Ναιχ. 102 00:07:39,833 --> 00:07:41,657 Τώρα καταλαβαίνω γιατί τον λένε υπερμεγεθη. 103 00:07:41,785 --> 00:07:44,857 - Όχι, ο άλλος τυπος, ο δεύτερος τυπος. - Ωχ. 104 00:07:45,497 --> 00:07:47,993 Έχασες από τον βοηθό του Άγιου Βασίλη; 105 00:07:48,121 --> 00:07:50,393 Αυτό είναι ντροπιαστικό. 106 00:07:50,521 --> 00:07:51,577 Ήμουν μεθυσμένος. 107 00:07:51,705 --> 00:07:53,593 Λοιπόν, δεν είσαι μεθυσμένος τώρα. 108 00:07:53,721 --> 00:07:55,033 Γιατί στο γαμωτο είμαι εδώ; 109 00:07:57,177 --> 00:07:58,361 Πληγωσα την πλάτη μου. 110 00:07:58,809 --> 00:07:59,897 Από πότε? 111 00:08:00,025 --> 00:08:01,977 Πριν λίγες εβδομάδες. Δεν μπορώ να σηκώσω ούτε ένα πιρούνι. 112 00:08:02,105 --> 00:08:03,769 Θα το έκανα για σένα. Αλλά αν δεν θέλεις να το κάνεις, το καταλαβαίνω. 113 00:08:03,897 --> 00:08:04,953 Εαν εισαι εκφοβισμενος ... 114 00:08:05,081 --> 00:08:06,265 Εκφοβισμένος; 115 00:08:06,617 --> 00:08:07,705 Χεει, Lee. 116 00:08:07,833 --> 00:08:09,593 Κάντε το εύκολο για τον εαυτό σας. 117 00:08:10,649 --> 00:08:11,961 Τα κλασικά. 118 00:08:12,473 --> 00:08:13,913 Το πήρα αυτό, μεγαλοδακτυλε. 119 00:08:14,041 --> 00:08:16,089 Μπύρα παρακαλώ. 120 00:08:17,593 --> 00:08:19,193 Πώς περνάς αυτή την ωραία μέρα; 121 00:08:22,233 --> 00:08:25,561 Πώς προτιμάς να σε λένε, «υπερμεγεθη» ή «γαρίδα»; 122 00:08:30,905 --> 00:08:32,345 Πες με ξανά έτσι. 123 00:08:33,433 --> 00:08:34,810 Κόψε το γαμημενο σου κεφάλι. 124 00:08:34,937 --> 00:08:38,361 Αυτό είναι λίγο σκληρό, σε μέγεθος μπουκιάς. 125 00:08:38,489 --> 00:08:40,249 Ο Μπάρνεϊ θέλει πίσω το δαχτυλίδι του. 126 00:08:40,377 --> 00:08:41,561 Πώς με ειπες; 127 00:08:42,265 --> 00:08:43,833 Πόσο θελεις για το δωσεις πίσω, Yoda; 128 00:08:43,961 --> 00:08:45,241 Χεει! 129 00:08:45,370 --> 00:08:47,097 Αυτο ένει εδώ, μαλάκα. 130 00:08:51,897 --> 00:08:53,241 Η πλάτη μου. 131 00:08:55,961 --> 00:08:57,785 Βλέπεις, 132 00:08:57,913 --> 00:09:00,761 αυτό που έχουμε εδώ είναι θέμα ταπείνωσης και ανθρώπινης καλοσύνης. 133 00:09:00,889 --> 00:09:04,729 Ο φίλος μου εδώ λατρεύει το δαχτυλίδι του για όλους τους ανόητους λόγους του. 134 00:09:04,857 --> 00:09:06,361 Και θα ήταν πολύ ωραίο και πολιτισμένο 135 00:09:06,490 --> 00:09:08,793 αν εσεις κύριοι θα καταλάβετε αυτήν την αρχή. 136 00:09:08,921 --> 00:09:10,873 Αλλά αφού επιλέγεις να είσαι.. 137 00:09:12,345 --> 00:09:13,721 Barney, ποια είναι η λέξη; Ισχυρογνωμων. 138 00:09:13,849 --> 00:09:14,841 Πολύ μακρύ. 139 00:09:15,577 --> 00:09:16,569 Σαχλοκουδουνα. 140 00:09:17,241 --> 00:09:18,489 Σαχλοκουδουνα. 141 00:09:19,193 --> 00:09:22,073 Δεν μου αφήνεις άλλη επιλογή, βλακομετρο. 142 00:09:32,985 --> 00:09:34,937 - Παρακαλώ. - Επιβραδύνεις. 143 00:09:37,113 --> 00:09:38,425 Σειρά μου, σκύλλα. 144 00:09:41,721 --> 00:09:45,113 Έλα τωρα τσακ. Έλα τωρα, καουμπόι. Φέρε το. 145 00:09:52,857 --> 00:09:54,681 Πάρε του μια μπύρα όταν ξυπνήσει. 146 00:09:59,065 --> 00:10:00,473 Παραλίγο να με σκοτώσεις. 147 00:10:01,401 --> 00:10:03,417 Νόμιζα ότι είχες κακή πλάτη. 148 00:10:03,545 --> 00:10:05,753 Ξέρεις, είναι θαύμα. Αυτο απλώς έφυγε. 149 00:10:05,881 --> 00:10:09,113 Εσυ ξέρεις, πραγματικά δεν χρειαζόμουν αυτή τη γιορτή αγάπης. 150 00:10:09,241 --> 00:10:11,641 Μου αρέσει να περνάω χρόνο μαζί σου. 151 00:10:13,594 --> 00:10:17,081 Την επόμενη φορά, πάρε με μια βόλτα με πόνυ, εντάξει; 152 00:10:21,338 --> 00:10:22,521 Εντάξει. 153 00:10:37,977 --> 00:10:40,313 Επεβλεψε, ποια είναι η κατάσταση; 154 00:10:42,458 --> 00:10:45,274 Κύριε, υπάρχουν τρεις στρατιώτες που φρουρούν τον στρατηγό. 155 00:10:45,401 --> 00:10:46,457 Θα χρειαστείς ενυσχησεις απο πισω. 156 00:10:46,585 --> 00:10:48,665 Επαναλαμβάνω, περιμενε για ενυσχησεις απο πισω. 157 00:10:53,946 --> 00:10:55,353 Τι στο διάολο κάνει; 158 00:10:55,481 --> 00:10:57,529 Οχι, οχι, οχι. Όχι, όχι, παρακαλώ. Παρακαλώ, μην το κάνετε. 159 00:11:23,865 --> 00:11:25,849 Τι συμβαίνει, στρατηγέ; 160 00:11:35,321 --> 00:11:36,889 Με εξαπατούν τα μάτια μου; Γιατί; 161 00:11:37,018 --> 00:11:39,994 Τι είναι αυτό στο κεφάλι του Gunner; 162 00:11:40,121 --> 00:11:41,818 Μοιάζει με άρρωστη γάτα. 163 00:11:42,617 --> 00:11:44,153 Οι γάτες είναι χαριτωμένες. 164 00:11:44,281 --> 00:11:46,457 Μοιάζει με βεντούζα. 165 00:11:46,585 --> 00:11:49,369 χεει καλησπέρα μεγάλε αντρα. 166 00:11:49,498 --> 00:11:51,929 Ας μιλήσουμε. Τι είναι αυτό πανω στο κεφάλι σου; 167 00:11:52,761 --> 00:11:53,785 Ωχ, η περούκα; 168 00:11:53,913 --> 00:11:55,961 Ναιχ, η περούκα. Η ερώτηση είναι γιατί; 169 00:11:56,089 --> 00:11:57,945 Λοιπόν, συνομιλούσα με αυτό το κορίτσι στο Διαδίκτυο 170 00:11:58,073 --> 00:12:00,122 και της αρέσει αυτή η εμφάνιση της δεκαετίας του '70, ξέρεις. 171 00:12:00,250 --> 00:12:01,241 Το ειδος της Farrah Fawcett. 172 00:12:01,369 --> 00:12:03,321 Το έπιασα. Την συναντησες κιολας; 173 00:12:03,449 --> 00:12:06,297 Γιατί.. Γιατί να το κάνω αυτό; Μου αρέσει το μυστήριο. 174 00:12:06,425 --> 00:12:08,089 Καταλαβαίνεις? Ναιχ, αυτό είναι λογικό. 175 00:12:08,217 --> 00:12:09,497 Ακούγεται ιδιαίτερο. Ειναι 176 00:12:09,626 --> 00:12:11,289 Μου άρεσε περισσότερο όταν ήταν μεθυσμένος. 177 00:12:11,417 --> 00:12:12,698 Ξερω τι εννοεις. Και εμενα. 178 00:12:12,825 --> 00:12:14,201 Είμαι χαρούμενος για σένα. 179 00:12:18,266 --> 00:12:19,865 Χεει, αυτός είναι ο νέος τύπος; 180 00:12:20,697 --> 00:12:22,489 Χεει, είναι ευκολη μερα. 181 00:12:22,617 --> 00:12:24,345 Καλός άνθρωπος. Πρώην ειδικές δυνάμεις. 182 00:12:24,473 --> 00:12:26,649 - Χεει, Μπάρνι. - Χεει Εasy. 183 00:12:27,385 --> 00:12:28,922 Αυτός είναι ο ελεύθερος σκοπευτής μας; 184 00:12:29,050 --> 00:12:32,505 Μην ανησυχείτε για αυτό. Πήρα ένα συστημενο σκοπο. 185 00:12:32,890 --> 00:12:34,137 Τι? 186 00:12:34,265 --> 00:12:35,865 Λοιπόν, Hawkeyes, θυμήσου αυτό το πρόσωπο. 187 00:12:35,993 --> 00:12:37,369 Μην το πυροβολήσετε τυχαία. 188 00:12:38,841 --> 00:12:40,314 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για μένα. 189 00:12:40,442 --> 00:12:41,402 Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 190 00:12:41,530 --> 00:12:42,873 Εισαι σε γλυστερο εδαφος, φίλε. 191 00:12:43,001 --> 00:12:44,793 Τον προσέλαβες. Αυτός είναι ο γιος του Γκάλγκο. 192 00:12:44,921 --> 00:12:47,929 Έχω την όραση, την καρδιά και τη σεξουαλική ορμή του πατέρα μου. 193 00:12:48,058 --> 00:12:49,849 Πες μου ότι δεν μιλάει τόσο πολύ όσο ο πατέρας του. 194 00:12:49,978 --> 00:12:51,161 Είναι χειρότερος. Οχι. 195 00:12:51,289 --> 00:12:52,313 Το διπλάσιο κακό. 196 00:12:52,441 --> 00:12:54,137 Θα είναι ένα μακρύ ταξίδι. 197 00:12:54,810 --> 00:12:56,505 Είμαι ο Galan. 198 00:12:57,401 --> 00:12:58,682 Αυτό υποτίθεται ότι σημαίνει κάτι; 199 00:13:00,953 --> 00:13:02,745 Υποτίθεται ότι σημαίνει κάτι μικρό. 200 00:13:02,873 --> 00:13:05,306 Εντάξει, κόψτε τις μαλακίες. Ολα τα βλέμματα πάνω μου. 201 00:13:05,434 --> 00:13:06,330 Ποιος είναι το κοστουμι; 202 00:13:06,458 --> 00:13:08,218 Το όνομά του είναι Marsh. 203 00:13:08,346 --> 00:13:09,945 Έκανα μερικά πράγματα μαζί του πριν σε γνωρίσω. 204 00:13:10,074 --> 00:13:12,825 Είναι της CIA. Χεει, Μπάρνεϊ, τι κάνεις; 205 00:13:12,954 --> 00:13:14,042 Τι κάνεις, Μάρς; 206 00:13:14,170 --> 00:13:15,353 Πώς κρέμονται αυτα; 207 00:13:15,962 --> 00:13:17,241 Η βαρύτητα τα τακτοποιει. 208 00:13:18,041 --> 00:13:19,642 Καλως ηρθες στο κλαμπ. 209 00:13:19,770 --> 00:13:21,626 Όσο κι αν θα ήθελα να ανταλλάξουμε ευχές μαζί σας, 210 00:13:21,754 --> 00:13:23,610 υπάρχει ένα πιεστικό θέμα στο χέρι. 211 00:13:23,738 --> 00:13:25,977 Γνωρισε τον Σουχαράτο Ραχμάτ. 212 00:13:26,105 --> 00:13:28,217 Πρώην Βρετανός υπήκοος έγινε έμπορος όπλων. 213 00:13:28,346 --> 00:13:29,945 Έχει δικό του ιδιωτικό στρατό και έχει προσληφθεί 214 00:13:30,073 --> 00:13:32,410 να κλέψει μερικούς πυροκροτητές για πυρηνικούς πυραύλους 215 00:13:32,537 --> 00:13:34,106 για έναν πολύ επικίνδυνο πελάτη. 216 00:13:34,234 --> 00:13:37,018 Λέγεται στον δρόμο οτι το όνομα του πελάτη είναι Ocelot. 217 00:13:37,146 --> 00:13:38,617 Χμμ. 218 00:13:38,745 --> 00:13:40,826 Τώρα, οταν αυτοί οι πυροκροτητές πέσουν στα χέρια του Ocelot, 219 00:13:40,954 --> 00:13:43,706 σχεδιάζει να τους χρησιμοποιήσει για να δημιουργήσει ένα διεθνές περιστατικό. 220 00:13:43,834 --> 00:13:45,658 Δεν μπορούμε να αφήσουμε να συμβεί αυτο. 221 00:13:46,586 --> 00:13:48,825 Ετσι εδώ ειναι λοιπόν που εσεις οιτυποι εισερχεστε μεσα. 222 00:13:48,953 --> 00:13:52,153 Η ζώνη προσγείωσής σας είναι το παλιό εργοστάσιο χημικού πολέμου του Καντάφι στη Λιβύη, 223 00:13:52,282 --> 00:13:54,362 που ακούω ότι είναι πολύ ωραίο αυτή την εποχή. 224 00:13:54,490 --> 00:13:58,010 Η αποστολή σας είναι να βεβαιωθείτε ότι οι πυροκροτητές παραμένουν εκεί. 225 00:13:58,138 --> 00:13:59,321 Εντάξει? 226 00:13:59,449 --> 00:14:01,018 Αυτα ειναι ολα οσα εχω. Καλή τύχη. 227 00:14:01,146 --> 00:14:02,777 Μπάρνεϊ, παρακολουθα τους . 228 00:14:02,906 --> 00:14:04,281 Θα κάνω το καλύτερό μου. 229 00:14:06,201 --> 00:14:09,017 Επιχείρηση Ocelot. Μμ-χμμ. 230 00:14:09,145 --> 00:14:10,778 Πότε θα μου το έλεγες; 231 00:14:10,937 --> 00:14:13,017 Όταν σταμάτησες να παίζεις κλωτσιες με την κοπέλα σου. 232 00:14:18,394 --> 00:14:20,889 Χεει, γιατί ο Χριστουγεννιατικος είναι τόσο νευριασμένα με αυτή την αποστολή Ocelot; 233 00:14:21,018 --> 00:14:23,898 Είναι απλά Χριστουγεννιατικος. 234 00:14:24,026 --> 00:14:26,585 - Αντιγραψετό. - Γνωρίζει πολύ καλά τον Μπάρνι. 235 00:14:26,713 --> 00:14:30,041 Ξέρει ακριβώς πόσο μακριά είναι διατεθειμένος να φτάσει για να τελειώσει τον Ocelot. 236 00:14:30,169 --> 00:14:32,281 Ποιος στο διάολο ονομάζει τον εαυτό του Ocelot; 237 00:14:32,409 --> 00:14:34,586 Πριν από χρόνια, η CIA προσέλαβε τον Barney 238 00:14:34,714 --> 00:14:37,913 για να μάθει ποιος είναι στην πραγματικότητα με το κωδικό όνομα "Ocelot". 239 00:14:38,041 --> 00:14:41,370 Ήταν κοντά όταν κάποιος τον παρέσυρε σε μια ενέδρα 240 00:14:41,498 --> 00:14:43,641 και παραλίγο να σκοτώσει ολόκληρη την ομάδα του. 241 00:14:44,122 --> 00:14:45,338 Διαολε 242 00:14:45,465 --> 00:14:47,194 Ναιχ, κάποιοι θα έλεγαν ότι ο Ocelot είναι φάντασμα 243 00:14:47,321 --> 00:14:50,681 που δημιούργησε ο Μπάρνεϊ για να καλύψει τον κώλο του για ένα λάθος. 244 00:14:50,810 --> 00:14:52,090 Με κανένα γαμημένο τρόπο. 245 00:14:52,217 --> 00:14:55,513 Ο Ocelot υπάρχει και ο Barney θα τον θάψει κάποια μέρα. 246 00:14:56,602 --> 00:14:58,650 Τι στο διάολο έπαθε το αυτί σου, φίλε; 247 00:14:58,778 --> 00:15:00,666 Χαίρομαι που με ερρωτησες για αυτο. 248 00:15:00,793 --> 00:15:04,825 Πάλεψα στο κολέγιο. Κοινή ταλαιπωρία σε αυτό το άθλημα είναι οι μώλωπες στο αυτί. 249 00:15:04,953 --> 00:15:08,154 Μικρός θύλακας αίματος που χωρίζει το δέρμα από τον χόνδρο. 250 00:15:17,786 --> 00:15:19,546 Έλα τωρα, μεγάλο πουλί. 251 00:15:25,849 --> 00:15:27,386 Σήκω εκεί πάνω, εσυ παγιδα θανατου. 252 00:15:27,514 --> 00:15:29,017 Μην το προσβάλεις. 253 00:15:35,513 --> 00:15:38,489 Έχουμε μια επιτυχημένη απογείωση. 254 00:15:45,113 --> 00:15:47,257 Ίσως ήταν το πρώτο μου τριολε. 255 00:15:47,386 --> 00:15:50,905 Ξέρεις. Ξέρεις, Δρομος διοδιων, για τι πράγμα μιλάω, σωστά; 256 00:15:52,921 --> 00:15:53,913 Χεει. 257 00:15:54,585 --> 00:15:56,186 Ξέρεις τι είναι ένα χρυσό ντους; 258 00:15:58,393 --> 00:15:59,866 Είναι όταν η γυναίκα, αυτή.. 259 00:15:59,994 --> 00:16:02,874 Κάθεται οκλαδόν πάνω σου και απελευθερώνει την κύστη της. 260 00:16:03,002 --> 00:16:04,153 Είναι πολύ λυτρωτικό. 261 00:16:04,281 --> 00:16:06,073 Ουάου, ένας διεστραμμένος παγκόσμιας κλάσης. 262 00:16:06,201 --> 00:16:07,546 Ξέρεις τι είναι ένα χρυσό ντους; 263 00:16:07,674 --> 00:16:09,850 Μοιάζεις με τον τύπο που είχε ενα προηγουμενως. 264 00:16:09,977 --> 00:16:11,578 Κόβω αυτούς τις χασουρες. 265 00:16:11,706 --> 00:16:15,290 Άκουσα πάρα πολλά από αυτά. Είναι ώρα συντονισμού. Ώρα για μουσική. 266 00:16:17,785 --> 00:16:18,969 Είναι αρχαίο. 267 00:16:19,386 --> 00:16:20,282 Είναι καταπραϋντικό. 268 00:16:20,410 --> 00:16:21,817 Καταπραϋντικός? Ναι. 269 00:16:21,946 --> 00:16:23,513 Ναιχ, μπορεί. 270 00:16:24,954 --> 00:16:26,521 Ξέρεις ότι έπαθα κρίση πανικού χθες το βράδυ. 271 00:16:26,650 --> 00:16:29,018 Οντως? Είσαι σίγουρος? Ναιχ. 272 00:16:29,145 --> 00:16:30,425 Σαν το δέρμα σας αρχίζει να σέρνεται; 273 00:16:30,554 --> 00:16:32,377 Η καρδιά σου χτυπάει; Το ξέρεις αυτο. 274 00:16:32,506 --> 00:16:34,873 Απλώς πάρτε λίγα Xanax και προσποιησου ότι είσαι ευχαριστημένος με τη ζωή σου. 275 00:16:35,001 --> 00:16:36,378 Είμαι χαρούμενος. 276 00:16:37,177 --> 00:16:39,578 Παρεμπιπτόντως, είσαι ο χειρότερος γιατρός όλων των εποχών. 277 00:16:40,410 --> 00:16:42,713 Ίσως είναι η Τζίνα που σε αγχώνει. 278 00:16:43,481 --> 00:16:44,761 Στην πραγματικοτητα με χαλαρώνει. 279 00:16:44,890 --> 00:16:47,034 Είναι αυτό.. Αυτή.. Η δουλειά. 280 00:16:47,162 --> 00:16:48,569 Οχι. 281 00:16:48,697 --> 00:16:50,457 Μερικοί τύποι απλά δεν προορίζονται για συντροφιά. 282 00:16:50,585 --> 00:16:52,441 Αντιμετωπισε τα γεγονότα. Λαθος. 283 00:16:52,570 --> 00:16:55,193 Ίσως θέλεις να πεθάνεις σ'ένα πικρό παλιό χλοοτάπητα, αλλά όχι εγώ. 284 00:16:55,321 --> 00:16:57,370 Θέλω να είμαι χαρούμενος, χαρούμενος. 285 00:16:58,105 --> 00:17:01,113 Αλλά θα έρθω να σε επισκεφτώ στο σπίτι. 286 00:17:01,242 --> 00:17:03,354 - Υπόσχεσαι; - Στην προσκοπικη τιμη. 287 00:17:05,178 --> 00:17:07,162 Ας δούμε τι συμβαίνει. 288 00:17:07,290 --> 00:17:08,441 Ένα από αυτά με σκέπαζε με καυτό κερί 289 00:17:08,569 --> 00:17:09,689 Ξέχνα το. 290 00:17:15,706 --> 00:17:17,113 Πού είναι οι πυροκροτητές; 291 00:17:17,241 --> 00:17:18,458 Ποτέ! 292 00:17:18,874 --> 00:17:19,961 Η σύζυγός σου. 293 00:17:20,089 --> 00:17:22,201 Όχι η γυναίκα μου. Όχι, "ο Θεος ειναι μεγαλος" 294 00:17:23,610 --> 00:17:24,761 Ο γιος σου είναι ο επόμενος. 295 00:17:24,889 --> 00:17:27,322 Σ-σε παρακαλώ, όχι τον γιο μου. Σε παρακαλω. 296 00:17:27,450 --> 00:17:29,370 Δώσε μου τους πυροκροτητές και θα το κάνω γρήγορα. 297 00:17:29,498 --> 00:17:30,681 Ο γιος μου, ο Αδάμ... 298 00:17:30,809 --> 00:17:32,473 Αυτό είναι ένα γεγονός που δεν μπορείς να αλλάξεις. 299 00:17:32,601 --> 00:17:34,425 Δώστε μου τους πυροκροτητές ή... 300 00:17:34,553 --> 00:17:35,641 Όχι τον γιο μου. 301 00:17:35,770 --> 00:17:36,794 Επιλογή σου. 302 00:17:36,922 --> 00:17:38,106 Εντάξει. Εντάξει. 303 00:17:38,714 --> 00:17:40,185 Βρίσκονται στο δωμάτιο ελέγχου. 304 00:17:40,313 --> 00:17:42,201 Ο κωδικός στο χρηματοκιβώτιο είναι... 305 00:17:43,706 --> 00:17:44,890 οκτώ, 306 00:17:45,049 --> 00:17:46,105 ένας, 307 00:17:46,233 --> 00:17:47,161 τέσσερα, 308 00:17:47,290 --> 00:17:48,282 δύο... 309 00:17:48,889 --> 00:17:50,106 επτά. 310 00:17:50,234 --> 00:17:51,897 Σοφη επιλογη. 311 00:17:54,042 --> 00:17:55,769 Ας ξυπνήσουμε τα παιδιά. 312 00:17:56,378 --> 00:17:57,753 Ετοιμος? Ναιπ. 313 00:18:16,825 --> 00:18:17,978 Από πού προήλθε αυτό; 314 00:18:18,649 --> 00:18:20,186 Αχ, αυτό θα είναι διασκεδαστικό. 315 00:18:20,314 --> 00:18:22,714 - Η LZ είναι ζεστή. - Ορίστε  απο εδω. 316 00:18:24,569 --> 00:18:26,457 - Εισερχόμενα! - Φλακ! 317 00:18:31,898 --> 00:18:32,794 Η Intel ήταν απενεργοποιημένη. 318 00:18:32,921 --> 00:18:34,137 Γίνε δημιουργικος! 319 00:18:34,266 --> 00:18:35,386 Το έπιασα. 320 00:18:36,602 --> 00:18:37,849 Αγγιξε και φύγε. 321 00:18:37,977 --> 00:18:39,386 Εντάξει, επιταγχυνετε. Επιταγχυνετε. 322 00:18:39,514 --> 00:18:40,793 Οδηγώ μπροστα; Ναχ. 323 00:18:40,922 --> 00:18:42,649 Πάρε τον Gunner για να παρακολουθει και πέσε μέσα. 324 00:18:49,882 --> 00:18:51,225 Ακουμπησε! 325 00:18:58,490 --> 00:18:59,482 Καλο κυνηγι. 326 00:19:03,833 --> 00:19:06,713 Ελςγξε το. Κάτι συμβαίνει στο εργοστάσιο όπλων. 327 00:19:06,842 --> 00:19:07,930 Είμαστε σε αυτό. 328 00:19:12,250 --> 00:19:15,034 Μετράω τέσσερα οχήματα και πολλα καροτσια. 329 00:19:15,161 --> 00:19:16,858 Λοιπόν, ας κάνουμε λιγότερα από αυτά. 330 00:19:24,250 --> 00:19:26,042 Κύριε, έχω μια νεα μεταφορα. 331 00:19:26,170 --> 00:19:27,162 Εξοχα. 332 00:19:27,897 --> 00:19:29,306 Πες στον Ocelot ότι τα έχουμε. 333 00:19:30,106 --> 00:19:31,098 Πάμε. 334 00:19:34,906 --> 00:19:36,058 Σε θέση. 335 00:19:37,050 --> 00:19:38,265 Φορτωσε! 336 00:19:38,393 --> 00:19:39,546 Ο Ραχμάτ έχει τους πυροκροτητές. 337 00:19:39,674 --> 00:19:41,018 Gunner, εχεις τα ματια σου σ' αυτους τους; 338 00:19:41,145 --> 00:19:43,386 Σαν το κρύσταλλο στους προβολείς. 339 00:19:49,274 --> 00:19:51,034 Gunner, είσαι πολύ μακριά από το στόχο. 340 00:19:51,162 --> 00:19:52,506 Τι χρειάζεσαι, ένα επιβλεπων σκυλί; 341 00:19:52,633 --> 00:19:54,521 Καταραμένα σημαδεια. 342 00:19:57,178 --> 00:20:00,281 Χεει, Stevie Wonder, μπορεί να θέλεις να ελέγξεις τη συνταγή. 343 00:20:03,610 --> 00:20:05,209 Τα κεφάλια ψηλά. Lee, που είσαι; 344 00:20:05,338 --> 00:20:07,097 Φαίνεται ότι κάνουμε την είσοδό μας. 345 00:20:07,226 --> 00:20:08,730 Κρατήσου μεσα στα ορια σου. 346 00:20:09,242 --> 00:20:11,194 Ας πετάξουμε μωρό! 347 00:20:19,450 --> 00:20:20,633 Γοο-χοο! 348 00:20:24,794 --> 00:20:26,265 Ποιος στο διάολο είναι αυτός τώρα; 349 00:20:26,393 --> 00:20:28,378 Τι κάνουμε αφεντικό; 350 00:20:29,562 --> 00:20:30,522 Σκότωσέ τους. 351 00:20:31,001 --> 00:20:32,186 Ανοιξε πυρ! 352 00:20:42,170 --> 00:20:44,058 Gunner, θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε κάποια βοήθεια! 353 00:20:48,250 --> 00:20:49,498 Έξι μήνες νηφάλιος. 354 00:20:57,434 --> 00:20:59,450 Τώρα για αυτό μιλάω, Gunner. 355 00:21:01,849 --> 00:21:03,162 Μπορείς να τους χάσεις αυτους; 356 00:21:12,826 --> 00:21:14,458 - Είμαστε μέσα! - Το καταλαβα. 357 00:21:16,826 --> 00:21:18,073 Χωρίζουμε. 358 00:21:19,065 --> 00:21:20,186 Galan, θα πάρουμε τον στοχο. 359 00:21:20,314 --> 00:21:22,937 - Πηγαίνε πίσω από αυτό τον ξεπεταγμενο . - Το καταλαβα. 360 00:21:33,114 --> 00:21:34,170 Ωωχ. 361 00:21:35,385 --> 00:21:36,858 Χάσαμε τις .50 cal. 362 00:21:50,681 --> 00:21:51,866 Σηκωσε το δίπλα του. 363 00:21:54,394 --> 00:21:55,322 Ώρα για αυτοσχεδιασμό. 364 00:21:55,450 --> 00:21:56,730 Μπορώ να αυτοσχεδιάσω. 365 00:22:10,042 --> 00:22:11,865 Χτυπηθηκες. Θα ζήσεις. 366 00:22:18,266 --> 00:22:19,290 Γουάου. 367 00:22:19,418 --> 00:22:20,634 Μάλλον όχι. 368 00:22:29,562 --> 00:22:31,322 Galan, τι στο γαμωτο κάνεις; 369 00:22:31,770 --> 00:22:32,890 αυτοσχεδιάζω. 370 00:22:44,473 --> 00:22:47,002 Τι συμβαίνει εκεί μέσα; Χρειάζομαι μια αναφορά κατάστασης τώρα! 371 00:22:49,114 --> 00:22:51,161 Ένα ακόμα και είμαστε στο Ραχμάτ. 372 00:23:04,698 --> 00:23:06,042 Τι στο γανωτο, Εasy; 373 00:23:09,210 --> 00:23:10,810 Η μόνη εύκολη μέρα ήταν χθες. 374 00:23:10,938 --> 00:23:11,866 Ναιπ. 375 00:23:15,802 --> 00:23:18,490 Αρχική επιτυχία ή ολοκληρωτική αποτυχία; 376 00:23:26,778 --> 00:23:28,538 Αρχική επιτυχία. 377 00:23:28,666 --> 00:23:31,194 Δεν έχω πυρομαχικά. μπαινω μεσα. 378 00:23:38,426 --> 00:23:39,770 Εννοείς ολοκληρωτική αποτυχία. 379 00:23:45,818 --> 00:23:48,570 Χριστουγεννιατικε, που είσαι; Οι πυροκροτητές είναι συμβιβασμένοι. 380 00:23:48,698 --> 00:23:50,842 Βρίσκονται στη δυτική πλευρά με κατεύθυνση βόρεια. 381 00:23:53,306 --> 00:23:55,098 Μην αφήσετε τον Ραχμάτ να φύγει με αυτούς τους πυροκροτητές 382 00:23:55,226 --> 00:23:57,562 αλλιώς θα υπάρχουν πολλοί νεκροί. 383 00:24:01,306 --> 00:24:02,810 Μπεστε μεσα, χαμένοι! Πηγαινουμε για ψώνια! 384 00:24:02,938 --> 00:24:04,826 Μπορεί να θέλεις να παρακολουθεις τα έξι σου! 385 00:24:07,770 --> 00:24:09,114 Φωτιά στην τρύπα, παιδιά! 386 00:24:10,009 --> 00:24:11,354 Κίνουνται! 387 00:24:13,849 --> 00:24:15,194 Κάλυψέ με! 388 00:24:15,738 --> 00:24:16,954 Εισερχόμενος! 389 00:24:18,554 --> 00:24:21,402 Μην ανησυχείς φίλε μου. Δεν θα σε άφηνα ποτέ πίσω. 390 00:24:54,202 --> 00:24:55,578 Δεν μπορώ να καταλάβω τη γωνία! 391 00:25:03,450 --> 00:25:05,882 Μου τελείωσαν οι φωτοβολίδες. Ανάθεμα το, Μπάρνι! 392 00:25:07,546 --> 00:25:09,339 Μείνε στην αποστολή, Χριστούγεννα. 393 00:25:09,466 --> 00:25:10,778 Εχεις ψηθει εκεί πάνω. 394 00:25:10,906 --> 00:25:12,762 Άκουσέ τον φίλε. Πάρε τους πυροκροτητές. 395 00:25:12,890 --> 00:25:15,034 Πάρε τους πυροκροτητές, Lee! 396 00:25:15,162 --> 00:25:16,538 Αυτή είναι μια διαταγη! 397 00:25:18,618 --> 00:25:21,049 Γαμωτο όχι. Σώζω τον χαζό σου κωλο! 398 00:25:40,154 --> 00:25:41,466 Σ' ευχαριστω! 399 00:25:41,594 --> 00:25:44,410 Ωραία δουλειά, φίλε, αλλά ποιος είναι στο Ραχμάτ; 400 00:26:50,394 --> 00:26:51,578 Ιερο σκατο. 401 00:27:16,602 --> 00:27:18,106 Μου λείπει αυτος, φίλε. 402 00:27:24,058 --> 00:27:27,098 Εσυ μας λείπεις, Barney! 403 00:27:41,114 --> 00:27:42,875 Ακούστε όλοι. 404 00:27:43,002 --> 00:27:44,922 Υπάρχει μια παλιά έκφραση. 405 00:27:45,787 --> 00:27:47,130 Προσοχή στον γέρο 406 00:27:47,258 --> 00:27:49,306 σε ένα επάγγελμα όπου οι καλοί άντρες πεθαίνουν νέοι. 407 00:27:49,434 --> 00:27:51,483 Είμαι σίγουρος ότι ο Μπάρνεϊ Ρος είχε κρατήσει μια θέση 408 00:27:51,611 --> 00:27:54,266 στο μεγάλο τραπέζι εκεί πάνω εδώ και αρκετο καιρό τωρα. 409 00:27:54,395 --> 00:27:56,122 Και κέρδισε αυτή τη θέση. 410 00:27:56,251 --> 00:27:58,171 Δεν σταμάτησε ποτέ να την κερδίζει. 411 00:27:58,299 --> 00:28:02,329 Έβγαλε εξω το καλύτερο από τον καθένα μας γιατί ήταν ο καλύτερος από εμάς. 412 00:28:04,955 --> 00:28:06,202 Στον Μπάρνι. 413 00:28:06,330 --> 00:28:07,707 Στον Μπάρνι. 414 00:28:17,371 --> 00:28:18,714 Πώς είσαι; 415 00:28:19,355 --> 00:28:20,794 Εξαιρετικα. 416 00:28:22,906 --> 00:28:24,762 Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι, Lee. 417 00:28:24,890 --> 00:28:28,249 Ξέρεις ότι ο Μπάρνεϊ δεν θα ήθελε να σε δει να μουτρώνεις έτσι. 418 00:28:29,019 --> 00:28:30,202 Είναι αλήθεια. 419 00:28:31,450 --> 00:28:32,442 Μπορώ να βοηθήσω? 420 00:28:35,898 --> 00:28:38,138 Λοιπόν, μιας και ρωτάς... 421 00:28:39,355 --> 00:28:40,347 Θα ήθελα.. 422 00:28:43,162 --> 00:28:45,115 Πότε θα κυνηγήσουμε λοιπόν τα παιδιά που το έκαναν αυτό; 423 00:28:45,243 --> 00:28:47,834 Δεν πας πουθενά. Τελείωσες. 424 00:28:51,322 --> 00:28:52,858 Τι σημαίνει αυτό? Είσαι έξω από αυτό. 425 00:28:52,987 --> 00:28:55,066 - Τελείωσες. Είσαι έξω. - Μαλακίες, Μαρς. 426 00:28:55,194 --> 00:28:56,986 Ποιος θα διευθύνει την ομάδα του Barney; 427 00:29:01,370 --> 00:29:02,362 Τζίνα; 428 00:29:05,786 --> 00:29:07,419 Τι είναι αυτό, κακόγουστο αστείο; 429 00:29:07,546 --> 00:29:09,339 Λοιπόν, παρακούσατε μια άμεση εντολή του προϊσταμένου σας 430 00:29:09,466 --> 00:29:11,674 και αυτό μας κόστισε την αποστολή, οπότε είστε έξω. 431 00:29:11,802 --> 00:29:13,883 - Προσπαθούσα να τον σώσω. - Λοιπόν, δεν το έκανες. 432 00:29:14,011 --> 00:29:16,538 Είναι το παιχνίδι μας, είναι το κάλεσμα μας. Είσαι έξω. 433 00:29:17,787 --> 00:29:20,410 Ήταν η θυσία του Μπάρνι που το εκανε, αδερφέ. 434 00:29:20,538 --> 00:29:23,194 Καλός θάνατος για την αποστολή, θα μετρούσε. 435 00:29:23,322 --> 00:29:24,986 Και μόλις του το πήρες. 436 00:29:25,114 --> 00:29:27,674 Έκανε τη θυσία του άχρηστη. 437 00:29:33,978 --> 00:29:35,067 Χριστούγεννα. 438 00:29:37,147 --> 00:29:38,329 Ναιχ. 439 00:29:41,274 --> 00:29:42,586 Ευχαριστώ για την υποστήριξη. 440 00:29:45,595 --> 00:29:48,090 Σίγουρα διάλεξες τη στιγμή σου, φίλε. 441 00:30:02,618 --> 00:30:03,610 Ωχ. 442 00:30:04,218 --> 00:30:06,266 Ο Μπάρνεϊ μισούσε τις εξωτερικες καλυψεις. 443 00:30:07,162 --> 00:30:08,667 Θα είμαι σε επαφή. 444 00:30:09,658 --> 00:30:10,618 Γεια σου. 445 00:30:12,922 --> 00:30:14,491 Τίποτα που έκανε ο Μπάρνεϊ δεν ηταν χωρις αξία. 446 00:30:14,619 --> 00:30:16,794 - Το καταλαβαίνεις? Τίποτα! - Χεει. Easy, καουμπόι. 447 00:30:16,922 --> 00:30:18,267 Γαμήσου, που μιλάς για τον Μπάρνεϊ στα μούτρα μου. 448 00:30:18,395 --> 00:30:20,187 Αυτό δεν είναι ο τόπος ή η ωρα! 449 00:30:20,347 --> 00:30:23,610 Σε παρακαλω. Παρακαλώ παρακαλώ. Ηρεμηστε. 450 00:30:41,531 --> 00:30:43,227 Μαγειρας παγωμενων φαγητων. 451 00:30:45,562 --> 00:30:47,418 Διευθυντής Φιλοξενίας. 452 00:30:48,123 --> 00:30:50,202 Μπορεί να είναι "φιλόξενος". 453 00:30:52,731 --> 00:30:57,114 Λεπτομέρεια ιδιωτικής ασφάλειας για έναν επηρεαστή των μέσων κοινωνικής δικτύωσης. 454 00:31:06,649 --> 00:31:08,858 Πάω να πιω ένα ποτό. 455 00:31:08,987 --> 00:31:10,426 Ειμαστε να βγούμε ζωντανα στον αερα. 456 00:31:10,554 --> 00:31:12,187 Πρόκειται να μεταδώσουμε αυτό το σκατο, 457 00:31:12,314 --> 00:31:15,322 και εσείς κορίτσια μοιάζετε σαν σκατά. 458 00:31:15,450 --> 00:31:17,755 Ουχ, όχι. Οχι. 459 00:31:17,883 --> 00:31:19,611 Μπαχ-αντίο. 460 00:31:19,738 --> 00:31:23,034 Χεει, μπρατσαρα. Ελα εδώ. 461 00:31:28,411 --> 00:31:30,554 Εδω, φίλε. Κράτα το σημάδι μου. 462 00:31:31,898 --> 00:31:33,498 Χοο! 463 00:31:33,626 --> 00:31:36,538 Είμαι η προσωπική σου λεπτομέρεια ασφαλείας. 464 00:31:36,666 --> 00:31:38,298 Είμαι εδώ για να σε προστατέψω. 465 00:31:38,875 --> 00:31:39,898 Δεν  κρατάς το σημάδι σου. 466 00:31:40,987 --> 00:31:44,089 Βλέπεις κάποιον που θέλει να μου κάνει κακό; 467 00:31:44,218 --> 00:31:46,138 Ενδεχομένως. 468 00:31:46,266 --> 00:31:48,826 Οτιδηποτε. Απλώς κρατα την πινακίδα. 469 00:31:49,498 --> 00:31:51,769 "Ενδεχομένως." Διπλα ο μαλακας. 470 00:31:56,027 --> 00:31:58,203 Τι συμβαίνει, γαμιολη ; 471 00:31:58,331 --> 00:32:00,282 Είμαι εδώ στα χειριστηρια της κονσολας μου 472 00:32:00,409 --> 00:32:02,266 κανοντας ζωντανή μετάδοση για εσενα στο σπίτι. 473 00:32:02,394 --> 00:32:03,771 Φέρνοντας ενα λίγο κάτι-κάτι 474 00:32:03,898 --> 00:32:06,202 στις αξιοθρήνητες μικρές ζωές σας. 475 00:32:06,330 --> 00:32:08,314 Κοιτάξτε αυτα τα χειριστηρια σκύλλες. 476 00:32:08,443 --> 00:32:13,307 Ποιο απο ολα... Όχι, ποια δύο θα γαμήσω; 477 00:32:13,435 --> 00:32:16,283 Ωει. Να έχεις λίγο σεβασμό για τις κυρίες. 478 00:32:16,411 --> 00:32:18,203 Κάνω ζωντανη μεταδοση εδώ. 479 00:32:18,331 --> 00:32:20,569 Παιδιά το πιστεύετε αυτό το σκατο; Κοιτάξτε αυτόν τον τύπο. 480 00:32:20,698 --> 00:32:22,939 Ποιος νομίζει αυτος ο γαμιολης ότι είναι; 481 00:32:23,067 --> 00:32:25,211 «Ωει, σεβαστείτε τις κυρίες». 482 00:32:25,338 --> 00:32:27,099 Θα τις σεβαστώ εντάξει. 483 00:32:27,226 --> 00:32:29,178 Σεβάσουτες αρκετά για να τις αφήσεις να γλείφουν τον ιδρώτα από τα αρχιδεια μου. 484 00:32:31,675 --> 00:32:33,210 Γάμησε τα, φίλε, η μύτη μου. 485 00:32:34,266 --> 00:32:38,042 Ξέρεις πόσα λεφτά βγάζω από αυτό το πρόσωπο, μαλάκα; 486 00:33:04,698 --> 00:33:06,522 Γαμήσε το. 487 00:34:08,954 --> 00:34:11,547 Καλώς ήρθες σπίτι, αγάπη. 488 00:34:12,443 --> 00:34:13,914 Είσαι τυχερός που δεν σε πυροβόλησα. 489 00:34:14,042 --> 00:34:17,275 Πιθανώς. 490 00:34:17,403 --> 00:34:19,131 Χεει, διαβάζεις τώρα; 491 00:34:19,546 --> 00:34:20,923 Τι είναι αυτό? 492 00:34:22,362 --> 00:34:23,803 Πάμε κάπου, εμεις 493 00:34:23,931 --> 00:34:26,362 Θα κυνηγήσουμε τον τύπο που πήρε τον Barney. 494 00:34:29,019 --> 00:34:32,346 Το μόνο καλό πράγμα που προέκυψε από τον θάνατο του Μπάρνεϊ ήταν η αποσφράγιση αυτού του αρχείου. 495 00:34:32,475 --> 00:34:34,969 Τι στο διάολο σημαίνει αυτό; Τι υπάρχει εδώ μέσα; 496 00:34:35,547 --> 00:34:37,050 Καλά, 497 00:34:37,179 --> 00:34:39,099 Ο Μπάρνεϊ ήταν μέρος μιας διαβαθμισμένης επιχείρησης 498 00:34:39,227 --> 00:34:41,243 μεταξύ διεθνών οργανισμών. 499 00:34:41,371 --> 00:34:45,339 Και όταν πήγε νότια, όλα τα εμπλεκόμενα μέρη αποφάσισαν να σφραγίσουν τον φάκελο 500 00:34:45,466 --> 00:34:48,091 μέχρι να πέθανουν όλοι όσοι σχετίζονται με αυτόν. 501 00:34:48,219 --> 00:34:51,354 Έτσι, μόλις πέθανε ο Barney, αυτός ο φάκελος αποχαρακτηρίστηκε. 502 00:34:51,483 --> 00:34:54,395 Μας έδωσε μια ζωτική ένδειξη για την ταυτότητα του Ocelot. 503 00:34:57,243 --> 00:34:59,643 Θέλω να μπω. Έρχομαι μαζί σου. 504 00:34:59,771 --> 00:35:01,115 Ωχ, με συνχωρεις. 505 00:35:02,010 --> 00:35:03,834 Δεν ήσουν προσκεκλημένος. 506 00:35:03,963 --> 00:35:05,115 Ωχ. 507 00:35:05,243 --> 00:35:07,482 Λοιπόν, δεν θα είσαι μόνος χωρίς εμένα; 508 00:35:08,283 --> 00:35:09,562 Οχι. 509 00:35:09,691 --> 00:35:11,643 Υπάρχουν πολλά άλλα αγόρια στην αποστολή. 510 00:35:11,771 --> 00:35:12,763 Ωχ. 511 00:35:15,035 --> 00:35:16,571 Δεν έχω όρεξη. 512 00:35:16,699 --> 00:35:18,971 Θα παίξω λιγο ενα κομματι του Χέντριξ. 513 00:35:19,098 --> 00:35:21,211 Συνήθως το κάνει το κόλπο. Μην ξεκινας. 514 00:35:21,339 --> 00:35:23,259 Ωχ, ξεκινω. 515 00:35:26,363 --> 00:35:28,794 Ωχ, πάντα μου άρεσε αυτό το τατουάζ. 516 00:35:28,923 --> 00:35:30,746 Το ίδιο και ο αδερφός σου. 517 00:35:38,459 --> 00:35:40,443 Αυτό ήταν πάντα η αγαπημένη μου θεση στο σπίτι. 518 00:35:40,571 --> 00:35:43,129 Λοιπόν, αυτά και τα φτηνά καθίσματα. 519 00:35:50,171 --> 00:35:52,411 Πρέπει πραγματικά να είστε πιο προσεκτικοί. Μμμ. 520 00:35:52,539 --> 00:35:53,786 Κάνε με. 521 00:36:00,155 --> 00:36:02,362 Κάνε μια χάρη σ' έναν γέρο στρατιώτη. 522 00:36:04,346 --> 00:36:06,074 Τα πρωτα πραγματα πρωτα. 523 00:36:24,666 --> 00:36:26,619 Όταν πρωτογνώρισα τον Barney... 524 00:36:28,411 --> 00:36:30,169 ειχα μολις φυγει από τον SAS. 525 00:36:32,251 --> 00:36:34,395 Τίποτα στο όνομά μου, κατω στην τύχη μου. 526 00:36:39,418 --> 00:36:42,267 Μου εδωσε μια ευκαιρία όταν κανείς άλλος δεν θα το έκανε. 527 00:36:46,683 --> 00:36:49,402 Θα φέρουμε τον τύπο που το έκανε αυτό στον Μπάρνεϊ. 528 00:36:51,835 --> 00:36:53,242 Το υπόσχομαι. 529 00:36:58,203 --> 00:37:00,315 Ξέρω ότι δεν μπορώ να πάω μαζί σου. 530 00:37:03,131 --> 00:37:04,859 Αλλά θέλω να το πάρεις αυτό. 531 00:37:12,827 --> 00:37:13,659 Καλά, 532 00:37:14,651 --> 00:37:17,178 Θα φροντίσω να να δωσω στον Ραχμάτ τα χαιρετισματα σου. 533 00:37:58,426 --> 00:37:59,739 Προλαβαίνεις κάτι από αυτά; 534 00:37:59,867 --> 00:38:01,787 Δεν ξέρω τι λέει αυτη. 535 00:38:01,915 --> 00:38:04,603 - Μα γιατί νομίζεις ότι τη λένε Λας; - Δεν έχω ιδέα. 536 00:38:04,731 --> 00:38:07,707 Αλλά θα ήθελα να μάθω. Μπορεί να με "χτυπήσει" ανά πάσα στιγμή. 537 00:38:08,795 --> 00:38:10,906 Ωχ, είναι πολύ μεγαλύτερο από αυτό, αγάπη μου. 538 00:38:11,035 --> 00:38:12,635 Οχι όχι. Αυτό είναι το κινέζικο πουλί. 539 00:38:12,762 --> 00:38:15,035 - Εμείς χρησιμοποιούμε το μεσαίο δάχτυλο, αυτοί χρησιμοποιούν το ροζε. - Ωχ. 540 00:38:15,163 --> 00:38:17,946 Αλλά αν το παπούτσι ταιριάζει... 541 00:38:18,715 --> 00:38:20,283 Έλεγα τι συμβαίνει με τα αυτιά σου; 542 00:38:20,411 --> 00:38:21,755 - Το αυτί μου? - Ωχ, σκατά. 543 00:38:21,883 --> 00:38:23,995 Λοιπόν, όλοι ξέρουν ότι πάλευα στο κολέγιο. 544 00:38:24,123 --> 00:38:27,579 Και ένα συνηθισμένο πρόβλημα απο αυτό το άθλημα είναι ότι αποκτας εναν μώλωπα στο αυτί 545 00:38:27,707 --> 00:38:30,971 που χωρίζει τον χόνδρο από το δέρμα και δημιουργεί μια μικρή θηκη 546 00:38:31,099 --> 00:38:32,731 Το έχω αυτο αποστραγγισει εννέα φορές. 547 00:38:32,859 --> 00:38:34,459 Δεν τον έχω ξαναδεί τόσο ήσυχο. 548 00:38:34,587 --> 00:38:36,443 Στην ουσία ο Θεός μου έδωσε πανοπλία. 549 00:38:36,571 --> 00:38:39,195 Δεν έχει πει τίποτα από τότε που πέθανε ο Μπάρνεϊ. 550 00:38:39,323 --> 00:38:42,203 Τώρα, έπιασα τον συγκάτοικό μου να μιλάει γι' αυτό μια φορά. 551 00:38:42,331 --> 00:38:45,499 Και έπρεπε να του χτυπήσω ανάποδα το κεφάλι και να του δώσω το δικό του αυτί από κουνουπίδι. 552 00:38:45,627 --> 00:38:46,811 Έτσι ακριβώς πάει. 553 00:38:46,939 --> 00:38:49,403 Θέλεις να το νιώσεις; Οχι? 554 00:38:49,531 --> 00:38:51,259 Δεν είναι μεταδοτικό. Υπόσχομαι. 555 00:39:30,331 --> 00:39:31,610 Πώς είσαι φίλε; 556 00:39:32,507 --> 00:39:34,523 Ψάχνω για τον Decha. 557 00:39:38,811 --> 00:39:39,643 ΠΟΥ? 558 00:39:40,571 --> 00:39:42,683 Ex-Task Force 90. Ειδικές Δυνάμεις Ταϊλάνδης. 559 00:39:42,811 --> 00:39:45,179 Υποτίθεται ότι έχει ένα σκάφος που δένει εδώ γύρω. 560 00:39:47,067 --> 00:39:48,955 Δεν ξέρω κανέναν εδώ τριγύρω έτσι. 561 00:39:49,083 --> 00:39:51,195 Αλλά αν έχει βάρκα, 562 00:39:51,963 --> 00:39:55,131 βάρκα εκεί κάτω, όχι εδώ πάνω. 563 00:39:57,530 --> 00:39:58,875 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου. 564 00:40:35,739 --> 00:40:37,531 Γεια, με συγχωρείς φίλε. 565 00:40:38,203 --> 00:40:40,091 Γνωρίζετε τον ιδιοκτήτη αυτού του σκάφους; 566 00:40:41,532 --> 00:40:43,675 Ψάχνω για έναν άντρα με το όνομα Decha. 567 00:40:45,499 --> 00:40:47,995 Συγγνώμη. Ο Decha έχει φύγει εδώ και καιρό. 568 00:40:48,123 --> 00:40:49,915 Ω! ναι? Οπου? 569 00:40:50,843 --> 00:40:54,139 Σε ένα μέρος γαλήνης. 570 00:40:54,715 --> 00:40:55,707 Νεκρός? 571 00:40:56,507 --> 00:40:57,499 Αχ. 572 00:40:58,363 --> 00:41:01,467 Ναι, λοιπόν, υπάρχουν πολλά από αυτά. 573 00:41:04,795 --> 00:41:06,139 Με συγχωρείς. 574 00:41:06,267 --> 00:41:08,987 Δεν μπορώ να σας αφήσω να κλέψετε αυτό το σκάφος, κύριε. 575 00:41:10,075 --> 00:41:11,419 Τι είναι αυτό για εσάς; 576 00:41:13,723 --> 00:41:15,163 Μόνο μια βάρκα. 577 00:41:15,739 --> 00:41:17,339 Δεν είναι δικό σου. 578 00:41:19,835 --> 00:41:23,803 Γεια, άκου, παίρνω αυτό το σκάφος με ή χωρίς την άδειά σου. 579 00:41:28,923 --> 00:41:30,939 Γιατί έχεις το δαχτυλίδι του Barney; 580 00:41:32,283 --> 00:41:33,627 Ο Μπάρνεϊ είναι νεκρός. 581 00:41:35,067 --> 00:41:38,075 Και χρειάζομαι αυτό το σκάφος για να φτάσω στους ανθρώπους που τον σκότωσαν. 582 00:41:38,203 --> 00:41:39,995 Έψαχνα τον Ντέχα. 583 00:41:40,123 --> 00:41:43,067 Από αυτά που είπε ο Μπάρνεϊ για τον άνθρωπο, θα μπορούσα να τον χρησιμοποιήσω για ό,τι είναι μπροστά. 584 00:41:43,195 --> 00:41:44,635 Ο Μπάρνεϊ είναι νεκρός. 585 00:41:48,379 --> 00:41:50,747 Ήμουν κάποτε ο Decha, ο άνθρωπος που αναζητάς. 586 00:41:51,355 --> 00:41:53,243 Αλλά έβαλα αυτόν τον άνθρωπο πίσω μου. 587 00:41:53,371 --> 00:41:55,452 Αν αυτό που λες είναι αλήθεια, 588 00:41:55,579 --> 00:41:58,043 Ο Μπάρνεϊ πρέπει να πάρει την εκδίκησή του. 589 00:41:58,171 --> 00:41:59,835 Σωστά, θα έπρεπε. 590 00:42:08,987 --> 00:42:10,171 Γεια σου. 591 00:42:17,595 --> 00:42:19,163 Εντάξει, ακούστε. 592 00:42:20,251 --> 00:42:22,875 Το ταϊλανδικό φορτηγό πλοίο Jintara υπέστη αεροπειρατεία 593 00:42:23,003 --> 00:42:25,307 στη Θάλασσα Ανταμάν από τον κοινό μας φίλο Ραχμάτ. 594 00:42:25,435 --> 00:42:27,132 Η Τζιντάρα άλλαξε πορεία 595 00:42:27,259 --> 00:42:30,619 και παρακολουθεί καθ' οδόν προς τις ρωσικές ακτές του Βλαδιβοστόκ. 596 00:42:30,747 --> 00:42:33,531 Τώρα, λόγω αυτής της βασιλικής μάστιγας που ήταν η Λιβύη, 597 00:42:33,658 --> 00:42:36,411 Ο Ραχμάτ έχει καταλάβει τους πυρηνικούς πυροκροτητές. 598 00:42:36,538 --> 00:42:38,524 Το ίδιο το πλοίο θα φιλοξενήσει ανταλλαγή 599 00:42:38,652 --> 00:42:41,563 όπου θα αποκτήσουν τα υπόλοιπα πυρηνικά υλικά 600 00:42:41,690 --> 00:42:43,995 απαιτείται για την κατασκευή μιας βιώσιμης βόμβας, πυρηνικού τύπου. 601 00:42:44,123 --> 00:42:46,619 Και δεν μπορούμε να το αφήσουμε να συμβεί. Καταλαβαίνετε; 602 00:42:46,746 --> 00:42:48,795 Τώρα, έχουμε επίσης πολύτιμες πληροφορίες που λέει 603 00:42:48,923 --> 00:42:51,132 ότι ο Ocelot θα βρίσκεται στο Jintara. 604 00:42:51,290 --> 00:42:55,099 Αυτή λοιπόν μπορεί να είναι η μοναδική μας ευκαιρία να μάθουμε την αληθινή του ταυτότητα. 605 00:42:55,227 --> 00:42:57,115 - Ή αυτή. - Τι είναι αυτό? 606 00:42:57,852 --> 00:42:59,099 Μπορεί να είναι αυτή. 607 00:43:00,636 --> 00:43:01,915 Ή την ταυτότητά της, ναι. 608 00:43:02,043 --> 00:43:03,484 Και φέρτε τον μέσα. 609 00:43:03,612 --> 00:43:05,915 Όπως γνωρίζετε, ο θάνατος του Barney άνοιξε έναν φάκελο 610 00:43:06,043 --> 00:43:08,412 που αποκαλύπτει το όνομα ενός άνδρα που δούλευε με τον Ocelot. 611 00:43:08,539 --> 00:43:10,395 Μάρτυρας στην προστασία μαρτύρων. 612 00:43:10,523 --> 00:43:12,315 Περισσότερα για αυτόν από τον Russo. 613 00:43:13,084 --> 00:43:14,907 Ονομάζεται Phen Lyong Bai. 614 00:43:15,036 --> 00:43:18,075 Ο πρώην σύντροφος του Ocelot που θα ήθελε πολύ να τον εξοντώσει. 615 00:43:18,203 --> 00:43:19,515 Οι μύες παίρνουν ράμματα. Σωστά, Gunner; 616 00:43:19,643 --> 00:43:21,435 Σωστά. Οι μύες παίρνουν ράμματα. 617 00:43:21,563 --> 00:43:24,123 Δεν χρειάζεται να σας πω πόσο ευαίσθητη είναι αυτή η αποστολή. 618 00:43:24,251 --> 00:43:28,763 Εάν οι Ρώσοι πάρουν αέρα, οι δυνάμεις των ΗΠΑ δεν είναι μόνο κοντά 619 00:43:28,891 --> 00:43:30,492 αλλά μέσα στο ρωσικό έδαφος, 620 00:43:30,619 --> 00:43:32,316 είναι ένα σόου του Τρίτου Παγκοσμίου Πολέμου. 621 00:43:32,443 --> 00:43:34,300 Καταλαβαίνετε; 622 00:43:34,427 --> 00:43:36,315 Γι' αυτό λοιπόν αυτή η αποστολή δεν φέρει καμία υπογραφή από τις ΗΠΑ. 623 00:43:36,443 --> 00:43:38,012 Πλήρης άρνηση. 624 00:43:38,140 --> 00:43:40,347 Εάν αυτό πάει άσχημα, είναι δικό σας. Και κάτι τελευταίο. 625 00:43:40,475 --> 00:43:43,963 Αφού εσείς οι Νεάντερταλ κάνατε την τελευταία αποστολή στη Λιβύη χωρίς εμένα, 626 00:43:44,090 --> 00:43:47,291 Αυτή τη φορά θα έρθω να σε φροντίσω. 627 00:43:47,419 --> 00:43:50,106 Τώρα, δεν θα είναι διασκεδαστικό; Τζίνα. 628 00:43:51,066 --> 00:43:53,563 Εντάξει, οπότε η αποστολή θα πέσει έτσι. 629 00:43:53,690 --> 00:43:57,147 Θα εκτελέσουμε αυτήν την επίθεση ως διχασμένη ομάδα με δύο ξεχωριστούς στόχους. 630 00:43:57,276 --> 00:43:58,490 Θα μπούμε HALO. 631 00:43:58,619 --> 00:43:59,835 Η ομάδα Alpha θα ασφαλίσει τη γέφυρα 632 00:43:59,963 --> 00:44:01,755 ενώ ο Μπράβο ψάχνει και σκουπίζει τη βάρκα. 633 00:44:01,883 --> 00:44:04,379 Θα ταυτιστούμε, θα σκοτώσουμε και θα συλλάβουμε και τον Ocelot και τον Rahmat, 634 00:44:04,506 --> 00:44:08,346 ασφαλίστε τους πυροκροτητές και τα πυρηνικά εξαρτήματα, εκχύλισμα helo. 635 00:44:08,475 --> 00:44:09,947 Καμιά ερώτηση? 636 00:44:12,827 --> 00:44:15,452 Η παράδοση μου είναι λίγο διαφορετική από αυτή του Barney; 637 00:44:15,580 --> 00:44:18,043 Πιθανότατα θα έλεγε απλώς «Πάμε». 638 00:44:18,171 --> 00:44:19,228 Ναι. 639 00:44:19,356 --> 00:44:20,570 Καλά... 640 00:44:21,179 --> 00:44:22,427 πάμε. 641 00:44:29,595 --> 00:44:31,067 Είναι τσεκούρι; 642 00:44:31,963 --> 00:44:33,531 Όχι, είναι ένα φτυάρι χιονιού. 643 00:44:34,652 --> 00:44:37,915 Οτι έχει νόημα. Όχι για την ανθρωπότητα, αλλά για σένα είναι λογικό. 644 00:44:43,739 --> 00:44:45,819 Γεια σου. Ποια είναι λοιπόν η ιστορία σας; 645 00:44:46,843 --> 00:44:49,851 Ο Barney μου είπε ότι ήσουν πρώην Task Force 90. 646 00:44:49,979 --> 00:44:51,643 Ο απόλυτος τύπος δολοφόνου. 647 00:44:51,771 --> 00:44:54,203 Δεν έχω δει ποτέ κανέναν πιο γρήγορο ή καλύτερο. 648 00:44:55,804 --> 00:44:59,995 Είναι τόσες πολλές φορές που μπορείς να σκοτώσεις έναν άντρα, Χριστούγεννα. 649 00:45:00,539 --> 00:45:02,299 Κάθε φορά, 650 00:45:02,428 --> 00:45:04,251 γίνεται πιο εύκολο. 651 00:45:04,379 --> 00:45:09,659 Μουδιάζεις στον πόνο, στη χαρά και στην αγάπη. 652 00:45:11,450 --> 00:45:13,563 Με κάθε άνθρωπο που σκοτώνεις, 653 00:45:14,363 --> 00:45:17,083 χάνεις λίγο περισσότερο από τον εαυτό σου. 654 00:45:18,299 --> 00:45:21,628 Έπρεπε να σταματήσω πριν δεν μείνει τίποτα. 655 00:46:38,267 --> 00:46:40,635 Σκέφτηκα ότι θα χρησιμοποιούσα το τσεκούρι μου μέχρι τώρα. 656 00:46:45,595 --> 00:46:47,450 Αυτό είναι πολύ ήσυχο. Κάτι δεν πάει καλά. 657 00:46:47,579 --> 00:46:51,483 Easy Day, Lash, είσαι μαζί μου. Οι υπόλοιποι, κουνηθείτε γύρω από το λιμάνι. 658 00:46:51,611 --> 00:46:53,628 Πού είναι πάλι το λιμάνι; 659 00:46:53,756 --> 00:46:57,147 Ήμουν Στρατός. Είπαμε δεξιά και αριστερά, όχι σκασμό λιμάνι και αστροπλοία. 660 00:46:57,275 --> 00:46:58,939 Το Starboard έχει δίκιο. 661 00:46:59,899 --> 00:47:01,755 Λιμάνι, αριστερά. Τέταρτο, πίσω. 662 00:47:01,883 --> 00:47:03,388 Το έπιασα. Ας κουνηθούμε. 663 00:47:35,036 --> 00:47:37,084 Έχω ένα κακό προαίσθημα για αυτό. 664 00:47:37,212 --> 00:47:39,387 Ναι, που στο διάολο είναι όλοι; 665 00:47:39,515 --> 00:47:41,692 Το πυρηνικό είναι σίγουρα επί του σκάφους. 666 00:47:44,219 --> 00:47:45,852 Εντάξει, ακούστε. Ασχημα ΝΕΑ. 667 00:47:45,979 --> 00:47:48,348 Έχουν ήδη ουράνιο με τους πυροκροτητές. 668 00:47:48,476 --> 00:47:52,091 Υπάρχει τώρα μια ενεργή πυρηνική βόμβα στο πλοίο. 669 00:47:53,500 --> 00:47:55,132 Πρόκειται να πάρουμε τη γέφυρα. 670 00:48:06,075 --> 00:48:07,644 Είναι μια πόλη-φάντασμα εδώ μέσα. 671 00:48:08,315 --> 00:48:10,299 Πηγαίνω! Άσε τα όπλα κάτω τώρα! 672 00:48:15,580 --> 00:48:17,979 Τι γαμημένο χάος αποδείχτηκε αυτό. 673 00:48:18,587 --> 00:48:19,931 Πρώτα η Λιβύη, τώρα αυτό. 674 00:48:20,060 --> 00:48:22,139 Κάποιος ήξερε ότι ερχόμασταν. Και τις δύο φορές. 675 00:48:22,268 --> 00:48:23,579 Η νοημοσύνη μου ήταν σταθερή. 676 00:48:23,706 --> 00:48:25,435 - Η νοημοσύνη σου ήταν σκατά. - Αχ, σκατά σε αυτό. 677 00:48:25,563 --> 00:48:26,908 Η πληροφορία θα μπορούσε να είχε διαρρεύσει. 678 00:48:27,036 --> 00:48:29,307 - Δεν σε ξέρουμε. - Επαληθεύτηκε. 679 00:48:29,435 --> 00:48:31,386 Λοιπόν, τότε ίσως ήταν η νέα σου κοπέλα. 680 00:48:31,516 --> 00:48:32,923 Γάμα σε, Gunner. 681 00:48:33,050 --> 00:48:35,612 Μας ξεπουλήσατε στη Βιλένα σε εκείνη την αποστολή. 682 00:48:35,740 --> 00:48:37,468 Νομίζεις ότι θα το ξεχάσω; 683 00:48:37,596 --> 00:48:39,643 Κάποιος μας πούλησε. 684 00:48:40,284 --> 00:48:41,468 Τι λες για τον άνθρωπό σου; 685 00:48:41,595 --> 00:48:43,610 Τον πούλησες για να είσαι στην κορυφή. 686 00:48:43,739 --> 00:48:45,372 Κάντε πίσω. Δεν θα το έκανε αυτό. 687 00:48:45,499 --> 00:48:47,292 Τι? Να τον γαμήσω από πάνω; 688 00:48:47,419 --> 00:48:48,666 Γαμήστε σας. 689 00:48:48,796 --> 00:48:50,363 Ίσως είναι το βουβό στη γωνία. 690 00:48:50,491 --> 00:48:52,988 Τι συμβαίνει, Γκαλάν; Η γάτα πήρε τη γλώσσα σου, καουμπόι; 691 00:48:53,115 --> 00:48:55,420 Ναι, κάτι κρύβει. Ναι. 692 00:48:55,548 --> 00:48:58,107 Δεν εμπιστεύτηκα ποτέ αυτόν τον γαμημένο τύπο. 693 00:49:09,148 --> 00:49:11,547 - Ποιος είναι ο αρχηγός; - Είμαι ο αρχηγός. 694 00:49:30,332 --> 00:49:31,483 Πάρτον. 695 00:49:48,827 --> 00:49:50,075 Γαμώ. 696 00:49:51,388 --> 00:49:52,827 Εκεί είναι. 697 00:49:55,259 --> 00:49:56,763 Πήγαινε ώρα. 698 00:50:01,148 --> 00:50:02,844 Θα πάω πρώτος. 699 00:50:02,972 --> 00:50:04,700 Στείλτε ένα σήμα όταν είναι σαφές ότι πρέπει να ακολουθήσετε. 700 00:50:04,828 --> 00:50:06,524 Αυτό είναι μέχρι εκεί που φτάνω. 701 00:50:07,612 --> 00:50:10,203 - Θα μπορούσα να σε χρησιμοποιήσω. - Δεν μπορώ. 702 00:50:10,843 --> 00:50:13,116 Αν αφήσω τον παλιό μου έξω, 703 00:50:13,244 --> 00:50:16,795 Δεν ξέρω αν θα μπορούσα ποτέ να τον επαναφέρω. 704 00:50:22,204 --> 00:50:23,419 Καταλαβαίνω. 705 00:51:19,868 --> 00:51:21,628 Πρέπει να γίνει μακελειό εδώ πάνω. 706 00:51:22,619 --> 00:51:24,027 Που είστε παιδιά? 707 00:51:25,979 --> 00:51:27,964 Η βάρδια μου τελείωσε. Πηγαίνοντας κάτω. 708 00:51:43,932 --> 00:51:45,947 Μην κουνηθείς και γυρίσεις. 709 00:51:46,396 --> 00:51:47,227 Αργά. 710 00:51:47,356 --> 00:51:48,890 Λοιπόν, ποια είναι αυτή, φίλε; 711 00:51:49,020 --> 00:51:51,867 Δεν κινείστε ή δεν γυρίζετε αργά; 712 00:51:52,572 --> 00:51:53,980 Γυρίστε. 713 00:51:54,108 --> 00:51:55,100 Πολύ αργά. 714 00:52:00,028 --> 00:52:01,852 Αχ! Ιησούς Χριστός! 715 00:52:01,979 --> 00:52:04,764 Κόλιν, με τρόμαξες, μπελντ. 716 00:52:04,892 --> 00:52:06,684 Κόλιν; Ποιος στο διάολο είναι ο Κόλιν; 717 00:52:06,812 --> 00:52:09,979 Μη μου το δώσεις. Γεια, πρέπει να είστε προσεκτικοί με αυτό. 718 00:52:10,108 --> 00:52:12,220 Αυτό μπορεί να φύγει στο χέρι σου. 719 00:52:25,370 --> 00:52:26,939 Τέλειο timing, κύριε Marsh. 720 00:52:30,876 --> 00:52:31,739 Ελος? 721 00:52:31,868 --> 00:52:33,532 Αυτή η αποστολή ήταν παγίδα. 722 00:52:33,659 --> 00:52:35,420 Κάποιος διέρρευσε τις πληροφορίες μας. 723 00:52:39,900 --> 00:52:41,563 Οι απαιτήσεις μου είναι απλές. 724 00:52:42,299 --> 00:52:43,804 Ανταλλαγή κρατουμένων. 725 00:52:43,932 --> 00:52:46,652 Θέλω τον κρατούμενο σου, Phen Lyong Bai. 726 00:52:46,780 --> 00:52:48,892 Ένας αγαπημένος φίλος ενός φίλου. 727 00:52:49,019 --> 00:52:50,012 Αν όχι, 728 00:52:51,004 --> 00:52:54,139 Ο κύριος Μαρς θα είναι το παράδειγμα του πόσο σοβαρός είμαι. 729 00:52:54,268 --> 00:52:57,307 Λοιπόν, τι θα γίνει, Ρούσο; 730 00:52:57,436 --> 00:52:59,835 Δεν έχω την εξουσία. 731 00:52:59,963 --> 00:53:01,404 Ξέρω ότι δεν το κάνεις! 732 00:53:02,107 --> 00:53:05,212 Ξέρω όμως κάποιον που το κάνει. 733 00:53:16,828 --> 00:53:19,356 Ας σηκώσουμε το τελευταίο από τα ψεύτικα αεροπλάνα. 734 00:53:20,892 --> 00:53:24,124 ♪ Και η κόκκινη λάμψη του πυραύλου ♪ 735 00:53:24,252 --> 00:53:27,643 ♪ Οι βόμβες σκάνε στον αέρα ♪ 736 00:53:38,748 --> 00:53:39,899 χάρη, 737 00:53:40,507 --> 00:53:42,492 ύπουλο λουκάνικο. 738 00:53:48,092 --> 00:53:49,404 Μπορώ να σου δώσω την εξουσία. 739 00:53:49,532 --> 00:53:51,675 Το Phen Lyong Bai είναι στο λουκέτο σας. 740 00:53:51,804 --> 00:53:57,884 Η επαφή σας είναι ο Donald Allman, εξουσιοδότηση 2-2-5-7-9. 741 00:53:58,940 --> 00:53:59,900 Καλός. 742 00:54:00,028 --> 00:54:01,275 Και καμία αστεία δουλειά. 743 00:54:01,404 --> 00:54:02,844 Είναι η κλήση σας αν τα Expendables 744 00:54:02,972 --> 00:54:05,564 πρέπει να ανταποκριθούν στον συνονόματό τους ή όχι. 745 00:54:53,532 --> 00:54:55,260 Φέρνοντας λίγο κάτι-κάτι 746 00:54:55,387 --> 00:54:57,532 στις αξιοθρήνητες μικρές ζωές σας. 747 00:54:57,659 --> 00:54:59,772 Κοίτα αυτές τις σκύλες. 748 00:54:59,900 --> 00:55:04,603 Ποιο... Όχι, ποιες δύο θα γαμήσω; 749 00:55:04,731 --> 00:55:07,228 Oi. Να έχετε λίγο σεβασμό για τις κυρίες. 750 00:55:07,356 --> 00:55:09,340 Κάνω live streaming εδώ. 751 00:55:09,468 --> 00:55:11,580 Παιδιά το πιστεύετε αυτό το σκατά; Κοιτάξτε αυτόν τον τύπο. 752 00:55:15,772 --> 00:55:16,796 "...οι κυρίες." 753 00:55:16,924 --> 00:55:18,268 Θα τους σεβαστώ εντάξει. 754 00:55:18,396 --> 00:55:19,324 Σεβαστείτε τα αρκετά για να τα αφήσετε να γλείφουν 755 00:55:19,452 --> 00:55:20,508 ο ιδρώτας από τις μπάλες μου. 756 00:55:44,252 --> 00:55:47,803 Χα. Αυτό δεν σου ανήκει. 757 00:55:50,748 --> 00:55:52,060 Πού είναι οι φίλοι μου; 758 00:55:55,100 --> 00:55:57,340 Πού είναι οι φίλοι μου; Μμ-μμμ. 759 00:55:57,468 --> 00:55:59,228 Κύριε, μπορεί να έχουμε πρόβλημα. 760 00:55:59,355 --> 00:56:01,660 Ο Paithoon και ο Takk έχουν σκοτεινιάσει. 761 00:56:04,155 --> 00:56:06,236 Δωμάτιο 657, B-deck. 762 00:56:06,364 --> 00:56:07,995 Εκτιμάται πολύ. 763 00:56:09,436 --> 00:56:10,428 Αχ. 764 00:56:12,764 --> 00:56:14,332 Πυροβολητής. 765 00:56:14,459 --> 00:56:16,924 Τακ; Δεν με πειράζει αν το κάνω. 766 00:56:17,052 --> 00:56:20,444 Αναφέρετε πίσω, Takk. Μπορεί να έχουμε έναν αρουραίο επί του σκάφους. 767 00:56:20,571 --> 00:56:22,652 Ελέγξτε την κατάσταση όλων. 768 00:56:23,580 --> 00:56:24,796 Ευχαριστώ? 769 00:56:24,924 --> 00:56:26,876 Ο Takk δεν μπορεί να έρθει στο τηλέφωνο αυτή τη στιγμή. 770 00:56:28,155 --> 00:56:29,500 Είναι λίγο κουτσός. 771 00:56:32,156 --> 00:56:34,076 Ποιος είναι αυτός? 772 00:56:34,204 --> 00:56:36,891 Ένας άντρας που έκανε λάθος που σε άφησε να ζήσεις. 773 00:56:37,020 --> 00:56:39,804 - Αλλά είμαι εδώ για να το διορθώσω. - Αχ. 774 00:56:39,932 --> 00:56:42,524 Κοίτα ποιος προσπαθεί ακόμα να γίνει ήρωας. 775 00:56:42,651 --> 00:56:44,796 Τι ωραία που επιβιβάστηκες. 776 00:56:44,924 --> 00:56:48,284 Αν ελπίζετε σε μια επανάληψη του χάους στη Λιβύη, άργησες πολύ, φοβάμαι. 777 00:56:48,411 --> 00:56:50,268 Οι άντρες μου είναι καθ' οδόν να σε κυνηγήσουν. 778 00:56:50,396 --> 00:56:54,332 Οπότε υποθέτω ότι εξαρτάται από εμένα να σε βάλω σε έναν πρόωρο τάφο. 779 00:56:55,100 --> 00:56:57,884 Ακριβώς όπως έκανα τον φίλο σου στη Λιβύη. 780 00:56:59,227 --> 00:57:01,468 Διόρθωση. Δεν ήταν φίλος μου. 781 00:57:02,012 --> 00:57:03,419 Ήταν ο αδερφός μου. 782 00:57:03,548 --> 00:57:04,987 Έτσι μπορείτε να φέρετε τον στρατό σας. 783 00:57:05,116 --> 00:57:06,972 Φέρτε όλους τους γαμημένους άντρες που θέλετε 784 00:57:07,100 --> 00:57:08,636 και θα επεξεργαστώ κάθε τελευταίο από αυτά. 785 00:57:08,764 --> 00:57:10,460 Όταν φτάσω σε σένα, 786 00:57:10,588 --> 00:57:12,540 Θα βεβαιωθώ ότι ο μόνος τρόπος να αφήσετε αυτό το πλοίο 787 00:57:12,667 --> 00:57:15,452 είναι σε υπέροχη ποικιλία κομματιών. 788 00:57:56,349 --> 00:57:58,076 Μην πυροβολείτε από τη βόμβα! 789 00:59:01,948 --> 00:59:04,379 Πάβελ, έχεις μάτια στον αρουραίο; 790 00:59:05,628 --> 00:59:06,844 Μάλιστα κύριε. Τοποθεσία? 791 00:59:06,972 --> 00:59:08,636 Διάδρομος, κατάστρωμα ένα. 792 00:59:14,331 --> 00:59:15,836 Κατάστρωμα δύο. Τι? 793 00:59:31,036 --> 00:59:33,435 Τραπεζαρία αξιωματικών, κατάστρωμα τρία. 794 01:01:10,301 --> 01:01:11,900 Λαστιχένια πλευρά προς τα κάτω, φίλε. 795 01:01:21,500 --> 01:01:24,477 Είναι στην πρύμνη. 796 01:02:13,661 --> 01:02:14,940 Τι κάνεις? 797 01:02:15,067 --> 01:02:16,924 Νόμιζες ότι είχες τελειώσει με αυτή τη ζωή. 798 01:02:17,116 --> 01:02:20,860 Θα ήταν ασέβεια στη μνήμη του Μπάρνεϊ να αφήσει τον φίλο του να πεθάνει. 799 01:02:22,173 --> 01:02:23,261 Μου αρέσει η εμφάνιση. 800 01:02:23,388 --> 01:02:24,572 Ευχαριστώ. 801 01:02:24,700 --> 01:02:27,228 - Τότε ας πάμε σε αυτό. - Εντάξει. 802 01:02:50,716 --> 01:02:52,476 Όλα είναι σφραγισμένα εδώ κάτω. 803 01:02:52,604 --> 01:02:54,204 Ναι, και αυτά συγκολλούνται σταθερά. 804 01:02:54,332 --> 01:02:55,484 Εντάξει, τι ακολουθεί; 805 01:02:55,613 --> 01:02:57,020 Σύστημα υδροσυλλεκτών. 806 01:02:57,148 --> 01:02:58,940 Τι? Σύστημα υδροσυλλεκτών. 807 01:02:59,068 --> 01:03:02,429 Σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης, καθαρίζει το νερό από τις ξηρές περιοχές του πλοίου. 808 01:03:02,557 --> 01:03:04,413 Εάν το ανοίξετε, θα πρέπει να μας αφήσει να φύγουμε από εδώ. 809 01:03:04,541 --> 01:03:07,036 Ελα ρε φίλε. Ας ανοίξουμε αυτό το γαμημένο πράγμα. 810 01:03:07,164 --> 01:03:09,021 Ανάθεμά το. 811 01:03:11,293 --> 01:03:14,045 - Λοιπόν, αυτό δεν κουνιέται. - Όχι σκατά. Πρέπει να βραχεί. 812 01:03:14,173 --> 01:03:15,420 Τι? 813 01:03:15,547 --> 01:03:17,404 Βρεγμένος. Αν βραχεί, θα ανοίξει. 814 01:03:18,492 --> 01:03:21,340 - Λοιπόν, πρέπει κανείς να κατουρήσει; - Πρέπει να φύγω. 815 01:03:21,469 --> 01:03:24,477 Έπρεπε να τσαντιστώ από τότε που μπήκαμε στο HALO. 816 01:03:32,892 --> 01:03:34,747 Λίγη ιδιωτικότητα, παρακαλώ; 817 01:03:44,028 --> 01:03:45,564 Το υοειδές οστό. 818 01:03:47,004 --> 01:03:50,557 Είναι το μόνο οστό στο ανθρώπινο σώμα που δεν συνδέεται με κανένα άλλο. 819 01:03:51,644 --> 01:03:54,940 Είναι ακριβώς εδώ στο λαιμό. Χωρίς αυτό, δεν μπορούμε να μιλήσουμε. 820 01:03:56,029 --> 01:03:57,981 Με αυτά τα χέρια, θα νύχια το υοειδές οστό 821 01:03:58,109 --> 01:03:59,901 από το λαιμό εκείνου του γαμημένου Ραχμάτ, 822 01:04:00,029 --> 01:04:01,596 κολλήστε το στο culo του φίλου του, 823 01:04:01,725 --> 01:04:03,420 μετά βάλε και τους δύο τους γάιδαρους να ζητήσουν συγγνώμη 824 01:04:03,547 --> 01:04:05,724 ενώ πνίγονται στο ίδιο τους το αίμα. 825 01:04:05,853 --> 01:04:07,869 Ο Μπάρνεϊ ήταν ο ήρωάς μου. 826 01:04:07,995 --> 01:04:09,757 Δεν μιλάω, δεν μπορώ να μιλήσω, 827 01:04:09,884 --> 01:04:14,044 γιατί το μυαλό μου είναι γεμάτο από αυτές τις βάναυσες, σπλαχνικές φαντασιώσεις, 828 01:04:14,172 --> 01:04:17,980 φαντασιώσεις που τώρα θα γίνουν κολασμένη πραγματικότητα. 829 01:04:20,860 --> 01:04:23,004 Θα πρέπει να επιστρέψετε στο να μην μιλάτε. 830 01:04:32,060 --> 01:04:33,853 - Εγινε. - Κάποιοι πάρτες; 831 01:04:33,980 --> 01:04:37,116 Αυτό θα μας οδηγήσει στους άνδρες που σκότωσαν τον Barney; 832 01:04:37,629 --> 01:04:39,324 Ε, ναι. 833 01:04:39,453 --> 01:04:40,796 θα τον εκδικηθώ. 834 01:04:46,973 --> 01:04:49,371 Υποθέτω ότι του αρέσουν τα χρυσά ντους. 835 01:04:49,500 --> 01:04:52,764 Το Lyong Bai είναι καθ' οδόν προς εσάς καθώς μιλάμε. 836 01:04:52,893 --> 01:04:56,733 Περιμένω να επιστρέψω ζωντανή η ομάδα μου. 837 01:04:56,861 --> 01:04:59,421 Φυσικά. Γιατί τι είναι ένας άνθρωπος χωρίς τον λόγο του; 838 01:04:59,549 --> 01:05:02,141 Προετοιμαστείτε για ανταλλαγή. 839 01:05:02,525 --> 01:05:03,708 Μετακομίζω! 840 01:05:04,892 --> 01:05:06,973 - Με αυτόν τον τρόπο. - Εντάξει. 841 01:05:07,101 --> 01:05:09,404 Οι φίλοι σου θα χαρούν πολύ να σε δουν, σωστά; 842 01:05:09,531 --> 01:05:10,813 Πιθανώς όχι. 843 01:05:10,941 --> 01:05:13,020 Η Τζίνα θα πρέπει να παραδεχτεί ότι με χρειάζεται. 844 01:05:13,149 --> 01:05:14,109 Στα τρία. Ναι. 845 01:05:14,235 --> 01:05:15,420 Τρία. 846 01:05:17,789 --> 01:05:18,749 Δεν είναι κανείς εδώ. 847 01:05:18,877 --> 01:05:20,124 Όχι σκατά. 848 01:05:20,252 --> 01:05:21,437 Που πηγαν? 849 01:05:23,868 --> 01:05:25,277 Μυρίζεις τσουράκι; 850 01:05:25,404 --> 01:05:27,067 Ναι. 851 01:05:27,197 --> 01:05:31,804 Θα μείνουμε ήσυχοι μέχρι να έρθει η ώρα να φωνάξουμε. 852 01:05:32,444 --> 01:05:33,724 Εντάξει εντάξει. Ναι. 853 01:05:38,141 --> 01:05:39,291 Μπείτε στο έδαφος! 854 01:05:40,348 --> 01:05:41,724 Ώρα να φωνάξουμε; 855 01:05:44,924 --> 01:05:47,484 Εσύ είσαι που πρέπει να κατέβεις στο έδαφος, φίλε. 856 01:05:48,188 --> 01:05:49,341 Ή τι? 857 01:05:53,213 --> 01:05:55,548 Ή να σπαταληθείτε από ένα αναλώσιμο. 858 01:05:56,796 --> 01:05:59,100 Μη μου πεις. Χαίρεσαι που με βλέπεις. 859 01:05:59,229 --> 01:06:02,300 Τεχνικά, δεν είσαι πια αναλώσιμος, Χριστούγεννα. 860 01:06:02,428 --> 01:06:03,837 Ειδικά εσύ. 861 01:06:03,965 --> 01:06:05,981 Τέτοια ευχαρίστηση. Επίσης. 862 01:06:06,108 --> 01:06:07,581 Υπέροχο timing. Εύκολη μέρα. 863 01:06:07,709 --> 01:06:09,084 Καλά Χριστούγεννα. 864 01:06:11,517 --> 01:06:12,540 Είναι αυτό το Traumahawk μου; 865 01:06:12,669 --> 01:06:14,141 Ναι. Πως σας φαίνεται αυτό? 866 01:06:14,269 --> 01:06:16,125 Μεγαλώνοντας πάνω μου. Τι σου πήρε τόσο πολύ? 867 01:06:16,253 --> 01:06:18,684 Νόμιζες ότι θα το πίστευα 868 01:06:18,812 --> 01:06:20,957 στην πραγματικότητα μου έκανες δώρο το μαχαίρι σου; 869 01:06:21,084 --> 01:06:23,069 Της έκανες δώρο το μαχαίρι σου; 870 01:06:23,197 --> 01:06:24,701 Και λένε ότι ο ρομαντισμός πέθανε. 871 01:06:24,829 --> 01:06:27,677 Του έβαλε ιχνηλάτη. Όλα ήταν μέρος του σχεδίου. 872 01:06:27,804 --> 01:06:30,236 Συγνώμη. 873 01:06:31,068 --> 01:06:32,700 Νιώθω λίγο χρησιμοποιημένος. 874 01:06:39,357 --> 01:06:40,957 Εντάξει πάμε. 875 01:06:41,085 --> 01:06:43,069 Γεια, Gunner, δες τα έξι μας. 876 01:06:43,548 --> 01:06:44,668 Μου αρέσουν τα μαλλιά σου. 877 01:06:44,797 --> 01:06:46,364 - Ποιος είναι ο νέος σου φίλος; - Ντέχα. 878 01:06:46,491 --> 01:06:49,149 Παλιός φίλος του Μπάρνι. Κλώτσες με τους καλύτερους από αυτούς. 879 01:06:49,275 --> 01:06:51,164 Οποιοσδήποτε φίλος του Barney είναι εντάξει από εμένα. 880 01:06:51,291 --> 01:06:54,140 Ο Ραχμάτ πήρε τον Μάρς. Χα. Είμαι συντετριμμένος. 881 01:06:54,268 --> 01:06:58,589 Καταρχάς. Toll Road, θέλω να ρίξεις μια ματιά σε κάτι. 882 01:07:00,764 --> 01:07:02,908 Είναι μια μεγάλη γαμημένη βόμβα. 883 01:07:03,037 --> 01:07:05,085 Με τους πυροκροτητές που δεν πήραμε. 884 01:07:05,691 --> 01:07:07,005 Είμαστε γαμημένοι. 885 01:07:07,133 --> 01:07:08,508 Μπορείτε να αναλύσετε; 886 01:07:08,636 --> 01:07:10,460 Αυτό το πράγμα είναι καλωδιωμένο για να πάει σε 27 λεπτά. 887 01:07:10,588 --> 01:07:12,733 Είναι αδιάβροχο. Έχει διακόπτες υδραργύρου. 888 01:07:12,861 --> 01:07:16,093 Ο μόνος τρόπος για να κλείσουμε αυτό το κακό παιδί είναι να βρούμε τον διακόπτη απομακρυσμένης θανάτωσης. 889 01:07:16,220 --> 01:07:17,276 Αυτή είναι η τελευταία γραμμή άμυνας. 890 01:07:17,405 --> 01:07:18,973 Τώρα, είναι μικρής εμβέλειας, 891 01:07:19,100 --> 01:07:21,501 οπότε όποιος το έχει αυτό στο πρόσωπό του είναι σε αυτό το γαμημένο καράβι. 892 01:07:21,629 --> 01:07:22,875 -Ραχμάτ. -Ραχμάτ. 893 01:07:23,868 --> 01:07:24,924 Ποιος είναι ο Ραχμάτ; 894 01:07:25,053 --> 01:07:26,557 Ο τύπος που σκότωσε τον Μπάρνι. 895 01:07:26,684 --> 01:07:29,021 Μάλλον μόλις μπήκαμε στα ρωσικά ύδατα. 896 01:07:29,149 --> 01:07:31,293 Ντύνοντας αυτό το πλοίο να μοιάζει με αεροπλανοφόρο των ΗΠΑ 897 01:07:31,421 --> 01:07:33,949 με ένα προετοιμασμένο πυρηνικό που ετοιμάζεται να εκτιναχθεί στα ανοικτά των ακτών της Ρωσίας. 898 01:07:34,077 --> 01:07:35,708 Θα ξεκινήσει τον Τρίτο Παγκόσμιο Πόλεμο. 899 01:07:36,508 --> 01:07:38,235 Το ρολόι χτυπάει. Ας κλειδώσουμε και να φορτώσουμε. 900 01:07:38,364 --> 01:07:40,348 Νέα τοποθεσία, δίπλα στο κατάστρωμα. 901 01:07:40,477 --> 01:07:42,845 Όλα έχουν να κάνουν με αυτόν τον διακόπτη kill τώρα. 902 01:07:42,973 --> 01:07:45,245 Απενεργοποιήστε μόνιμα το Rahmat. 903 01:07:45,373 --> 01:07:48,221 Λοιπόν, μπορείς να μας κάνεις κάτι δυνατό και ακατάστατο; 904 01:07:48,349 --> 01:07:50,397 Σκάει ο παπάς στο δάσος; 905 01:07:50,525 --> 01:07:52,380 Όχι, ο παπάς μην σκάσεις στο δάσος. 906 01:07:52,509 --> 01:07:55,069 Ή δίπλα σε μια αρκούδα. Γιατί πρέπει να λες τέτοια μαλακίες; 907 01:08:01,436 --> 01:08:02,621 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 908 01:08:36,795 --> 01:08:37,788 Ω, σκατά! Βόμβα! 909 01:09:13,884 --> 01:09:15,357 Σκατά! 910 01:09:40,508 --> 01:09:41,597 Γαμήστε το! 911 01:09:49,565 --> 01:09:50,845 Παρακαλώ. Χα. 912 01:09:53,692 --> 01:09:54,845 Μην το αναφέρεις. 913 01:10:04,637 --> 01:10:05,629 Καλά που επέστρεψα. 914 01:10:09,693 --> 01:10:10,844 Σε έπιασα. 915 01:10:11,900 --> 01:10:13,053 Ευχαριστώ. 916 01:10:31,869 --> 01:10:33,085 Γεια, σκύλα. 917 01:10:49,372 --> 01:10:50,557 Τον έχω. 918 01:11:07,357 --> 01:11:08,509 Δρόμος με διόδια! 919 01:11:08,637 --> 01:11:11,452 Ανετα! Άνθρωπος κάτω! Άνθρωπος κάτω! 920 01:11:16,925 --> 01:11:18,461 Μπορείς να το φιλήσεις και να το κάνεις καλύτερο; 921 01:11:18,589 --> 01:11:21,245 Ισως αργότερα. Είμαι λίγο απασχολημένος αυτή τη στιγμή. 922 01:11:21,660 --> 01:11:23,037 Τον έχω. 923 01:11:28,861 --> 01:11:31,260 Γεια σου! 924 01:12:04,669 --> 01:12:06,461 Έτοιμοι για ανταλλαγή κρατουμένων. 925 01:12:06,589 --> 01:12:08,317 Τρία λεπτά μέχρι να κατεβούμε. 926 01:12:08,445 --> 01:12:10,077 Παραμονή για την ανταλλαγή. 927 01:12:10,205 --> 01:12:11,997 Συνεχίστε όπως έχει προγραμματιστεί. 928 01:12:32,956 --> 01:12:34,493 Τι κάνεις, Ραχμάτ; 929 01:12:35,677 --> 01:12:38,557 Βλέπω ότι σου αρέσει να παίζεις με τα μαχαίρια. Λοιπόν, δεν παίζω πια. 930 01:12:38,685 --> 01:12:41,629 Θα μου δώσεις τον διακόπτη kill και θα τελειώσουμε όλο αυτό. 931 01:12:41,757 --> 01:12:43,581 Έλα να το πάρεις, ήρωα. 932 01:13:52,765 --> 01:13:54,973 Είναι το μεγαλύτερο που έχεις; 933 01:14:21,245 --> 01:14:22,238 Μπα. 934 01:14:22,877 --> 01:14:24,190 Αυτό είναι το μεγαλύτερο που πήρα. 935 01:14:30,910 --> 01:14:31,996 Λι, είσαι καλά; 936 01:14:32,125 --> 01:14:33,308 Ναι. 937 01:14:38,558 --> 01:14:40,061 Πού είναι ο διακόπτης kill; 938 01:14:40,189 --> 01:14:43,516 Γαμημένο ηλίθιο. Δεν έχω τον διακόπτη kill. 939 01:14:44,637 --> 01:14:46,206 Το αφεντικό μου το έχει. 940 01:14:47,805 --> 01:14:50,236 Αιλουροπάρδαλις. 941 01:15:07,229 --> 01:15:08,669 Το Phen Lyong Bai είναι εδώ. 942 01:15:08,797 --> 01:15:11,485 Είναι ο μάρτυρας μας που μπορεί να αναγνωρίσει τον Ocelot. 943 01:15:20,221 --> 01:15:21,726 - Γεια σου, Μπάι. - Ω, Θεέ μου, όχι. 944 01:15:21,854 --> 01:15:23,389 Οχι! Αντίο, Μπάι. 945 01:15:31,133 --> 01:15:32,350 Ο Marsh είναι Ocelot. 946 01:15:32,476 --> 01:15:33,981 Είχε ολόκληρο τον διακόπτη kill.. 947 01:15:36,285 --> 01:15:38,365 Αυτά για τον Barney. 948 01:15:45,981 --> 01:15:47,484 Πόσο καιρό μέχρι την έκρηξη; 949 01:15:48,061 --> 01:15:48,989 Δώδεκα λεπτά. 950 01:15:49,117 --> 01:15:50,749 Εντάξει, έχουμε 12 λεπτά 951 01:15:50,877 --> 01:15:52,893 πριν αυτό το πλοίο σκάσει σαν ρωμαϊκό κερί.. 952 01:16:03,134 --> 01:16:06,109 Γεια σου, Μαρς. Υποθέτω ότι δεν θα το χρειαστείς πια. 953 01:16:06,237 --> 01:16:07,965 Εντάξει, Χριστούγεννα! 954 01:16:08,092 --> 01:16:09,821 Είσαι σαν κονδυλώματα των γεννητικών οργάνων! 955 01:16:09,949 --> 01:16:13,725 Να εμφανίζεσαι πάντα εκεί που δεν θέλεις και να αρνείσαι να φύγεις! 956 01:16:13,852 --> 01:16:15,997 Έχεις κάτι που χρειάζομαι, Μαρς. 957 01:16:16,893 --> 01:16:18,398 Κατεβαίνω να το πάρω. 958 01:16:18,525 --> 01:16:21,725 Υποθέτω ότι καταλάβατε ότι αυτή η συσκευή είναι εδώ 959 01:16:21,853 --> 01:16:24,061 είναι το μόνο πράγμα που εμποδίζει τον Τρίτο Παγκόσμιο Πόλεμο, 960 01:16:24,190 --> 01:16:27,292 μια σύγκρουση που, αν και καταστροφική για πολλούς, 961 01:16:27,934 --> 01:16:28,926 θα είναι τρελό, 962 01:16:29,054 --> 01:16:30,269 παράφορα, 963 01:16:30,397 --> 01:16:32,830 τρελά κερδοφόρο για κάποιον. 964 01:16:32,956 --> 01:16:35,005 Και ότι κάποιος θα είμαι εγώ. 965 01:16:35,133 --> 01:16:38,397 Και οι Expendables θα πάρουν όλες τις ευθύνες! 966 01:16:38,526 --> 01:16:40,318 Απολαύστε λοιπόν την παράσταση! 967 01:16:43,581 --> 01:16:45,150 Να τους σκοτώσουμε όλους! 968 01:16:45,278 --> 01:16:46,396 Καλύψου! 969 01:16:49,150 --> 01:16:50,397 Κατεβείτε όλοι! 970 01:16:53,918 --> 01:16:56,221 Πρέπει να ξεφύγουμε από αυτό το σκάφος αλλιώς θα τηγανιστούμε όλοι! 971 01:16:56,348 --> 01:16:58,429 Το άλμα στη θάλασσα φαίνεται σαν ένα αξιοπρεπές σχέδιο αυτή τη στιγμή. 972 01:16:58,558 --> 01:17:01,949 Δεν θα βγούμε ποτέ από τη ζώνη έκρηξης. Δεν θα τα καταφέρουμε ποτέ εγκαίρως. 973 01:17:05,278 --> 01:17:08,158 Γεια σου, φίλε, δεν θα βάλεις το ρολόι μου. 974 01:17:09,565 --> 01:17:11,677 Πρέπει να κινηθούμε. Αιμορραγεί. 975 01:17:12,509 --> 01:17:13,725 Πήρα μια ιδέα. 976 01:17:13,853 --> 01:17:16,861 Μπορούμε να πάρουμε το σκάφος μου. Ρυμουλκείται. 977 01:17:16,990 --> 01:17:18,237 Καλή ιδέα. 978 01:17:18,365 --> 01:17:19,710 Την επόμενη φορά, ας ξεκινήσουμε με αυτό! 979 01:17:19,838 --> 01:17:21,373 Ναι! 980 01:17:21,501 --> 01:17:22,909 Πυροβολητής, δώσε μας κάλυψη. Είμαστε στην έξοδο. 981 01:17:23,037 --> 01:17:25,148 Αντέγραψε αυτό. Καλύψτε τη φωτιά. 982 01:17:30,205 --> 01:17:33,118 Συναντηθείτε στην πρύμνη. Επαναλάβετε, συναντηθείτε στην πρύμνη. 983 01:17:38,941 --> 01:17:41,309 Πρέπει να κινηθούμε! 984 01:17:42,974 --> 01:17:45,052 Τους είδα να πηγαίνουν στην άλλη πλευρά. 985 01:18:01,150 --> 01:18:03,934 Δεν υπάρχει κανείς στη γέφυρα. Ξεκινήστε να ψάχνετε το πλοίο. 986 01:18:13,917 --> 01:18:15,421 Toll Road, εσύ είσαι ο επόμενος. 987 01:18:25,086 --> 01:18:26,749 Γκάλαν, σήκωσες. 988 01:18:43,102 --> 01:18:44,094 Τι? 989 01:18:46,974 --> 01:18:47,965 Δεν πειράζει. 990 01:18:48,509 --> 01:18:50,685 Πάμε. 991 01:19:07,965 --> 01:19:08,957 Αποστολή πρώτα! 992 01:19:15,196 --> 01:19:17,212 Πρέπει να γυρίσω αυτό το πλοίο. 993 01:19:20,830 --> 01:19:23,165 Κάνε τη θυσία μου να μετρήσει! 994 01:19:25,053 --> 01:19:27,068 Είναι δική του απόφαση να πάρει. 995 01:19:32,861 --> 01:19:36,477 Decha, πρέπει να μετακομίσουμε, αλλιώς η Toll Road δεν θα τα καταφέρει. 996 01:19:47,197 --> 01:19:49,342 Ελέγξτε το μπλοκ-D και μετά πηγαίνετε γύρω. 997 01:21:29,150 --> 01:21:31,934 Πάρτε τα υπόλοιπα φουσκωτά σκάφη εδώ. 998 01:21:32,062 --> 01:21:33,886 Κύριε, πηγαίνουμε πίσω στη θάλασσα. 999 01:21:34,014 --> 01:21:36,445 Κουνήστε το, μετακινήστε το, μετακινήστε το, άνθρωποι! 1000 01:21:41,694 --> 01:21:43,357 Κονδυλώματα των γεννητικών οργάνων. 1001 01:21:43,486 --> 01:21:44,574 Βγάλτε τον έξω! 1002 01:21:45,277 --> 01:21:47,390 Φουσκώστε αυτό το RIB! 1003 01:21:50,077 --> 01:21:51,294 Πρέπει να επαναφέρουμε το πλοίο στην πορεία του. 1004 01:21:51,421 --> 01:21:53,054 Σηκωθείτε στη γέφυρα και διορθώστε το. 1005 01:21:53,182 --> 01:21:54,142 Αλλά κύριε... 1006 01:21:55,038 --> 01:21:56,125 Αλλά, κύριε, τι; 1007 01:21:56,254 --> 01:21:57,918 Το πυρηνικό θα φυσήξει. Δεν μπορούμε να ανεβούμε.. 1008 01:22:01,276 --> 01:22:03,229 Πώς νιώθετε για μια προαγωγή; 1009 01:22:03,966 --> 01:22:05,277 Όλα στη γέφυρα! 1010 01:22:05,405 --> 01:22:08,670 Κατέβασέ τον! Όλα στη γέφυρα! Πήγαινε, πήγαινε! 1011 01:23:06,046 --> 01:23:08,829 Φαίνεται ότι θα σε δω σύντομα, Μπάρνι. 1012 01:23:32,476 --> 01:23:33,661 Χριστούγεννα! 1013 01:23:42,590 --> 01:23:43,741 Ακριβώς εδώ, Marsh. 1014 01:23:43,870 --> 01:23:47,229 Χο χο χο! Σε βλέπω καλεσμένο στο ιππικό! 1015 01:23:47,901 --> 01:23:49,630 Λοιπόν, δεν μπορείς να με ξεφορτωθείς. 1016 01:23:50,238 --> 01:23:51,869 Λοιπόν, η διασκέδαση είναι στην προσπάθεια. 1017 01:23:51,998 --> 01:23:54,270 Γιατί δεν κατεβαίνεις πρόσωπο με πρόσωπο; 1018 01:23:54,398 --> 01:23:56,158 Αντρας προς άντρα. 1019 01:23:57,310 --> 01:23:58,461 Χα. 1020 01:23:58,589 --> 01:24:00,126 Παλιό σχολείο. 1021 01:24:00,254 --> 01:24:01,533 Δεν με πειράζει αν το κάνω. 1022 01:24:02,301 --> 01:24:03,678 Δεν μπορώ να περιμένω. 1023 01:24:03,805 --> 01:24:06,141 Μην κάνεις γαμημένη κίνηση! Θα είμαι αμέσως κάτω. 1024 01:24:07,965 --> 01:24:12,318 Ο Μπάρνεϊ προσπάθησε να με εκθέσει πριν από 25 χρόνια και δεν τα κατάφερε. 1025 01:24:12,445 --> 01:24:15,294 Αλλά εσύ, είσαι καλός στρατιώτης. 1026 01:24:15,902 --> 01:24:17,278 Είσαι πολύ καλός στρατιώτης. 1027 01:24:17,406 --> 01:24:20,414 Αλλά αυτό, εννοώ, είναι πάνω και πέρα. 1028 01:24:20,541 --> 01:24:23,070 Αυτό είναι το επόμενο επίπεδο. 1029 01:24:24,510 --> 01:24:26,558 Ο Μπάρνεϋ θα ήταν περήφανος για σένα. 1030 01:24:27,710 --> 01:24:29,854 Λοιπόν, μπορείτε να του το πείτε μόνοι σας. 1031 01:24:30,494 --> 01:24:32,092 Επειδή πρόκειται να ενωθείς μαζί του. 1032 01:24:32,222 --> 01:24:34,334 Τόσο πολύ ωραίο. 1033 01:24:34,462 --> 01:24:36,286 Κοίτα τι μου έφερε ο Άγιος Βασίλης. 1034 01:24:47,934 --> 01:24:49,276 στο διάολο; 1035 01:24:49,405 --> 01:24:50,462 Barney; 1036 01:24:50,589 --> 01:24:53,054 Ρε, τον είχα με τα κλασικά! 1037 01:24:53,181 --> 01:24:55,614 Σχεδόν με σκότωσες! 1038 01:24:55,741 --> 01:24:57,246 Παρακαλώ. 1039 01:25:00,445 --> 01:25:01,438 Ελα! 1040 01:25:02,942 --> 01:25:04,285 Το διάολο συμβαίνει; 1041 01:25:04,414 --> 01:25:05,596 Περίμενε! 1042 01:25:10,878 --> 01:25:12,830 Πού είναι τα πυρηνικά; Στην πρύμνη. 1043 01:25:14,878 --> 01:25:16,990 Έι, ήσουν νεκρός! 1044 01:25:17,116 --> 01:25:19,389 - Ο διάολος συνεχίζεται; - Είμαι λίγο απασχολημένος. 1045 01:25:47,581 --> 01:25:49,022 Ποια είναι λοιπόν η ιστορία; 1046 01:25:49,149 --> 01:25:51,006 Πριν από είκοσι πέντε χρόνια, κάναμε μια κρυφή επιχείρηση, 1047 01:25:51,134 --> 01:25:52,893 και οκτώ από την ομάδα μου εξαφανίστηκαν. 1048 01:25:53,022 --> 01:25:56,286 Έπρεπε να πλαστογραφήσω τον δικό μου θάνατο για να ανοίξω ένα απόρρητο αρχείο, 1049 01:25:56,414 --> 01:26:00,094 διώχνοντας τον Marsh από την κρυψώνα για να μπορέσω να αποδείξω ότι είναι Ocelot. 1050 01:26:00,221 --> 01:26:01,790 Γιατί μας το κράτησες; 1051 01:26:01,918 --> 01:26:03,742 Αν δεν έπαιρνα αυτή τη δουλειά, θα ήταν όλοι ζωντανοί. 1052 01:26:03,870 --> 01:26:06,173 Άρα, ήταν προσωπικό. 1053 01:26:06,846 --> 01:26:08,701 Καταλαβαίνεις. 1054 01:26:40,062 --> 01:26:41,054 Μπά. 1055 01:26:41,662 --> 01:26:43,165 Χρειάζομαι ένα ποτό. 1056 01:26:43,869 --> 01:26:44,862 Και εγώ. 1057 01:26:46,334 --> 01:26:47,902 - Αγοράζεις. - Είμαι απένταρος. 1058 01:26:48,030 --> 01:26:50,686 Ήσουν πιο αστείος όταν ήσουν νεκρός. 1059 01:26:52,861 --> 01:26:55,133 Υπέροχο να περάσω ξανά μαζί σας. 1060 01:26:55,262 --> 01:26:57,022 Αλλά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ντους. 1061 01:27:11,550 --> 01:27:12,734 Toll Road, μου χρωστάς 20 δολάρια. 1062 01:27:12,862 --> 01:27:14,078 Μάλλον δεν θα χρειαστείς γυαλιά. 1063 01:27:14,205 --> 01:27:15,422 Δεν είναι κακό. 1064 01:27:15,549 --> 01:27:16,606 Γεια σου. 1065 01:27:16,734 --> 01:27:21,086 Χαιρετίζω τους φίλους μου που δεν τα παράτησαν ποτέ. 1066 01:27:21,213 --> 01:27:22,525 Μπράβο σε όλους σας. 1067 01:27:22,654 --> 01:27:23,485 Υγεία. Γειά σου. 1068 01:27:23,614 --> 01:27:25,438 Σε εσάς παιδιά. 1069 01:27:25,566 --> 01:27:27,773 Τι γίνεται με αυτό το τρελό απόσπασμα στο πλοίο, Χριστούγεννα; 1070 01:27:27,902 --> 01:27:31,838 - Δεν χρειάζεται να το επαναλάβετε, Toll Road. - "Κάνε τη θυσία μου να μετρήσει!" 1071 01:27:32,350 --> 01:27:33,437 Ναι, γάμα σου. 1072 01:27:33,566 --> 01:27:35,166 Σταμάτα να του κάνεις τόσο δύσκολα. 1073 01:27:35,294 --> 01:27:36,894 Νομίζω ότι είναι γλυκό. 1074 01:27:37,021 --> 01:27:38,750 Ωχ. Αυτό είναι γλυκό. 1075 01:27:38,878 --> 01:27:41,758 Απλώς ζηλεύουν όλοι γιατί είσαι ο πιο όμορφος. 1076 01:27:41,886 --> 01:27:42,846 Ξέρω. 1077 01:27:42,974 --> 01:27:44,478 Δεν είναι όμορφη η αγάπη; 1078 01:27:44,605 --> 01:27:46,621 Γεια, Δρόμος Διοδίων. 1079 01:27:47,614 --> 01:27:48,797 Πραγματικά? 1080 01:27:49,566 --> 01:27:50,750 Αχ. 1081 01:27:50,878 --> 01:27:52,830 Ο Μπάρνεϊ Ρος επέστρεψε από τους νεκρούς. 1082 01:27:52,958 --> 01:27:56,733 Μόνο εσύ θα μπορούσες να φύγεις από μια φλογερή κόλαση χωρίς μια γρατσουνιά πάνω σου. 1083 01:27:56,862 --> 01:27:59,709 Είστε σαν ένα μυθικό πουλί που σηκώνεται από τις στάχτες. 1084 01:27:59,838 --> 01:28:01,629 Δεν ξέρω πώς το κάνεις. Μια στιγμή. 1085 01:28:01,758 --> 01:28:03,549 Είμαι χαλαρός. Προσπαθώ να μιλήσω με τον ήρωά μου εδώ. 1086 01:28:03,678 --> 01:28:05,342 Θα μου δώσεις λίγο χώρο σε παρακαλώ, Easy Day; 1087 01:28:05,469 --> 01:28:08,126 Γεια σου, κουτσό μυαλό, έχεις ένα λεπτό; 1088 01:28:08,253 --> 01:28:09,917 Φυσικά. Μια δευτερεύουσα ερώτηση. 1089 01:28:10,046 --> 01:28:11,229 Μπείτε αμέσως μέσα. 1090 01:28:11,358 --> 01:28:13,438 - Εκεί είναι. Σκουπίδι. - Αχ. 1091 01:28:13,566 --> 01:28:14,494 Μου έλειψε αυτό. 1092 01:28:14,621 --> 01:28:16,254 Ευχαριστώ φίλε μου. Ναι. 1093 01:28:17,182 --> 01:28:19,806 Πρέπει να ξέρω. Ποιος είναι το πτώμα; 1094 01:28:19,934 --> 01:28:21,085 Ακριβώς. 1095 01:28:21,214 --> 01:28:23,998 Αναρωτηθήκατε ποτέ τι απέγιναν οι γαρίδες Jumbo; 1096 01:28:27,838 --> 01:28:31,102 Προειδοποίηση. Έδαφος μπροστά. Πολύ χαμηλή. 1097 01:28:32,382 --> 01:28:36,254 Προειδοποίηση. Χωρίς εξοπλισμό προσγείωσης. Τραβήξτε. 1098 01:28:42,750 --> 01:28:43,934 Δεν το έκανες. 1099 01:28:46,526 --> 01:28:48,478 Ω, ναι, το έκανα.