1 00:00:04,590 --> 00:00:08,889 2مرد مسلح بعد از تیراندازی در مرکز خریدی در انگلستان به قتل رسیدند 2 00:00:08,889 --> 00:00:12,897 بیشتر از 80 هزار نفر که از منازل خود گریخته اند در اقامتگاه شهر ساکن شده اند 3 00:00:12,939 --> 00:00:16,528 نیروهای دولتی جنوب فیلیپین در برابر شورشیان مقاومت میکنند 4 00:00:16,528 --> 00:00:20,244 بعد از افزایش شدت جنگ در این بخش از بزرگترین کشور کاتولیک آسیا 5 00:00:20,244 --> 00:00:25,921 بعد از مرگ 44 تکاور پلیس که در حال انجام وظیفه بودند 6 00:00:25,921 --> 00:00:29,218 در حالی که عملیات ضد ترور آنها ناموفق بود روز سوگواری ملی در فیلیپین اعلام شد 7 00:00:29,218 --> 00:00:33,935 ...200 نفر جدایی طلب مسلح از جبهه ی آزادیخواه ملی به شهر حمله کردند 8 00:00:34,102 --> 00:00:38,235 افسران پلیس نیروی ضد شورش طی یک عملیات 9 00:00:38,235 --> 00:00:40,823 ... در دستگیری یکی از عوامل تروریستی تحت تعقیب 10 00:00:40,990 --> 00:00:44,830 ایالت پنجاب 80 کیلومتری شمال لاهور، پاکستان 11 00:00:44,830 --> 00:00:54,849 کاری از تیم ترجمه ی ایران فیلم IranFilm.Net 12 00:00:55,767 --> 00:01:05,869 مترجم عابد Abed.Alinejad 13 00:01:06,913 --> 00:01:10,294 بنا بر گفته ی منابع موثق فیلیپینی تعداد تلفات بمب گذاری دیروز در هتل 14 00:01:10,294 --> 00:01:14,343 به 146 کشته و 231 مجروح افزایش پیدا کرده است 15 00:01:14,468 --> 00:01:18,350 در 10 سال گذشته این حمله ویران کننده ترین حمله در آسیا بوده است 16 00:01:18,350 --> 00:01:21,022 بد تر از این حمله در مانیل رخ داد (پایتخت فیلیپین) 17 00:01:21,022 --> 00:01:24,403 هنوز هیچ سازمان مسئولیت این انفجار را برعهده نگرفته است 18 00:01:24,403 --> 00:01:27,325 منابع جاسوسی غربی 19 00:01:27,325 --> 00:01:34,129 محل دلال تسلیحات شیمیایی بدنام ، امیربرکاوی را شناسایی کرده اند 20 00:01:34,797 --> 00:01:38,429 به گفته ی کارشناس امنیت بین الملل خانواده ی برکاوی 21 00:01:38,429 --> 00:01:41,351 اکنون قصد دارند تا پایتخت های دور دست را برای رشد بی ثباتی مورد هجوم قرار دهند 22 00:01:41,351 --> 00:01:48,739 و اینگونه فروش تسلیحات سنگین در کل زمین را گسترش دهند 23 00:01:48,739 --> 00:01:58,716 با کانال فوتبالی ما در تلگرام همراه باشید https://telegram.me/pishbinilig 24 00:01:59,718 --> 00:02:09,694 لندن سقوط کرده است London Has Fallen 25 00:02:22,760 --> 00:02:24,471 اینجاست؟ - کامران - 26 00:02:24,638 --> 00:02:26,183 رضا 27 00:02:27,519 --> 00:02:30,441 سازمان اطلاعات فیلیپین تعقیبت کرد؟ 28 00:02:33,822 --> 00:02:35,492 پدر 29 00:02:43,840 --> 00:02:46,220 کارت خوب بود - ممنون - 30 00:02:46,220 --> 00:02:49,643 باید با ژنرال رحمان حرف بزنیم 31 00:02:49,684 --> 00:02:52,064 عروسی خواهرته 32 00:02:52,356 --> 00:02:54,986 شرمنده نمیشه صبر کرد 33 00:02:57,699 --> 00:03:00,788 فکر میکردم افسر آی اس آی توافق کرده سازمان جاسوسی داخلی پاکستان :ISI 34 00:03:00,788 --> 00:03:02,374 کامران 35 00:03:02,374 --> 00:03:06,089 تمام افسران اطلاعاتی پاکستان توافق کردن 36 00:03:06,089 --> 00:03:10,138 یکی از دوستای افغانیمون یه مامور آلمانی رو تو دارودسته اش شناسایی کرده 37 00:03:10,138 --> 00:03:11,725 دیگه چی؟ 38 00:03:15,982 --> 00:03:19,280 ژانزال دیگه برامون کارآیی نداره 39 00:03:19,405 --> 00:03:21,284 نابودش کردن 40 00:03:23,830 --> 00:03:25,834 فکر کردم باید بدونی 41 00:03:25,834 --> 00:03:27,838 خانواده اش رو فراموش نکن 42 00:03:28,881 --> 00:03:34,057 انتقام همیشه عمیقه و خالص 43 00:03:40,527 --> 00:03:42,322 خیلی خوشحالم 44 00:04:21,561 --> 00:04:27,155 "برکاوی در محل حضور داره" 45 00:04:50,155 --> 00:04:51,783 پایگاه نیروی هوایی کریچ نوادا 46 00:04:51,783 --> 00:04:55,749 پنتاگون الان تایید هدف رو از واحد موشک زمینی ام.آی6 دریافت کرد 47 00:04:55,749 --> 00:04:57,544 برای اجرا مختارید 48 00:05:37,742 --> 00:05:40,831 عجب مسابقه ی ریاست جمهوریی، قربان 49 00:05:41,708 --> 00:05:44,421 هر روز یه شوخی چرته یه جورِ 50 00:05:48,888 --> 00:05:50,850 جداً؟ 51 00:05:51,768 --> 00:05:53,187 از کجات درآوردی؟ 52 00:05:53,313 --> 00:05:55,567 بوربِن و انتخابهای ارزون دیگه 53 00:05:58,197 --> 00:06:00,033 هنوز اسم انتخاب نکردی؟ 54 00:06:00,910 --> 00:06:03,331 خب، اگه پسر باشه فکر کنم بزاریم بنجامین 55 00:06:03,331 --> 00:06:06,169 جداً؟ - نه بابا - 56 00:06:06,921 --> 00:06:09,676 !ها ها ها - شاید دختر باشه - 57 00:06:15,687 --> 00:06:17,273 وویت 58 00:06:18,609 --> 00:06:20,362 میخوای عوض من باهاش بدویی؟ 59 00:06:20,404 --> 00:06:23,493 باورکنید قربان، سعیمون رو کردیم 60 00:06:29,504 --> 00:06:31,132 عزیزم 61 00:06:32,843 --> 00:06:34,430 عزیزم 62 00:06:47,537 --> 00:06:48,956 چیه؟ 63 00:06:48,956 --> 00:06:50,876 یه مشکل کوچولو تو اتاق بچه پیش اومده 64 00:06:50,876 --> 00:06:53,882 خیلی خب، 6 تا دوربین داریم، درسته؟ 65 00:06:53,882 --> 00:06:59,267 یک، دو، سه چهار، پنج و شش 66 00:06:59,267 --> 00:07:01,312 چرا اینقدر زیاده؟ - آره، شاید - 67 00:07:01,312 --> 00:07:03,650 آره، خیلی زیاده بهش فکر کردم 68 00:07:03,650 --> 00:07:05,987 مردم بهش هدیه دادن اینارو 69 00:07:07,031 --> 00:07:09,995 همه رو میبرم - تمام چیزی که لازم داریم - 70 00:07:09,995 --> 00:07:13,919 یه هشدار اتاق بچه اس - یه هشدار بچه، درسته - 71 00:07:13,919 --> 00:07:15,046 باشه 72 00:07:15,046 --> 00:07:18,677 و یه تشک کِولار - آره یه تشک کولار - 73 00:07:20,389 --> 00:07:22,017 بیا اینجا 74 00:07:25,064 --> 00:07:27,318 دست از سرم بردار - عمراً - 75 00:07:27,318 --> 00:07:29,781 حدس بزن هفته دیگه کی میاد 76 00:07:29,781 --> 00:07:33,329 اوه، باهام بازی نکن، مرد جوان چون پیامد داره 77 00:07:33,329 --> 00:07:37,128 اتاق بچه رو درست کردیم باور نمیشه اینقدر برام طول کشید 78 00:07:38,213 --> 00:07:39,632 نمونه های نقاشی 79 00:07:39,632 --> 00:07:41,219 چی؟ - آره - 80 00:07:41,219 --> 00:07:44,558 اوه، باید بهت این نمونه زیبای نقاشی رو نشونت بدم 81 00:07:44,558 --> 00:07:47,647 میشه اول دوش بگیرم؟ - هنوز نه - 82 00:08:05,388 --> 00:08:07,308 پاسخ: استعفاء 83 00:08:07,308 --> 00:08:10,272 آقای عزیز متاسفم باید بهتون خبر بدم 84 00:08:10,272 --> 00:08:13,319 بدوین وسیله استعفای خود را از 85 00:08:13,403 --> 00:08:18,454 سازمان اطلاعات وابسته به بخش حراست ریاست جمهوری ایالات متحده را تقدیم میکنم 86 00:08:20,708 --> 00:08:24,506 که باعث افتخار 87 00:08:27,762 --> 00:08:32,897 و یک امتیاز بود 88 00:08:44,084 --> 00:08:46,505 قربان، سخنگوی کاخ سفید منتظرن 89 00:08:46,505 --> 00:08:49,761 و رهبر اکثریت سِنا میخواد 5 دقیقه وقتتون رو بگیره 90 00:08:49,761 --> 00:08:53,685 اول به اون میرسم 91 00:08:54,770 --> 00:08:56,106 ترامبل کی برمیگرده؟ 92 00:08:56,106 --> 00:08:58,652 معاون ریاست جمهوری 3 روز دیگه از تعطیلاتشون مونده 93 00:08:58,694 --> 00:09:02,534 و اگه قبلش صدام رو شنیده باشه با خشونت قابل توجه ای صحبت کردم 94 00:09:02,534 --> 00:09:05,123 هیچوقت بین اون و یه ماهی قرار نگیر 95 00:09:05,123 --> 00:09:08,838 قربان، پسرتون رو تو یه مکالمه ی ویدیویی دارم - عالی - 96 00:09:08,838 --> 00:09:11,384 اولین قرار شبانه اش رو گذاشته - آقای رئیس جمهور - 97 00:09:11,384 --> 00:09:13,179 باید اینو بگیرید، قربان 98 00:09:13,179 --> 00:09:15,558 قربان، سخنگوی کاخ سفید؟ 99 00:09:15,558 --> 00:09:18,272 الان باید به این رسیدگی کنید، قربان 100 00:09:23,156 --> 00:09:25,034 رئیس جمهور صحبت میکنه 101 00:09:35,428 --> 00:09:38,642 باشه، ممنون 102 00:09:42,483 --> 00:09:45,739 منابع تایید میکنه که نخست وزیر جیمز ویلسون 103 00:09:45,739 --> 00:09:49,621 در محل اقامتش در خیابان داونی به هنگام خواب از دنیا رفته است 104 00:09:49,621 --> 00:09:51,791 بر این باورند که بر اثر حمله ی قلبی مرده است 105 00:09:51,791 --> 00:09:55,089 احتمالاً، به دلیل عوارض ناشی از روند عمل جراحی 106 00:09:55,089 --> 00:09:57,135 زانویش در روز قبل بوده است 107 00:09:57,135 --> 00:10:00,224 ،کالبد شکافی برای 48 ساعت آینده برنامه ریزی شده است 108 00:10:00,224 --> 00:10:02,227 تا دلیل اصلی مرگ را تعیین کنند 109 00:10:02,227 --> 00:10:04,231 ‏کاخ سفیدِ 110 00:10:07,654 --> 00:10:11,160 ‏مشکلی نیست ‏مامانم میاد دنبالم 111 00:10:15,418 --> 00:10:18,591 لندن 112 00:10:26,397 --> 00:10:28,400 دفتر 70ـمین کابینه در تالار سفید 113 00:10:28,400 --> 00:10:31,447 ‏چیزی که ما پیشنهاد میدیم اینه که مراسم تدفین ،‏این پنج شنبه باشه 114 00:10:31,447 --> 00:10:35,705 ‏این پنج شنبه، نهم، ساعت 4 بعد از ظهر در کلیسای سن پاول 115 00:10:35,705 --> 00:10:38,043 ،‏دعوت نامه برای رهبران تمام دنیا ارسال شد 116 00:10:38,043 --> 00:10:41,132 ، ‏جز یک استثناء ‏رئیس جمهور روسیه 117 00:10:41,132 --> 00:10:43,136 ‏خب، هیچ مشکلی پیش نمیاد 118 00:10:43,136 --> 00:10:48,061 ‏به خانواده ی سلطنتیمون توسط سرویس خصوصی ‏جایگاه سنت جیمز در صبح 119 00:10:48,061 --> 00:10:52,069 ‏با 28 تا از روسای ایالات تمام دنیا رسیدگی میشه 120 00:10:52,069 --> 00:10:54,740 ،‏درست همانند خانواده ی سلطنتی بیگانه ‏شاهزاده آلبرت از موناکو 121 00:10:54,740 --> 00:10:58,205 ،‏ملکه راینا از اردن ‏شاهزاده مکرین عربستان سعودی 122 00:10:58,205 --> 00:11:00,960 ‏بله، یه کابوس سیاسیه 123 00:11:00,960 --> 00:11:04,174 ‏ولی اجازه بدید مطمئن شیم بدون دردسر اجرا بشه 124 00:11:04,926 --> 00:11:06,345 ‏سوالی هست؟ 125 00:11:06,345 --> 00:11:10,352 ‏و تا الان چه درخواستهای ویژه ای سیرک آمریکایی تقاضا کردن؟ 126 00:11:10,352 --> 00:11:13,984 ‏یحتمل گروه رقص کابوهای دالاس رو ترجیح دادن؟ 127 00:11:13,984 --> 00:11:15,946 ‏درخواستیه که میتونم باهاش کنار بیام 128 00:11:15,946 --> 00:11:20,830 ‏من خودم طرفدار کارداشیانم ‏مشخص تر از سلطنتش 129 00:11:21,706 --> 00:11:24,420 ‏19 تا درخواست ویژه از 12 تا کشور داشتیم 130 00:11:24,420 --> 00:11:27,133 ‏که همه اشون رو رد کردیم 131 00:11:27,717 --> 00:11:31,391 ‏هر پیامدی یا دلواپسی خاصی با ارزیابی فعلیمون دارید؟ 132 00:11:31,391 --> 00:11:34,438 ‏همه امون میدونیم 350 نفر یا بیشتر با ملیت انگلیسی 133 00:11:34,438 --> 00:11:37,151 ،‏سال گذشته در سوریه رفت و آمد داشته 134 00:11:37,151 --> 00:11:41,159 ‏همانطور که در عراق و افغانستان دیدیم 135 00:11:41,159 --> 00:11:45,291 ‏نگرانی عمده ی ما تنی چند از کسایی که ما به عنوان ارتشی سابق میشناسیم 136 00:11:45,291 --> 00:11:48,464 ‏- هیچکدومشون قابلیت تعقیب قانونی دارن؟ ‏- نه 137 00:11:48,547 --> 00:11:50,467 ‏خیلی عالی 138 00:11:50,467 --> 00:11:53,222 ‏ما ددوست عزیزمون جیمز رو محترم میکنیم 139 00:11:53,222 --> 00:11:55,226 ‏همراه با وقار 140 00:11:55,477 --> 00:11:58,357 ‏تشریفاتی که لایقشه رو بهش بدیم 141 00:12:03,074 --> 00:12:04,660 ‏قربان 142 00:12:05,036 --> 00:12:07,749 ‏- برای ما آماده ای؟ ‏- بله، بفرمائید داخل 143 00:12:08,333 --> 00:12:10,170 ‏بفرما بشین 144 00:12:17,100 --> 00:12:19,771 ‏شماها به خاطر چی اینقدر نگرانید؟ 145 00:12:19,813 --> 00:12:22,693 ‏انگلیس کلاس جهانی داره ‏شهرتشون رو میدونیم 146 00:12:22,693 --> 00:12:25,406 ،‏ولی هنوز ‏من از این سفر متنفرم 147 00:12:25,406 --> 00:12:28,913 ،‏آخرین دقیقه ، بیرون کشور ‏زمانی برای نقشه کشیدن نداریم 148 00:12:28,913 --> 00:12:31,835 ‏مطمئنید نمیتونم از این کار منصرفتون کنم؟ 149 00:12:31,918 --> 00:12:33,922 ‏لین، مراسم تدفین دولتیه 150 00:12:34,506 --> 00:12:36,260 ‏اونها قدیمیترین و قویترین متحدامون هستن 151 00:12:36,260 --> 00:12:39,850 ‏خیلی خب، من نصف شب رو پشت تلفن صرف گروه پیشرومون کردم 152 00:12:39,850 --> 00:12:43,940 ‏پلیس مرکزی از اطراف کلیسای جامع سنت پاولی محافظت میکنه 153 00:12:43,940 --> 00:12:46,612 ‏نیروی هوایی در فرودگاه استَنِسد مستقر میشه 154 00:12:46,612 --> 00:12:48,616 ‏روی زمین، در دست مایکِ 155 00:12:48,616 --> 00:12:49,868 ‏هواپیما رو زمین میشینه 156 00:12:49,868 --> 00:12:53,708 ‏بعد یه هلی کوپتر 12 دقیقه ای به خانه ی سامرست میرسه 157 00:12:53,708 --> 00:12:56,129 ‏از اینجا شما رو برمیداریم و با ماشینهای مسلح 158 00:12:56,129 --> 00:13:00,429 ،‏به سمت پایین خیابون ‏به سمت کلیسای جامع اسکورت میکنیم 159 00:13:01,306 --> 00:13:02,892 ‏تو هیجانی به نظر نمیای 160 00:13:02,892 --> 00:13:04,854 ‏دستای انگلیسی ها پره 161 00:13:04,854 --> 00:13:06,983 ‏دسته ی بدیه 162 00:13:06,983 --> 00:13:08,193 ‏قربان 163 00:13:08,444 --> 00:13:09,738 ،‏خب 164 00:13:09,738 --> 00:13:13,578 ،‏40 کشور مختلف ‏با 40 گروه امنیت مختلف 165 00:13:13,578 --> 00:13:18,629 ،‏کمترین انعطاف در نزدیکیهای معابر ‏محل تدفین، خروجی ها 166 00:13:19,464 --> 00:13:22,094 ‏- از پسش برمیاید؟ ‏- مایک؟ 167 00:13:22,887 --> 00:13:24,765 ‏کارم همیشه اینه، قربان؟ 168 00:13:25,600 --> 00:13:27,228 ‏خوبه 169 00:13:27,228 --> 00:13:29,607 ...‏میدونم زمان خوبی برات نیست، ولی 170 00:13:30,609 --> 00:13:32,321 ‏کاریه که باید بکنم 171 00:13:32,529 --> 00:13:34,324 ‏ممنون قربان 172 00:13:46,096 --> 00:13:48,642 معاون رئیس جمهور آلان ترامبل 173 00:13:48,642 --> 00:13:51,731 ‏- آدم من اینجاس ‏- سلام آقای معاون رئیس جمهور 174 00:13:51,815 --> 00:13:54,653 ‏- تعطیلات چطور بود قربان؟ ‏- پسرم 175 00:13:54,653 --> 00:13:58,035 ‏نظری داری، لذت احساس یک مرد ‏ 176 00:13:58,035 --> 00:14:01,958 ‏که یه شاه ماهی خال مخالی 30 کیلویی رو از آبهای ‏اطراف جزیره جِکیل بیرون میکشه چیه؟ 177 00:14:01,958 --> 00:14:04,880 ‏- نه، قربان ندارم ‏- هر دومون نمیدونیم 178 00:14:04,880 --> 00:14:07,343 ‏و مجبورم صبر کنم تا سال دیگه بفهمم 179 00:14:07,343 --> 00:14:10,265 ‏ولی، از سوال ممنونم 180 00:14:20,743 --> 00:14:22,580 ‏اوه، آره، اون تو ساینایی ـه 181 00:14:22,621 --> 00:14:24,750 ‏- خوشکله ‏- بفرما 182 00:14:24,875 --> 00:14:28,632 ...‏خدا، باور نکردنیه عاشق اینام، اونها 183 00:14:31,930 --> 00:14:35,019 ،‏نگران چیزی نباش ‏مشکلی نداریم 184 00:14:37,064 --> 00:14:40,362 ‏- دوریس، میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟ ‏- البته 185 00:14:42,491 --> 00:14:46,206 ‏- اوه، منظورت لیا بود، من رفتم ‏- خیلی بامزه اس، دوریس 186 00:14:48,043 --> 00:14:50,422 ‏اون بهم میگه نگران نباشم 187 00:14:51,800 --> 00:14:53,803 ‏فقط 3 روزه؟ 188 00:14:53,970 --> 00:14:57,143 ‏- آره ‏- منم تا 2 هفته دیگه فارغ نمیشم 189 00:14:58,562 --> 00:15:02,945 ‏اینبار با خیال راحت از اینجا نمیرم 190 00:15:02,945 --> 00:15:04,573 ‏هِی 191 00:15:04,949 --> 00:15:06,577 ‏من اینو دارم 192 00:15:06,577 --> 00:15:09,875 ‏تو میری و کاری که مجبوری رو انجام میدی، و 193 00:15:09,875 --> 00:15:12,713 ‏وقتی برگشتی ما همینجاییم 194 00:15:12,713 --> 00:15:14,174 ‏باشه؟ 195 00:15:14,174 --> 00:15:17,722 ‏تو، به بابایی بگو بای بای 196 00:15:18,975 --> 00:15:21,020 ‏بای بای، بابایی 197 00:15:23,024 --> 00:15:25,320 ناقوس خطره 198 00:15:25,320 --> 00:15:26,864 ‏آره 199 00:15:31,331 --> 00:15:33,042 ‏عاشقتم 200 00:15:35,421 --> 00:15:37,091 ‏تو بهتری 201 00:15:38,302 --> 00:15:40,055 ‏با ادب باش 202 00:16:01,678 --> 00:16:05,059 ‏- آه، بفرما ‏- تشکر 203 00:16:06,854 --> 00:16:09,985 ‏این اواخر کم پیدایی ‏سرت تو خونه شلوغه؟ 204 00:16:09,985 --> 00:16:12,364 ‏- یه چیزی تو این مایه ها ‏- اِهِم 205 00:16:12,364 --> 00:16:16,372 ، ‏منظورت از خونه بودن ‏ضد گلوله کردن دیوارهای اتاق بچه اس 206 00:16:16,372 --> 00:16:19,419 ‏اینی که گفتی در واقع فکر خوبیه 207 00:16:22,842 --> 00:16:24,678 ‏بله 208 00:16:26,432 --> 00:16:28,435 ‏انجام میدم 209 00:16:30,439 --> 00:16:34,029 ‏خب، فقط 2 هفته وقتت رو میگیره 210 00:16:34,029 --> 00:16:37,410 ‏آه آه ‏چیز کوچیکی نیست مادرخوانده باشی 211 00:16:37,410 --> 00:16:40,750 ،‏منظورم اینه که ‏از رو بی علاقگی ازت نخواستم 212 00:16:41,877 --> 00:16:45,007 ‏اوه، میدونم ‏فکر میکنی بتونی از پسش بربیای؟ 213 00:16:46,134 --> 00:16:50,768 ،‏خب، من شایسته، زیرک، بسیار عالی، زیبا و واقعاً بامزه ام ‏نیستم؟ 214 00:16:52,312 --> 00:16:54,358 ‏واقعاً لذت میبرم 215 00:16:54,775 --> 00:16:56,654 ‏ممنون، لین 216 00:16:59,200 --> 00:17:03,458 اسکاتلند یارد جدید 217 00:17:04,209 --> 00:17:07,465 8:30 دقیقه ی صبح 218 00:17:14,186 --> 00:17:17,108 ‏- روز بزرگ شروع شد؟ ‏- تصحیح میکنم، روزت رو بساز 219 00:17:17,108 --> 00:17:18,694 ‏صبح به خیر 220 00:17:19,821 --> 00:17:21,199 ‏ممنون 221 00:17:22,075 --> 00:17:23,662 ‏- صبح به خیر قربان ‏- صبح به خیر قربان 222 00:17:23,787 --> 00:17:26,792 ‏فقط یه امضا این زیر بزنید ‏ممنون ، قربان 223 00:17:31,175 --> 00:17:33,680 ‏آقایون ‏بانوان 224 00:17:33,847 --> 00:17:36,393 ‏امروز، ازتون میخوام بهترین قسمت باشید 225 00:17:36,393 --> 00:17:39,524 ‏مهمترین افراد در دنیا تحت حفاظت ما هستن 226 00:17:39,524 --> 00:17:42,613 ‏پس زحمت بکشید، و درستش کنید 227 00:17:42,613 --> 00:17:44,199 ‏همیشه کارمونه، رئیس 228 00:17:47,873 --> 00:17:50,586 ‏صبح به خیر ، لندن 229 00:17:51,337 --> 00:17:54,593 فرودگاه استندست 13 کیلومتری شمال لندن 230 00:17:58,935 --> 00:18:02,024 2:30 دقیقه بعد ازظهر 231 00:18:04,069 --> 00:18:06,198 چپ دست به زمین نشست 232 00:18:15,882 --> 00:18:18,512 ‏- مامور بَنینگ، جان لنکستر از ام.آی5 هستم ‏- سلام، جان 233 00:18:18,512 --> 00:18:20,933 ‏- یه کم زود رسیدید، درسته؟ ‏- نچ 234 00:18:20,933 --> 00:18:23,271 ‏- ما طبق برنامه امون پیش رفتیم ‏- فهمیدم 235 00:18:23,271 --> 00:18:26,944 ‏آدمای اندکی جابه جایی های رئیس جمهور رو میدونن، بهتره اینطوری 236 00:18:26,944 --> 00:18:29,240 ‏- چرا به من نگفتن؟ ‏- به کسی نگفتن 237 00:18:29,282 --> 00:18:32,120 ‏اینطوری برات یه سوپرایزه 238 00:18:32,120 --> 00:18:33,957 ‏از کمکت ممنونم 239 00:18:34,917 --> 00:18:37,797 کلیسای جامع سنت پاولی 3:00 بعد از ظهر 240 00:18:40,594 --> 00:18:44,936 ،با نیروی امنیت در حدی بی سابقه ،در انتظار مراسم تدفین 241 00:18:44,936 --> 00:18:49,110 که تا یک ساعد دیگر شروع میشه این فقط یه گردهمایی 242 00:18:49,110 --> 00:18:51,155 از قدرتمندترین رهبران در دنیا نیست 243 00:18:51,281 --> 00:18:55,121 بلکه تحت حفاظت ترین واقعه ی روی زمینه 244 00:19:01,591 --> 00:19:03,887 "بالای بامها ، در موقعیت" 245 00:19:06,016 --> 00:19:08,061 تمامی واحدها در موقعیت 246 00:19:08,145 --> 00:19:12,277 نیروی تکاوری 1 و 2 و 3 در نزدیکترین محل به خانه ی سامرست 247 00:19:12,277 --> 00:19:14,490 تکاور 1 برای میتونه فرود بیاد 248 00:20:07,295 --> 00:20:11,302 خانه ی سامرست 249 00:20:13,890 --> 00:20:16,604 قصر باکینگهام 250 00:20:22,448 --> 00:20:24,618 صدراعظم آلمان اگنس بروکنر 251 00:20:39,020 --> 00:20:41,190 ‏مانی، مشکلی نیست 252 00:20:44,488 --> 00:20:46,325 ‏ممنون 253 00:20:56,844 --> 00:20:58,556 ‏بله، متوجه ام 254 00:20:59,933 --> 00:21:01,937 ‏بله، قول میدم 255 00:21:02,145 --> 00:21:04,942 ‏همه چیز خوب داره پیش میره 256 00:21:05,360 --> 00:21:06,862 ‏مسائل مهم ایالتی بود؟ 257 00:21:06,862 --> 00:21:09,534 ‏دختر شماره ی 2 بود 258 00:21:09,534 --> 00:21:12,122 ‏آزمایش رانندگیش رو رد شده 259 00:21:12,122 --> 00:21:14,418 ‏حدس بزن اشتباه کی بوده؟ 260 00:21:28,986 --> 00:21:32,075 نخست وزیر ژاپن استومو ناکوشیما 261 00:21:32,451 --> 00:21:34,455 ‏چقدر مونده؟ 262 00:21:34,455 --> 00:21:36,792 ‏تقریباً رسیدیم، قربان 263 00:21:36,792 --> 00:21:39,464 ...‏متاسفم ولی انتظار نداشتم 264 00:21:39,464 --> 00:21:42,302 ‏اونجا تحت حفاظت شدیده 265 00:21:43,179 --> 00:21:46,310 کلیسای وست مینستر ساعت 3:15 دقیقه ی بعد از ظهر 266 00:21:52,196 --> 00:21:54,658 نخست وزیر ایتالیا آنتونیو گاستو 267 00:22:01,337 --> 00:22:04,802 ...‏باورم نمیشه اینکارو میکنیم 268 00:22:04,802 --> 00:22:08,058 ‏یه گردش خصوصی از کلیسای وست مینستر 269 00:22:08,058 --> 00:22:09,978 ‏فقط به خاطر تو 270 00:22:10,437 --> 00:22:13,819 ‏یهو 30 ساله شدم 271 00:22:20,080 --> 00:22:22,376 رئیس جمهور فرانسه ژاک منارد 272 00:22:28,387 --> 00:22:30,558 ‏وقتشه ‏آقای رئیس جمهور 273 00:22:30,599 --> 00:22:32,394 ‏ماشینا آماده ان؟ 274 00:22:32,394 --> 00:22:34,982 ...‏ولی زیاد آماده نیستن 275 00:22:34,982 --> 00:22:36,402 ‏10 دقیقه صبر میکنید؟ 276 00:22:36,402 --> 00:22:38,155 ‏حداقل 277 00:22:49,509 --> 00:22:52,222 چپ دست به مقصد رسید 278 00:23:02,742 --> 00:23:04,495 ‏مشکل چیه؟ 279 00:23:04,495 --> 00:23:06,081 ‏هیچی 280 00:23:09,379 --> 00:23:11,675 ‏میکروفون ریده بهم 281 00:23:15,682 --> 00:23:17,393 ‏ممنون 282 00:23:18,228 --> 00:23:20,148 ‏- قربان ‏- ممنون، مایک 283 00:23:20,566 --> 00:23:21,943 ...‏خیلی ممنونم ، لین 284 00:23:22,110 --> 00:23:23,488 ‏- ممنون ‏- ممنون 285 00:23:23,947 --> 00:23:25,241 ‏- خوش اومدی ‏- از دیدنتون خوشحالم 286 00:23:25,241 --> 00:23:27,245 ‏بنجامین، ممنون که اومدی 287 00:23:27,245 --> 00:23:30,167 ‏- سپاسگزاریم تونستی بیای ‏- متاسفم 288 00:23:30,167 --> 00:23:33,715 ،‏میدونی، چیز جالب چیه ‏جیمز همیشه از مراسمای تدفین متنفر بود 289 00:23:33,715 --> 00:23:36,178 ‏آره، همه امون خوشمون نمیاد 290 00:24:50,272 --> 00:24:52,109 !‏بشین زمین 291 00:25:02,294 --> 00:25:04,172 !‏مایک !‏مایک 292 00:25:08,430 --> 00:25:09,933 !‏حرکت کن 293 00:25:09,933 --> 00:25:11,728 !‏بریم داخل 294 00:25:14,233 --> 00:25:15,568 ‏باشه 295 00:25:17,322 --> 00:25:19,576 ‏- خیلی خب، برمی گردیم سمت ماشین ‏- باشه 296 00:25:24,627 --> 00:25:26,881 !‏نارنجک !‏بخوابید زمین 297 00:25:31,180 --> 00:25:32,266 ‏بریم 298 00:25:36,774 --> 00:25:39,195 ما در خطریم 299 00:25:39,612 --> 00:25:42,117 ‏لعنتی ‏اونا پلیسای واقعی نیستن 300 00:25:50,257 --> 00:25:51,927 !‏دوتا سمت جلو ان 301 00:25:56,226 --> 00:25:59,274 ‏از گلف به تیم گربه !‏الان منو پوشش بدید 302 00:25:59,983 --> 00:26:01,277 ‏- شما خوبید؟ -آره !‏- آره 303 00:26:01,277 --> 00:26:04,157 ،‏با من بمون ‏از اینجا میبریمت بیرون 304 00:26:08,874 --> 00:26:10,168 !‏برو پایین 305 00:26:12,005 --> 00:26:14,259 ‏- لعنتی ‏- لعنت بهش، مایک 306 00:26:38,345 --> 00:26:40,349 ‏چه اتفاقی داره میافته؟ 307 00:27:03,224 --> 00:27:06,689 ‏- اوه خدای من، یهو چی شد؟ ...‏- اوه خدای من 308 00:27:35,492 --> 00:27:37,036 !‏آقای رئیس جمهور 309 00:27:37,036 --> 00:27:38,873 ‏ما باید تخلیه کنیم 310 00:27:50,477 --> 00:27:52,064 ‏اوه، خدا 311 00:27:52,064 --> 00:27:53,900 ‏تو کلیسای جامع یه حمله ی سنگین داریم 312 00:27:54,067 --> 00:27:57,031 ‏- پل چلسی فرو ریخت ‏- پس کلیسای وست منیسترِ 313 00:27:57,615 --> 00:28:00,663 ‏- یه خط بهم برای حوزه ی قضایی ضد ترور بده ‏- چشم قربان 314 00:28:02,499 --> 00:28:04,127 ‏واحد اورژانس کجان؟ 315 00:28:04,127 --> 00:28:05,797 ‏تو راهن، قربان 316 00:28:14,354 --> 00:28:16,525 ‏وویت، کدوم گوری هستی؟ 317 00:28:16,525 --> 00:28:18,153 ‏تقریباً رسیدم 318 00:28:24,456 --> 00:28:25,750 !‏حرکت 319 00:28:28,672 --> 00:28:30,467 ‏قربان خوبید؟ 320 00:28:30,467 --> 00:28:32,680 ‏- سرتون رو پایین بگیرید !‏- برو داخل 321 00:28:32,680 --> 00:28:34,433 !‏برو داخل 322 00:28:35,602 --> 00:28:36,854 !‏مایک 323 00:28:36,854 --> 00:28:38,148 !‏مایک 324 00:28:38,691 --> 00:28:40,694 !‏- بریم !‏- مایک 325 00:28:40,694 --> 00:28:43,449 !‏برو، برو ‏بریم سمت هلی کوپتر 326 00:28:57,433 --> 00:29:00,355 دین کورت ‏لند روور مشکی 327 00:29:26,111 --> 00:29:28,950 ‏باورم نمیشه ‏اونها به همه چیز حمله کردن 328 00:29:28,950 --> 00:29:30,661 ‏نه همه چیز 329 00:29:40,721 --> 00:29:44,729 ‏دنبال خروجی اضطراری بگردید ‏تکاور! برای چپ دست 330 00:29:44,729 --> 00:29:47,024 ‏لعنتی ‏ارتباط قطع شده 331 00:29:49,445 --> 00:29:51,449 ‏خیلی خب، بفرما 332 00:29:52,576 --> 00:29:54,204 !‏برو پایین 333 00:30:01,008 --> 00:30:02,720 ‏- وویت ‏- بله 334 00:30:02,720 --> 00:30:04,890 ‏بزار بیان کنارمون 335 00:30:05,600 --> 00:30:07,520 ‏- دریافت شد ‏- نگهش دار 336 00:30:07,520 --> 00:30:08,898 ‏نگهش دار 337 00:30:09,315 --> 00:30:10,651 !‏حالا 338 00:30:45,799 --> 00:30:48,178 !‏وویت، ترمز محکم بگیر، الان 339 00:30:53,271 --> 00:30:54,690 !‏رانندگی کن 340 00:31:01,286 --> 00:31:02,914 !بی خیال 341 00:31:04,541 --> 00:31:06,545 ‏برو پایین !‏برو پایین 342 00:31:06,921 --> 00:31:08,424 !‏وویت 343 00:31:10,886 --> 00:31:12,723 ‏- وویت ‏- وویت 344 00:31:20,529 --> 00:31:22,074 ‏زخمشو فشار بده 345 00:31:22,074 --> 00:31:24,495 ‏- وویت !‏- وویت! وویت 346 00:31:24,787 --> 00:31:28,085 ‏-مرده، لین ‏- اوه خدایا 347 00:31:50,376 --> 00:31:52,254 ‏برید پایین، قربان 348 00:32:02,314 --> 00:32:05,403 ‏- جیکوب، فرمون رو بگیر !‏- گرفتم 349 00:32:09,870 --> 00:32:12,124 !‏- بیاتو ‏- گرفتم 350 00:32:21,892 --> 00:32:23,770 ‏مایک، سمت چپت 351 00:32:27,569 --> 00:32:29,572 ‏واقعاً دلت نمیخواد الان اینجا باشی 352 00:32:29,614 --> 00:32:32,620 !‏- لعنت بهت ‏- لعنت به من؟ 353 00:32:35,500 --> 00:32:37,170 ‏لعنت بهت 354 00:32:44,266 --> 00:32:46,353 ‏تقریباً رسیدیم قربان 355 00:33:00,546 --> 00:33:01,840 ‏زود باشید، بریم 356 00:33:01,840 --> 00:33:03,718 ‏برو، قربان، برو 357 00:33:20,165 --> 00:33:24,882 5 تا از رهبران دنیا تایید شده که مرده ان همراه صدها نفر از افراد غیر نظامی بیگناه 358 00:33:24,882 --> 00:33:30,893 در یه حمله که بیشترین کشته رو در مناطق معروف پایتخت انگلستان رو داشته 359 00:33:30,893 --> 00:33:33,314 صنعا یمن 360 00:33:51,180 --> 00:33:54,770 ‏کلارکسون و عاشور زنده ان ‏بقیه مردن 361 00:33:55,480 --> 00:33:58,068 ‏فکر میکردم خیلی امیدوارانه باشه 362 00:33:58,068 --> 00:34:00,614 ‏ما فقط دنیا رو تغییر دادیم 363 00:34:00,781 --> 00:34:03,202 ‏نقشه ی دوم، سلطان 364 00:34:03,536 --> 00:34:06,918 ‏سرنوشت، بهمون لبخند زده 365 00:34:36,722 --> 00:34:39,853 "‏مرکز لندن" 366 00:34:40,437 --> 00:34:42,566 ‏لندن، خاموش شد 367 00:35:08,030 --> 00:35:10,242 ‏ژنراتور ها به کار میافتن 368 00:35:10,242 --> 00:35:12,037 ‏خانمها و آقایون، عصر به خیر 369 00:35:12,037 --> 00:35:15,669 ‏ما از مردم لندن خواستیم برای حفاظت از خودشون در ‏خانه های خودشون بمونن 370 00:35:15,669 --> 00:35:19,634 ‏تا زمانی که وضعیت روان بشه ‏شکی نیست که 371 00:35:19,634 --> 00:35:23,683 ‏همه ی پلیسهای وابسته و واحدهای ضد تروریست اجازه دارن 372 00:35:23,683 --> 00:35:27,398 ‏برای دوباره به دست گرفتن خیابانهای شهرمون با هم کار کنن 373 00:35:27,398 --> 00:35:31,072 ‏- و تا ساعتهایی دیگه ما کنترل شهر رو به دست میگیریم ‏- به مایک زنگ بزن 374 00:35:31,072 --> 00:35:34,119 ،‏و مسئولیتشون ‏سریعاً به دادگاه ارجاع میشه 375 00:35:35,455 --> 00:35:37,709 ‏یا خدا، وصل نمیشه 376 00:35:41,090 --> 00:35:43,261 ‏- چقدر بده؟ ‏- به اندازه ی کافی بده، قربان 377 00:35:43,261 --> 00:35:45,264 ‏تمام خطوط ارتباطی قطع شدن 378 00:35:45,264 --> 00:35:47,101 ‏- هم مردم عادی و هم ارتش ‏- لعنت 379 00:35:47,101 --> 00:35:50,482 ‏به ماهواره ها و پهباد ها وظیفه دادیم تا حواسشون ‏به اونجا باشه، ولی چیزی گیرمون نیومد 380 00:35:50,566 --> 00:35:54,907 ‏قربان، پهبادها در ایستگاهن ‏ما تصویر دریافت میکنیم 381 00:35:55,575 --> 00:35:57,120 بالا بیارش 382 00:36:00,501 --> 00:36:02,296 ‏اوه خدای من 383 00:36:02,296 --> 00:36:04,717 ‏ ‏وزیر دفاع ‏راث مک میلان 384 00:36:04,717 --> 00:36:06,136 ‏نماینده ی ریاست آژانس امنیت ملی آمریکا ‏روی مونرو 385 00:36:06,303 --> 00:36:07,764 ‏نزدیکترین نیروی واکنش ضربتی؟ 386 00:36:07,764 --> 00:36:10,310 ‏- سیسیلی ، 2 ساعت فاصله ‏- سرعتشون رو ببر بالا 387 00:36:10,310 --> 00:36:14,026 ،‏و یه خط به خیابون داونینگ ‏و فرماندهی امور امور اورژانسی 388 00:36:14,067 --> 00:36:15,361 ‏بله، قربان 389 00:36:15,361 --> 00:36:17,198 ‏ماهواره آماده اس 390 00:36:17,198 --> 00:36:19,494 ‏هوابرد تکاور1 چپ دست خارج شده 391 00:36:19,494 --> 00:36:21,665 ‏- خدای مهربون !‏- بله 392 00:36:21,915 --> 00:36:24,378 ‏تکاور 1 همراه چپ دست با هم ‏در راه استنستد هستند 393 00:36:24,461 --> 00:36:26,799 ‏نیروی هوایی 1 فوری حرکت کن ‏دریافت شد 394 00:36:26,799 --> 00:36:29,930 ‏دریافت شد ‏نیروی هوایی 1 آماده ی حرکته 395 00:36:39,948 --> 00:36:41,785 ‏یه تله بود 396 00:36:41,952 --> 00:36:44,081 ‏دست کم گرفتیم 397 00:36:46,293 --> 00:36:47,963 ‏لعنتی 398 00:36:47,963 --> 00:36:50,801 ‏یکی براش برنامه ریزی میکنه ‏یکی باید باهاش بسازه 399 00:36:50,801 --> 00:36:52,680 ‏خیلی خب،خب ‏الان مشکلی نداریم 400 00:36:53,097 --> 00:36:55,393 ‏- میتونه مشکل حل شه ‏- بله 401 00:36:55,393 --> 00:36:58,440 ‏10 دقیقه ی دیگه در مکان محافظت شده ایم، باشه؟ 402 00:37:00,110 --> 00:37:03,449 ‏هیچ حرفی در مورد این زده نشده بود ‏هیچی 403 00:37:03,449 --> 00:37:05,203 ‏یه چیز به این بزرگی 404 00:37:05,203 --> 00:37:07,833 ‏سالها برنامه ریزی میخواد و ما چند روز داشتیم 405 00:37:07,833 --> 00:37:10,003 ‏یه قتل عام لعنتی بود 406 00:37:10,755 --> 00:37:13,050 ‏چطور اینکارو کردن، مایک؟ 407 00:37:13,050 --> 00:37:15,722 ‏اونها فقط یه بار کار درست انجام میدن 408 00:37:16,766 --> 00:37:19,479 ‏امروز، اونها راه درست رو بیشتر انجام دادن 409 00:37:24,196 --> 00:37:25,907 ‏اوه، لعنتی 410 00:37:26,241 --> 00:37:28,621 !‏کمک! کمک !‏کمک 411 00:37:29,497 --> 00:37:31,501 ‏تکاور 3 سقوط کرد 412 00:37:37,554 --> 00:37:39,474 ‏اوه نه 413 00:37:44,692 --> 00:37:47,864 ‏بالای پشب بوم، ساعت 3 ‏دیدیش؟ 414 00:37:48,073 --> 00:37:50,494 ،‏تکاور 2 ‏دوتا تیرانداز در ساعت 3 415 00:37:50,578 --> 00:37:51,872 ‏دریافت شد 416 00:37:51,872 --> 00:37:54,835 ‏- بهمون تیراندازی شد ‏- استینگرز 417 00:37:56,213 --> 00:37:58,133 ‏شعله افکن به کار گرفته شد 418 00:38:03,518 --> 00:38:05,563 ‏باشه، استینگر سقوط کرد 419 00:38:13,995 --> 00:38:17,126 ‏- استینگرد در ساعت 3 !‏- برو بالا! برو بالا 420 00:38:35,201 --> 00:38:39,208 ‏- تکاور 1، شعله افکنش تموم شد ‏- تکاور 2، شعله افکنش تموم شد 421 00:38:39,208 --> 00:38:43,466 ‏- تکاور 2، برای قربانی شدن آماده شو ‏- دریافت شد 422 00:38:51,690 --> 00:38:53,693 ‏تکاور 2 سقوط کرد 423 00:38:53,944 --> 00:38:55,947 ‏موشک رو شما قفل شد 424 00:38:56,782 --> 00:38:59,496 ‏آقای رئیس جمهور، بهمون ضربه میخوره 425 00:38:59,496 --> 00:39:01,499 ‏برای شدت ضربه آماده باشید 426 00:39:26,837 --> 00:39:28,424 ‏اوه خدا 427 00:39:47,751 --> 00:39:49,045 ‏قربان 428 00:39:49,086 --> 00:39:51,758 ‏قربان، خوبید؟ ‏- خوبی؟ 429 00:39:52,301 --> 00:39:54,931 ‏بشینید ‏میتونی حرکت کنی؟ 430 00:39:54,931 --> 00:39:57,185 ‏آره ‏- باشه ، قربان 431 00:39:57,352 --> 00:39:59,314 ‏- با منی؟ ‏- آره 432 00:40:03,070 --> 00:40:05,533 !‏لین !‏لین 433 00:40:05,951 --> 00:40:07,370 ‏نه 434 00:40:09,207 --> 00:40:11,503 ‏- خدای من ‏- اوه خدای من 435 00:40:11,962 --> 00:40:13,381 ‏بن ‏بن 436 00:40:13,381 --> 00:40:21,396 ‏بن، از هلی کوپتر برو بیرون ‏بن، از هلی کوپتر برید بیرون 437 00:40:22,565 --> 00:40:25,695 ‏ممکنه هر لحظه این منفجر بشه ‏برو 438 00:40:33,334 --> 00:40:36,423 ‏هیچوقت فکر نمیکردم تو بیشتر از من دووم بیاری 439 00:40:39,262 --> 00:40:40,598 ‏منهم 440 00:40:44,438 --> 00:40:46,066 ‏اوه لعنتی 441 00:40:51,993 --> 00:40:53,872 ‏بهم یه لطف بکن 442 00:40:56,293 --> 00:40:58,714 ‏زنده بمون 443 00:40:59,173 --> 00:41:01,636 ‏باید بچه ات رو ببینی 444 00:41:06,353 --> 00:41:09,901 ‏عوضش رو به اون لعنتی ها پرداخت کن 445 00:41:13,366 --> 00:41:14,952 ‏میکنم 446 00:41:39,956 --> 00:41:43,588 ‏از روباه به فرماندهی ‏گلف 1 صحبت میکنه، دریافت شد؟ 447 00:41:45,592 --> 00:41:48,681 ‏از روباه به فرماندهی ‏گلف 1 صحبت میکنه، دریافت شد؟ 448 00:41:49,724 --> 00:41:51,185 ‏لعنتی 449 00:41:54,316 --> 00:41:56,737 ‏لعنتی ‏مثل اینکه باید پیاده بریم 450 00:42:01,997 --> 00:42:06,004 ‏آقای رئیس جمهور ‏بهتر کفش های راحتی پاتون باشه 451 00:42:36,059 --> 00:42:38,773 ‏قربان، فکر میکنم باید این رو ببینید 452 00:42:38,773 --> 00:42:40,275 ‏میارم رو صفحه 453 00:42:42,529 --> 00:42:45,702 ‏روی صحبت من با دوستای غربی ـمونِ 454 00:42:45,702 --> 00:42:51,129 کسایی که ‏ایده جنگ تست موقعیت از راه دور برای اونهاست 455 00:42:51,254 --> 00:42:56,388 ‏هزاران کیلومتر دورتر از منطقه ی امن از پاساژهای فروشتون 456 00:42:56,388 --> 00:43:01,022 ‏کی براتون برنامه فرستاده تا خاک ما رو منفجر کنید یا بهتر از اون 457 00:43:01,105 --> 00:43:04,695 ‏خانواده های مارو از راههای دور از آسمان به قتل برسونی 458 00:43:04,695 --> 00:43:07,784 ‏زمان شما، به پایان رسیده 459 00:43:07,784 --> 00:43:12,459 ‏ما براتون جنگ آوردیم ‏اشتباه نکنید 460 00:43:12,459 --> 00:43:17,302 ،‏روزیه که ‏دنیاتون برای همیشه تغییر میکنه 461 00:43:19,180 --> 00:43:20,474 ‏خدا 462 00:43:20,474 --> 00:43:24,147 ‏در کل رسانه ها هم پخش شده ‏هر کسی تو دنیا اینو دیده 463 00:43:24,147 --> 00:43:26,902 ‏امیر برکاوی 464 00:43:26,902 --> 00:43:28,739 ‏شماره ی 6 در لیست 10 نفره 465 00:43:28,739 --> 00:43:32,037 ‏این آدم مسئول مرگهای بیشتری از طاعون بوده 466 00:43:32,037 --> 00:43:34,750 ‏به هر کشور ورشکسته ای تو دنیا سلاح فروخته 467 00:43:34,750 --> 00:43:40,344 ‏ارتباط گسترده ای بین تروریستها، مزدورها ‏و شرکت ها داره ‏ 468 00:43:41,053 --> 00:43:45,061 ‏آقای معاون رئیس جمهور ‏برکاویه 469 00:43:46,814 --> 00:43:48,818 ‏بزار رو صفحه 470 00:43:52,408 --> 00:43:54,411 ‏فکر میکردم باید تماست رو من بگیرم 471 00:43:54,411 --> 00:43:57,125 ‏من ردیابی رو مشکل کردم، درک میکنی 472 00:43:57,125 --> 00:43:59,796 ‏تو برام ارزشی نداری 473 00:43:59,796 --> 00:44:04,263 ،‏فکر میکردم تا الان باید درس گرفته باشی ‏از اینکه از سوراخت بخزی بیرون 474 00:44:04,263 --> 00:44:07,560 ‏من هیچوقت انگشتم رو به سمت تو بلند نکردم 475 00:44:07,560 --> 00:44:10,274 ‏تو اونها رو مسلح کردی 476 00:44:10,441 --> 00:44:16,285 ‏من ماشه هارو فروختم، آقای ترامبل ‏مثل خودت 477 00:44:16,285 --> 00:44:17,996 ‏چی میخوای؟ 478 00:44:17,996 --> 00:44:20,125 ‏رئیس جمهورت 479 00:44:20,542 --> 00:44:23,590 ‏میتونی الان تمومش کنی 480 00:44:24,717 --> 00:44:28,766 ‏- فقط تسلیمش کن ‏- همچین اتفاقی نمیافته 481 00:44:28,766 --> 00:44:33,232 ‏پس هر مرگی از این لحظه خونش رو دستای توئه 482 00:44:45,505 --> 00:44:49,804 ‏برکاوی، سلاح هارو به شرکتهای ساختگی میفروشه 483 00:44:49,804 --> 00:44:51,933 ‏بعضی هاشون احتمالاً تو لندن هستن 484 00:44:52,184 --> 00:44:53,812 ‏یه ارتباط باهاش پیدا کنید 485 00:44:53,812 --> 00:44:56,943 ‏اون احتمالاً سالهاست داره برنامه ریزی میکنه 486 00:44:56,943 --> 00:44:58,487 ‏هر کسی یه اشتباه میکنه 487 00:44:58,529 --> 00:45:01,952 ‏ما باید قبل از اینکه اون رئیس جمهور رو پیدا کنه ، پیدا کنیم 488 00:45:02,787 --> 00:45:04,540 ‏بریم سروقتش 489 00:45:22,823 --> 00:45:25,328 ‏- مایک اون یه پلیسه ‏- جداً؟ 490 00:45:26,163 --> 00:45:28,876 ‏دقیقاً یه پلیس استاندارد نیست 491 00:45:31,548 --> 00:45:33,050 ‏واقعاً؟ 492 00:45:34,637 --> 00:45:36,473 ‏اوه خدای من 493 00:45:38,644 --> 00:45:42,568 ‏- تا حالا هیچوقت خفه شدن یه آدم رو ندیده بودم ‏- من چاقو نداشتم 494 00:45:42,568 --> 00:45:46,325 ‏از کل ارتش ما بیشتر اسلحه داره 495 00:45:46,325 --> 00:45:48,287 ‏چطور میتونن همچین چیزی رو بکشن 496 00:45:48,328 --> 00:45:49,915 ‏اینجا باید کسی رو داشته باشن 497 00:45:49,915 --> 00:45:52,294 ‏آره، انگار همینطوره 498 00:45:52,294 --> 00:45:54,924 ‏اینا از اون دسته آدم جنگلی ها نیستن 499 00:45:54,924 --> 00:45:57,888 ‏- اینا حرفه این ‏- ما باید به سفارت بریم 500 00:45:57,888 --> 00:45:59,933 ‏نه ‏اونا منتظرمونن ‏ 501 00:46:00,935 --> 00:46:04,358 ‏یه خونه ی امن ام.آی6 این اطراف هست ‏من یه رابط اونجا دارم 502 00:46:04,358 --> 00:46:07,489 ،‏میریم اونجا، منتظر میمونیم ‏و یه راه خروج پیدا میکنیم 503 00:46:07,489 --> 00:46:08,991 ‏- بهش اعتماد داری؟ بله‏ - 504 00:46:08,991 --> 00:46:14,209 ‏در حقیقت، هر کدوم از این آدما تروریست احمقن ‏مگر اینکه عکسش ثابت بشه 505 00:46:14,209 --> 00:46:18,217 ‏تنها آدمی که الان بهش اعتماد داری، منم 506 00:46:18,425 --> 00:46:20,387 ‏بیا ‏بریم 507 00:46:21,932 --> 00:46:24,019 ‏باید بریم زیرزمین 508 00:46:25,146 --> 00:46:27,150 ‏این آدما همه جا هستن 509 00:46:45,266 --> 00:46:46,978 ‏بریم 510 00:46:54,324 --> 00:46:57,455 ‏همینجا بمون ‏من برمیگردم 511 00:47:54,852 --> 00:47:56,605 ‏رضا 512 00:48:00,153 --> 00:48:01,990 ‏رضا 513 00:48:05,580 --> 00:48:07,083 بگیر 514 00:48:11,382 --> 00:48:13,803 ،‏اوه، میتونیم اینکارو بکنیم ‏خیلی باحاله 515 00:48:14,889 --> 00:48:17,644 ‏رضا ‏داداش جوابمو بده 516 00:48:22,110 --> 00:48:26,034 ‏رضا الان زیاد حال خوبی نداره ‏یه کم به گا رفته 517 00:48:26,034 --> 00:48:29,374 ‏هِی، تو ‏اسم این آدم کیری که دارم حرف میزنم چیه؟ 518 00:48:32,337 --> 00:48:34,800 ‏کامران صحبت میکنه ‏تو کی هستی؟ 519 00:48:34,800 --> 00:48:36,762 ‏هِی، کامران 520 00:48:36,762 --> 00:48:38,515 ‏اسم من مایک بنینگه 521 00:48:38,515 --> 00:48:41,521 ‏- تو یکی از افراد رئیس جمهوری؟ ‏- آفرین 522 00:48:41,521 --> 00:48:43,692 ‏پس چرا شما پسرا بغچه هاتون رو نمی بندین برگردین 523 00:48:43,692 --> 00:48:46,822 ‏به لعنتستان یا هر جهنم دیگه که ازش اومدین 524 00:48:47,282 --> 00:48:49,369 ‏باید میزاشتی سریع بکشیمش 525 00:48:49,369 --> 00:48:53,543 ‏چون الان، دیگه آروم آروم میکشیمش 526 00:48:53,543 --> 00:48:58,260 ‏و زنده پخشش میکنیم ‏برای تمام دنیا تا ببینن 527 00:48:58,260 --> 00:49:00,723 ‏صدام رو میشنوی، آقای رئیس جمهور؟ 528 00:49:01,558 --> 00:49:03,979 ‏- بهش بگو ‏- آره، صدات رو میشنوه 529 00:49:04,104 --> 00:49:06,984 ‏هِی، اول چیزی که من میخوام بشنوی رو گوش کن 530 00:49:17,712 --> 00:49:20,300 ‏صدای داداش در حال مرگت بود 531 00:49:20,300 --> 00:49:23,765 ‏آره، این یکی زیاد گوینده ی خوبی نیست 532 00:49:23,890 --> 00:49:26,478 ،‏ولی باهات شرط میبندم ‏یکی از آدمات میگه کجایی 533 00:49:26,478 --> 00:49:29,066 ‏به زودی میبینمت، کامران 534 00:49:32,489 --> 00:49:35,495 ‏- واقعاً نیاز بود؟ ‏- نه 535 00:49:43,635 --> 00:49:45,805 انگلیسی ها تو خطر افتادن 536 00:49:45,805 --> 00:49:49,646 پلیس که قطعاً هست به کی اعتماد داری؟ 537 00:49:49,813 --> 00:49:52,777 میتونیم همه ی ارتباطات رو د رمعرض خطر در نظر بگریم 538 00:49:52,777 --> 00:49:56,241 هیچی امن نیست ممکنه دست آدم ناجور بیافته، قربان 539 00:49:56,241 --> 00:50:00,583 بنینگ هم اینو میدونه - پس چطوری میتونه خودش رو به کمک برسونه؟ - 540 00:50:00,791 --> 00:50:04,089 اونجا، نگهش دار قربان 541 00:50:04,590 --> 00:50:06,594 بنینگ چپ دسته؟ 542 00:50:06,594 --> 00:50:08,180 نه، راست دسته 543 00:50:08,180 --> 00:50:12,187 باشه، خب، رئیس جمهور بدون یه پهباد یا ماهواره ی بالای سرش نمیتونه حرکت کنه 544 00:50:12,187 --> 00:50:15,276 ‏- بنینگ میدونه ‏- دست چپشه 545 00:50:15,318 --> 00:50:19,450 از چپ دست به 6 - خلاصه نویسی ام.آی6ـه - 546 00:50:20,118 --> 00:50:23,333 تو منطقه دنبال هر موقعیت ام.آی6 بگرد 547 00:50:23,333 --> 00:50:26,004 چشم قربان - خیلی خب بنینگ - 548 00:50:38,068 --> 00:50:41,157 حالت خوبه؟ - اوه،آره - 549 00:50:41,157 --> 00:50:43,870 بوربن و انتخابای بد درستش کرده، ها؟ 550 00:50:44,538 --> 00:50:46,918 بشین، نفس عمیق بکش 551 00:50:53,388 --> 00:50:55,475 فکر میکنی چند نفر مردن؟ 552 00:50:56,351 --> 00:50:59,399 نمیدونم خیلی 553 00:50:59,482 --> 00:51:01,945 همه ی اونها آدمهای بیگناه بودن 554 00:51:01,945 --> 00:51:04,575 به خاطر من مردن 555 00:51:04,575 --> 00:51:07,205 نه به خاطر شما نبود به خاطر اونا مردن 556 00:51:07,205 --> 00:51:09,125 اونها سعی کردن بکشنت، قربان 557 00:51:09,125 --> 00:51:11,087 و همه ی اون آدمهارو کشتن 558 00:51:11,087 --> 00:51:13,090 فقط برای اینکه کسای دیگه رو یه کم بترسونن 559 00:51:13,132 --> 00:51:15,720 خب، لعنت بهش و لعنت بهشون 560 00:51:15,720 --> 00:51:17,515 مایک 561 00:51:18,434 --> 00:51:20,229 نباید بزاری منو ببرن 562 00:51:20,229 --> 00:51:22,566 مجبور نیستم - باید اینکارو بکنی - 563 00:51:23,276 --> 00:51:25,154 اگه همچین اتفاقی افتاد اگه رفتن سمت جنوب 564 00:51:25,154 --> 00:51:26,741 قربان - مایک - 565 00:51:28,744 --> 00:51:31,416 اگه همچین اتفاقی افتاد ازت میخوام منو بکشی 566 00:51:33,879 --> 00:51:35,590 این یه دستوره 567 00:51:36,550 --> 00:51:38,554 نمیخوام با اعدام من تبلیغ کنن 568 00:51:38,554 --> 00:51:40,558 برای اینکه پسرم و آمریکایی ها 569 00:51:40,558 --> 00:51:43,229 برای باقی عمرشون تو یوتیوب لعنتی منو ببینن 570 00:51:48,739 --> 00:51:50,158 باشه 571 00:51:57,964 --> 00:52:00,636 معاون رئیس جمهور ترامبل باعث افتخاره قربان 572 00:52:00,678 --> 00:52:02,180 سر بازرس 573 00:52:02,180 --> 00:52:04,393 ...میترسم ما اخبار امیدوار کننده نیست 574 00:52:04,393 --> 00:52:08,484 نخست وزیر عزیز مرحوم ما جیمز ویلسون ترور شدن 575 00:52:08,609 --> 00:52:10,237 سم تو داروی بیهوشیش بوده 576 00:52:10,237 --> 00:52:12,908 و جسد دکترش یه ساعت پیش پیدا شد 577 00:52:12,908 --> 00:52:14,703 مراسم تدفین دولتی 578 00:52:14,703 --> 00:52:18,544 مورد حفاظت ترین واقعه برای رهبران غربی همه اشون مورد هدف قرار گرفتن 579 00:52:18,544 --> 00:52:21,549 لعنت خدا و ما هم واردش شدیم 580 00:52:21,549 --> 00:52:24,263 و همه اشون مردن توسط آدمای خودمون 581 00:52:24,263 --> 00:52:25,849 رو زمین چه خبره؟ 582 00:52:25,849 --> 00:52:28,938 خب، تروریستها 19 نفر جوابگوی اول رو کشتن 583 00:52:28,980 --> 00:52:31,943 با 30 نفری که حساب نشدن 584 00:52:31,943 --> 00:52:33,530 اونها مارو جعل هویت کردن 585 00:52:33,571 --> 00:52:35,951 آدمامون درست رفتن تو کمین اونها 586 00:52:35,951 --> 00:52:37,704 دستور بده ما وارد عمل بشیم 587 00:52:37,704 --> 00:52:39,708 ولی اشتباه نکنیم 588 00:52:39,708 --> 00:52:42,588 ریسک این رو داریم که لندن رو تبدیل به یه فلوجه دیگه کنیم 589 00:52:42,588 --> 00:52:44,258 آخرین چیزیه که ما لازم داریم 590 00:52:44,258 --> 00:52:46,428 رئیس جمهور وسط یه جنگ شهریه 591 00:52:46,428 --> 00:52:47,973 یا شهروندهای لندن 592 00:52:47,973 --> 00:52:50,644 یا اینکه تو فقط دوست داری نیمی از نیروی پلیس مرکزی رو بکشی بیرون 593 00:52:50,728 --> 00:52:52,272 مگر اینکه بتونی بهم بگی چطور میشه فرق بین 594 00:52:52,272 --> 00:52:54,485 آدم خوبا و آدم بدارو تشخیص داد 595 00:52:54,485 --> 00:52:56,864 مجبوریم خدمات اورژانسیمون رو نگه داریم 596 00:52:56,864 --> 00:53:00,037 لندن رو تسلیم کنیم؟ - راست میگه - 597 00:53:00,663 --> 00:53:03,293 همه ی کارکنان قانونی رو بکش بیرون 598 00:53:03,293 --> 00:53:05,588 هر کی بمونه تروریسته 599 00:53:05,630 --> 00:53:06,924 ببین، به زودی قال قضیه رو می کنیم 600 00:53:06,966 --> 00:53:09,888 بیشترین شانسی رو اونجا داریم که لندن قبل از اینکه تبدیل به یه منطقه ی جنگی بشه نجاتش بدیم 601 00:53:09,888 --> 00:53:12,935 خب، چطور باید حرفامون رو مردممون برسونیم؟ 602 00:53:13,603 --> 00:53:15,231 سیستم حمله ی هوایی 603 00:53:15,231 --> 00:53:19,238 ما انجام میدیم ...مردم خودشون میفهمن که باید سر جاشون بمونن، بعد 604 00:53:19,238 --> 00:53:21,493 میزاریم ارتش منطقه رو پاکسازی کنه 605 00:53:21,910 --> 00:53:24,081 اگه لازم باشه تک تک درارو میزنیم 606 00:53:24,081 --> 00:53:26,627 و اون حرومزاده ارو نابود میکنیم 607 00:53:27,671 --> 00:53:31,511 ‏6:30 دقیقه ی بعد از ظهر 608 00:54:08,579 --> 00:54:10,332 عصر به خیر 609 00:54:10,332 --> 00:54:12,294 عمه اینجاس؟ 610 00:54:25,944 --> 00:54:27,781 بزارش اونور 611 00:54:29,367 --> 00:54:32,706 همونی هستی که فکر میکنم؟ - بدبختانه - 612 00:54:35,962 --> 00:54:37,382 ممنون 613 00:54:42,516 --> 00:54:47,150 چه افتخاریه تو یه غروب زیبا با تو تا آدم خوشتیپ ملاقات میکنم؟ 614 00:54:47,150 --> 00:54:48,736 زمان طولانیه، جکس 615 00:54:48,736 --> 00:54:52,117 آره، زیادهم طولانی نیست آقای رئیس جمهور 616 00:54:52,242 --> 00:54:56,250 ،قربان ژاکلین بهترینِ ام.آی6 617 00:54:56,291 --> 00:54:58,546 اذیتش نکن - سلام - 618 00:55:06,727 --> 00:55:08,689 تلفن نداریم 619 00:55:08,689 --> 00:55:12,696 میگه اجازه میده اینو برداریم 620 00:55:14,283 --> 00:55:17,747 آقای رئیس جمهور، بنینگ 621 00:55:17,998 --> 00:55:20,628 امیدوارم این به خوبی پیداتون کنه 622 00:55:20,711 --> 00:55:23,758 مایک، پیامت رو گرفتیم 623 00:55:24,468 --> 00:55:27,474 و مطمئنم نمیدونی باید به کی اعتماد کنی 624 00:55:27,474 --> 00:55:30,730 و تمامی آدمهای مورد اعتماد قبلی ممکنه در خطر باشن 625 00:55:30,730 --> 00:55:33,610 پس، بهت این پیشنهاد رو میدم 626 00:55:33,777 --> 00:55:37,200 نظری داری که لذت تجربه ی یه آدم 627 00:55:37,200 --> 00:55:39,412 از بیرون کشیدن یه ماهی خال مخالی 35 کیلویی 628 00:55:39,621 --> 00:55:42,334 از آبهای جزیره ی جکیل چیه؟ - از آبهای جزیره ی جکیل چیه؟ - 629 00:55:42,334 --> 00:55:43,920 خودشه 630 00:55:45,256 --> 00:55:48,512 یه گروه دلتا مخفیانه وارد شدن 631 00:55:48,512 --> 00:55:51,267 همین الان، اونا باید تو راه موقعیت تون باشن 632 00:55:51,267 --> 00:55:53,229 اونها میخوان شمارو به سمت سفارتمون ببرن 633 00:55:53,229 --> 00:55:57,654 یه کاروان زره پوش اونجاست تا شمارو از محدوده ی سام خارج کنه 634 00:55:57,654 --> 00:56:00,576 و به یه قطار ارتشی برسونه - خدارو شکر - 635 00:56:00,785 --> 00:56:02,162 بزار از اینجا ببرنمون بیرون 636 00:56:02,162 --> 00:56:04,416 خیلی خب قربان، پشت این ماجراها کیه؟ 637 00:56:05,418 --> 00:56:07,714 امیر برکاوی 638 00:56:12,431 --> 00:56:16,731 برکاوی تسلیحات رو آماده کرده اون یه جانی بالفطره اس 639 00:56:16,731 --> 00:56:18,734 که توسط دولت پوشش داده میشده 640 00:56:19,694 --> 00:56:22,867 مایک، یه حمله پهبادی برای دستگیریش انجام شد 641 00:56:22,867 --> 00:56:26,290 که 2 سال قبل جی8(گروه 8) اجازه داده بود پس ما هم یه امتحان کردیم 642 00:56:27,166 --> 00:56:29,170 نجات پیدا کرد 643 00:56:29,170 --> 00:56:32,468 ما نمیدونستیم خانواده اش اونجان 644 00:56:32,468 --> 00:56:34,513 دخترش کشته شد 645 00:56:34,513 --> 00:56:37,894 خب، قطعاً میخواد انتقام اونارو بگیره 646 00:56:38,061 --> 00:56:39,230 افراد غیر مسلح؟ 647 00:56:39,230 --> 00:56:42,152 ...خب، اونها اشخاص خاصی رو هدف قرار نداده بودن 648 00:56:42,152 --> 00:56:44,615 موازی با رهبرا کشته شدن؟ - آره، خیلی زیاد، من میترسم - 649 00:56:44,615 --> 00:56:45,909 دولت هدف قرار داشت 650 00:56:45,909 --> 00:56:48,831 ...‏هیچ کشوری به طور رسمی از برکاوی حمایت نشون نداده، ولی 651 00:56:49,040 --> 00:56:51,043 برای استخدام نیرو مشکلی ندارن 652 00:56:51,043 --> 00:56:54,174 سازمان ملل متحد با خونی که رو دستاشه 653 00:56:55,093 --> 00:56:57,096 کی داخله؟ یکی باید اونجا باشه 654 00:56:57,096 --> 00:56:59,058 آره، حق با توئه 655 00:56:59,058 --> 00:57:01,813 اونها به سیستم دوربین های مدار بسته ی ما نفوذ کردن 656 00:57:01,813 --> 00:57:04,234 اونها باید اینترنت رو بیرون شبکه ی جهانی کپی کرده باشن 657 00:57:05,153 --> 00:57:08,075 آره، ولی کی؟ - نمیدونم - 658 00:57:08,075 --> 00:57:11,665 مایک اگه نتونی برنامه امون رو اجرایی کنی 659 00:57:15,839 --> 00:57:17,133 بفرما قربان 660 00:57:17,133 --> 00:57:18,844 این رو بنوش - ممنون - 661 00:57:18,844 --> 00:57:21,140 اوضاع تورو نمیدونم ولی من مثل اسب تشنمه 662 00:57:21,182 --> 00:57:22,560 آره 663 00:57:33,914 --> 00:57:35,876 داری چیکار میکنی؟ 664 00:57:37,003 --> 00:57:39,132 حواسم پیش پسرمه 665 00:57:41,010 --> 00:57:43,139 هر روز این جوک رو برام میفرستاد 666 00:57:43,139 --> 00:57:46,437 میدونی مثل کارِ ماست 667 00:57:47,063 --> 00:57:50,444 یه کم بی رنگِ ...مادرش نمیخواست موافقت کنه، ولی 668 00:57:50,444 --> 00:57:52,448 یه چیزی بهت میگم مایک 669 00:57:52,448 --> 00:57:55,370 این پیامهای کوچیک رو هر روز ازش دریافت میکنم 670 00:57:56,205 --> 00:57:58,876 هزارتا برام معنی داره، میتونی ببینی 671 00:58:01,172 --> 00:58:04,094 مهمترین چیزه 672 00:58:04,219 --> 00:58:07,893 هیچوقت شماتتش نکردم همیشه تشویقش کردم 673 00:58:08,519 --> 00:58:11,650 تو فقط ازشون میخوای احساساتی باشن چیزیه که من همیشه به پسرم میگم 674 00:58:11,650 --> 00:58:14,780 چیزی رو پیدا کن که برات مهمه و ازش سخت مراقبت کن 675 00:58:15,239 --> 00:58:19,915 اون و قوانین طلایی بادیگران طوری رفتار کن که دوست داری با تو رفتار کنن 676 00:58:20,583 --> 00:58:22,127 اونه؟ 677 00:58:22,920 --> 00:58:24,882 آره، اساساً 678 00:58:24,882 --> 00:58:27,261 باقی کارا چی؟ 679 00:58:27,971 --> 00:58:33,565 ... خوردن، خوابیدن، پریز برق، پوشک بچه، پله ها و 680 00:58:33,565 --> 00:58:35,610 چیزایه که اون از خودش محافظت میکنه 681 00:58:35,610 --> 00:58:38,240 جداً؟ - نه - 682 00:58:38,824 --> 00:58:40,703 خواهی فهمید 683 00:58:41,830 --> 00:58:43,834 فکر میکنم وقتت رسیده 684 00:58:47,549 --> 00:58:49,886 کی ترامبل این پیام رو داد؟ 685 00:58:52,474 --> 00:58:54,603 ‏6:13 دقیقه 686 00:58:54,895 --> 00:58:56,774 ‏‏32 دقیقه 687 00:58:57,191 --> 00:58:59,905 امکان نداره به این سرعت به اینجا رسیده باشن 688 00:59:00,280 --> 00:59:02,868 بزرگنمایی این کجاست؟ - اینجا - 689 00:59:08,337 --> 00:59:10,173 اونها عرق نکردن 690 00:59:10,925 --> 00:59:13,054 هان؟ - اون وسایل 20 کیلواَن - 691 00:59:13,054 --> 00:59:16,185 اونها همه ی اون بیرون رو پیاده اومدن و عرق نکردن؟ 692 00:59:16,185 --> 00:59:18,063 باید اونها باشن 693 00:59:18,647 --> 00:59:20,651 حالا دارن میرن پشت 694 00:59:21,235 --> 00:59:23,949 شبیه عملیات نجات نیست 695 00:59:23,949 --> 00:59:26,662 خواهشاً بهم نگو گروه دلتا ما نیستن 696 00:59:26,662 --> 00:59:29,375 اونها جلوی پیام ترامبل رو گرفتن 697 00:59:30,002 --> 00:59:33,800 جکس، اسلحه خونه کجاست؟ 698 00:59:37,140 --> 00:59:38,684 برو 699 00:59:40,020 --> 00:59:42,524 نمیای؟ - اونها اینجا رو محاصره کردن - 700 00:59:42,566 --> 00:59:44,528 بی پناه شیم مارو میگیرن کارمون تمومه 701 00:59:44,570 --> 00:59:47,241 دنبال تو نمیگردن برو 702 00:59:47,241 --> 00:59:49,245 جاسوس رو پیدا کن - باشه - 703 00:59:49,245 --> 00:59:51,875 موتور طبقه ی پایین تو پارکینگه 704 00:59:56,592 --> 00:59:59,890 خیلی خب پایان این راه به سمت آدم بدا میره (آدم بدت میکنه) 705 00:59:59,890 --> 01:00:01,601 این خوب نیست مایک 706 01:00:01,601 --> 01:00:03,730 اینجا بمون سرتو بگیر پایین 707 01:00:03,730 --> 01:00:05,984 و برای هر کی غیر من درو باز نکن 708 01:00:05,984 --> 01:00:09,574 اونو تو بدنش خالی کن - اگه بر نگشتی چی؟ - 709 01:00:09,574 --> 01:00:10,910 به گا میری - 710 01:00:11,035 --> 01:00:13,874 مایک - منو نا امید نکن - 711 01:00:15,168 --> 01:00:17,171 الهام بخش بود 712 01:02:19,187 --> 01:02:22,317 تو فکر بودم کی از مخفیگاه میای بیرون 713 01:02:23,862 --> 01:02:25,490 خنده دار نیست 714 01:02:32,419 --> 01:02:34,590 تقریباً داریم تمومش می کنیم قربان 715 01:02:36,009 --> 01:02:38,013 من یه مردم که روی پای خودشه 716 01:02:38,013 --> 01:02:39,724 باشه بریم 717 01:02:44,942 --> 01:02:48,073 خدا به ام.آی6 برکت بده - من رانندگی میکنم تو تیراندازی - 718 01:03:03,810 --> 01:03:05,814 اینجا چه غلطی میکنی؟ 719 01:03:07,233 --> 01:03:09,237 ما یه جاسوس داریم - میدونم - 720 01:03:09,237 --> 01:03:10,823 خب، نظری داری؟ 721 01:03:10,823 --> 01:03:14,830 کسی که به همه چیز دسترسی داشته باشه عهدنامه های امنیتی 722 01:03:14,872 --> 01:03:17,251 حوزه های اورژانسی 723 01:03:17,377 --> 01:03:21,092 ژاکلین کی تو رو آورد اینجا؟ 724 01:03:23,012 --> 01:03:25,266 ‏7:30 دقیقه شب 725 01:03:25,308 --> 01:03:28,397 سفارت مارو حمایت میکنه؟ - مثبته، برادر - 726 01:03:28,439 --> 01:03:32,446 دو تا مرد هر شخصی اطراف تنهاست رو میخوام 727 01:03:39,000 --> 01:03:41,838 ماشین ضد گلوله است ضد سیاست نیست 728 01:03:41,880 --> 01:03:42,882 هِی 729 01:03:43,007 --> 01:03:45,011 رئیس جمهور آمریکا 6 ساله اصلاً رانندگی نکرده 730 01:03:45,011 --> 01:03:46,472 چی میخوای؟ - لعنتی - 731 01:03:46,472 --> 01:03:48,141 برو به چپ 732 01:03:49,143 --> 01:03:51,314 کجا داریم میریم مایک؟ - سفارت - 733 01:03:51,439 --> 01:03:52,775 سفارت 734 01:03:52,775 --> 01:03:54,194 گفتی اونها منتظرمونن - آره - 735 01:03:54,194 --> 01:03:56,907 ولی، هیچ انتخابی نداریم 736 01:04:00,790 --> 01:04:02,376 اینجا برو راست 737 01:04:05,214 --> 01:04:08,637 آقای معاون رئیس جمهور ازمون خواستی اشتباه برکاوی رو پیدا کنیم 738 01:04:08,637 --> 01:04:10,391 به این یه نگاه بنداز 739 01:04:11,559 --> 01:04:16,068 برکاوی در گذشته با 119 شرکت کار میکرده 740 01:04:16,068 --> 01:04:20,242 که 28 تا از اونها در انگلستانه از اون هم 11 تا در لندن 741 01:04:20,242 --> 01:04:22,496 ولی چیزی بهمون نمیگه - ولی یه خط مبنا داره - 742 01:04:22,663 --> 01:04:24,708 حالا، هر نهادی که اون در گذشته ازش استفاده کرده 743 01:04:24,708 --> 01:04:29,133 از الگوهای سخت ارتباطی استفاده میکنه ...به جز 744 01:04:31,387 --> 01:04:34,852 در هر صورت هیچ ارتباطی با بیرون یا خارج نداره 745 01:04:34,852 --> 01:04:38,317 که زیر ساختِ هیچکی اونجا زندگی یا کار نمیکنه 746 01:04:38,317 --> 01:04:40,863 برای همین هم جز به جز جالب توجه 747 01:04:40,863 --> 01:04:43,827 داشتم تو تحلیل گر سازمان امنیت ملی میزان برق مصرفی رو نگاه میکردم 748 01:04:43,827 --> 01:04:46,290 بالاترین حّدِ تا 3 هفته قبل 749 01:04:46,290 --> 01:04:49,880 به خدا قسم با توجه به اینکه اونجا نه کسی زندگی و نه کار میکنه 750 01:04:50,172 --> 01:04:52,175 مرکز لندن 751 01:04:53,303 --> 01:04:55,891 درست زیر دماغمون 752 01:04:56,225 --> 01:04:59,021 به اس.ای.اس بگید که باید یه تماس خونگی برقرار کنیم (خدمات هوایی ویژه) 753 01:05:04,907 --> 01:05:06,452 راست 754 01:05:07,161 --> 01:05:10,209 حس خوبی ندارم آروم 755 01:05:14,258 --> 01:05:15,760 چپ 756 01:05:19,183 --> 01:05:20,895 خوبه، وایستا 757 01:05:26,906 --> 01:05:28,534 به نظر خوب نمیاد مایک 758 01:05:28,534 --> 01:05:31,414 راهی نداره اینو رد کنیم قربان 759 01:05:31,414 --> 01:05:34,545 خوب نیست - میتونه بد باشه - 760 01:05:35,505 --> 01:05:37,425 میتونیم راه بریم 761 01:05:37,843 --> 01:05:41,307 پسر خوب برای هیچ کس نگه ندار 762 01:05:54,957 --> 01:05:56,293 !لعنت 763 01:06:03,640 --> 01:06:06,061 در امانیم؟ - بله - 764 01:06:07,605 --> 01:06:09,860 تونستیم - آره - 765 01:06:10,068 --> 01:06:11,613 تونستیم 766 01:06:38,621 --> 01:06:41,250 !مایک 767 01:06:45,258 --> 01:06:47,303 !مایک 768 01:07:19,279 --> 01:07:21,282 اون کجاست؟ 769 01:07:26,333 --> 01:07:28,003 لعنتی ها 770 01:07:28,003 --> 01:07:29,923 اون کجاست؟ 771 01:07:30,674 --> 01:07:33,304 بوردویک و لگزینگتون صبر کنید 772 01:07:33,346 --> 01:07:35,057 ولش کن بی خیال بکش عقب 773 01:07:35,057 --> 01:07:37,353 آروم باش آروم باش 774 01:07:39,607 --> 01:07:41,611 تو باید بنینگ باشی 775 01:07:41,903 --> 01:07:44,241 ویل دیویس هستم فرمانده گروه 22 اس ای اس 776 01:07:44,241 --> 01:07:45,785 ترامبل مارو فرستاده به اسم ژاکلین 777 01:07:45,785 --> 01:07:48,332 رئیس جمهور عاشور رو همین الان گرفتن 778 01:07:48,332 --> 01:07:51,671 اون احمق ها و قصد دارن در ملاء عام اعدامش کنن 779 01:07:51,671 --> 01:07:55,219 میدونیم، ساعت 8 شب همه ی اینترنت پر بود 780 01:07:55,804 --> 01:07:57,432 ما بهش رسیدگی میکنیم !حرکت کنید 781 01:07:57,432 --> 01:07:58,935 هِی، هِی، صبر کن 782 01:08:00,145 --> 01:08:02,650 ببین، نمیتونیم بزاریم باهامون بیای رفیق 783 01:08:03,234 --> 01:08:05,947 چندبار جون این آدم رو نجات دادی؟ 784 01:08:06,407 --> 01:08:07,659 حالا، من باید برم بگیرمش 785 01:08:07,701 --> 01:08:11,541 و تو هم میتونی منو بکشی یا با من بیای 786 01:08:11,958 --> 01:08:14,588 من هیچ راه دیگه ای نمیرم 787 01:08:18,011 --> 01:08:19,764 بعد از تو 788 01:08:32,747 --> 01:08:35,418 کد دسترسی به دوربین های مدار بسته رو شبکه ارتباطی که در جریان بود از کار افتاد 789 01:08:38,173 --> 01:08:40,052 دوربین مدار بسته برگشت 790 01:08:40,052 --> 01:08:41,721 چیکار کردی؟ 791 01:08:42,055 --> 01:08:46,063 کد دسترسی که سیستم دوربین مداربسته رو از کار انداخته بود بستم 792 01:08:48,358 --> 01:08:51,740 اونها دارن مارو با سیستم نظارتی خودمون نظاره میکنن 793 01:08:52,408 --> 01:08:56,081 صبر کن کدوم کد دسترسی؟ 794 01:08:57,208 --> 01:08:59,337 ‏7:50 دقیقه ی شب 795 01:09:17,412 --> 01:09:19,582 تو باید قدردان باشی 796 01:09:20,292 --> 01:09:25,009 چنتا آدم تجربه ی اینو داشتن که مرگشون رو بیلیونها آدم ببینه 797 01:09:25,009 --> 01:09:26,428 پخش زنده 798 01:09:26,428 --> 01:09:29,434 تو وارد تاریخ میشی 799 01:09:29,851 --> 01:09:33,024 من تنها کسی نیستم که امروز میمیره، کامران 800 01:09:50,598 --> 01:09:52,226 بیسیم 801 01:09:52,810 --> 01:09:54,605 بنینگ صحبت میکنه 802 01:09:55,315 --> 01:09:58,946 مایک بنینگ؟ سربازرس هازارد از اسکاتلندیارد، موقعیتتون رو حفظ کنید 803 01:09:58,946 --> 01:10:01,367 ارتش ما تا 20 دقیقه ی دیگه به موقعیت شما میرسه 804 01:10:01,367 --> 01:10:03,830 نه قربان، رئیس جمهور تا ده دقیقه ی دیگه میمیره 805 01:10:03,830 --> 01:10:05,166 نمیفهمی؟ 806 01:10:05,333 --> 01:10:07,378 نیروی اورژانسی امنیت ملی جایی که داری میری داریم 807 01:10:07,378 --> 01:10:09,340 پایگاه عملیاتیمونه 808 01:10:09,340 --> 01:10:11,761 اونجا نزدیک 100 تا تروریست اونجان 809 01:10:11,761 --> 01:10:15,101 آره، خب، اونها باید آدمهای بیشتری آورده باشن 810 01:10:20,527 --> 01:10:24,117 همه چیز داره نمایشی میشه - فقط مراقب تخمات باش - 811 01:10:24,117 --> 01:10:25,704 هستم 812 01:11:09,200 --> 01:11:11,204 !آر پی جی 813 01:11:48,898 --> 01:11:51,569 سمت ساعت 2 امنه !حرکت کن 814 01:12:26,634 --> 01:12:27,969 باشه لعنت بهش 815 01:12:28,220 --> 01:12:29,890 مثل یه تله ی بمباران میمونه 816 01:12:29,890 --> 01:12:31,893 نمیتونیم با نیروهامون به اون ویلا حمله کنیم ، خیلی کوچیکه 817 01:12:31,893 --> 01:12:35,358 آره، دومین بار که سعی کنیم رئیس جمهور رو میکشن 818 01:12:35,358 --> 01:12:36,527 خیلی خب 819 01:12:36,652 --> 01:12:39,365 به فرماندهی خبر بده مطمئن شو که فایده داره 820 01:12:39,365 --> 01:12:43,373 عایق و خاموشش کن - انگار جزئی از برنامه بوده - 821 01:12:43,373 --> 01:12:44,708 مولد برق رو دیدی؟ - آره - 822 01:12:44,792 --> 01:12:47,923 بزار چشماشون رو کور کنیم - آره، مولد برق، ساعت 12 - 823 01:12:53,433 --> 01:12:55,729 لعنتی - چی شد؟ - 824 01:12:55,729 --> 01:12:57,315 برق قطع شد 825 01:12:57,315 --> 01:13:00,404 برو مولد برق کمکی رو روشن کن !زود باش - 826 01:13:03,743 --> 01:13:04,829 مایک 827 01:13:04,829 --> 01:13:07,751 این چیزیه که ما به دست آوردیم این یه ساختمون سه بره 828 01:13:07,751 --> 01:13:09,546 نقطه ی ورودش همینجاست 829 01:13:09,546 --> 01:13:12,301 اونها تو یکی از این دوجان یکی اینجا و یکی اینجا 830 01:13:12,301 --> 01:13:14,597 میدونیم که رئیس جمهور رو توی این اتاق نگه میدارن 831 01:13:14,638 --> 01:13:16,725 تو طبقه ی دوم 832 01:13:17,310 --> 01:13:18,729 موقعیتتون رو حفظ کنید 833 01:13:18,729 --> 01:13:20,900 میخوام این ساختمون رو با هر چی که داری بزنی 834 01:13:20,900 --> 01:13:24,198 گرفتیش - سرشون رو مشغول کن من تنهایی میرم تو - 835 01:13:26,577 --> 01:13:27,996 بگیرش 836 01:13:27,996 --> 01:13:30,334 تا وقتی بهت نگفتم اون دکمه رو نزن 837 01:13:30,334 --> 01:13:32,922 دیوونه شدی؟ - آره - 838 01:13:32,922 --> 01:13:34,592 برام آرزوی خوشبختی کن 839 01:13:36,470 --> 01:13:38,098 بهم شلیک نکن 840 01:14:54,905 --> 01:14:56,951 گاز قابل اشتعال 841 01:14:59,372 --> 01:15:01,751 ساعت 7:55 دقیقه 842 01:15:33,476 --> 01:15:35,563 اونها تقریباً اینجان چرا الان نمیکشیش؟ 843 01:15:35,563 --> 01:15:39,028 !نه تمام دنیا باید اینو ببینه 844 01:15:42,409 --> 01:15:46,500 شنیدی، کامران؟ به نظر میاد راهی نمونده 845 01:15:50,507 --> 01:15:52,720 میخوام تورو به صورت پخش زنده بکشم 846 01:15:52,720 --> 01:15:56,310 ولی معنیش این نیستش که اول زجرت ندم 847 01:16:06,829 --> 01:16:08,791 !منو نگاه کن 848 01:16:12,798 --> 01:16:17,348 من خواهرم وقتی داشت میمرد تو بغلم بود 849 01:16:18,100 --> 01:16:21,523 ما همه امون هیولاییم، آقای رئیس جمهور 850 01:16:22,817 --> 01:16:27,534 این دیونگیت رو توجیه نمیکنه تا حالت رو بهتر کنه 851 01:16:37,176 --> 01:16:38,888 !بهش شلیک کن 852 01:16:59,718 --> 01:17:01,721 ‏7:57 دقیقه ی شب 853 01:17:30,983 --> 01:17:32,069 ‏7:59 دقیقه ی شب 854 01:17:34,949 --> 01:17:36,076 نزدیک شدیم 855 01:17:36,076 --> 01:17:38,581 برق اومد منتظر اتصال اینترنتیم 856 01:17:38,581 --> 01:17:39,708 زود باش زود باش 857 01:17:39,708 --> 01:17:44,216 تکنولوژی تنها چیزیه که ازش بد استفاده میشه 858 01:17:44,800 --> 01:17:48,098 چقدر مونده؟ - چند ثانیه - 859 01:17:49,225 --> 01:17:52,189 الان پخش زنده داریم - باشه - 860 01:18:00,412 --> 01:18:05,296 به دنیا سلام کن آقای رئیس جمهور 861 01:18:07,300 --> 01:18:10,013 ‏8 شب 862 01:18:18,153 --> 01:18:19,197 اوه خدای من 863 01:18:19,197 --> 01:18:23,204 حرف آخری داری آقای رئیس جمهور؟ 864 01:18:24,749 --> 01:18:27,253 با افتخار سوگند میخورم 865 01:18:27,629 --> 01:18:31,887 که با خلوص نیت مقام ریاست جمهوری ایالات متحده ی آمریکارو اعدام میشه 866 01:18:31,887 --> 01:18:34,558 حرومزاده 867 01:18:36,061 --> 01:18:38,106 ایالات متحده ی آمریکا 868 01:18:40,778 --> 01:18:47,540 ...و میخوام شایستگیم ، لیاقت، حفاظت و دفاعم رو 869 01:19:01,566 --> 01:19:03,236 اوه خدای من 870 01:19:23,064 --> 01:19:25,276 اینو نگاه نمیکنم 871 01:20:13,531 --> 01:20:16,245 میدونی چیه شماها نتونستین 872 01:20:22,130 --> 01:20:26,263 ما یه ساختمون خراب شده نیستیم ما یه پرچم کوفتی نداریم 873 01:20:26,263 --> 01:20:28,684 !ما تنها یه مرد نیستیم 874 01:20:28,684 --> 01:20:30,270 احمق هایی مثل تو 875 01:20:30,270 --> 01:20:33,067 خیلی وقته سعی دارن مارو بکشن 876 01:20:33,067 --> 01:20:34,695 ولی میدونی چیه؟ 877 01:20:34,862 --> 01:20:37,158 از الان تا صد سال دیگه 878 01:20:39,621 --> 01:20:42,501 ما همینجا ی کوفتی میمونیم 879 01:20:47,635 --> 01:20:49,639 !مایک !نارنجک 880 01:21:03,707 --> 01:21:05,710 چرا اینقدر طول دادید؟ 881 01:21:05,710 --> 01:21:08,925 شرمنده، یه جفت فرمان برای عمل کردن داشتم 882 01:21:11,095 --> 01:21:14,810 لعنت این عوضی نمیخواد بمیره؟ 883 01:21:21,364 --> 01:21:23,117 خیلی خب، باید بریم 884 01:21:23,117 --> 01:21:25,956 خوبی؟ - باید از این جهنم بریم بیرون - 885 01:21:52,004 --> 01:21:54,341 !برو !...حرکت، حرکت، حرکت 886 01:22:10,621 --> 01:22:13,084 !مایک !بیا 887 01:22:20,765 --> 01:22:22,560 لعنت بهش فشنگم تمومه 888 01:22:30,240 --> 01:22:32,077 منهم 889 01:22:33,705 --> 01:22:35,249 !بیا تو 890 01:22:35,458 --> 01:22:37,462 دیویس - !ما گیر افتادیم - 891 01:22:37,462 --> 01:22:40,384 !تکرار میکنم، ما گیر افتادیم 892 01:22:42,388 --> 01:22:43,431 !منفجرش کن - 893 01:22:43,431 --> 01:22:46,395 دیوونه ای؟ فعلاً نمیتونم منفجرش کنم شما بیرون نیومدید 894 01:22:46,395 --> 01:22:49,025 !نمیتونیم بیایم بیرون مگر اینکه تو بیاری 895 01:22:50,152 --> 01:22:51,446 !بهم اعتماد کن 896 01:22:51,446 --> 01:22:53,742 !حالا، لعنت خدا بهش 897 01:23:06,181 --> 01:23:08,018 !برو، برو، برو 898 01:23:57,275 --> 01:23:59,153 بنینگ 899 01:23:59,153 --> 01:24:01,157 بنینگ، دریافت میکنی؟ 900 01:24:02,910 --> 01:24:06,542 کسی اثری ازش دیده؟ - هیچی، تمام - 901 01:24:06,709 --> 01:24:07,627 منفیه 902 01:24:07,627 --> 01:24:10,132 باشه، خب، به هوش باشید به جستجو ادامه بدید 903 01:24:11,426 --> 01:24:13,012 فرماندهی 904 01:24:13,012 --> 01:24:15,224 هنوز اثری از رئیس جمهور نیست 905 01:24:41,230 --> 01:24:43,944 فرماندهی پیداشون کردیم 906 01:24:43,944 --> 01:24:45,947 رئیس جمهور زنده است 907 01:24:46,073 --> 01:24:48,369 !هورا - !آره - 908 01:25:01,392 --> 01:25:03,396 تا حالا بهت گفتم 909 01:25:03,396 --> 01:25:05,901 از مراسم تدفین بدم میاد 910 01:25:14,625 --> 01:25:16,629 خوبی؟ - آره - 911 01:25:17,923 --> 01:25:21,053 قربان، گرفتیمت 912 01:25:21,053 --> 01:25:22,890 آقای رئیس جمهور 913 01:25:25,562 --> 01:25:26,856 خنده داره 914 01:25:27,899 --> 01:25:29,778 همه ی چیزیه که اونها به دست آوردن؟ 915 01:25:29,778 --> 01:25:32,199 آره، مثل اینکه 916 01:25:38,878 --> 01:25:40,589 ستوان 917 01:25:41,341 --> 01:25:45,640 این میتونه اتصال گمشده به برکاوی باشه 918 01:25:45,807 --> 01:25:48,187 همین الان میدم به فرماندهی 919 01:25:48,771 --> 01:25:51,234 دفعه ی بعد بهت میگم منفجرش کنی 920 01:25:51,234 --> 01:25:52,987 فقط منفجرش کن 921 01:25:55,700 --> 01:25:58,789 کارت خوب بود ستوان - تو هم همینطور بنینگ - 922 01:26:00,376 --> 01:26:02,212 سفر به خیر به سمت خونه 923 01:26:02,379 --> 01:26:04,425 اگه برات ممکن باشه 924 01:26:37,026 --> 01:26:39,447 دفعه ی بعد وقتی به کشورت خیانت کردی و میخوای شهرو ترک کنی 925 01:26:39,447 --> 01:26:43,204 ‏چطوره یه ماشین بدزدی ‏تا تو رو به ماشین خودت برسونه 926 01:26:43,454 --> 01:26:47,462 ‏شاید یه دونه بدون جی.پی. اس پیدا کردی ‏چون تمام خوشی رو ازت میگیره 927 01:26:52,388 --> 01:26:55,059 ‏یادت رفت گزارشات دسترسیت رو پاک کنی 928 01:26:55,518 --> 01:26:59,484 ‏کد دسترسیت مثل روز روشن اونجاست 929 01:27:01,529 --> 01:27:04,702 ‏دوربین های امنیتی نشون میدن تو وارد سیستم شدی 930 01:27:10,504 --> 01:27:12,257 ‏بخواب رو زمین 931 01:27:14,929 --> 01:27:17,350 ،‏مجبورم بهت بگم ‏الان خطرناک ترین زمان 932 01:27:17,350 --> 01:27:19,145 ‏زا زمان جنگ بزرگه 933 01:27:19,354 --> 01:27:22,735 ‏وقتی وحشی ها برسن پشت دروازه ی شهر باید بودجه رو قطع کنیم 934 01:27:23,987 --> 01:27:25,824 ‏سیستم مارو نابود میکنه، جکس ‏شکسته اس 935 01:27:25,824 --> 01:27:27,661 ‏تو خودت بهتر از من میدونی 936 01:27:27,661 --> 01:27:28,996 ‏همه چیز باید عوض بشه 937 01:27:28,996 --> 01:27:31,543 ‏پس تو فکر میکنی ‏به همه امون یه درس دادی؟ 938 01:27:33,964 --> 01:27:36,301 و 20 میلیون اروپاییه 939 01:27:38,013 --> 01:27:39,975 ‏با من بیا ، جکس 940 01:27:41,436 --> 01:27:43,732 ‏بخواب رو زمین عوضی 941 01:27:55,002 --> 01:27:56,505 ‏نکن 942 01:27:59,594 --> 01:28:02,474 ‏نکن ‏بخواب رو زمین 943 01:28:04,102 --> 01:28:06,523 ‏بخواب رو زمین، جان 944 01:28:07,609 --> 01:28:10,113 !‏بخواب رو زمین عوضی 945 01:28:28,397 --> 01:28:31,361 ‏قربان ‏تماس تلفنی داری 946 01:28:36,537 --> 01:28:37,998 ‏کامران؟ 947 01:28:37,998 --> 01:28:43,132 ‏آقای برکاوی ‏فکر میکردم تو بهم زنگ میزنی 948 01:28:46,096 --> 01:28:50,771 ،‏این جنگ رو دیدی ‏جنگی که تو شروع کردی 949 01:28:51,564 --> 01:28:53,610 ‏فکر میکنی تموم شده؟ 950 01:28:54,987 --> 01:28:57,617 ‏من زندگیم رو برای مرده های تو اهدا میکنم 951 01:28:57,617 --> 01:29:00,414 ‏این جنگ تموم نشده 952 01:29:02,084 --> 01:29:04,797 ‏شاید باید از پنجره بیرون رو نگاه کنی 953 01:29:25,084 --> 01:29:27,088 ‏پیشروی به سوی پاکسازی 954 01:29:27,088 --> 01:29:31,387 کارمندای رو زمین تایید کردن ‏هدف از شخصهای غیر نظامی خالی شده 955 01:29:55,473 --> 01:29:58,312 ،‏2 هفته بعد از حمله ی ویران کننده به مرکز انگلستان 956 01:29:58,312 --> 01:30:03,029 ،‏یه دولت جدید شروع به کار کرد،و شهر ‏شروع به بازسازی کرده است 957 01:30:03,029 --> 01:30:05,450 :‏به قول نخست وزیر کلارکسون 958 01:30:05,450 --> 01:30:12,129 ،‏"لندن شاید سقوط کرد، ولی همیشه تحمل کرده "‏و دوباره خواهد ایستاد 959 01:30:12,630 --> 01:30:16,428 ،‏خب بابایی باید زمان استراحت بیشتری داشته باشه 960 01:30:16,428 --> 01:30:18,015 ‏عالی نیست؟ 961 01:30:18,015 --> 01:30:20,728 ‏آره، شاید منِ جدیدم باشم 962 01:30:20,728 --> 01:30:23,608 ‏یا شاید پافشاری رئیس جمهورِ 963 01:30:24,443 --> 01:30:25,779 ‏آره 964 01:30:26,321 --> 01:30:28,617 ‏میگه باید وقت استراحت بیشتری داشته باشم 965 01:30:28,743 --> 01:30:31,038 ‏ازت ممنونم کوچولوی من 966 01:30:34,754 --> 01:30:36,924 ‏مشکلی نیست عزیزم 967 01:30:37,049 --> 01:30:38,636 ‏مشکلی نیست 968 01:30:39,804 --> 01:30:41,474 ‏مشکلی نیست 969 01:30:46,859 --> 01:30:50,574 ‏موندم تو چه احساساتی پیش خودت داری؟ 970 01:30:52,369 --> 01:30:53,705 ‏آره 971 01:30:54,540 --> 01:30:57,086 ،‏قلب ما با مردم لندنه 972 01:30:57,128 --> 01:31:00,801 ‏و تمام دوستامون در سراسر دنیا 973 01:31:01,094 --> 01:31:04,850 ‏خیلی از مردم بدون دلیل خاصی کشته شدن 974 01:31:05,810 --> 01:31:09,567 ‏کسایی هستن که میگن اگه ما فقط حواسمون به کار خودمون باشه 975 01:31:09,567 --> 01:31:12,907 ‏هیچ اتفاقی برامون نمی افته 976 01:31:12,907 --> 01:31:15,578 ‏هیچی بهتر از صداقت نیست 977 01:31:15,829 --> 01:31:20,128 ‏رک و پوست کنده، ما تو دنیایی خطرناک زندگی میکنیم ،‏و گزینه های خوبی برای انتخاب داریم 978 01:31:20,128 --> 01:31:23,593 ،‏ولی گزینه ی بد ‏اینه که کاری نکنیم 979 01:31:24,177 --> 01:31:25,889 ‏در آخر 980 01:31:25,889 --> 01:31:29,228 ‏ ‏‏ما به فرزندانمون بدهکاریم ‏‏و اونها به بچه هاشون 981 01:31:29,228 --> 01:31:31,900 ‏تا برای جهان کار کنیم 982 01:31:32,443 --> 01:31:34,572 ‏خدا به همه اتون برکت بده 983 01:31:34,739 --> 01:31:38,454 ‏و همچنین به ایالات متحده ی آمریکا برکت بده 984 01:31:38,621 --> 01:31:41,250 ‏ ...‏‏معاون رئیس جمهور ترامبل بود 985 01:31:41,250 --> 01:31:51,269 سینما با یک کلیک ایران فیلم IranFilm.Net 986 01:31:51,269 --> 01:32:21,240 مترجم عابد Abed.Alinejad