1
00:00:04,489 --> 00:00:06,309
Dois homens armados
foram mortos
2
00:00:06,349 --> 00:00:08,846
após um tiroteio
em um shopping na Inglaterra.
3
00:00:08,886 --> 00:00:12,689
80 mil moradores deixaram
a cidade fugindo dos tiroteios.
4
00:00:12,729 --> 00:00:15,016
Forças Filipinas lançaram
5
00:00:15,056 --> 00:00:16,820
uma ofensiva
contra os rebeldes,
6
00:00:16,860 --> 00:00:20,203
dada a violência no sul
do maior país católico da Ásia.
7
00:00:20,243 --> 00:00:23,053
Dia oficial de luto
nas Filipinas
8
00:00:23,093 --> 00:00:26,892
pela morte de 44 policias
no cumprimento do dever,
9
00:00:26,932 --> 00:00:29,459
em uma operação antiterrorismo
que acabou mal.
10
00:00:29,499 --> 00:00:31,410
200 separatistas
fortemente armados
11
00:00:31,450 --> 00:00:33,226
da Frente
de Libertação Nacional,
12
00:00:33,266 --> 00:00:35,220
atacaram Zamboaga.
13
00:00:35,260 --> 00:00:37,884
Oficiais das forças especiais
foram assassinados
14
00:00:37,924 --> 00:00:41,317
em uma operação para capturar
o terrorista mais procurado...
15
00:00:41,357 --> 00:00:43,889
PROVÍNCIA DE PUNJAB,
16
00:00:43,929 --> 00:00:46,721
80 KM AO NORTE DE LAHORE,
PAQUISTÃO.
17
00:01:07,053 --> 00:01:10,228
Autoridades filipinas confirmam
que o número de vítimas
18
00:01:10,268 --> 00:01:14,415
da explosão no hotel aumentou
para 146 mortos e 231 feridos.
19
00:01:14,455 --> 00:01:18,464
Foi o ataque terrorista mais
devastador na Ásia em 10 anos,
20
00:01:18,504 --> 00:01:21,092
e o pior da história
em Manila.
21
00:01:21,132 --> 00:01:22,656
Embora nenhuma organização
22
00:01:22,696 --> 00:01:24,654
tenha se responsabilizado
pelo ataque,
23
00:01:24,694 --> 00:01:26,443
fontes
da inteligência ocidental
24
00:01:26,483 --> 00:01:29,857
acharam rastros químicos,
com a marca
25
00:01:29,897 --> 00:01:31,880
do célebre
traficante de armas,
26
00:01:31,920 --> 00:01:33,874
Aamir Barkawi.
27
00:01:34,808 --> 00:01:37,412
Especialistas em segurança
internacional afirmam
28
00:01:37,452 --> 00:01:40,446
que os Barkawi estão
instigando violência
29
00:01:40,486 --> 00:01:43,213
em capitais remotas,
para criar instabilidade,
30
00:01:43,253 --> 00:01:46,599
e assim, incentivar
a venda massiva de armas,
31
00:01:46,639 --> 00:01:48,184
por todo o mundo.
32
00:01:49,258 --> 00:01:52,251
INVASÃO A LONDRES
33
00:01:52,414 --> 00:01:55,947
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
34
00:01:56,123 --> 00:02:00,223
Legenda: Bridget, Koplersky,
Nandus, Loli, Phoenix e Tutu.
35
00:02:00,428 --> 00:02:02,759
Twitter: @IdiotasI
36
00:02:02,943 --> 00:02:07,948
ESTA LEGENDA É UMA HOMENAGEM
PÓSTUMA AO OMIMAU,
37
00:02:08,156 --> 00:02:13,159
CRIADOR DA IdIoTaS iNfErIoReS,
E A TODO SEU LEGADO.
38
00:02:22,752 --> 00:02:25,471
- Aí está ele. Kamran.
- Raza.
39
00:02:27,472 --> 00:02:30,215
A inteligência filipina
te seguiu?
40
00:02:31,451 --> 00:02:32,764
Bom.
41
00:02:33,764 --> 00:02:35,094
Pai.
42
00:02:43,759 --> 00:02:45,857
- Fez um bom trabalho.
- Obrigado.
43
00:02:45,898 --> 00:02:48,532
Precisamos falar sobre
o Tenente-general Rahman.
44
00:02:49,650 --> 00:02:51,424
É o casamento da sua irmã.
45
00:02:52,247 --> 00:02:54,336
Desculpe.
Isso não pode esperar.
46
00:02:57,572 --> 00:03:00,336
Seu oficial de inteligência
estava comprometido.
47
00:03:00,416 --> 00:03:02,109
Kamran...
48
00:03:02,149 --> 00:03:05,424
todos os oficiais paquistaneses
estão comprometidos.
49
00:03:05,504 --> 00:03:07,619
Um amigo afegão descobriu
50
00:03:07,659 --> 00:03:09,720
um agente alemão
em seu círculo.
51
00:03:09,800 --> 00:03:11,176
E?
52
00:03:15,751 --> 00:03:19,098
Esse general em particular,
já não terá utilidade para nós.
53
00:03:19,138 --> 00:03:20,814
Ele foi eliminado.
54
00:03:23,751 --> 00:03:25,354
Achei que gostaria de saber.
55
00:03:25,394 --> 00:03:26,979
Não esqueça a família dele.
56
00:03:28,514 --> 00:03:30,609
A vingança sempre deve ser...
57
00:03:30,649 --> 00:03:33,077
profunda e absoluta.
58
00:03:37,886 --> 00:03:39,376
Eu também.
59
00:03:40,047 --> 00:03:41,579
Muito feliz.
60
00:04:21,205 --> 00:04:25,421
BARKAWI ESTÁ AQUI
61
00:04:49,611 --> 00:04:51,759
BASE DA FORÇA AÉREA
DE CREECH, NEVADA
62
00:04:51,799 --> 00:04:55,201
O Pentágono recebeu confirmação
do alvo por um ativo do MI6.
63
00:04:55,281 --> 00:04:57,262
Tem permissão para executar.
64
00:05:27,417 --> 00:05:30,413
DOIS ANOS DEPOIS
65
00:05:32,468 --> 00:05:35,541
WASHINGTON D.C.
66
00:05:37,736 --> 00:05:40,406
Um corrida presidencial
impressionante, senhor.
67
00:05:41,605 --> 00:05:43,570
Todos os dias a mesma piada.
68
00:05:48,893 --> 00:05:50,364
Sério, mesmo?
69
00:05:51,635 --> 00:05:54,917
- Do que você é feito, afinal?
- De uísque e más decisões.
70
00:05:57,915 --> 00:05:59,549
Já escolheram o nome?
71
00:06:00,788 --> 00:06:03,084
Se for menino,
pensamos em Benjamin.
72
00:06:03,124 --> 00:06:05,434
- É mesmo?
- Claro que não!
73
00:06:07,245 --> 00:06:09,033
Se for menina, talvez.
74
00:06:15,633 --> 00:06:16,972
Voight.
75
00:06:18,426 --> 00:06:20,055
Pode atropelá-lo, por mim?
76
00:06:20,095 --> 00:06:22,542
Acredite, senhor,
já tentamos.
77
00:06:29,255 --> 00:06:30,602
Querida?
78
00:06:32,740 --> 00:06:34,088
Amor?
79
00:06:47,288 --> 00:06:48,609
O quê?
80
00:06:49,566 --> 00:06:51,442
Há um problema
no quarto do bebê.
81
00:06:51,522 --> 00:06:54,656
Então,
são seis câmeras, certo?
82
00:06:54,696 --> 00:06:57,198
Um, dois, três...
83
00:06:57,278 --> 00:07:00,074
quatro, cinco, seis.
84
00:07:00,114 --> 00:07:02,244
- São muitas?
- Sim, talvez.
85
00:07:02,324 --> 00:07:04,386
Sim, são muitas.
Achei que fosse.
86
00:07:04,426 --> 00:07:06,620
São presentes
do pessoal para o bebê.
87
00:07:07,640 --> 00:07:09,919
- Vou tirá-las.
- Tudo o que precisamos...
88
00:07:10,577 --> 00:07:15,120
- ... é de um monitor.
- Um monitor, certo.
89
00:07:15,709 --> 00:07:18,841
- E um colchão de Kevlar.
- E um colchão de Kevlar.
90
00:07:21,214 --> 00:07:22,570
Venha cá.
91
00:07:25,833 --> 00:07:27,686
- Me solte.
- Nunca.
92
00:07:27,767 --> 00:07:30,411
Adivinhe quem tem
tempo livre semana que vem.
93
00:07:30,451 --> 00:07:32,191
Não brinque comigo, rapaz,
94
00:07:32,271 --> 00:07:35,319
- pois haverá consequências.
- Não! Acabaremos o quarto.
95
00:07:35,359 --> 00:07:37,411
Não creio que esteja
demorando tanto.
96
00:07:38,729 --> 00:07:40,433
Amostras de pinturas
de parede!
97
00:07:40,473 --> 00:07:41,876
- O quê?
- Sim.
98
00:07:41,916 --> 00:07:45,231
Preciso lhe mostrar
umas pinturas incríveis.
99
00:07:45,271 --> 00:07:47,745
- Posso tomar banho antes?
- Não, ainda.
100
00:08:05,554 --> 00:08:07,109
REF.: DEMISSÃO
101
00:08:07,149 --> 00:08:10,354
PREZADO SENHOR,
LAMENTO INFORMAR...
102
00:08:21,237 --> 00:08:24,702
QUE VENHO POR MEIO DESTA,
PEDIR MINHA DEMISSÃO
103
00:08:27,827 --> 00:08:30,334
DA DIVISÃO DE PROTEÇÃO
PRESIDENCIAL DOS E.U.A.
104
00:08:30,374 --> 00:08:32,459
TEM SIDO UMA HONRA
E UM PRIVILÉGIO...
105
00:08:44,786 --> 00:08:47,273
Senhor, o Presidente da Câmara
está esperando.
106
00:08:47,313 --> 00:08:50,427
E o líder da maioria do Senado
pede 5 minutos do seu tempo.
107
00:08:52,143 --> 00:08:53,692
O atenderei primeiro.
108
00:08:55,349 --> 00:08:56,723
Quando Trumbull volta?
109
00:08:56,763 --> 00:08:59,308
O Vice-presidente tem
mais três dias de férias.
110
00:08:59,348 --> 00:09:01,135
E sugeriu uma certa agressão,
111
00:09:01,175 --> 00:09:03,199
se ouvir minha voz
antes disso.
112
00:09:03,239 --> 00:09:05,642
Jamais fique entre
aquele homem e um peixe.
113
00:09:05,683 --> 00:09:07,837
Senhor, seu filho
na chamada de vídeo.
114
00:09:07,877 --> 00:09:10,856
Excelente. Ontem ele teve
seu primeiro encontro.
115
00:09:10,896 --> 00:09:13,708
Senhor Presidente,
deve atender a essa chamada.
116
00:09:13,748 --> 00:09:16,042
Senhor,
e o Presidente da Câmara?
117
00:09:16,082 --> 00:09:18,144
Precisa atender
à chamada, senhor.
118
00:09:23,888 --> 00:09:25,525
Aqui é o Presidente.
119
00:09:36,095 --> 00:09:38,473
Entendido.
Obrigado.
120
00:09:43,319 --> 00:09:46,170
Fontes confirmam
que o Premiê, James Wilson,
121
00:09:46,210 --> 00:09:48,449
morreu enquanto dormia
em sua residência,
122
00:09:48,489 --> 00:09:50,205
no número 10
da rua Downing.
123
00:09:50,245 --> 00:09:52,431
Acredita-se que
sofreu um infarto.
124
00:09:52,471 --> 00:09:55,571
Possivelmente complicações
depois de uma cirurgia
125
00:09:55,611 --> 00:09:57,875
para reparar seu joelho
no dia anterior.
126
00:09:57,915 --> 00:10:00,776
A autopsia está programada
para as próximas 48 horas
127
00:10:00,816 --> 00:10:02,771
para determinar
a causa da morte.
128
00:10:02,811 --> 00:10:04,248
É da Casa Branca.
129
00:10:08,318 --> 00:10:11,145
Tudo bem.
Minha mãe pode vir.
130
00:10:16,124 --> 00:10:18,046
LONDRES
131
00:10:27,313 --> 00:10:29,068
WHITEHALL 70
GABINETE DO GOVERNO
132
00:10:29,108 --> 00:10:32,105
O que propomos
é que o funeral aconteça
133
00:10:32,145 --> 00:10:34,326
nessa quinta-feira, dia 9
134
00:10:34,366 --> 00:10:36,244
às 16h00, na St. Paul.
135
00:10:36,284 --> 00:10:38,876
Todos os líderes mundiais
confirmaram presença,
136
00:10:38,916 --> 00:10:41,750
exceto o presidente russo.
137
00:10:41,790 --> 00:10:43,811
Bem, não será
uma grande perda.
138
00:10:43,851 --> 00:10:46,385
A família real
assistirá a um serviço privado
139
00:10:46,465 --> 00:10:48,758
no Palácio St. James
nesta mesma manhã
140
00:10:48,798 --> 00:10:50,947
com 28 outros
Chefes de Estado
141
00:10:50,987 --> 00:10:54,150
de todo o mundo. E também
a realeza estrangeira,
142
00:10:54,190 --> 00:10:56,959
Príncipe Albert de Mônaco,
Rainha Raina da Jordânia
143
00:10:56,999 --> 00:10:58,839
e o Príncipe Saudita Muqrin.
144
00:10:58,879 --> 00:11:00,566
Sim, é um pesadelo logístico.
145
00:11:01,635 --> 00:11:04,403
Precisamos nos assegurar
de que não haja falhas.
146
00:11:05,430 --> 00:11:07,009
Perguntas?
147
00:11:07,049 --> 00:11:08,702
E que petições especiais
148
00:11:08,742 --> 00:11:10,929
o circo ianque fez até agora?
149
00:11:10,969 --> 00:11:13,938
Líderes de torcida do Dallas
Cowboy como parte da equipe?
150
00:11:14,647 --> 00:11:16,607
Esse é um pedido
que eu suportaria.
151
00:11:16,647 --> 00:11:18,884
Eu preferiria as Kardashians,
152
00:11:18,924 --> 00:11:21,204
assim como Sua Majestade,
aparentemente.
153
00:11:22,399 --> 00:11:24,980
19 petições especiais
de 12 países diferentes.
154
00:11:25,020 --> 00:11:27,135
Negamos todas elas.
155
00:11:28,245 --> 00:11:31,603
Alguma dúvida ou consideração
quanto a nossa avaliação?
156
00:11:32,008 --> 00:11:34,601
Sabemos que aproximadamente
350 britânicos
157
00:11:34,641 --> 00:11:37,682
foram e voltaram
da Síria no último ano.
158
00:11:37,722 --> 00:11:40,964
Como ocorreu com Iraque
e Afeganistão.
159
00:11:41,711 --> 00:11:43,190
O que nos preocupa
160
00:11:43,230 --> 00:11:45,876
é um grupo que acreditamos
serem de ex-militares.
161
00:11:45,916 --> 00:11:48,003
- Passível de ações?
- Não.
162
00:11:48,919 --> 00:11:50,282
Muito bem.
163
00:11:50,902 --> 00:11:53,597
Nos despediremos
de nosso querido James,
164
00:11:53,637 --> 00:11:55,102
com dignidade.
165
00:11:55,991 --> 00:11:58,236
Dando a ele
a cerimônia que merece.
166
00:12:03,616 --> 00:12:04,951
Senhor?
167
00:12:05,526 --> 00:12:07,737
- Pode nos atender?
- Sim, entrem.
168
00:12:08,744 --> 00:12:10,276
Sentem-se.
169
00:12:17,709 --> 00:12:20,200
O que tanto os aflige?
170
00:12:20,240 --> 00:12:23,189
Os britânicos são ótimos,
conhecemos sua reputação.
171
00:12:23,229 --> 00:12:25,869
Ainda assim, essas são
as viagens que eu odeio.
172
00:12:25,909 --> 00:12:29,030
De última hora, fora do país
e sem tempo para planejar.
173
00:12:29,110 --> 00:12:32,372
Tem certeza de que não posso
convencê-lo a não ir?
174
00:12:32,412 --> 00:12:34,143
Lynne, é um funeral de Estado.
175
00:12:34,574 --> 00:12:36,621
Nosso aliado
mais antigo e forte.
176
00:12:36,701 --> 00:12:40,187
Passei metade da noite falando
com nossa equipe de avanço.
177
00:12:40,227 --> 00:12:41,609
A polícia metropolitana
178
00:12:41,649 --> 00:12:44,343
cuidará do perímetro
na Catedral de St. Paul.
179
00:12:44,383 --> 00:12:47,134
O Air Force One aterrissará
no aeroporto de Stansted.
180
00:12:47,174 --> 00:12:49,214
Em terra, Mike será
o encarregado.
181
00:12:49,254 --> 00:12:52,296
Após aterrissarmos, serão
12 minutos de helicóptero,
182
00:12:52,336 --> 00:12:54,192
até Somerset House.
183
00:12:54,232 --> 00:12:56,617
Então vamos de veículo
blindado e escoltados
184
00:12:56,657 --> 00:12:59,785
pela rua Fleet
até a Catedral.
185
00:13:01,559 --> 00:13:02,980
Você não parece feliz.
186
00:13:03,060 --> 00:13:04,941
Os britânicos estão
assoberbados.
187
00:13:05,021 --> 00:13:08,319
É um desastre... senhor.
188
00:13:08,802 --> 00:13:11,769
Bem, são 40 países,
189
00:13:11,809 --> 00:13:13,996
cada um com sua equipe
de segurança.
190
00:13:14,036 --> 00:13:16,307
Flexibilidade mínima
em rotas de acesso,
191
00:13:16,347 --> 00:13:18,542
assentos no funeral,
saídas...
192
00:13:19,864 --> 00:13:22,083
- Podemos fazer funcionar?
- Mike?
193
00:13:23,114 --> 00:13:24,460
Sempre faço, senhor.
194
00:13:26,203 --> 00:13:29,638
Ótimo. Sei que não é um
bom momento para você, mas...
195
00:13:31,021 --> 00:13:33,636
- É o que faço.
- Obrigada, senhor.
196
00:13:46,103 --> 00:13:49,042
VICE-PRESIDENTE
ALLAN TRUMBULL
197
00:13:49,082 --> 00:13:52,204
- Aí está o cara.
- Senhor Vice-presidente.
198
00:13:52,244 --> 00:13:54,983
- Como foram as férias?
- Filho,
199
00:13:55,023 --> 00:13:58,474
você tem ideia da alegria
que um homem sente,
200
00:13:58,515 --> 00:14:02,351
ao puxar uma cavala-real de
30kg das águas da Ilha Jekyll?
201
00:14:02,391 --> 00:14:04,584
- Não, senhor.
- Então somos dois.
202
00:14:05,167 --> 00:14:07,873
Terei de esperar até
o próximo ano para descobrir.
203
00:14:07,913 --> 00:14:10,030
Mas, obrigado por perguntar.
204
00:14:20,972 --> 00:14:22,793
Sim, esse é no Sinai.
205
00:14:22,833 --> 00:14:24,938
- É lindo.
- Aqui está.
206
00:14:24,978 --> 00:14:28,107
É incrível.
Adoro essas coisas...
207
00:14:32,222 --> 00:14:34,964
Não se preocupe.
Ficaremos bem.
208
00:14:37,329 --> 00:14:40,244
- Doris, me dá alguns minutos?
- Claro.
209
00:14:43,050 --> 00:14:45,942
- Você se referia a Leah?
- Muito engraçado, Doris.
210
00:14:48,383 --> 00:14:50,419
E ela diz para
não me preocupar.
211
00:14:51,917 --> 00:14:53,465
São só três dias.
212
00:14:54,204 --> 00:14:56,706
- Sim.
- E o parto é em 2 semanas.
213
00:14:58,960 --> 00:15:02,725
Desta vez não será
tão fácil ir embora.
214
00:15:03,178 --> 00:15:04,544
Certo.
215
00:15:05,138 --> 00:15:06,800
Eu cuido disso.
216
00:15:06,840 --> 00:15:09,395
Vá e faça
o que tem que fazer.
217
00:15:09,435 --> 00:15:12,443
E, estaremos aqui
quando voltar.
218
00:15:13,113 --> 00:15:14,531
Está bem?
219
00:15:14,571 --> 00:15:16,946
Dê um tchauzinho ao papai.
220
00:15:19,154 --> 00:15:20,785
Tchauzinho, papai.
221
00:15:23,179 --> 00:15:24,642
Os sinos dobram.
222
00:15:25,615 --> 00:15:26,945
Sim.
223
00:15:31,461 --> 00:15:32,843
Eu te amo.
224
00:15:35,588 --> 00:15:37,049
É bom mesmo!
225
00:15:38,604 --> 00:15:39,986
Comporte-se.
226
00:16:02,573 --> 00:16:04,506
- Aqui está.
- Obrigado.
227
00:16:07,085 --> 00:16:09,921
Anda escondido ultimamente.
Tem preparado o ninho?
228
00:16:10,327 --> 00:16:11,711
Algo assim.
229
00:16:12,507 --> 00:16:14,389
A sua ideia de preparação,
230
00:16:14,430 --> 00:16:16,380
é fazer o quarto
à prova de balas?
231
00:16:16,421 --> 00:16:18,676
Essa é, na verdade,
uma ótima ideia.
232
00:16:23,189 --> 00:16:24,546
Sim.
233
00:16:26,884 --> 00:16:28,332
Aceito.
234
00:16:30,802 --> 00:16:32,382
Bem,
235
00:16:32,423 --> 00:16:34,106
só demorou duas semanas.
236
00:16:34,722 --> 00:16:37,221
Ser madrinha
não é algo pequeno.
237
00:16:37,820 --> 00:16:40,199
Não levei de forma leviana.
238
00:16:42,058 --> 00:16:44,610
Eu sei.
Acha que pode aguentar?
239
00:16:46,460 --> 00:16:48,578
Sou competente, brilhante,
muito linda,
240
00:16:48,618 --> 00:16:50,166
e estou imensamente honrada.
241
00:16:52,679 --> 00:16:54,045
De fato, honrada.
242
00:16:55,059 --> 00:16:56,398
Obrigado, Lynne.
243
00:17:00,021 --> 00:17:02,651
NOVA SCOTLAND YARD
244
00:17:14,132 --> 00:17:16,924
- Grande dia pela frente?
- Não, dia histórico.
245
00:17:17,200 --> 00:17:18,583
Bom dia.
246
00:17:19,890 --> 00:17:21,208
Obrigado.
247
00:17:21,248 --> 00:17:23,741
COMANDO CENTRAL
DIREÇÃO DE OPERAÇÕES ESPECIAIS
248
00:17:23,781 --> 00:17:26,350
Sua assinatura, por favor.
Obrigado, senhor.
249
00:17:31,452 --> 00:17:32,794
Senhoras e senhores.
250
00:17:33,992 --> 00:17:36,699
Hoje preciso
do melhor de cada um.
251
00:17:36,739 --> 00:17:39,591
Os líderes mundiais
estarão sob nossos cuidados.
252
00:17:39,671 --> 00:17:42,716
Portanto, unam-se
e façam um bom trabalho.
253
00:17:42,756 --> 00:17:44,362
Sempre, chefe.
254
00:17:48,102 --> 00:17:49,882
Bom dia, Londres.
255
00:17:51,650 --> 00:17:54,653
AEROPORTO DE STANSTED
30 KM AO NORTE DE LONDRES
256
00:17:59,111 --> 00:18:01,965
14h30
257
00:18:04,320 --> 00:18:06,171
Canhoto aterrissou.
258
00:18:15,873 --> 00:18:18,108
Agente Banning,
sou John Lancaster, MI5.
259
00:18:18,148 --> 00:18:19,813
- Olá, John.
- Chegaram cedo.
260
00:18:19,853 --> 00:18:22,147
Não.
Apenas nos antecipamos.
261
00:18:22,187 --> 00:18:23,549
Entendi.
262
00:18:23,589 --> 00:18:26,879
Quanto menos souberem
os passos do Presidente, melhor.
263
00:18:26,919 --> 00:18:29,313
- Por que não fui notificado?
- Ninguém foi.
264
00:18:29,354 --> 00:18:31,267
Surpresas são assim.
265
00:18:31,912 --> 00:18:33,460
Obrigado pela ajuda.
266
00:18:34,559 --> 00:18:37,529
CATEDRAL DE ST. PAUL
15h00
267
00:18:40,607 --> 00:18:43,023
Com um nível de segurança
sem precedentes
268
00:18:43,063 --> 00:18:45,237
em antecipação ao funeral
269
00:18:45,277 --> 00:18:47,620
programado para daqui
a uma hora.
270
00:18:47,660 --> 00:18:49,263
Não é apenas uma reunião
271
00:18:49,303 --> 00:18:51,277
com os principais
líderes do mundo.
272
00:18:51,317 --> 00:18:54,123
É o evento mais protegido
do planeta.
273
00:19:01,461 --> 00:19:03,466
Franco-atiradores em posição.
274
00:19:05,965 --> 00:19:07,633
Todas as unidades em posição.
275
00:19:08,232 --> 00:19:11,307
Marine 1, 2 e 3,
chegando a Somerset House.
276
00:19:12,248 --> 00:19:14,250
Marine 1, liberado
para aterrissar.
277
00:20:13,283 --> 00:20:16,407
PALÁCIO DE BUCKINGHAM
278
00:20:22,166 --> 00:20:24,756
CHANCELER ALEMÃ
AGNES BRUCKNER
279
00:20:39,058 --> 00:20:40,704
Não!
Tudo bem.
280
00:20:44,718 --> 00:20:46,068
Obrigada.
281
00:20:57,076 --> 00:20:58,516
Sim, entendo.
282
00:20:58,556 --> 00:21:00,491
PREMIÊ CANADENSE
ROBERT BOWMAN
283
00:21:00,531 --> 00:21:01,978
Sim, eu prometo.
284
00:21:02,705 --> 00:21:04,466
Ficará tudo bem.
285
00:21:05,628 --> 00:21:07,417
Assunto importante de Estado?
286
00:21:07,457 --> 00:21:09,397
Era a filha número dois.
287
00:21:09,849 --> 00:21:11,969
Foi reprovada
na prova de direção.
288
00:21:12,467 --> 00:21:14,211
Adivinha de quem é a culpa?
289
00:21:28,858 --> 00:21:32,727
PREMIÊ JAPONÊS
TSUTOMU NAKUSHIMA
290
00:21:32,767 --> 00:21:34,783
Falta muito?
291
00:21:34,823 --> 00:21:37,021
Estamos quase lá, senhor.
292
00:21:37,061 --> 00:21:39,851
Sinto muito,
mas como era de se esperar,
293
00:21:39,891 --> 00:21:41,666
a segurança é muito rigorosa.
294
00:21:43,345 --> 00:21:46,419
ABADIA DE WESTMINSTER
15h15
295
00:21:52,504 --> 00:21:54,840
PREMIÊ ITALIANO
ANTONIO GUSTO
296
00:22:01,804 --> 00:22:04,772
Não posso acreditar
que estamos fazendo isso.
297
00:22:04,852 --> 00:22:07,742
Um passeio privado
na Abadia de Westminster.
298
00:22:08,511 --> 00:22:09,999
Só para você.
299
00:22:10,915 --> 00:22:13,434
Só se faz
30 anos uma vez, não?
300
00:22:20,330 --> 00:22:22,621
PRESIDENTE FRANCÊS
JACQUES MAINARD
301
00:22:28,723 --> 00:22:30,811
Está na hora,
senhor Presidente.
302
00:22:30,851 --> 00:22:32,397
Os carros estão prontos.
303
00:22:32,845 --> 00:22:34,719
Mas não o suficiente.
304
00:22:35,337 --> 00:22:37,889
- Esperamos dez minutos?
- Pelo menos.
305
00:22:49,439 --> 00:22:51,361
Canhoto chegou
ao seu destino.
306
00:23:03,120 --> 00:23:05,711
- O que houve?
- Nada.
307
00:23:09,732 --> 00:23:11,432
Isso é o que me preocupa.
308
00:23:15,897 --> 00:23:17,236
Obrigada.
309
00:23:18,343 --> 00:23:20,223
- Senhor.
- Obrigado, Mike.
310
00:23:20,996 --> 00:23:23,074
- Muito obrigado, Lynne.
- Obrigada.
311
00:23:24,406 --> 00:23:27,528
- Prazer em vê-lo.
- Benjamin, obrigado por vir.
312
00:23:27,568 --> 00:23:30,293
- Agradecemos sua presença.
- Meus pêsames.
313
00:23:30,333 --> 00:23:32,985
O mais curioso
é que James odiava funerais.
314
00:23:34,223 --> 00:23:35,822
Sim, como todos nós.
315
00:24:51,481 --> 00:24:53,024
Abaixem-se!
316
00:25:03,510 --> 00:25:04,910
Mike! Mike!
317
00:25:09,849 --> 00:25:12,812
Vamos!
Para dentro.
318
00:25:15,377 --> 00:25:16,839
Merda!
319
00:25:18,147 --> 00:25:20,385
- Ok, para o carro!
- Está bem.
320
00:25:25,061 --> 00:25:26,599
Granada!
Abaixem-se!
321
00:25:31,706 --> 00:25:33,036
Vamos.
322
00:25:37,543 --> 00:25:39,629
A Besta foi comprometida!
323
00:25:40,219 --> 00:25:42,532
Porra.
Não são policiais de verdade!
324
00:25:50,620 --> 00:25:51,999
Dois à frente!
325
00:25:57,182 --> 00:25:59,966
Golf 1 para equipe de assalto,
precisamos de apoio!
326
00:26:00,046 --> 00:26:01,301
- Estão bem?
- Sim.
327
00:26:01,381 --> 00:26:03,869
Fiquem comigo.
Tiraremos vocês daqui.
328
00:26:09,097 --> 00:26:10,477
Abaixem-se!
329
00:26:12,121 --> 00:26:14,021
- Merda.
- Maldição, Mike.
330
00:27:03,590 --> 00:27:06,426
- Nossa senhora! O que é isso?
- Antonio.
331
00:27:35,313 --> 00:27:38,355
Sr. Presidente!
Temos que...
332
00:27:50,486 --> 00:27:52,037
Meu Deus.
333
00:27:52,117 --> 00:27:54,083
Houve um atentado
colossal à Catedral.
334
00:27:54,123 --> 00:27:56,588
- A ponte Chelsea caiu.
- A Abadia também.
335
00:27:57,659 --> 00:28:00,341
- Quero a equipe antiterrorismo.
- Sim, senhor.
336
00:28:02,420 --> 00:28:05,133
- Cadê a equipe de emergência?
- A caminho, senhor.
337
00:28:14,503 --> 00:28:16,555
Voight,
onde diabos você está?
338
00:28:16,595 --> 00:28:18,293
Estou chegando.
339
00:28:24,357 --> 00:28:26,287
- Vão!
- Vamos, vamos!
340
00:28:28,680 --> 00:28:30,110
Tudo bem, senhor?
341
00:28:30,906 --> 00:28:33,953
- Fiquem abaixados.
- Entrem! Entrem!
342
00:28:35,870 --> 00:28:37,482
- Mike!
- Não!
343
00:28:39,323 --> 00:28:41,211
- Vamos!
- Mike!
344
00:28:41,291 --> 00:28:43,268
- Vamos!
- Vamos para o helicóptero.
345
00:28:58,193 --> 00:29:00,395
Dean Court,
Land Rover preto.
346
00:29:26,727 --> 00:29:29,310
Não acredito.
Estão infiltrados em tudo.
347
00:29:29,350 --> 00:29:30,843
Não em tudo.
348
00:29:41,411 --> 00:29:44,528
Marine 1, pedindo extração
sob fogo cruzado para Canhoto.
349
00:29:45,356 --> 00:29:47,302
Porra,
bloquearam as comunicações.
350
00:29:50,110 --> 00:29:51,934
Muito bem, atenção.
351
00:29:53,266 --> 00:29:54,639
Abaixem-se!
352
00:30:01,815 --> 00:30:03,186
- Voight.
- Sim.
353
00:30:03,226 --> 00:30:04,794
Deixe-os chegar mais perto.
354
00:30:06,360 --> 00:30:08,715
- Entendido.
- Espere. Espere.
355
00:30:09,796 --> 00:30:11,101
Agora!
356
00:30:46,264 --> 00:30:48,213
Voight, freie agora!
357
00:30:53,943 --> 00:30:55,264
Dirija!
358
00:31:01,960 --> 00:31:03,381
Vamos!
359
00:31:04,922 --> 00:31:06,634
Abaixem-se!
360
00:31:07,583 --> 00:31:08,914
Voight!
361
00:31:11,557 --> 00:31:13,063
- Voight!
- Voight!
362
00:31:20,742 --> 00:31:22,774
- Faça pressão na ferida.
- Voight!
363
00:31:22,814 --> 00:31:24,522
Voight! Voight!
364
00:31:25,038 --> 00:31:27,335
- Ele está morto, Lynne.
- Meu Deus.
365
00:31:50,300 --> 00:31:51,704
Abaixe-se, senhor.
366
00:32:02,530 --> 00:32:04,744
- Jacobs, segure o volante.
- Certo!
367
00:32:10,038 --> 00:32:12,044
- Entre!
- Deixe comigo.
368
00:32:21,925 --> 00:32:23,346
Mike, à esquerda!
369
00:32:27,555 --> 00:32:29,630
Péssimo lugar
para estar agora.
370
00:32:29,670 --> 00:32:31,729
- Vá se foder!
- Me foder?
371
00:32:35,482 --> 00:32:36,980
Vá você.
372
00:32:44,509 --> 00:32:46,081
Estamos quase lá, senhor.
373
00:33:00,811 --> 00:33:03,530
- Vamos, vamos.
- Vá senhor.
374
00:33:20,344 --> 00:33:22,885
Cinco líderes mundiais
foram dados como mortos,
375
00:33:22,925 --> 00:33:24,998
junto com centenas
de civis inocentes,
376
00:33:25,038 --> 00:33:27,518
em um ataque
que dizimou a maioria
377
00:33:27,558 --> 00:33:30,042
dos pontos turísticos
da capital britânica.
378
00:33:30,872 --> 00:33:33,361
SANÁ
IÉMEN
379
00:33:51,285 --> 00:33:54,566
Clarkson e Asher estão vivos.
Todos os outros morreram.
380
00:33:55,581 --> 00:33:57,945
E eu achei que estava
sonhando alto demais.
381
00:33:58,278 --> 00:33:59,820
Acabamos de mudar o mundo.
382
00:34:00,944 --> 00:34:02,528
Plano B, Sultan.
383
00:34:03,570 --> 00:34:06,136
O sorte nos sorriu.
384
00:34:36,479 --> 00:34:38,305
CENTRO DE LONDRES
385
00:34:40,233 --> 00:34:42,072
Acabou a energia, Londres.
386
00:35:08,209 --> 00:35:10,182
Os geradores se ativarão.
387
00:35:10,222 --> 00:35:12,079
Senhoras e senhores,
boa noite.
388
00:35:12,119 --> 00:35:14,360
Pedimos à população
que fique em casa
389
00:35:14,400 --> 00:35:15,938
para sua própria segurança,
390
00:35:15,978 --> 00:35:18,113
enquanto a situação
permanecer crítica.
391
00:35:18,153 --> 00:35:19,646
Não tenham dúvidas
392
00:35:19,686 --> 00:35:21,904
de que cada policial,
393
00:35:21,944 --> 00:35:23,777
e unidade antiterrorismo,
394
00:35:23,817 --> 00:35:25,569
estão trabalhando
para recuperar
395
00:35:25,609 --> 00:35:27,156
o controle de nossas ruas.
396
00:35:27,196 --> 00:35:28,615
Em poucas horas,
397
00:35:28,655 --> 00:35:31,260
- recuperaremos o controle.
- Ligue para o Mike.
398
00:35:31,300 --> 00:35:34,343
E os responsáveis
enfrentarão a justiça.
399
00:35:35,554 --> 00:35:37,294
Meu Deus,
está fora de serviço.
400
00:35:41,095 --> 00:35:43,375
- Qual a gravidade?
- Muito grave, senhor.
401
00:35:43,415 --> 00:35:45,283
Toda comunicação
foi comprometida.
402
00:35:45,323 --> 00:35:47,284
- Tanto civil como militar.
- Merda.
403
00:35:47,324 --> 00:35:50,700
Colocamos satélites e drones
para vigiar, mas sem sucesso.
404
00:35:50,741 --> 00:35:54,186
O drone principal está pronto.
As imagens estão chegando.
405
00:35:55,447 --> 00:35:56,813
Colocando na tela.
406
00:36:00,248 --> 00:36:01,568
Meu Deus.
407
00:36:01,648 --> 00:36:04,279
SECRETÁRIA DE DEFESA
RUTH MACMILLAN
408
00:36:04,359 --> 00:36:06,068
DIRETOR DA NSA
RAY MONROE
409
00:36:06,108 --> 00:36:09,251
- Qual a equipe mais próxima?
- Sicília, a duas horas.
410
00:36:09,291 --> 00:36:11,887
Envie-os. Quero contato
com Downing Street.
411
00:36:11,927 --> 00:36:13,705
E com o Comando Central.
412
00:36:13,786 --> 00:36:16,516
- Sim, senhor.
- O satélite está online.
413
00:36:16,979 --> 00:36:19,460
Marine 1 está no ar.
Canhoto está evacuando.
414
00:36:19,500 --> 00:36:21,250
- Graças a Deus.
- Isso!
415
00:36:21,835 --> 00:36:24,344
Marine 1 com Canhoto
a caminho do aeroporto.
416
00:36:24,384 --> 00:36:26,718
Preparar o Force One
para partida imediata.
417
00:36:26,758 --> 00:36:29,137
Entendido, Air Force One
pronto para partir.
418
00:36:39,718 --> 00:36:41,462
Foi uma armadilha.
419
00:36:42,105 --> 00:36:43,485
Isso é eufemismo.
420
00:36:46,319 --> 00:36:48,047
Puta merda.
421
00:36:48,087 --> 00:36:50,774
Uma coisa é treinar para isso,
outra é vivenciar.
422
00:36:50,814 --> 00:36:52,139
Estamos bem, agora.
423
00:36:53,252 --> 00:36:55,024
- Ficaremos bem.
- Sim.
424
00:36:55,332 --> 00:36:57,499
Estaremos em solo seguro
em 10 minutos.
425
00:36:59,746 --> 00:37:03,001
Algo assim não foi feito
de uma hora para outra.
426
00:37:03,625 --> 00:37:06,084
Algo desse tamanho
leva anos de planejamento.
427
00:37:06,124 --> 00:37:07,524
E nós tivemos dias.
428
00:37:07,564 --> 00:37:09,177
Foi um banho de sangue.
429
00:37:10,631 --> 00:37:12,121
Como fizeram isso, Mike?
430
00:37:12,922 --> 00:37:14,850
Só precisam acertar uma vez.
431
00:37:16,389 --> 00:37:18,561
Hoje acertaram muito bem.
432
00:37:23,905 --> 00:37:25,225
Porra!
433
00:37:26,108 --> 00:37:27,790
Mayday, mayday, mayday!
434
00:37:29,214 --> 00:37:30,914
Derrubaram o Marine 3.
435
00:37:37,258 --> 00:37:38,649
Essa não.
436
00:37:44,538 --> 00:37:47,838
No telhado, às 3h00!
Está vendo?
437
00:37:47,878 --> 00:37:50,204
Marine 2,
dois atiradores às 3h00.
438
00:37:50,244 --> 00:37:51,709
Entendido.
439
00:37:51,749 --> 00:37:53,972
- Estamos na mira.
- Mísseis Stingers.
440
00:37:56,060 --> 00:37:57,725
Soltando neutralizadores.
441
00:38:03,455 --> 00:38:05,081
Míssil eliminado.
442
00:38:13,934 --> 00:38:16,305
- Míssil às 3h00.
- Suba, suba.
443
00:38:35,045 --> 00:38:36,851
Marine 1,
sem neutralizadores.
444
00:38:36,891 --> 00:38:38,766
Marine 2,
sem neutralizadores.
445
00:38:38,806 --> 00:38:41,249
Marine 2,
prepare-se para sacrifício.
446
00:38:41,685 --> 00:38:42,988
Entendido.
447
00:38:51,321 --> 00:38:52,929
Marine 2 abatido.
448
00:38:53,826 --> 00:38:55,325
Estamos na mira.
449
00:38:56,568 --> 00:38:59,256
Senhor Presidente,
seremos atingidos.
450
00:38:59,296 --> 00:39:01,085
Prepare-se para o impacto.
451
00:39:26,997 --> 00:39:28,370
Não...
452
00:39:47,729 --> 00:39:49,124
Senhor?
453
00:39:49,164 --> 00:39:51,238
Tudo bem?
O senhor está bem?
454
00:39:54,023 --> 00:39:55,810
- Consegue se mover?
- Consigo.
455
00:39:55,850 --> 00:39:57,425
Tudo bem, senhor?
456
00:39:57,465 --> 00:39:59,080
- Está comigo?
- Sim.
457
00:40:03,194 --> 00:40:05,017
Lynne!
Lynne!
458
00:40:05,961 --> 00:40:07,439
Não.
459
00:40:09,437 --> 00:40:10,844
Meu Deus.
460
00:40:11,899 --> 00:40:13,249
Ben. Ben.
461
00:40:13,939 --> 00:40:16,017
??????????????????????????
462
00:40:16,057 --> 00:40:17,997
??????????????????????????
463
00:40:20,099 --> 00:40:21,428
Saia do helicóptero.
464
00:40:21,468 --> 00:40:23,080
Ben, saia do helicóptero!
465
00:40:23,507 --> 00:40:25,817
Isto pode explodir
a qualquer momento. Vá.
466
00:40:34,286 --> 00:40:36,551
Nunca pensei que viveria
mais do que eu.
467
00:40:40,178 --> 00:40:41,534
Nem eu.
468
00:40:45,468 --> 00:40:46,798
Merda.
469
00:40:52,891 --> 00:40:54,357
Faça-me um favor.
470
00:40:57,310 --> 00:40:58,900
Fique vivo.
471
00:41:00,194 --> 00:41:01,952
Você precisa ver sua filha.
472
00:41:07,492 --> 00:41:10,043
Faça esses malditos pagarem.
473
00:41:14,390 --> 00:41:15,910
Eu farei.
474
00:41:41,086 --> 00:41:44,010
Comando Central,
aqui é Golf 1, vocês copiam?
475
00:41:46,479 --> 00:41:49,113
Comando Central,
aqui é Golf 1, vocês copiam?
476
00:41:50,691 --> 00:41:52,064
Porra.
477
00:41:55,375 --> 00:41:57,137
Porra, teremos que caminhar.
478
00:42:02,896 --> 00:42:04,470
Senhor Presidente,
479
00:42:04,510 --> 00:42:06,958
espero que seus sapatos
sejam confortáveis.
480
00:42:36,862 --> 00:42:39,216
Senhor, acho que irá
querer ver isso.
481
00:42:39,296 --> 00:42:40,825
Vou colocar na tela.
482
00:42:43,449 --> 00:42:45,951
A nossos amigos
no Ocidente,
483
00:42:46,753 --> 00:42:48,796
cuja a ideia de guerra
484
00:42:48,836 --> 00:42:52,078
é um lugar longe
e poeirento,
485
00:42:52,118 --> 00:42:54,798
a milhares de quilômetros
da zona de segurança
486
00:42:54,838 --> 00:42:56,483
de seus shopping centers.
487
00:42:57,338 --> 00:43:00,649
Que enviam seus pobres
para morrerem em nossas terras,
488
00:43:00,689 --> 00:43:01,932
ou melhor ainda,
489
00:43:01,972 --> 00:43:05,158
matam nossas famílias
remotamente pelo céu.
490
00:43:05,678 --> 00:43:08,699
Seu reinado acabou.
491
00:43:08,739 --> 00:43:11,082
Estamos levando
a guerra até vocês.
492
00:43:11,122 --> 00:43:12,499
Não se enganem.
493
00:43:13,428 --> 00:43:17,228
Este é o dia em que seu mundo
muda para sempre.
494
00:43:19,693 --> 00:43:21,190
Meu Deus.
495
00:43:21,230 --> 00:43:23,009
Está em todas
as redes sociais.
496
00:43:23,049 --> 00:43:25,093
O mundo todo viu isso.
497
00:43:25,133 --> 00:43:27,707
Aamir Barkawi.
498
00:43:27,747 --> 00:43:29,720
O sexto na lista
de mais procurados.
499
00:43:29,760 --> 00:43:32,853
É responsável por mais mortes
do que a peste.
500
00:43:32,933 --> 00:43:35,313
Vende armas
a qualquer estado falido.
501
00:43:35,393 --> 00:43:37,554
Tem uma vasta
rede de contatos.
502
00:43:37,594 --> 00:43:40,917
Terroristas, mercenários,
corporações.
503
00:43:41,897 --> 00:43:44,782
Senhor Vice-presidente,
é o Barkawi.
504
00:43:47,801 --> 00:43:49,443
Coloque-o na linha.
505
00:43:53,158 --> 00:43:55,042
Achei que atenderia
minha chamada.
506
00:43:55,122 --> 00:43:57,670
Vai entender se tiver
dificultado o rastreio.
507
00:43:57,750 --> 00:43:59,505
Você me causou
alguns danos.
508
00:44:00,794 --> 00:44:02,814
Achei que tivesse
aprendido a lição
509
00:44:02,854 --> 00:44:04,468
sobre sair de seu buraco.
510
00:44:05,078 --> 00:44:07,638
Nunca levantei um dedo
contra vocês.
511
00:44:08,285 --> 00:44:10,307
Você armou aqueles
que levantaram.
512
00:44:11,317 --> 00:44:14,562
Vendi armas, Sr. Trumbull.
513
00:44:14,642 --> 00:44:16,439
Assim como vocês.
514
00:44:17,064 --> 00:44:18,398
O que quer?
515
00:44:18,870 --> 00:44:20,208
Seu Presidente.
516
00:44:21,362 --> 00:44:23,652
Pode acabar com isso
agora mesmo.
517
00:44:25,307 --> 00:44:26,740
É só me entregá-lo.
518
00:44:27,376 --> 00:44:29,405
Isso não acontecerá.
519
00:44:29,446 --> 00:44:31,634
Então cada morte
a partir de agora
520
00:44:31,674 --> 00:44:33,462
será sua responsabilidade.
521
00:44:46,261 --> 00:44:50,257
Barkawi vende armas através
de empresas de fachada.
522
00:44:50,297 --> 00:44:52,130
Algumas devem ser em Londres.
523
00:44:52,738 --> 00:44:54,314
Encontrem alguma conexão.
524
00:44:54,354 --> 00:44:56,937
Ele deve ter planejado
isso por anos.
525
00:44:57,547 --> 00:44:59,229
Todos cometem erros.
526
00:44:59,269 --> 00:45:02,384
Precisamos achá-lo antes
que ele encontre o Presidente.
527
00:45:03,353 --> 00:45:04,685
Vamos agir.
528
00:45:23,347 --> 00:45:25,223
- Mike, ele é um policial.
- É?
529
00:45:26,774 --> 00:45:28,887
Não é uma arma padrão
de um policial.
530
00:45:32,120 --> 00:45:33,468
Sério?
531
00:45:35,192 --> 00:45:36,644
Meu Deus.
532
00:45:39,242 --> 00:45:41,282
Nunca havia visto
um homem sufocando.
533
00:45:41,322 --> 00:45:42,639
Eu não tinha uma faca.
534
00:45:43,126 --> 00:45:46,542
Ele tem mais armas
do que o exército dos E.U.A.
535
00:45:46,942 --> 00:45:48,794
Como conseguiram fazer
algo assim?
536
00:45:48,834 --> 00:45:50,446
Devem ter alguém infiltrado.
537
00:45:50,486 --> 00:45:52,618
É, parece que sim.
538
00:45:52,698 --> 00:45:55,171
Eles não são bandidos
quaisquer.
539
00:45:55,211 --> 00:45:57,928
- São profissionais.
- Vamos à embaixada.
540
00:45:58,328 --> 00:46:00,108
Não, eles estarão
esperando lá.
541
00:46:01,292 --> 00:46:03,279
Há uma unidade do MI6
por aqui.
542
00:46:03,319 --> 00:46:04,637
Tenho um contato lá.
543
00:46:04,677 --> 00:46:07,813
Iremos lá, esperamos,
e conseguimos uma extração.
544
00:46:07,853 --> 00:46:09,427
- Confia neles?
- Sim.
545
00:46:09,507 --> 00:46:11,755
A questão é que,
cada um desses caras,
546
00:46:11,795 --> 00:46:14,764
é um terrorista desgraçado
até que provem o contrário.
547
00:46:14,804 --> 00:46:17,042
Eu sou o único
em quem pode confiar.
548
00:46:17,402 --> 00:46:19,789
Certo?
Então, vamos.
549
00:46:22,278 --> 00:46:23,890
Teremos que ir pelo metrô.
550
00:46:25,506 --> 00:46:27,240
Eles estão em toda parte.
551
00:46:45,668 --> 00:46:47,059
Vamos.
552
00:46:54,806 --> 00:46:57,683
- Espere aqui. Volto logo.
- Certo.
553
00:47:55,216 --> 00:47:56,538
Raza.
554
00:48:00,607 --> 00:48:02,034
Raza.
555
00:48:05,969 --> 00:48:07,308
Segure.
556
00:48:11,824 --> 00:48:13,826
Podemos fazer disso
algo divertido.
557
00:48:15,771 --> 00:48:17,920
Raza, responda, irmão.
558
00:48:19,946 --> 00:48:21,347
Certo.
559
00:48:23,061 --> 00:48:25,610
Raza não está se sentindo
muito bem no momento.
560
00:48:25,650 --> 00:48:27,517
Está um pouco machucado.
561
00:48:27,557 --> 00:48:29,996
Então,
qual é o nome do imbecil?
562
00:48:33,200 --> 00:48:35,614
Aqui é o Kamran.
Quem fala?
563
00:48:35,694 --> 00:48:39,034
E aí, Cameron?
Me chamo Mike Banning.
564
00:48:39,446 --> 00:48:42,454
- Você está com o Presidente.
- Bingo.
565
00:48:42,494 --> 00:48:44,373
Por que não pegam
suas tralhas,
566
00:48:44,413 --> 00:48:46,875
e voltam para o Porraquistão
de onde saíram?
567
00:48:48,014 --> 00:48:50,339
Devia ter nos deixado
matá-lo rapidamente.
568
00:48:50,379 --> 00:48:53,733
Porque agora,
vamos matá-lo lentamente
569
00:48:54,310 --> 00:48:57,947
e transmitir ao vivo
para o mundo todo ver.
570
00:48:59,010 --> 00:49:00,901
Pode me ouvir,
senhor Presidente?
571
00:49:02,360 --> 00:49:04,810
- Diga.
- Sim, ele pode ouvir.
572
00:49:04,890 --> 00:49:06,979
Mas quero que ouça
uma coisa antes.
573
00:49:18,197 --> 00:49:20,199
Esse é o som
de seu irmão morrendo.
574
00:49:20,805 --> 00:49:23,412
É, ele não falava muito.
575
00:49:24,208 --> 00:49:26,415
Mas aposto
que um de seus homens falará.
576
00:49:26,985 --> 00:49:28,822
Nos veremos logo, Cameron.
577
00:49:32,952 --> 00:49:35,132
- Isso era mesmo necessário?
- Não.
578
00:49:43,997 --> 00:49:45,885
Os britânicos
estão comprometidos.
579
00:49:46,397 --> 00:49:50,084
A polícia, com certeza.
Em quem podemos confiar?
580
00:49:50,124 --> 00:49:53,233
Podemos assumir que as
comunicações são monitoradas.
581
00:49:53,314 --> 00:49:56,643
Qualquer coisa não protegida
pode cair nas mãos erradas.
582
00:49:56,683 --> 00:49:58,398
E Banning também
saberia disso.
583
00:49:58,438 --> 00:50:00,283
Então como
ele pediria ajuda?
584
00:50:01,309 --> 00:50:03,061
Ali.
Congele a imagem.
585
00:50:03,441 --> 00:50:05,079
Senhor,
586
00:50:05,119 --> 00:50:07,956
- O Banning é canhoto?
- Não, é destro.
587
00:50:08,867 --> 00:50:12,169
O Presidente não dá um passo
sem ser monitorado.
588
00:50:12,625 --> 00:50:14,437
O Banning sabe disso.
589
00:50:14,477 --> 00:50:17,383
Na sua mão esquerda.
Canhota. Seis.
590
00:50:17,463 --> 00:50:19,600
Um código para MI6.
591
00:50:20,550 --> 00:50:23,861
Procurem por unidades
do MI6 nessa área.
592
00:50:23,901 --> 00:50:25,995
- Sim, senhor.
- Muito bem, Banning.
593
00:50:38,383 --> 00:50:40,769
- Tudo bem?
- Sim.
594
00:50:41,305 --> 00:50:43,964
Feito de uísque
e más decisões, sei?
595
00:50:44,839 --> 00:50:46,738
Sente-se.
Respire fundo.
596
00:50:53,758 --> 00:50:55,254
Quantos acha que morreram?
597
00:50:56,585 --> 00:50:59,084
Não sei.
Muitos.
598
00:50:59,878 --> 00:51:01,728
Todas aquelas pessoas
inocentes.
599
00:51:02,424 --> 00:51:04,680
Mortas, por minha culpa.
600
00:51:05,031 --> 00:51:07,026
Por culpa sua, não.
Por culpa deles.
601
00:51:07,637 --> 00:51:09,523
Tentaram matar o senhor.
602
00:51:09,563 --> 00:51:11,534
E mataram todas
aquelas pessoas
603
00:51:11,574 --> 00:51:13,484
só para deixar todos
com medo.
604
00:51:13,524 --> 00:51:15,399
Foda-se isso.
E fodam-se eles.
605
00:51:16,153 --> 00:51:17,501
Mike,
606
00:51:18,941 --> 00:51:20,667
não deixe que me levem.
607
00:51:20,707 --> 00:51:22,765
- Não deixarei.
- Deixe-me terminar.
608
00:51:23,554 --> 00:51:25,632
- Se chegar perto disso...
- Senhor...
609
00:51:25,672 --> 00:51:26,984
Mike.
610
00:51:28,863 --> 00:51:30,706
Se acontecer,
quero que me mate.
611
00:51:34,216 --> 00:51:35,699
É uma ordem.
612
00:51:36,742 --> 00:51:38,830
Não serei executado
como propaganda
613
00:51:38,870 --> 00:51:40,572
para meu filho
e os americanos
614
00:51:40,612 --> 00:51:43,179
me verem no YouTube
pelo resto de suas vidas.
615
00:51:49,053 --> 00:51:50,419
Entendido.
616
00:51:55,563 --> 00:51:57,360
18h00
617
00:51:58,292 --> 00:52:00,932
Vice-presidente Trumbull,
é uma honra, senhor.
618
00:52:00,972 --> 00:52:02,396
Inspetor Chefe.
619
00:52:02,436 --> 00:52:04,629
Temo que as notícias
não sejam boas.
620
00:52:04,669 --> 00:52:07,951
Nosso Premiê, James Wilson,
foi assassinado.
621
00:52:08,898 --> 00:52:10,635
Havia veneno
em sua anestesia.
622
00:52:10,675 --> 00:52:13,192
E seu médico foi encontrado
morto há uma hora.
623
00:52:13,232 --> 00:52:14,989
Funeral de Estado.
624
00:52:15,029 --> 00:52:17,567
Evento obrigatório
para líderes ocidentais.
625
00:52:17,607 --> 00:52:19,977
Cada um era um alvo.
Maldição.
626
00:52:20,017 --> 00:52:21,840
E caímos direitinho.
627
00:52:21,920 --> 00:52:24,615
Todos mortos,
exceto nossos dirigentes.
628
00:52:24,655 --> 00:52:26,236
O que está acontecendo, aí?
629
00:52:26,276 --> 00:52:29,197
Os terroristas mataram
19 socorristas
630
00:52:29,237 --> 00:52:32,248
e outros 30
estão desaparecidos.
631
00:52:32,288 --> 00:52:34,028
Estão se passando por nós.
632
00:52:34,068 --> 00:52:36,327
Nossos homens
estão sendo emboscados.
633
00:52:36,367 --> 00:52:37,985
Dê a ordem e interviremos.
634
00:52:38,025 --> 00:52:39,874
Mas não se enganem,
635
00:52:39,914 --> 00:52:42,750
Londres corre risco
de tornar-se uma outra Faluja.
636
00:52:42,790 --> 00:52:44,707
É a última coisa
de que precisamos.
637
00:52:44,747 --> 00:52:46,854
O Presidente
no meio de uma guerra.
638
00:52:46,894 --> 00:52:48,359
Ou os cidadãos de Londres.
639
00:52:48,399 --> 00:52:51,020
Pode retirar metade
da força policial das ruas.
640
00:52:51,060 --> 00:52:54,498
A menos que saiba diferenciar
os terroristas dos outros,
641
00:52:54,778 --> 00:52:57,320
teremos que cancelar
os serviços de emergência.
642
00:52:57,360 --> 00:52:59,619
- Entregar Londres?
- Ele tem razão.
643
00:53:01,083 --> 00:53:03,611
Retire todos os homens.
644
00:53:03,651 --> 00:53:05,855
Quem sobrar, é terrorista.
645
00:53:05,895 --> 00:53:07,394
Quanto antes terminarmos,
646
00:53:07,434 --> 00:53:10,170
maior a chance de evitarmos
uma guerra em Londres.
647
00:53:10,210 --> 00:53:12,266
Como iremos alertar
nosso pessoal?
648
00:53:13,836 --> 00:53:15,594
Com o sistema anti-aéreo.
649
00:53:15,634 --> 00:53:18,606
O ativaremos e as pessoas
saberão o que devem fazer.
650
00:53:18,646 --> 00:53:21,219
Então deixaremos que
os militares os busquem.
651
00:53:22,273 --> 00:53:24,387
Porta à porta,
se necessário,
652
00:53:24,427 --> 00:53:26,262
para acabar
com estes bastardos.
653
00:53:27,754 --> 00:53:31,380
18h30
654
00:54:08,902 --> 00:54:11,952
- Boa noite.
- A titia está?
655
00:54:26,189 --> 00:54:27,604
Afaste isso.
656
00:54:29,731 --> 00:54:32,212
- É quem eu acho ser?
- Infelizmente.
657
00:54:36,142 --> 00:54:37,518
Obrigado.
658
00:54:42,812 --> 00:54:44,613
Que prazer,
dois belos homens
659
00:54:44,653 --> 00:54:46,933
me visitando
em uma noite tão agradável.
660
00:54:47,488 --> 00:54:50,406
- Há quanto tempo, Jax.
- Não o suficiente.
661
00:54:50,486 --> 00:54:52,297
Senhor Presidente.
662
00:54:52,337 --> 00:54:54,677
Senhor, Jacqueline.
663
00:54:54,717 --> 00:54:57,288
A melhor do MI6.
Não se meta com ela.
664
00:54:57,328 --> 00:54:58,834
Olá.
665
00:55:06,897 --> 00:55:08,332
Os telefones estão mudos.
666
00:55:08,907 --> 00:55:12,265
Porém, funcionaram
o suficiente para captar isso.
667
00:55:14,397 --> 00:55:17,171
Senhor Presidente, Banning.
668
00:55:18,125 --> 00:55:20,013
Espero que estejam bem.
669
00:55:20,802 --> 00:55:23,356
Mike, recebemos sua mensagem.
670
00:55:24,513 --> 00:55:27,572
Estou certo de que não sabe
em quem confiar
671
00:55:27,612 --> 00:55:30,654
e todas as autenticações
podem estar comprometidas.
672
00:55:30,734 --> 00:55:33,305
Por isso, lhe falo o seguinte:
673
00:55:33,962 --> 00:55:37,415
Você tem ideia
da alegria que um homem sente,
674
00:55:37,455 --> 00:55:39,652
ao puxar uma cavala-real
de 30kg...
675
00:55:39,692 --> 00:55:42,012
... das águas da Ilha Jekyll?
676
00:55:42,594 --> 00:55:43,976
É ele.
677
00:55:45,548 --> 00:55:48,640
Uma Equipe Delta foi
infiltrada clandestinamente.
678
00:55:48,680 --> 00:55:51,486
Neste momento devem
estar indo em sua direção.
679
00:55:51,526 --> 00:55:53,715
Serão levados à embaixada,
e escoltados
680
00:55:53,755 --> 00:55:57,806
por um comboio blindado que os
protegerá de mísseis terra-ar,
681
00:55:57,846 --> 00:55:59,395
até um jato militar.
682
00:55:59,435 --> 00:56:02,247
Graças a Deus.
Sairemos daqui.
683
00:56:02,287 --> 00:56:04,703
Certo, Senhor.
Quem está por trás disso?
684
00:56:05,647 --> 00:56:07,247
Aamir Barkawi.
685
00:56:12,876 --> 00:56:16,287
Barkawi financia armamentos.
É um maldito criminoso.
686
00:56:16,812 --> 00:56:18,494
Protegido por governos.
687
00:56:19,817 --> 00:56:23,467
Mike, há dois anos foram
enviados drones para detê-lo,
688
00:56:23,507 --> 00:56:25,898
autorizado pelo G8,
por isso prosseguimos.
689
00:56:27,452 --> 00:56:30,824
Ele sobreviveu, não sabíamos
que sua família estava lá.
690
00:56:32,674 --> 00:56:34,135
Sua filha foi morta.
691
00:56:34,820 --> 00:56:37,219
Bem, ele teve sua vingança.
692
00:56:38,065 --> 00:56:39,441
Civis?
693
00:56:39,481 --> 00:56:41,975
Não eram o objetivo
específico, mas...
694
00:56:42,056 --> 00:56:44,437
- Danos colaterais?
- Temo que sim, muitos.
695
00:56:44,517 --> 00:56:46,319
Seu alvo é o governo.
696
00:56:46,359 --> 00:56:48,938
Sem apoio oficial
de qualquer outro país, mas...
697
00:56:48,978 --> 00:56:51,247
Barkawi não teve
problemas em recrutar, não?
698
00:56:51,287 --> 00:56:53,915
São as Nações Unidas
com as mãos ensaguentadas.
699
00:56:55,618 --> 00:56:58,422
- Deve ter alguém infiltrado.
- Sim, tens razão.
700
00:56:59,510 --> 00:57:02,137
Se infiltraram em nosso
circuito de vigilância.
701
00:57:02,177 --> 00:57:04,790
Eles podem ter clonado
a internet fora da rede.
702
00:57:05,739 --> 00:57:08,480
- Sim, mas quem?
- Não sei.
703
00:57:08,520 --> 00:57:11,535
Mike, se não tivesse
adiantado nossa programação...
704
00:57:16,161 --> 00:57:17,486
Aqui está, senhor.
705
00:57:17,526 --> 00:57:19,179
- Beba isto.
- Obrigado.
706
00:57:19,219 --> 00:57:21,616
Não sei de você,
mas estou morrendo de sede.
707
00:57:21,656 --> 00:57:22,974
Sim.
708
00:57:34,378 --> 00:57:35,825
Como está?
709
00:57:37,398 --> 00:57:39,490
Estava pensando em meu filho.
710
00:57:41,497 --> 00:57:43,667
Me envia piadas diariamente.
711
00:57:43,707 --> 00:57:46,051
É algo, nosso.
712
00:57:47,512 --> 00:57:50,216
Um pouco grosseiro.
Sua mãe não aprovaria, mas...
713
00:57:50,906 --> 00:57:52,233
Sabe, Mike.
714
00:57:52,835 --> 00:57:55,175
Estas mensagens
que recebo dele,
715
00:57:56,622 --> 00:57:58,484
significam tudo.
Você verá.
716
00:58:01,510 --> 00:58:03,111
E o mais importante...
717
00:58:04,583 --> 00:58:07,506
... nunca critique
e sempre motive.
718
00:58:08,853 --> 00:58:12,135
Queremos que sejam apaixonados.
É o que eu digo ao meu filho.
719
00:58:12,175 --> 00:58:14,621
Encontre algo de que goste
e lute por isso.
720
00:58:15,635 --> 00:58:17,040
Isso e a regra de ouro:
721
00:58:17,854 --> 00:58:19,969
Trate os demais
como quer ser tratado.
722
00:58:21,634 --> 00:58:23,022
Só isso?
723
00:58:24,015 --> 00:58:25,329
Sim, basicamente.
724
00:58:25,700 --> 00:58:27,267
E quanto ao resto?
725
00:58:28,253 --> 00:58:31,749
Dormir, comer,
tomadas,
726
00:58:31,789 --> 00:58:34,119
fraldas, escadas...
727
00:58:34,159 --> 00:58:36,267
Isto se resolve,
por si só.
728
00:58:36,307 --> 00:58:38,123
- Verdade?
- Não.
729
00:58:39,395 --> 00:58:40,909
Mas você dará um jeito.
730
00:58:42,509 --> 00:58:44,220
Parece que sua carona chegou.
731
00:58:48,152 --> 00:58:50,376
A que horas Trumbull
deixou a mensagem?
732
00:58:53,118 --> 00:58:54,747
Às 18h13.
733
00:58:55,491 --> 00:58:57,006
32 minutos.
734
00:58:57,927 --> 00:59:00,288
Não é possível
que cheguem tão rápido.
735
00:59:00,857 --> 00:59:02,741
- É possível aproximar?
- Sim.
736
00:59:09,053 --> 00:59:10,646
Não estão suando.
737
00:59:11,532 --> 00:59:13,958
- O quê?
- Esse equipamento pesa 18kg.
738
00:59:13,998 --> 00:59:17,013
Vieram de tão longe
sem uma gota de suor?
739
00:59:17,053 --> 00:59:18,591
Tem que ser eles.
740
00:59:19,253 --> 00:59:20,867
Estão indo pelos fundos.
741
00:59:22,022 --> 00:59:24,141
Não parece
uma formação de resgate.
742
00:59:24,810 --> 00:59:26,951
Não me diga que
não é a Equipe Delta.
743
00:59:27,300 --> 00:59:29,413
Interceptaram a mensagem
de Trumbull.
744
00:59:30,680 --> 00:59:33,564
Jax, onde está o arsenal?
745
00:59:37,821 --> 00:59:39,203
Vá.
746
00:59:40,855 --> 00:59:43,149
- Não vêm?
- O lugar está cercado.
747
00:59:43,189 --> 00:59:45,195
Se nos pegarem,
estaremos perdidos.
748
00:59:45,235 --> 00:59:47,136
Não estão te procurando.
749
00:59:47,176 --> 00:59:49,790
- Vá, encontre o traidor.
- Certo.
750
00:59:49,830 --> 00:59:51,776
O carro está
na garagem do térreo.
751
00:59:57,372 --> 00:59:59,967
Certo, aponte isto
para os bandidos.
752
01:00:00,500 --> 01:00:02,129
Isso não me agrada, Mike.
753
01:00:02,169 --> 01:00:04,312
Fiquei aqui e agachado.
754
01:00:04,352 --> 01:00:07,968
Se alguém abrir aquela porta,
e não for eu, atire sem parar.
755
01:00:08,008 --> 01:00:11,002
- E se você não voltar?
- Você está morto.
756
01:00:11,511 --> 01:00:13,562
- Mike.
- Não me dê má sorte.
757
01:00:15,811 --> 01:00:17,383
Que inspirador.
758
01:02:20,044 --> 01:02:22,581
Me perguntava quando
sairia do armário.
759
01:02:24,413 --> 01:02:25,820
Nada engraçado.
760
01:02:33,053 --> 01:02:34,412
Falta pouco, senhor.
761
01:02:36,765 --> 01:02:38,741
Não me darei por vencido.
762
01:02:38,781 --> 01:02:40,084
Certo, vamos.
763
01:02:45,677 --> 01:02:48,347
- Deus abençoe o MI6.
- Eu dirijo, você atira.
764
01:03:04,504 --> 01:03:06,279
O que diabos faz aqui?
765
01:03:07,976 --> 01:03:09,848
- Temos um traidor.
- Eu sei.
766
01:03:09,888 --> 01:03:11,464
Bem, alguma ideia?
767
01:03:11,504 --> 01:03:13,046
É alguém com acesso total.
768
01:03:13,086 --> 01:03:15,164
Rotas,
protocolos de segurança,
769
01:03:15,692 --> 01:03:17,278
serviços de emergência.
770
01:03:18,114 --> 01:03:20,844
Jacquelin,
o que te traz aqui?
771
01:03:23,463 --> 01:03:25,955
19h30
772
01:03:25,995 --> 01:03:29,085
- A embaixada está assegurada?
- Afirmativo, irmão.
773
01:03:29,125 --> 01:03:32,220
Dobrem a segurança.
Quero todos no perímetro.
774
01:03:39,674 --> 01:03:42,402
O carro é à prova de balas,
não de políticos.
775
01:03:42,442 --> 01:03:45,764
Sou o Presidente dos E.U.A.,
não dirijo há 6 anos.
776
01:03:45,804 --> 01:03:48,133
- Esperava o quê?
- Droga, vire à esquerda.
777
01:03:49,826 --> 01:03:52,156
- Aonde vamos, Mike?
- Para a Embaixada.
778
01:03:52,236 --> 01:03:54,237
Embaixada?
É o que esperam.
779
01:03:54,277 --> 01:03:56,767
Sim, mas estamos
sem opções.
780
01:04:01,309 --> 01:04:02,712
Vire à direita.
781
01:04:05,706 --> 01:04:09,191
Sr. Vice-presidente, pediu que
achássemos um erro de Barkawi.
782
01:04:09,231 --> 01:04:10,925
Olhe isto.
783
01:04:12,244 --> 01:04:14,497
Das 119 empresas falsas
784
01:04:14,537 --> 01:04:16,662
que Barkawi usou no passado,
785
01:04:16,702 --> 01:04:20,749
28 estão no Reino Unido,
11 em Londres.
786
01:04:20,829 --> 01:04:23,140
- Não é novidade.
- Mas é um início.
787
01:04:23,180 --> 01:04:25,417
Todas as entidades que usou
788
01:04:25,457 --> 01:04:28,665
seguiam um padrão
de comunicação, exceto...
789
01:04:31,960 --> 01:04:34,783
Nenhuma comunicação,
dentro ou fora.
790
01:04:35,502 --> 01:04:38,619
Está em construção.
Ninguém vive ou trabalha lá.
791
01:04:38,699 --> 01:04:41,477
Por isso é interessante.
792
01:04:41,517 --> 01:04:44,391
Pedi para a NSA verificar
o uso de eletricidade.
793
01:04:44,431 --> 01:04:46,502
Uso extremo nas últimas
três semanas.
794
01:04:46,850 --> 01:04:49,797
Muito estranho, já que ninguém
vive ou trabalha ali.
795
01:04:50,764 --> 01:04:52,592
No centro de Londres.
796
01:04:53,951 --> 01:04:55,636
Debaixo de nosso nariz.
797
01:04:56,858 --> 01:04:59,515
Avise às Forças Especiais
que faremos uma batida.
798
01:05:05,424 --> 01:05:06,970
Direita.
799
01:05:07,710 --> 01:05:10,162
Algo não está certo,
devagar.
800
01:05:14,883 --> 01:05:16,208
Esquerda.
801
01:05:19,808 --> 01:05:21,176
Certo, pare.
802
01:05:27,508 --> 01:05:29,068
Não parece bom, Mike.
803
01:05:29,108 --> 01:05:31,036
Não posso mentir.
804
01:05:31,991 --> 01:05:34,216
- Não é bom.
- Poderia ser pior.
805
01:05:36,175 --> 01:05:39,331
- Poderíamos estar a pé.
- Assim que se fala.
806
01:05:39,807 --> 01:05:41,392
Não pare por nada.
807
01:05:55,240 --> 01:05:56,553
Merda!
808
01:06:04,393 --> 01:06:06,301
- Estamos livres?
- Sim.
809
01:06:08,237 --> 01:06:10,183
- Conseguimos.
- Sim, conseguimos.
810
01:06:10,621 --> 01:06:11,960
Conseguimos!
811
01:06:39,195 --> 01:06:40,714
Mike!
812
01:06:45,948 --> 01:06:47,249
Mike!
813
01:07:18,635 --> 01:07:20,278
Onde diabos ele está?!
814
01:07:25,449 --> 01:07:26,913
Onde ele está?
815
01:07:27,245 --> 01:07:28,864
Malditos.
816
01:07:28,904 --> 01:07:30,625
Para onde o levaram?
817
01:07:31,576 --> 01:07:34,284
- Broadwick com Lexington.
- Pare, chega.
818
01:07:34,324 --> 01:07:35,961
Deixe-o.
Saia daí.
819
01:07:36,001 --> 01:07:37,882
Calma!
Calma!
820
01:07:40,309 --> 01:07:42,036
Você deve ser Banning.
821
01:07:42,536 --> 01:07:44,821
Will Davis, Capitão
das Forças Especiais 22.
822
01:07:44,861 --> 01:07:46,906
Trumbull nos enviou.
Cód. Ilha Jekyll.
823
01:07:46,946 --> 01:07:49,276
Levaram o Presidente Asher.
824
01:07:49,316 --> 01:07:52,696
Os imbecis pretendem
executá-lo publicamente.
825
01:07:52,736 --> 01:07:55,391
Já sabemos.
Às 20h00, na internet.
826
01:07:56,718 --> 01:07:59,349
- Cuidaremos disso, vamos!
- Espere.
827
01:08:01,169 --> 01:08:02,907
Não pode vir conosco.
828
01:08:04,247 --> 01:08:06,387
Quantas vezes salvou
esse homem?
829
01:08:07,375 --> 01:08:08,704
Vou resgatá-lo.
830
01:08:08,744 --> 01:08:11,841
Podem me matar ou vir comigo.
831
01:08:13,026 --> 01:08:15,003
Mas não será de outra forma.
832
01:08:19,005 --> 01:08:20,396
Vá na frente.
833
01:08:33,755 --> 01:08:35,717
CÓDIGO DE DESABILITAÇÃO
AUTORIZADO.
834
01:08:35,757 --> 01:08:37,261
CONEXÃO EM PROGRESSO.
835
01:08:39,235 --> 01:08:42,266
- Recuperamos as imagens.
- O que fez?
836
01:08:43,131 --> 01:08:46,494
Desabilitei o código
que bloqueou o circuito.
837
01:08:49,117 --> 01:08:52,176
Estavam nos observando com
nosso sistema de segurança.
838
01:08:53,276 --> 01:08:56,500
Espere,
que código de autorização?
839
01:08:57,458 --> 01:08:59,573
19h50
840
01:09:18,334 --> 01:09:19,959
Deveria estar agradecido.
841
01:09:21,138 --> 01:09:23,422
Quantos homens podem
experimentar a morte
842
01:09:23,462 --> 01:09:26,825
presenciada por bilhões,
ao vivo?
843
01:09:27,267 --> 01:09:29,535
Você entrará
para a história.
844
01:09:30,683 --> 01:09:32,997
Não sou o único
que morrerá hoje, Kamran.
845
01:09:51,288 --> 01:09:52,684
Comando Central.
846
01:09:53,644 --> 01:09:54,999
Banning.
847
01:09:55,942 --> 01:09:59,761
Mike Banning? Inspetor Hazard,
Scotland Yard, fique onde está.
848
01:09:59,801 --> 01:10:02,203
O exército chegará
em 20 minutos.
849
01:10:02,243 --> 01:10:04,571
Não dá, o Presidente
morrerá em dez.
850
01:10:04,651 --> 01:10:06,078
Você não entende.
851
01:10:06,118 --> 01:10:08,188
Temos imagens
detalhadas do local.
852
01:10:08,228 --> 01:10:10,085
É a base operacional deles,
853
01:10:10,125 --> 01:10:12,382
há cerca de 100 terroristas.
854
01:10:12,422 --> 01:10:15,079
Mesmo? Deveriam ter trazido
mais homens.
855
01:10:19,677 --> 01:10:22,914
Certo,
A coisa vai engrossar agora.
856
01:10:22,954 --> 01:10:25,489
- Cuide-se.
- Com certeza.
857
01:11:10,113 --> 01:11:11,888
Lança-granadas!
858
01:11:49,639 --> 01:11:51,698
Livre às 2h00!
Prossigam!
859
01:12:27,086 --> 01:12:28,441
Ao inferno com isso.
860
01:12:28,482 --> 01:12:30,230
Estamos encurralados.
861
01:12:30,270 --> 01:12:32,401
Não há como atacar
com tão poucos homens.
862
01:12:32,441 --> 01:12:35,797
Sim, matariam o Presidente
enquanto tentamos.
863
01:12:35,837 --> 01:12:37,945
Certo.
Chame o Comando Central.
864
01:12:37,985 --> 01:12:41,755
Certifique-se de os serviços
estejam todos inoperantes.
865
01:12:41,795 --> 01:12:43,667
Parece que tem um plano.
866
01:12:43,707 --> 01:12:45,256
- Vê o gerador?
- Sim.
867
01:12:45,296 --> 01:12:47,841
- Vamos cegá-los.
- Ok, gerador às 12h00.
868
01:12:53,763 --> 01:12:56,198
- Merda.
- O que foi?
869
01:12:56,238 --> 01:12:57,936
Cortaram a energia.
870
01:12:57,976 --> 01:13:00,200
Usem os geradores
de emergência. Vamos!
871
01:13:04,348 --> 01:13:06,540
- Mike.
- Isso é o que temos.
872
01:13:06,580 --> 01:13:09,891
Um prédio de três andares.
Aqui fica a entrada.
873
01:13:09,931 --> 01:13:12,744
Há duas escadas, aqui e aqui.
874
01:13:12,824 --> 01:13:16,555
Acreditamos que o Presidente
esteja nessa sala, no 2º andar.
875
01:13:17,792 --> 01:13:19,168
Mantenham a posição.
876
01:13:19,208 --> 01:13:21,772
- Ataquem com todo o arsenal.
- Entendido.
877
01:13:21,812 --> 01:13:23,812
Mantenha-os ocupados.
Irei sozinho.
878
01:13:26,944 --> 01:13:28,510
Aqui, pegue.
879
01:13:28,550 --> 01:13:30,930
Não aperte esse botão
até que lhe avise.
880
01:13:30,970 --> 01:13:34,533
- Enlouqueceu?
- Sim, deseje-me sorte.
881
01:13:36,808 --> 01:13:38,396
Não atirem em mim.
882
01:14:54,816 --> 01:14:56,473
GÁS INFLAMÁVEL
883
01:14:59,704 --> 01:15:01,947
19h55
884
01:15:34,123 --> 01:15:36,304
Estão quase aqui.
Por que não o mata logo?
885
01:15:36,345 --> 01:15:38,942
Não, o mundo inteiro
precisa ver.
886
01:15:42,930 --> 01:15:46,507
Ouviu isso, Kamran?
O som do inevitável.
887
01:15:51,149 --> 01:15:53,343
Vou matá-lo ao vivo,
888
01:15:53,383 --> 01:15:56,199
mas não significa que
não vá sofrer antes.
889
01:16:07,431 --> 01:16:08,986
Olhe pra mim!
890
01:16:13,356 --> 01:16:17,367
Segurei minha irmã enquanto
ela morria em meus braços.
891
01:16:18,867 --> 01:16:21,235
Todos somos monstros,
Sr. Presidente.
892
01:16:23,514 --> 01:16:27,499
Não justificarei sua loucura
para que se sinta melhor.
893
01:16:37,844 --> 01:16:39,287
Atirem!
894
01:16:59,980 --> 01:17:02,206
19h57
895
01:17:35,538 --> 01:17:39,304
Temos energia
Falta a conexão da internet.
896
01:17:39,384 --> 01:17:41,717
- Vamos, vamos.
- Tecnologia.
897
01:17:41,757 --> 01:17:44,203
É tão boa quanto os idiotas
que a utilizam.
898
01:17:45,432 --> 01:17:47,951
- Quanto tempo?
- Alguns segundos.
899
01:17:49,999 --> 01:17:52,377
- Estamos ao vivo agora.
- Ótimo.
900
01:18:01,233 --> 01:18:05,270
Cumprimente o mundo,
Sr. Presidente.
901
01:18:07,889 --> 01:18:10,345
20h00
902
01:18:18,707 --> 01:18:20,116
Meus Deus!
903
01:18:20,156 --> 01:18:23,152
Suas últimas palavras...
Sr. Presidente.
904
01:18:25,432 --> 01:18:27,367
Juro solenemente exercer...
905
01:18:28,363 --> 01:18:31,845
... o cargo de Presidente
dos Estados Unidos...
906
01:18:32,612 --> 01:18:34,706
Filhos da puta!
907
01:18:36,914 --> 01:18:38,623
... Estados Unidos...
908
01:18:41,460 --> 01:18:43,710
e dar o meu melhor,
909
01:18:43,750 --> 01:18:45,401
para preservar...
910
01:18:45,441 --> 01:18:47,823
proteger e defender...
911
01:19:02,340 --> 01:19:03,860
Meus Deus.
912
01:19:23,793 --> 01:19:25,651
Não posso ver isto.
913
01:20:14,303 --> 01:20:16,475
Sabe o que não entendem?
914
01:20:22,704 --> 01:20:26,795
Não somos um maldito edifício.
Uma maldita bandeira.
915
01:20:26,835 --> 01:20:29,161
Não somos só um homem.
916
01:20:29,202 --> 01:20:31,125
Idiotas como vocês,
917
01:20:31,166 --> 01:20:33,667
tentam nos matar
faz muito tempo.
918
01:20:33,707 --> 01:20:35,239
Mas, sabe de uma coisa?
919
01:20:35,279 --> 01:20:37,551
Daqui a mil anos...
920
01:20:40,202 --> 01:20:42,584
...continuaremos aqui.
921
01:20:48,141 --> 01:20:49,948
Mike, granada!
922
01:21:04,235 --> 01:21:06,065
Por que demorou tanto?
923
01:21:06,105 --> 01:21:08,785
Desculpe, tive que fazer
umas coisinhas antes.
924
01:21:11,527 --> 01:21:14,529
Merda,
esse maldito não morre?
925
01:21:21,828 --> 01:21:23,632
Devemos partir.
926
01:21:23,672 --> 01:21:25,668
- Está bem?
- Vamos sair daqui.
927
01:21:48,298 --> 01:21:49,815
Vamos, vamos!
928
01:21:52,596 --> 01:21:54,837
- Vamos!
- Vamos, vamos, vamos!
929
01:22:11,167 --> 01:22:13,027
Mike, vamos!
930
01:22:21,436 --> 01:22:22,934
Merda, estou sem munição.
931
01:22:30,745 --> 01:22:32,142
Eu também.
932
01:22:34,316 --> 01:22:35,653
Vamos!
933
01:22:36,122 --> 01:22:38,078
- Davis.
- Estamos encurralados.
934
01:22:38,119 --> 01:22:40,827
Repito, estamos encurralados.
935
01:22:42,806 --> 01:22:44,109
Aperte!
936
01:22:44,149 --> 01:22:46,875
Está louco? Não posso
apertar até que saiam.
937
01:22:46,955 --> 01:22:49,138
Não podemos sair
se não apertar o botão!
938
01:22:50,522 --> 01:22:51,963
Confie em mim.
939
01:22:52,043 --> 01:22:53,965
Agora, caralho!
940
01:23:06,642 --> 01:23:07,985
Vamos, vamos, vamos!
941
01:23:57,877 --> 01:24:00,928
Banning?
Banning, na escuta?
942
01:24:03,496 --> 01:24:05,128
Alguém encontrou sinal deles?
943
01:24:05,168 --> 01:24:08,229
- Nada, câmbio.
- Negativo.
944
01:24:08,269 --> 01:24:10,419
Fiquem atentos.
Continuem procurando.
945
01:24:11,888 --> 01:24:15,092
Comando Central.
Sem sinal do Presidente.
946
01:24:41,839 --> 01:24:44,284
Comando Central,
os encontramos.
947
01:24:44,324 --> 01:24:46,033
O Presidente está vivo.
948
01:24:46,073 --> 01:24:47,374
Sim!
949
01:24:47,414 --> 01:24:48,715
Sim!
950
01:25:01,904 --> 01:25:05,634
Já tinha te falado?
Odeio funerais.
951
01:25:16,670 --> 01:25:18,403
- Tudo bem?
- Sim.
952
01:25:20,004 --> 01:25:22,381
Senhor,
te peguei.
953
01:25:23,221 --> 01:25:24,681
Sr. Presidente.
954
01:25:27,528 --> 01:25:28,851
Banning.
955
01:25:29,950 --> 01:25:31,581
Foi tudo o que
puderam fazer?
956
01:25:31,849 --> 01:25:33,708
É o que parece.
957
01:25:40,931 --> 01:25:42,245
Tenente...
958
01:25:43,503 --> 01:25:46,793
... isso pode ser a conexão
que falta até Barkawi.
959
01:25:47,648 --> 01:25:50,115
Levarei para o Comando Central
imediatamente.
960
01:25:50,704 --> 01:25:54,077
A próxima vez que te pedir
para explodir, exploda.
961
01:25:57,669 --> 01:26:00,485
- Bom trabalho, Tenente.
- Igualmente, Banning.
962
01:26:02,244 --> 01:26:04,284
Boa viagem para casa.
963
01:26:04,324 --> 01:26:06,082
Se é que é possível.
964
01:26:38,418 --> 01:26:41,120
A próxima vez que quiser fugir
após trair seus país,
965
01:26:41,160 --> 01:26:44,219
melhor roubar um carro para
chegar ao veículo de fuga.
966
01:26:45,217 --> 01:26:48,492
De preferência um sem GPS,
pois tira toda a diversão.
967
01:26:53,822 --> 01:26:56,325
Esqueceu de apagar
seus registros de acesso.
968
01:26:57,075 --> 01:26:59,926
Seu código de acesso está lá,
claro como o dia.
969
01:27:02,586 --> 01:27:05,421
As câmeras de segurança
mostram você se conectando.
970
01:27:11,754 --> 01:27:13,512
Deite-se no chão.
971
01:27:16,086 --> 01:27:18,868
Preciso dizer-lhe que são
os tempos mais perigosos,
972
01:27:18,908 --> 01:27:20,475
desde a 1ª Guerra Mundial?
973
01:27:20,515 --> 01:27:23,851
Cortam orçamentos, enquanto
os bárbaros já estão no portão.
974
01:27:25,184 --> 01:27:27,601
O sistema está falhando, Jax.
Está quebrado.
975
01:27:27,641 --> 01:27:30,509
Você sabe tão bem quanto eu.
As coisas têm que mudar.
976
01:27:30,549 --> 01:27:32,345
Achou que nos daria
uma lição?
977
01:27:35,252 --> 01:27:37,066
Isso e 20 milhões de euros.
978
01:27:39,479 --> 01:27:40,835
Venha comigo, Jax.
979
01:27:42,709 --> 01:27:44,256
Deite-se na merda do chão.
980
01:27:56,366 --> 01:27:57,731
Não.
981
01:28:00,920 --> 01:28:03,400
John, para o chão.
982
01:28:05,575 --> 01:28:07,444
Para o chão, John.
983
01:28:08,903 --> 01:28:10,824
Deite-se na merda do chão!
984
01:28:28,593 --> 01:28:31,059
Senhor, tem uma chamada.
985
01:28:36,671 --> 01:28:38,026
Kamran?
986
01:28:38,586 --> 01:28:39,952
Sr. Barkawi...
987
01:28:40,953 --> 01:28:42,944
Achei que atenderia
minha chamada.
988
01:28:46,766 --> 01:28:50,826
Acha que essa guerra
que vocês começaram...
989
01:28:52,220 --> 01:28:53,867
... acha que ela terminou?
990
01:28:55,782 --> 01:28:58,382
Dedicarei minha vida
à morte de vocês.
991
01:28:58,422 --> 01:29:00,249
Essa guerra não terá fim.
992
01:29:02,797 --> 01:29:04,726
Talvez queira
olhar pela janela.
993
01:29:25,811 --> 01:29:27,808
Prossigam.
994
01:29:27,848 --> 01:29:31,128
Alvo confirmado,
não há presença de civis.
995
01:29:56,078 --> 01:29:59,099
Após duas semanas dos ataques
à capital britânica
996
01:29:59,179 --> 01:30:03,760
um novo governo assumiu, e a
cidade começou a reconstrução.
997
01:30:03,800 --> 01:30:06,265
Nas palavras
do Premiê Clarkson:
998
01:30:06,305 --> 01:30:10,162
Londres pode ter sido atacada,
mas sempre resistiu,
999
01:30:10,202 --> 01:30:12,211
e se reerguerá mais uma vez.
1000
01:30:13,378 --> 01:30:16,381
Papai terá mais tempo livre.
1001
01:30:16,874 --> 01:30:18,217
Não é incrível?
1002
01:30:18,772 --> 01:30:21,247
Sim, talvez eu tenha mudado.
1003
01:30:21,287 --> 01:30:23,748
Ou talvez o Presidente
tenha insistido.
1004
01:30:24,974 --> 01:30:26,335
Sim.
1005
01:30:26,814 --> 01:30:30,919
Acho que ganhei uma folga.
Graças a você, pequenina.
1006
01:30:33,263 --> 01:30:37,012
Sim, sim. Tudo bem querida.
Tudo bem.
1007
01:30:37,579 --> 01:30:39,147
Está tudo bem.
1008
01:30:47,775 --> 01:30:50,500
Me pergunto qual
será sua paixão, Lynne?
1009
01:30:52,692 --> 01:30:53,995
Sim.
1010
01:30:55,082 --> 01:30:57,756
Nosso coração está com
o povo de Londres
1011
01:30:57,796 --> 01:31:00,404
e com nossos amigos
ao redor do mundo.
1012
01:31:01,769 --> 01:31:04,710
Muitos morreram
sem qualquer razão.
1013
01:31:06,370 --> 01:31:10,128
Haverá quem diga que
isso nunca teria acontecido
1014
01:31:10,168 --> 01:31:13,132
se tivéssemos cuidado
só de nossos assuntos.
1015
01:31:13,563 --> 01:31:15,557
Nada mais distante da verdade.
1016
01:31:16,328 --> 01:31:20,632
Vivemos em um mundo perigoso
e temos poucas opções.
1017
01:31:20,672 --> 01:31:23,742
Mas a pior opção
é não fazer nada.
1018
01:31:24,773 --> 01:31:26,353
E concluindo,
1019
01:31:26,433 --> 01:31:29,314
devemos isso a nossos
filhos, e a seus filhos.
1020
01:31:29,788 --> 01:31:31,656
Envolver o mundo.
1021
01:31:33,049 --> 01:31:34,671
Deus abençoe a todos.
1022
01:31:35,385 --> 01:31:38,212
E Deus abençoe
os Estados Unidos da América.
1023
01:31:39,067 --> 01:31:41,233
Esse foi
o Vice-presidente Trumbull...
1024
01:31:41,273 --> 01:31:42,574
APAGAR
1025
01:31:50,190 --> 01:31:52,931
bybridget@hotmail.com
1026
01:31:53,149 --> 01:31:58,149
Ao OmiMau,
nosso MUITO OBRIGADO!
1027
01:31:58,348 --> 01:32:01,348
Siga em PAZ!