1 00:00:04,489 --> 00:00:06,309 Dois homens armados foram mortos 2 00:00:06,349 --> 00:00:08,846 após um tiroteio em um shopping na Inglaterra. 3 00:00:08,886 --> 00:00:12,689 80 mil moradores deixaram a cidade fugindo dos tiroteios. 4 00:00:12,729 --> 00:00:15,016 Forças Filipinas lançaram 5 00:00:15,056 --> 00:00:16,820 uma ofensiva contra os rebeldes, 6 00:00:16,860 --> 00:00:20,203 dada a violência no sul do maior país católico da Ásia. 7 00:00:20,243 --> 00:00:23,053 Dia oficial de luto nas Filipinas 8 00:00:23,093 --> 00:00:26,892 pela morte de 44 policias no cumprimento do dever, 9 00:00:26,932 --> 00:00:29,459 em uma operação antiterrorismo que acabou mal. 10 00:00:29,499 --> 00:00:31,410 200 separatistas fortemente armados 11 00:00:31,450 --> 00:00:33,226 da Frente de Libertação Nacional, 12 00:00:33,266 --> 00:00:35,220 atacaram Zamboaga. 13 00:00:35,260 --> 00:00:37,884 Oficiais das forças especiais foram assassinados 14 00:00:37,924 --> 00:00:41,317 em uma operação para capturar o terrorista mais procurado... 15 00:00:41,357 --> 00:00:43,889 PROVÍNCIA DE PUNJAB, 16 00:00:43,929 --> 00:00:46,721 80 KM AO NORTE DE LAHORE, PAQUISTÃO. 17 00:01:07,053 --> 00:01:10,228 Autoridades filipinas confirmam que o número de vítimas 18 00:01:10,268 --> 00:01:14,415 da explosão no hotel aumentou para 146 mortos e 231 feridos. 19 00:01:14,455 --> 00:01:18,464 Foi o ataque terrorista mais devastador na Ásia em 10 anos, 20 00:01:18,504 --> 00:01:21,092 e o pior da história em Manila. 21 00:01:21,132 --> 00:01:22,656 Embora nenhuma organização 22 00:01:22,696 --> 00:01:24,654 tenha se responsabilizado pelo ataque, 23 00:01:24,694 --> 00:01:26,443 fontes da inteligência ocidental 24 00:01:26,483 --> 00:01:29,857 acharam rastros químicos, com a marca 25 00:01:29,897 --> 00:01:31,880 do célebre traficante de armas, 26 00:01:31,920 --> 00:01:33,874 Aamir Barkawi. 27 00:01:34,808 --> 00:01:37,412 Especialistas em segurança internacional afirmam 28 00:01:37,452 --> 00:01:40,446 que os Barkawi estão instigando violência 29 00:01:40,486 --> 00:01:43,213 em capitais remotas, para criar instabilidade, 30 00:01:43,253 --> 00:01:46,599 e assim, incentivar a venda massiva de armas, 31 00:01:46,639 --> 00:01:48,184 por todo o mundo. 32 00:01:49,258 --> 00:01:52,251 INVASÃO A LONDRES 33 00:01:52,414 --> 00:01:55,947 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 34 00:01:56,123 --> 00:02:00,223 Legenda: Bridget, Koplersky, Nandus, Loli, Phoenix e Tutu. 35 00:02:00,428 --> 00:02:02,759 Twitter: @IdiotasI 36 00:02:02,943 --> 00:02:07,948 ESTA LEGENDA É UMA HOMENAGEM PÓSTUMA AO OMIMAU, 37 00:02:08,156 --> 00:02:13,159 CRIADOR DA IdIoTaS iNfErIoReS, E A TODO SEU LEGADO. 38 00:02:22,752 --> 00:02:25,471 - Aí está ele. Kamran. - Raza. 39 00:02:27,472 --> 00:02:30,215 A inteligência filipina te seguiu? 40 00:02:31,451 --> 00:02:32,764 Bom. 41 00:02:33,764 --> 00:02:35,094 Pai. 42 00:02:43,759 --> 00:02:45,857 - Fez um bom trabalho. - Obrigado. 43 00:02:45,898 --> 00:02:48,532 Precisamos falar sobre o Tenente-general Rahman. 44 00:02:49,650 --> 00:02:51,424 É o casamento da sua irmã. 45 00:02:52,247 --> 00:02:54,336 Desculpe. Isso não pode esperar. 46 00:02:57,572 --> 00:03:00,336 Seu oficial de inteligência estava comprometido. 47 00:03:00,416 --> 00:03:02,109 Kamran... 48 00:03:02,149 --> 00:03:05,424 todos os oficiais paquistaneses estão comprometidos. 49 00:03:05,504 --> 00:03:07,619 Um amigo afegão descobriu 50 00:03:07,659 --> 00:03:09,720 um agente alemão em seu círculo. 51 00:03:09,800 --> 00:03:11,176 E? 52 00:03:15,751 --> 00:03:19,098 Esse general em particular, já não terá utilidade para nós. 53 00:03:19,138 --> 00:03:20,814 Ele foi eliminado. 54 00:03:23,751 --> 00:03:25,354 Achei que gostaria de saber. 55 00:03:25,394 --> 00:03:26,979 Não esqueça a família dele. 56 00:03:28,514 --> 00:03:30,609 A vingança sempre deve ser... 57 00:03:30,649 --> 00:03:33,077 profunda e absoluta. 58 00:03:37,886 --> 00:03:39,376 Eu também. 59 00:03:40,047 --> 00:03:41,579 Muito feliz. 60 00:04:21,205 --> 00:04:25,421 BARKAWI ESTÁ AQUI 61 00:04:49,611 --> 00:04:51,759 BASE DA FORÇA AÉREA DE CREECH, NEVADA 62 00:04:51,799 --> 00:04:55,201 O Pentágono recebeu confirmação do alvo por um ativo do MI6. 63 00:04:55,281 --> 00:04:57,262 Tem permissão para executar. 64 00:05:27,417 --> 00:05:30,413 DOIS ANOS DEPOIS 65 00:05:32,468 --> 00:05:35,541 WASHINGTON D.C. 66 00:05:37,736 --> 00:05:40,406 Um corrida presidencial impressionante, senhor. 67 00:05:41,605 --> 00:05:43,570 Todos os dias a mesma piada. 68 00:05:48,893 --> 00:05:50,364 Sério, mesmo? 69 00:05:51,635 --> 00:05:54,917 - Do que você é feito, afinal? - De uísque e más decisões. 70 00:05:57,915 --> 00:05:59,549 Já escolheram o nome? 71 00:06:00,788 --> 00:06:03,084 Se for menino, pensamos em Benjamin. 72 00:06:03,124 --> 00:06:05,434 - É mesmo? - Claro que não! 73 00:06:07,245 --> 00:06:09,033 Se for menina, talvez. 74 00:06:15,633 --> 00:06:16,972 Voight. 75 00:06:18,426 --> 00:06:20,055 Pode atropelá-lo, por mim? 76 00:06:20,095 --> 00:06:22,542 Acredite, senhor, já tentamos. 77 00:06:29,255 --> 00:06:30,602 Querida? 78 00:06:32,740 --> 00:06:34,088 Amor? 79 00:06:47,288 --> 00:06:48,609 O quê? 80 00:06:49,566 --> 00:06:51,442 Há um problema no quarto do bebê. 81 00:06:51,522 --> 00:06:54,656 Então, são seis câmeras, certo? 82 00:06:54,696 --> 00:06:57,198 Um, dois, três... 83 00:06:57,278 --> 00:07:00,074 quatro, cinco, seis. 84 00:07:00,114 --> 00:07:02,244 - São muitas? - Sim, talvez. 85 00:07:02,324 --> 00:07:04,386 Sim, são muitas. Achei que fosse. 86 00:07:04,426 --> 00:07:06,620 São presentes do pessoal para o bebê. 87 00:07:07,640 --> 00:07:09,919 - Vou tirá-las. - Tudo o que precisamos... 88 00:07:10,577 --> 00:07:15,120 - ... é de um monitor. - Um monitor, certo. 89 00:07:15,709 --> 00:07:18,841 - E um colchão de Kevlar. - E um colchão de Kevlar. 90 00:07:21,214 --> 00:07:22,570 Venha cá. 91 00:07:25,833 --> 00:07:27,686 - Me solte. - Nunca. 92 00:07:27,767 --> 00:07:30,411 Adivinhe quem tem tempo livre semana que vem. 93 00:07:30,451 --> 00:07:32,191 Não brinque comigo, rapaz, 94 00:07:32,271 --> 00:07:35,319 - pois haverá consequências. - Não! Acabaremos o quarto. 95 00:07:35,359 --> 00:07:37,411 Não creio que esteja demorando tanto. 96 00:07:38,729 --> 00:07:40,433 Amostras de pinturas de parede! 97 00:07:40,473 --> 00:07:41,876 - O quê? - Sim. 98 00:07:41,916 --> 00:07:45,231 Preciso lhe mostrar umas pinturas incríveis. 99 00:07:45,271 --> 00:07:47,745 - Posso tomar banho antes? - Não, ainda. 100 00:08:05,554 --> 00:08:07,109 REF.: DEMISSÃO 101 00:08:07,149 --> 00:08:10,354 PREZADO SENHOR, LAMENTO INFORMAR... 102 00:08:21,237 --> 00:08:24,702 QUE VENHO POR MEIO DESTA, PEDIR MINHA DEMISSÃO 103 00:08:27,827 --> 00:08:30,334 DA DIVISÃO DE PROTEÇÃO PRESIDENCIAL DOS E.U.A. 104 00:08:30,374 --> 00:08:32,459 TEM SIDO UMA HONRA E UM PRIVILÉGIO... 105 00:08:44,786 --> 00:08:47,273 Senhor, o Presidente da Câmara está esperando. 106 00:08:47,313 --> 00:08:50,427 E o líder da maioria do Senado pede 5 minutos do seu tempo. 107 00:08:52,143 --> 00:08:53,692 O atenderei primeiro. 108 00:08:55,349 --> 00:08:56,723 Quando Trumbull volta? 109 00:08:56,763 --> 00:08:59,308 O Vice-presidente tem mais três dias de férias. 110 00:08:59,348 --> 00:09:01,135 E sugeriu uma certa agressão, 111 00:09:01,175 --> 00:09:03,199 se ouvir minha voz antes disso. 112 00:09:03,239 --> 00:09:05,642 Jamais fique entre aquele homem e um peixe. 113 00:09:05,683 --> 00:09:07,837 Senhor, seu filho na chamada de vídeo. 114 00:09:07,877 --> 00:09:10,856 Excelente. Ontem ele teve seu primeiro encontro. 115 00:09:10,896 --> 00:09:13,708 Senhor Presidente, deve atender a essa chamada. 116 00:09:13,748 --> 00:09:16,042 Senhor, e o Presidente da Câmara? 117 00:09:16,082 --> 00:09:18,144 Precisa atender à chamada, senhor. 118 00:09:23,888 --> 00:09:25,525 Aqui é o Presidente. 119 00:09:36,095 --> 00:09:38,473 Entendido. Obrigado. 120 00:09:43,319 --> 00:09:46,170 Fontes confirmam que o Premiê, James Wilson, 121 00:09:46,210 --> 00:09:48,449 morreu enquanto dormia em sua residência, 122 00:09:48,489 --> 00:09:50,205 no número 10 da rua Downing. 123 00:09:50,245 --> 00:09:52,431 Acredita-se que sofreu um infarto. 124 00:09:52,471 --> 00:09:55,571 Possivelmente complicações depois de uma cirurgia 125 00:09:55,611 --> 00:09:57,875 para reparar seu joelho no dia anterior. 126 00:09:57,915 --> 00:10:00,776 A autopsia está programada para as próximas 48 horas 127 00:10:00,816 --> 00:10:02,771 para determinar a causa da morte. 128 00:10:02,811 --> 00:10:04,248 É da Casa Branca. 129 00:10:08,318 --> 00:10:11,145 Tudo bem. Minha mãe pode vir. 130 00:10:16,124 --> 00:10:18,046 LONDRES 131 00:10:27,313 --> 00:10:29,068 WHITEHALL 70 GABINETE DO GOVERNO 132 00:10:29,108 --> 00:10:32,105 O que propomos é que o funeral aconteça 133 00:10:32,145 --> 00:10:34,326 nessa quinta-feira, dia 9 134 00:10:34,366 --> 00:10:36,244 às 16h00, na St. Paul. 135 00:10:36,284 --> 00:10:38,876 Todos os líderes mundiais confirmaram presença, 136 00:10:38,916 --> 00:10:41,750 exceto o presidente russo. 137 00:10:41,790 --> 00:10:43,811 Bem, não será uma grande perda. 138 00:10:43,851 --> 00:10:46,385 A família real assistirá a um serviço privado 139 00:10:46,465 --> 00:10:48,758 no Palácio St. James nesta mesma manhã 140 00:10:48,798 --> 00:10:50,947 com 28 outros Chefes de Estado 141 00:10:50,987 --> 00:10:54,150 de todo o mundo. E também a realeza estrangeira, 142 00:10:54,190 --> 00:10:56,959 Príncipe Albert de Mônaco, Rainha Raina da Jordânia 143 00:10:56,999 --> 00:10:58,839 e o Príncipe Saudita Muqrin. 144 00:10:58,879 --> 00:11:00,566 Sim, é um pesadelo logístico. 145 00:11:01,635 --> 00:11:04,403 Precisamos nos assegurar de que não haja falhas. 146 00:11:05,430 --> 00:11:07,009 Perguntas? 147 00:11:07,049 --> 00:11:08,702 E que petições especiais 148 00:11:08,742 --> 00:11:10,929 o circo ianque fez até agora? 149 00:11:10,969 --> 00:11:13,938 Líderes de torcida do Dallas Cowboy como parte da equipe? 150 00:11:14,647 --> 00:11:16,607 Esse é um pedido que eu suportaria. 151 00:11:16,647 --> 00:11:18,884 Eu preferiria as Kardashians, 152 00:11:18,924 --> 00:11:21,204 assim como Sua Majestade, aparentemente. 153 00:11:22,399 --> 00:11:24,980 19 petições especiais de 12 países diferentes. 154 00:11:25,020 --> 00:11:27,135 Negamos todas elas. 155 00:11:28,245 --> 00:11:31,603 Alguma dúvida ou consideração quanto a nossa avaliação? 156 00:11:32,008 --> 00:11:34,601 Sabemos que aproximadamente 350 britânicos 157 00:11:34,641 --> 00:11:37,682 foram e voltaram da Síria no último ano. 158 00:11:37,722 --> 00:11:40,964 Como ocorreu com Iraque e Afeganistão. 159 00:11:41,711 --> 00:11:43,190 O que nos preocupa 160 00:11:43,230 --> 00:11:45,876 é um grupo que acreditamos serem de ex-militares. 161 00:11:45,916 --> 00:11:48,003 - Passível de ações? - Não. 162 00:11:48,919 --> 00:11:50,282 Muito bem. 163 00:11:50,902 --> 00:11:53,597 Nos despediremos de nosso querido James, 164 00:11:53,637 --> 00:11:55,102 com dignidade. 165 00:11:55,991 --> 00:11:58,236 Dando a ele a cerimônia que merece. 166 00:12:03,616 --> 00:12:04,951 Senhor? 167 00:12:05,526 --> 00:12:07,737 - Pode nos atender? - Sim, entrem. 168 00:12:08,744 --> 00:12:10,276 Sentem-se. 169 00:12:17,709 --> 00:12:20,200 O que tanto os aflige? 170 00:12:20,240 --> 00:12:23,189 Os britânicos são ótimos, conhecemos sua reputação. 171 00:12:23,229 --> 00:12:25,869 Ainda assim, essas são as viagens que eu odeio. 172 00:12:25,909 --> 00:12:29,030 De última hora, fora do país e sem tempo para planejar. 173 00:12:29,110 --> 00:12:32,372 Tem certeza de que não posso convencê-lo a não ir? 174 00:12:32,412 --> 00:12:34,143 Lynne, é um funeral de Estado. 175 00:12:34,574 --> 00:12:36,621 Nosso aliado mais antigo e forte. 176 00:12:36,701 --> 00:12:40,187 Passei metade da noite falando com nossa equipe de avanço. 177 00:12:40,227 --> 00:12:41,609 A polícia metropolitana 178 00:12:41,649 --> 00:12:44,343 cuidará do perímetro na Catedral de St. Paul. 179 00:12:44,383 --> 00:12:47,134 O Air Force One aterrissará no aeroporto de Stansted. 180 00:12:47,174 --> 00:12:49,214 Em terra, Mike será o encarregado. 181 00:12:49,254 --> 00:12:52,296 Após aterrissarmos, serão 12 minutos de helicóptero, 182 00:12:52,336 --> 00:12:54,192 até Somerset House. 183 00:12:54,232 --> 00:12:56,617 Então vamos de veículo blindado e escoltados 184 00:12:56,657 --> 00:12:59,785 pela rua Fleet até a Catedral. 185 00:13:01,559 --> 00:13:02,980 Você não parece feliz. 186 00:13:03,060 --> 00:13:04,941 Os britânicos estão assoberbados. 187 00:13:05,021 --> 00:13:08,319 É um desastre... senhor. 188 00:13:08,802 --> 00:13:11,769 Bem, são 40 países, 189 00:13:11,809 --> 00:13:13,996 cada um com sua equipe de segurança. 190 00:13:14,036 --> 00:13:16,307 Flexibilidade mínima em rotas de acesso, 191 00:13:16,347 --> 00:13:18,542 assentos no funeral, saídas... 192 00:13:19,864 --> 00:13:22,083 - Podemos fazer funcionar? - Mike? 193 00:13:23,114 --> 00:13:24,460 Sempre faço, senhor. 194 00:13:26,203 --> 00:13:29,638 Ótimo. Sei que não é um bom momento para você, mas... 195 00:13:31,021 --> 00:13:33,636 - É o que faço. - Obrigada, senhor. 196 00:13:46,103 --> 00:13:49,042 VICE-PRESIDENTE ALLAN TRUMBULL 197 00:13:49,082 --> 00:13:52,204 - Aí está o cara. - Senhor Vice-presidente. 198 00:13:52,244 --> 00:13:54,983 - Como foram as férias? - Filho, 199 00:13:55,023 --> 00:13:58,474 você tem ideia da alegria que um homem sente, 200 00:13:58,515 --> 00:14:02,351 ao puxar uma cavala-real de 30kg das águas da Ilha Jekyll? 201 00:14:02,391 --> 00:14:04,584 - Não, senhor. - Então somos dois. 202 00:14:05,167 --> 00:14:07,873 Terei de esperar até o próximo ano para descobrir. 203 00:14:07,913 --> 00:14:10,030 Mas, obrigado por perguntar. 204 00:14:20,972 --> 00:14:22,793 Sim, esse é no Sinai. 205 00:14:22,833 --> 00:14:24,938 - É lindo. - Aqui está. 206 00:14:24,978 --> 00:14:28,107 É incrível. Adoro essas coisas... 207 00:14:32,222 --> 00:14:34,964 Não se preocupe. Ficaremos bem. 208 00:14:37,329 --> 00:14:40,244 - Doris, me dá alguns minutos? - Claro. 209 00:14:43,050 --> 00:14:45,942 - Você se referia a Leah? - Muito engraçado, Doris. 210 00:14:48,383 --> 00:14:50,419 E ela diz para não me preocupar. 211 00:14:51,917 --> 00:14:53,465 São só três dias. 212 00:14:54,204 --> 00:14:56,706 - Sim. - E o parto é em 2 semanas. 213 00:14:58,960 --> 00:15:02,725 Desta vez não será tão fácil ir embora. 214 00:15:03,178 --> 00:15:04,544 Certo. 215 00:15:05,138 --> 00:15:06,800 Eu cuido disso. 216 00:15:06,840 --> 00:15:09,395 Vá e faça o que tem que fazer. 217 00:15:09,435 --> 00:15:12,443 E, estaremos aqui quando voltar. 218 00:15:13,113 --> 00:15:14,531 Está bem? 219 00:15:14,571 --> 00:15:16,946 Dê um tchauzinho ao papai. 220 00:15:19,154 --> 00:15:20,785 Tchauzinho, papai. 221 00:15:23,179 --> 00:15:24,642 Os sinos dobram. 222 00:15:25,615 --> 00:15:26,945 Sim. 223 00:15:31,461 --> 00:15:32,843 Eu te amo. 224 00:15:35,588 --> 00:15:37,049 É bom mesmo! 225 00:15:38,604 --> 00:15:39,986 Comporte-se. 226 00:16:02,573 --> 00:16:04,506 - Aqui está. - Obrigado. 227 00:16:07,085 --> 00:16:09,921 Anda escondido ultimamente. Tem preparado o ninho? 228 00:16:10,327 --> 00:16:11,711 Algo assim. 229 00:16:12,507 --> 00:16:14,389 A sua ideia de preparação, 230 00:16:14,430 --> 00:16:16,380 é fazer o quarto à prova de balas? 231 00:16:16,421 --> 00:16:18,676 Essa é, na verdade, uma ótima ideia. 232 00:16:23,189 --> 00:16:24,546 Sim. 233 00:16:26,884 --> 00:16:28,332 Aceito. 234 00:16:30,802 --> 00:16:32,382 Bem, 235 00:16:32,423 --> 00:16:34,106 só demorou duas semanas. 236 00:16:34,722 --> 00:16:37,221 Ser madrinha não é algo pequeno. 237 00:16:37,820 --> 00:16:40,199 Não levei de forma leviana. 238 00:16:42,058 --> 00:16:44,610 Eu sei. Acha que pode aguentar? 239 00:16:46,460 --> 00:16:48,578 Sou competente, brilhante, muito linda, 240 00:16:48,618 --> 00:16:50,166 e estou imensamente honrada. 241 00:16:52,679 --> 00:16:54,045 De fato, honrada. 242 00:16:55,059 --> 00:16:56,398 Obrigado, Lynne. 243 00:17:00,021 --> 00:17:02,651 NOVA SCOTLAND YARD 244 00:17:14,132 --> 00:17:16,924 - Grande dia pela frente? - Não, dia histórico. 245 00:17:17,200 --> 00:17:18,583 Bom dia. 246 00:17:19,890 --> 00:17:21,208 Obrigado. 247 00:17:21,248 --> 00:17:23,741 COMANDO CENTRAL DIREÇÃO DE OPERAÇÕES ESPECIAIS 248 00:17:23,781 --> 00:17:26,350 Sua assinatura, por favor. Obrigado, senhor. 249 00:17:31,452 --> 00:17:32,794 Senhoras e senhores. 250 00:17:33,992 --> 00:17:36,699 Hoje preciso do melhor de cada um. 251 00:17:36,739 --> 00:17:39,591 Os líderes mundiais estarão sob nossos cuidados. 252 00:17:39,671 --> 00:17:42,716 Portanto, unam-se e façam um bom trabalho. 253 00:17:42,756 --> 00:17:44,362 Sempre, chefe. 254 00:17:48,102 --> 00:17:49,882 Bom dia, Londres. 255 00:17:51,650 --> 00:17:54,653 AEROPORTO DE STANSTED 30 KM AO NORTE DE LONDRES 256 00:17:59,111 --> 00:18:01,965 14h30 257 00:18:04,320 --> 00:18:06,171 Canhoto aterrissou. 258 00:18:15,873 --> 00:18:18,108 Agente Banning, sou John Lancaster, MI5. 259 00:18:18,148 --> 00:18:19,813 - Olá, John. - Chegaram cedo. 260 00:18:19,853 --> 00:18:22,147 Não. Apenas nos antecipamos. 261 00:18:22,187 --> 00:18:23,549 Entendi. 262 00:18:23,589 --> 00:18:26,879 Quanto menos souberem os passos do Presidente, melhor. 263 00:18:26,919 --> 00:18:29,313 - Por que não fui notificado? - Ninguém foi. 264 00:18:29,354 --> 00:18:31,267 Surpresas são assim. 265 00:18:31,912 --> 00:18:33,460 Obrigado pela ajuda. 266 00:18:34,559 --> 00:18:37,529 CATEDRAL DE ST. PAUL 15h00 267 00:18:40,607 --> 00:18:43,023 Com um nível de segurança sem precedentes 268 00:18:43,063 --> 00:18:45,237 em antecipação ao funeral 269 00:18:45,277 --> 00:18:47,620 programado para daqui a uma hora. 270 00:18:47,660 --> 00:18:49,263 Não é apenas uma reunião 271 00:18:49,303 --> 00:18:51,277 com os principais líderes do mundo. 272 00:18:51,317 --> 00:18:54,123 É o evento mais protegido do planeta. 273 00:19:01,461 --> 00:19:03,466 Franco-atiradores em posição. 274 00:19:05,965 --> 00:19:07,633 Todas as unidades em posição. 275 00:19:08,232 --> 00:19:11,307 Marine 1, 2 e 3, chegando a Somerset House. 276 00:19:12,248 --> 00:19:14,250 Marine 1, liberado para aterrissar. 277 00:20:13,283 --> 00:20:16,407 PALÁCIO DE BUCKINGHAM 278 00:20:22,166 --> 00:20:24,756 CHANCELER ALEMÃ AGNES BRUCKNER 279 00:20:39,058 --> 00:20:40,704 Não! Tudo bem. 280 00:20:44,718 --> 00:20:46,068 Obrigada. 281 00:20:57,076 --> 00:20:58,516 Sim, entendo. 282 00:20:58,556 --> 00:21:00,491 PREMIÊ CANADENSE ROBERT BOWMAN 283 00:21:00,531 --> 00:21:01,978 Sim, eu prometo. 284 00:21:02,705 --> 00:21:04,466 Ficará tudo bem. 285 00:21:05,628 --> 00:21:07,417 Assunto importante de Estado? 286 00:21:07,457 --> 00:21:09,397 Era a filha número dois. 287 00:21:09,849 --> 00:21:11,969 Foi reprovada na prova de direção. 288 00:21:12,467 --> 00:21:14,211 Adivinha de quem é a culpa? 289 00:21:28,858 --> 00:21:32,727 PREMIÊ JAPONÊS TSUTOMU NAKUSHIMA 290 00:21:32,767 --> 00:21:34,783 Falta muito? 291 00:21:34,823 --> 00:21:37,021 Estamos quase lá, senhor. 292 00:21:37,061 --> 00:21:39,851 Sinto muito, mas como era de se esperar, 293 00:21:39,891 --> 00:21:41,666 a segurança é muito rigorosa. 294 00:21:43,345 --> 00:21:46,419 ABADIA DE WESTMINSTER 15h15 295 00:21:52,504 --> 00:21:54,840 PREMIÊ ITALIANO ANTONIO GUSTO 296 00:22:01,804 --> 00:22:04,772 Não posso acreditar que estamos fazendo isso. 297 00:22:04,852 --> 00:22:07,742 Um passeio privado na Abadia de Westminster. 298 00:22:08,511 --> 00:22:09,999 Só para você. 299 00:22:10,915 --> 00:22:13,434 Só se faz 30 anos uma vez, não? 300 00:22:20,330 --> 00:22:22,621 PRESIDENTE FRANCÊS JACQUES MAINARD 301 00:22:28,723 --> 00:22:30,811 Está na hora, senhor Presidente. 302 00:22:30,851 --> 00:22:32,397 Os carros estão prontos. 303 00:22:32,845 --> 00:22:34,719 Mas não o suficiente. 304 00:22:35,337 --> 00:22:37,889 - Esperamos dez minutos? - Pelo menos. 305 00:22:49,439 --> 00:22:51,361 Canhoto chegou ao seu destino. 306 00:23:03,120 --> 00:23:05,711 - O que houve? - Nada. 307 00:23:09,732 --> 00:23:11,432 Isso é o que me preocupa. 308 00:23:15,897 --> 00:23:17,236 Obrigada. 309 00:23:18,343 --> 00:23:20,223 - Senhor. - Obrigado, Mike. 310 00:23:20,996 --> 00:23:23,074 - Muito obrigado, Lynne. - Obrigada. 311 00:23:24,406 --> 00:23:27,528 - Prazer em vê-lo. - Benjamin, obrigado por vir. 312 00:23:27,568 --> 00:23:30,293 - Agradecemos sua presença. - Meus pêsames. 313 00:23:30,333 --> 00:23:32,985 O mais curioso é que James odiava funerais. 314 00:23:34,223 --> 00:23:35,822 Sim, como todos nós. 315 00:24:51,481 --> 00:24:53,024 Abaixem-se! 316 00:25:03,510 --> 00:25:04,910 Mike! Mike! 317 00:25:09,849 --> 00:25:12,812 Vamos! Para dentro. 318 00:25:15,377 --> 00:25:16,839 Merda! 319 00:25:18,147 --> 00:25:20,385 - Ok, para o carro! - Está bem. 320 00:25:25,061 --> 00:25:26,599 Granada! Abaixem-se! 321 00:25:31,706 --> 00:25:33,036 Vamos. 322 00:25:37,543 --> 00:25:39,629 A Besta foi comprometida! 323 00:25:40,219 --> 00:25:42,532 Porra. Não são policiais de verdade! 324 00:25:50,620 --> 00:25:51,999 Dois à frente! 325 00:25:57,182 --> 00:25:59,966 Golf 1 para equipe de assalto, precisamos de apoio! 326 00:26:00,046 --> 00:26:01,301 - Estão bem? - Sim. 327 00:26:01,381 --> 00:26:03,869 Fiquem comigo. Tiraremos vocês daqui. 328 00:26:09,097 --> 00:26:10,477 Abaixem-se! 329 00:26:12,121 --> 00:26:14,021 - Merda. - Maldição, Mike. 330 00:27:03,590 --> 00:27:06,426 - Nossa senhora! O que é isso? - Antonio. 331 00:27:35,313 --> 00:27:38,355 Sr. Presidente! Temos que... 332 00:27:50,486 --> 00:27:52,037 Meu Deus. 333 00:27:52,117 --> 00:27:54,083 Houve um atentado colossal à Catedral. 334 00:27:54,123 --> 00:27:56,588 - A ponte Chelsea caiu. - A Abadia também. 335 00:27:57,659 --> 00:28:00,341 - Quero a equipe antiterrorismo. - Sim, senhor. 336 00:28:02,420 --> 00:28:05,133 - Cadê a equipe de emergência? - A caminho, senhor. 337 00:28:14,503 --> 00:28:16,555 Voight, onde diabos você está? 338 00:28:16,595 --> 00:28:18,293 Estou chegando. 339 00:28:24,357 --> 00:28:26,287 - Vão! - Vamos, vamos! 340 00:28:28,680 --> 00:28:30,110 Tudo bem, senhor? 341 00:28:30,906 --> 00:28:33,953 - Fiquem abaixados. - Entrem! Entrem! 342 00:28:35,870 --> 00:28:37,482 - Mike! - Não! 343 00:28:39,323 --> 00:28:41,211 - Vamos! - Mike! 344 00:28:41,291 --> 00:28:43,268 - Vamos! - Vamos para o helicóptero. 345 00:28:58,193 --> 00:29:00,395 Dean Court, Land Rover preto. 346 00:29:26,727 --> 00:29:29,310 Não acredito. Estão infiltrados em tudo. 347 00:29:29,350 --> 00:29:30,843 Não em tudo. 348 00:29:41,411 --> 00:29:44,528 Marine 1, pedindo extração sob fogo cruzado para Canhoto. 349 00:29:45,356 --> 00:29:47,302 Porra, bloquearam as comunicações. 350 00:29:50,110 --> 00:29:51,934 Muito bem, atenção. 351 00:29:53,266 --> 00:29:54,639 Abaixem-se! 352 00:30:01,815 --> 00:30:03,186 - Voight. - Sim. 353 00:30:03,226 --> 00:30:04,794 Deixe-os chegar mais perto. 354 00:30:06,360 --> 00:30:08,715 - Entendido. - Espere. Espere. 355 00:30:09,796 --> 00:30:11,101 Agora! 356 00:30:46,264 --> 00:30:48,213 Voight, freie agora! 357 00:30:53,943 --> 00:30:55,264 Dirija! 358 00:31:01,960 --> 00:31:03,381 Vamos! 359 00:31:04,922 --> 00:31:06,634 Abaixem-se! 360 00:31:07,583 --> 00:31:08,914 Voight! 361 00:31:11,557 --> 00:31:13,063 - Voight! - Voight! 362 00:31:20,742 --> 00:31:22,774 - Faça pressão na ferida. - Voight! 363 00:31:22,814 --> 00:31:24,522 Voight! Voight! 364 00:31:25,038 --> 00:31:27,335 - Ele está morto, Lynne. - Meu Deus. 365 00:31:50,300 --> 00:31:51,704 Abaixe-se, senhor. 366 00:32:02,530 --> 00:32:04,744 - Jacobs, segure o volante. - Certo! 367 00:32:10,038 --> 00:32:12,044 - Entre! - Deixe comigo. 368 00:32:21,925 --> 00:32:23,346 Mike, à esquerda! 369 00:32:27,555 --> 00:32:29,630 Péssimo lugar para estar agora. 370 00:32:29,670 --> 00:32:31,729 - Vá se foder! - Me foder? 371 00:32:35,482 --> 00:32:36,980 Vá você. 372 00:32:44,509 --> 00:32:46,081 Estamos quase lá, senhor. 373 00:33:00,811 --> 00:33:03,530 - Vamos, vamos. - Vá senhor. 374 00:33:20,344 --> 00:33:22,885 Cinco líderes mundiais foram dados como mortos, 375 00:33:22,925 --> 00:33:24,998 junto com centenas de civis inocentes, 376 00:33:25,038 --> 00:33:27,518 em um ataque que dizimou a maioria 377 00:33:27,558 --> 00:33:30,042 dos pontos turísticos da capital britânica. 378 00:33:30,872 --> 00:33:33,361 SANÁ IÉMEN 379 00:33:51,285 --> 00:33:54,566 Clarkson e Asher estão vivos. Todos os outros morreram. 380 00:33:55,581 --> 00:33:57,945 E eu achei que estava sonhando alto demais. 381 00:33:58,278 --> 00:33:59,820 Acabamos de mudar o mundo. 382 00:34:00,944 --> 00:34:02,528 Plano B, Sultan. 383 00:34:03,570 --> 00:34:06,136 O sorte nos sorriu. 384 00:34:36,479 --> 00:34:38,305 CENTRO DE LONDRES 385 00:34:40,233 --> 00:34:42,072 Acabou a energia, Londres. 386 00:35:08,209 --> 00:35:10,182 Os geradores se ativarão. 387 00:35:10,222 --> 00:35:12,079 Senhoras e senhores, boa noite. 388 00:35:12,119 --> 00:35:14,360 Pedimos à população que fique em casa 389 00:35:14,400 --> 00:35:15,938 para sua própria segurança, 390 00:35:15,978 --> 00:35:18,113 enquanto a situação permanecer crítica. 391 00:35:18,153 --> 00:35:19,646 Não tenham dúvidas 392 00:35:19,686 --> 00:35:21,904 de que cada policial, 393 00:35:21,944 --> 00:35:23,777 e unidade antiterrorismo, 394 00:35:23,817 --> 00:35:25,569 estão trabalhando para recuperar 395 00:35:25,609 --> 00:35:27,156 o controle de nossas ruas. 396 00:35:27,196 --> 00:35:28,615 Em poucas horas, 397 00:35:28,655 --> 00:35:31,260 - recuperaremos o controle. - Ligue para o Mike. 398 00:35:31,300 --> 00:35:34,343 E os responsáveis enfrentarão a justiça. 399 00:35:35,554 --> 00:35:37,294 Meu Deus, está fora de serviço. 400 00:35:41,095 --> 00:35:43,375 - Qual a gravidade? - Muito grave, senhor. 401 00:35:43,415 --> 00:35:45,283 Toda comunicação foi comprometida. 402 00:35:45,323 --> 00:35:47,284 - Tanto civil como militar. - Merda. 403 00:35:47,324 --> 00:35:50,700 Colocamos satélites e drones para vigiar, mas sem sucesso. 404 00:35:50,741 --> 00:35:54,186 O drone principal está pronto. As imagens estão chegando. 405 00:35:55,447 --> 00:35:56,813 Colocando na tela. 406 00:36:00,248 --> 00:36:01,568 Meu Deus. 407 00:36:01,648 --> 00:36:04,279 SECRETÁRIA DE DEFESA RUTH MACMILLAN 408 00:36:04,359 --> 00:36:06,068 DIRETOR DA NSA RAY MONROE 409 00:36:06,108 --> 00:36:09,251 - Qual a equipe mais próxima? - Sicília, a duas horas. 410 00:36:09,291 --> 00:36:11,887 Envie-os. Quero contato com Downing Street. 411 00:36:11,927 --> 00:36:13,705 E com o Comando Central. 412 00:36:13,786 --> 00:36:16,516 - Sim, senhor. - O satélite está online. 413 00:36:16,979 --> 00:36:19,460 Marine 1 está no ar. Canhoto está evacuando. 414 00:36:19,500 --> 00:36:21,250 - Graças a Deus. - Isso! 415 00:36:21,835 --> 00:36:24,344 Marine 1 com Canhoto a caminho do aeroporto. 416 00:36:24,384 --> 00:36:26,718 Preparar o Force One para partida imediata. 417 00:36:26,758 --> 00:36:29,137 Entendido, Air Force One pronto para partir. 418 00:36:39,718 --> 00:36:41,462 Foi uma armadilha. 419 00:36:42,105 --> 00:36:43,485 Isso é eufemismo. 420 00:36:46,319 --> 00:36:48,047 Puta merda. 421 00:36:48,087 --> 00:36:50,774 Uma coisa é treinar para isso, outra é vivenciar. 422 00:36:50,814 --> 00:36:52,139 Estamos bem, agora. 423 00:36:53,252 --> 00:36:55,024 - Ficaremos bem. - Sim. 424 00:36:55,332 --> 00:36:57,499 Estaremos em solo seguro em 10 minutos. 425 00:36:59,746 --> 00:37:03,001 Algo assim não foi feito de uma hora para outra. 426 00:37:03,625 --> 00:37:06,084 Algo desse tamanho leva anos de planejamento. 427 00:37:06,124 --> 00:37:07,524 E nós tivemos dias. 428 00:37:07,564 --> 00:37:09,177 Foi um banho de sangue. 429 00:37:10,631 --> 00:37:12,121 Como fizeram isso, Mike? 430 00:37:12,922 --> 00:37:14,850 Só precisam acertar uma vez. 431 00:37:16,389 --> 00:37:18,561 Hoje acertaram muito bem. 432 00:37:23,905 --> 00:37:25,225 Porra! 433 00:37:26,108 --> 00:37:27,790 Mayday, mayday, mayday! 434 00:37:29,214 --> 00:37:30,914 Derrubaram o Marine 3. 435 00:37:37,258 --> 00:37:38,649 Essa não. 436 00:37:44,538 --> 00:37:47,838 No telhado, às 3h00! Está vendo? 437 00:37:47,878 --> 00:37:50,204 Marine 2, dois atiradores às 3h00. 438 00:37:50,244 --> 00:37:51,709 Entendido. 439 00:37:51,749 --> 00:37:53,972 - Estamos na mira. - Mísseis Stingers. 440 00:37:56,060 --> 00:37:57,725 Soltando neutralizadores. 441 00:38:03,455 --> 00:38:05,081 Míssil eliminado. 442 00:38:13,934 --> 00:38:16,305 - Míssil às 3h00. - Suba, suba. 443 00:38:35,045 --> 00:38:36,851 Marine 1, sem neutralizadores. 444 00:38:36,891 --> 00:38:38,766 Marine 2, sem neutralizadores. 445 00:38:38,806 --> 00:38:41,249 Marine 2, prepare-se para sacrifício. 446 00:38:41,685 --> 00:38:42,988 Entendido. 447 00:38:51,321 --> 00:38:52,929 Marine 2 abatido. 448 00:38:53,826 --> 00:38:55,325 Estamos na mira. 449 00:38:56,568 --> 00:38:59,256 Senhor Presidente, seremos atingidos. 450 00:38:59,296 --> 00:39:01,085 Prepare-se para o impacto. 451 00:39:26,997 --> 00:39:28,370 Não... 452 00:39:47,729 --> 00:39:49,124 Senhor? 453 00:39:49,164 --> 00:39:51,238 Tudo bem? O senhor está bem? 454 00:39:54,023 --> 00:39:55,810 - Consegue se mover? - Consigo. 455 00:39:55,850 --> 00:39:57,425 Tudo bem, senhor? 456 00:39:57,465 --> 00:39:59,080 - Está comigo? - Sim. 457 00:40:03,194 --> 00:40:05,017 Lynne! Lynne! 458 00:40:05,961 --> 00:40:07,439 Não. 459 00:40:09,437 --> 00:40:10,844 Meu Deus. 460 00:40:11,899 --> 00:40:13,249 Ben. Ben. 461 00:40:13,939 --> 00:40:16,017 ?????????????????????????? 462 00:40:16,057 --> 00:40:17,997 ?????????????????????????? 463 00:40:20,099 --> 00:40:21,428 Saia do helicóptero. 464 00:40:21,468 --> 00:40:23,080 Ben, saia do helicóptero! 465 00:40:23,507 --> 00:40:25,817 Isto pode explodir a qualquer momento. Vá. 466 00:40:34,286 --> 00:40:36,551 Nunca pensei que viveria mais do que eu. 467 00:40:40,178 --> 00:40:41,534 Nem eu. 468 00:40:45,468 --> 00:40:46,798 Merda. 469 00:40:52,891 --> 00:40:54,357 Faça-me um favor. 470 00:40:57,310 --> 00:40:58,900 Fique vivo. 471 00:41:00,194 --> 00:41:01,952 Você precisa ver sua filha. 472 00:41:07,492 --> 00:41:10,043 Faça esses malditos pagarem. 473 00:41:14,390 --> 00:41:15,910 Eu farei. 474 00:41:41,086 --> 00:41:44,010 Comando Central, aqui é Golf 1, vocês copiam? 475 00:41:46,479 --> 00:41:49,113 Comando Central, aqui é Golf 1, vocês copiam? 476 00:41:50,691 --> 00:41:52,064 Porra. 477 00:41:55,375 --> 00:41:57,137 Porra, teremos que caminhar. 478 00:42:02,896 --> 00:42:04,470 Senhor Presidente, 479 00:42:04,510 --> 00:42:06,958 espero que seus sapatos sejam confortáveis. 480 00:42:36,862 --> 00:42:39,216 Senhor, acho que irá querer ver isso. 481 00:42:39,296 --> 00:42:40,825 Vou colocar na tela. 482 00:42:43,449 --> 00:42:45,951 A nossos amigos no Ocidente, 483 00:42:46,753 --> 00:42:48,796 cuja a ideia de guerra 484 00:42:48,836 --> 00:42:52,078 é um lugar longe e poeirento, 485 00:42:52,118 --> 00:42:54,798 a milhares de quilômetros da zona de segurança 486 00:42:54,838 --> 00:42:56,483 de seus shopping centers. 487 00:42:57,338 --> 00:43:00,649 Que enviam seus pobres para morrerem em nossas terras, 488 00:43:00,689 --> 00:43:01,932 ou melhor ainda, 489 00:43:01,972 --> 00:43:05,158 matam nossas famílias remotamente pelo céu. 490 00:43:05,678 --> 00:43:08,699 Seu reinado acabou. 491 00:43:08,739 --> 00:43:11,082 Estamos levando a guerra até vocês. 492 00:43:11,122 --> 00:43:12,499 Não se enganem. 493 00:43:13,428 --> 00:43:17,228 Este é o dia em que seu mundo muda para sempre. 494 00:43:19,693 --> 00:43:21,190 Meu Deus. 495 00:43:21,230 --> 00:43:23,009 Está em todas as redes sociais. 496 00:43:23,049 --> 00:43:25,093 O mundo todo viu isso. 497 00:43:25,133 --> 00:43:27,707 Aamir Barkawi. 498 00:43:27,747 --> 00:43:29,720 O sexto na lista de mais procurados. 499 00:43:29,760 --> 00:43:32,853 É responsável por mais mortes do que a peste. 500 00:43:32,933 --> 00:43:35,313 Vende armas a qualquer estado falido. 501 00:43:35,393 --> 00:43:37,554 Tem uma vasta rede de contatos. 502 00:43:37,594 --> 00:43:40,917 Terroristas, mercenários, corporações. 503 00:43:41,897 --> 00:43:44,782 Senhor Vice-presidente, é o Barkawi. 504 00:43:47,801 --> 00:43:49,443 Coloque-o na linha. 505 00:43:53,158 --> 00:43:55,042 Achei que atenderia minha chamada. 506 00:43:55,122 --> 00:43:57,670 Vai entender se tiver dificultado o rastreio. 507 00:43:57,750 --> 00:43:59,505 Você me causou alguns danos. 508 00:44:00,794 --> 00:44:02,814 Achei que tivesse aprendido a lição 509 00:44:02,854 --> 00:44:04,468 sobre sair de seu buraco. 510 00:44:05,078 --> 00:44:07,638 Nunca levantei um dedo contra vocês. 511 00:44:08,285 --> 00:44:10,307 Você armou aqueles que levantaram. 512 00:44:11,317 --> 00:44:14,562 Vendi armas, Sr. Trumbull. 513 00:44:14,642 --> 00:44:16,439 Assim como vocês. 514 00:44:17,064 --> 00:44:18,398 O que quer? 515 00:44:18,870 --> 00:44:20,208 Seu Presidente. 516 00:44:21,362 --> 00:44:23,652 Pode acabar com isso agora mesmo. 517 00:44:25,307 --> 00:44:26,740 É só me entregá-lo. 518 00:44:27,376 --> 00:44:29,405 Isso não acontecerá. 519 00:44:29,446 --> 00:44:31,634 Então cada morte a partir de agora 520 00:44:31,674 --> 00:44:33,462 será sua responsabilidade. 521 00:44:46,261 --> 00:44:50,257 Barkawi vende armas através de empresas de fachada. 522 00:44:50,297 --> 00:44:52,130 Algumas devem ser em Londres. 523 00:44:52,738 --> 00:44:54,314 Encontrem alguma conexão. 524 00:44:54,354 --> 00:44:56,937 Ele deve ter planejado isso por anos. 525 00:44:57,547 --> 00:44:59,229 Todos cometem erros. 526 00:44:59,269 --> 00:45:02,384 Precisamos achá-lo antes que ele encontre o Presidente. 527 00:45:03,353 --> 00:45:04,685 Vamos agir. 528 00:45:23,347 --> 00:45:25,223 - Mike, ele é um policial. - É? 529 00:45:26,774 --> 00:45:28,887 Não é uma arma padrão de um policial. 530 00:45:32,120 --> 00:45:33,468 Sério? 531 00:45:35,192 --> 00:45:36,644 Meu Deus. 532 00:45:39,242 --> 00:45:41,282 Nunca havia visto um homem sufocando. 533 00:45:41,322 --> 00:45:42,639 Eu não tinha uma faca. 534 00:45:43,126 --> 00:45:46,542 Ele tem mais armas do que o exército dos E.U.A. 535 00:45:46,942 --> 00:45:48,794 Como conseguiram fazer algo assim? 536 00:45:48,834 --> 00:45:50,446 Devem ter alguém infiltrado. 537 00:45:50,486 --> 00:45:52,618 É, parece que sim. 538 00:45:52,698 --> 00:45:55,171 Eles não são bandidos quaisquer. 539 00:45:55,211 --> 00:45:57,928 - São profissionais. - Vamos à embaixada. 540 00:45:58,328 --> 00:46:00,108 Não, eles estarão esperando lá. 541 00:46:01,292 --> 00:46:03,279 Há uma unidade do MI6 por aqui. 542 00:46:03,319 --> 00:46:04,637 Tenho um contato lá. 543 00:46:04,677 --> 00:46:07,813 Iremos lá, esperamos, e conseguimos uma extração. 544 00:46:07,853 --> 00:46:09,427 - Confia neles? - Sim. 545 00:46:09,507 --> 00:46:11,755 A questão é que, cada um desses caras, 546 00:46:11,795 --> 00:46:14,764 é um terrorista desgraçado até que provem o contrário. 547 00:46:14,804 --> 00:46:17,042 Eu sou o único em quem pode confiar. 548 00:46:17,402 --> 00:46:19,789 Certo? Então, vamos. 549 00:46:22,278 --> 00:46:23,890 Teremos que ir pelo metrô. 550 00:46:25,506 --> 00:46:27,240 Eles estão em toda parte. 551 00:46:45,668 --> 00:46:47,059 Vamos. 552 00:46:54,806 --> 00:46:57,683 - Espere aqui. Volto logo. - Certo. 553 00:47:55,216 --> 00:47:56,538 Raza. 554 00:48:00,607 --> 00:48:02,034 Raza. 555 00:48:05,969 --> 00:48:07,308 Segure. 556 00:48:11,824 --> 00:48:13,826 Podemos fazer disso algo divertido. 557 00:48:15,771 --> 00:48:17,920 Raza, responda, irmão. 558 00:48:19,946 --> 00:48:21,347 Certo. 559 00:48:23,061 --> 00:48:25,610 Raza não está se sentindo muito bem no momento. 560 00:48:25,650 --> 00:48:27,517 Está um pouco machucado. 561 00:48:27,557 --> 00:48:29,996 Então, qual é o nome do imbecil? 562 00:48:33,200 --> 00:48:35,614 Aqui é o Kamran. Quem fala? 563 00:48:35,694 --> 00:48:39,034 E aí, Cameron? Me chamo Mike Banning. 564 00:48:39,446 --> 00:48:42,454 - Você está com o Presidente. - Bingo. 565 00:48:42,494 --> 00:48:44,373 Por que não pegam suas tralhas, 566 00:48:44,413 --> 00:48:46,875 e voltam para o Porraquistão de onde saíram? 567 00:48:48,014 --> 00:48:50,339 Devia ter nos deixado matá-lo rapidamente. 568 00:48:50,379 --> 00:48:53,733 Porque agora, vamos matá-lo lentamente 569 00:48:54,310 --> 00:48:57,947 e transmitir ao vivo para o mundo todo ver. 570 00:48:59,010 --> 00:49:00,901 Pode me ouvir, senhor Presidente? 571 00:49:02,360 --> 00:49:04,810 - Diga. - Sim, ele pode ouvir. 572 00:49:04,890 --> 00:49:06,979 Mas quero que ouça uma coisa antes. 573 00:49:18,197 --> 00:49:20,199 Esse é o som de seu irmão morrendo. 574 00:49:20,805 --> 00:49:23,412 É, ele não falava muito. 575 00:49:24,208 --> 00:49:26,415 Mas aposto que um de seus homens falará. 576 00:49:26,985 --> 00:49:28,822 Nos veremos logo, Cameron. 577 00:49:32,952 --> 00:49:35,132 - Isso era mesmo necessário? - Não. 578 00:49:43,997 --> 00:49:45,885 Os britânicos estão comprometidos. 579 00:49:46,397 --> 00:49:50,084 A polícia, com certeza. Em quem podemos confiar? 580 00:49:50,124 --> 00:49:53,233 Podemos assumir que as comunicações são monitoradas. 581 00:49:53,314 --> 00:49:56,643 Qualquer coisa não protegida pode cair nas mãos erradas. 582 00:49:56,683 --> 00:49:58,398 E Banning também saberia disso. 583 00:49:58,438 --> 00:50:00,283 Então como ele pediria ajuda? 584 00:50:01,309 --> 00:50:03,061 Ali. Congele a imagem. 585 00:50:03,441 --> 00:50:05,079 Senhor, 586 00:50:05,119 --> 00:50:07,956 - O Banning é canhoto? - Não, é destro. 587 00:50:08,867 --> 00:50:12,169 O Presidente não dá um passo sem ser monitorado. 588 00:50:12,625 --> 00:50:14,437 O Banning sabe disso. 589 00:50:14,477 --> 00:50:17,383 Na sua mão esquerda. Canhota. Seis. 590 00:50:17,463 --> 00:50:19,600 Um código para MI6. 591 00:50:20,550 --> 00:50:23,861 Procurem por unidades do MI6 nessa área. 592 00:50:23,901 --> 00:50:25,995 - Sim, senhor. - Muito bem, Banning. 593 00:50:38,383 --> 00:50:40,769 - Tudo bem? - Sim. 594 00:50:41,305 --> 00:50:43,964 Feito de uísque e más decisões, sei? 595 00:50:44,839 --> 00:50:46,738 Sente-se. Respire fundo. 596 00:50:53,758 --> 00:50:55,254 Quantos acha que morreram? 597 00:50:56,585 --> 00:50:59,084 Não sei. Muitos. 598 00:50:59,878 --> 00:51:01,728 Todas aquelas pessoas inocentes. 599 00:51:02,424 --> 00:51:04,680 Mortas, por minha culpa. 600 00:51:05,031 --> 00:51:07,026 Por culpa sua, não. Por culpa deles. 601 00:51:07,637 --> 00:51:09,523 Tentaram matar o senhor. 602 00:51:09,563 --> 00:51:11,534 E mataram todas aquelas pessoas 603 00:51:11,574 --> 00:51:13,484 só para deixar todos com medo. 604 00:51:13,524 --> 00:51:15,399 Foda-se isso. E fodam-se eles. 605 00:51:16,153 --> 00:51:17,501 Mike, 606 00:51:18,941 --> 00:51:20,667 não deixe que me levem. 607 00:51:20,707 --> 00:51:22,765 - Não deixarei. - Deixe-me terminar. 608 00:51:23,554 --> 00:51:25,632 - Se chegar perto disso... - Senhor... 609 00:51:25,672 --> 00:51:26,984 Mike. 610 00:51:28,863 --> 00:51:30,706 Se acontecer, quero que me mate. 611 00:51:34,216 --> 00:51:35,699 É uma ordem. 612 00:51:36,742 --> 00:51:38,830 Não serei executado como propaganda 613 00:51:38,870 --> 00:51:40,572 para meu filho e os americanos 614 00:51:40,612 --> 00:51:43,179 me verem no YouTube pelo resto de suas vidas. 615 00:51:49,053 --> 00:51:50,419 Entendido. 616 00:51:55,563 --> 00:51:57,360 18h00 617 00:51:58,292 --> 00:52:00,932 Vice-presidente Trumbull, é uma honra, senhor. 618 00:52:00,972 --> 00:52:02,396 Inspetor Chefe. 619 00:52:02,436 --> 00:52:04,629 Temo que as notícias não sejam boas. 620 00:52:04,669 --> 00:52:07,951 Nosso Premiê, James Wilson, foi assassinado. 621 00:52:08,898 --> 00:52:10,635 Havia veneno em sua anestesia. 622 00:52:10,675 --> 00:52:13,192 E seu médico foi encontrado morto há uma hora. 623 00:52:13,232 --> 00:52:14,989 Funeral de Estado. 624 00:52:15,029 --> 00:52:17,567 Evento obrigatório para líderes ocidentais. 625 00:52:17,607 --> 00:52:19,977 Cada um era um alvo. Maldição. 626 00:52:20,017 --> 00:52:21,840 E caímos direitinho. 627 00:52:21,920 --> 00:52:24,615 Todos mortos, exceto nossos dirigentes. 628 00:52:24,655 --> 00:52:26,236 O que está acontecendo, aí? 629 00:52:26,276 --> 00:52:29,197 Os terroristas mataram 19 socorristas 630 00:52:29,237 --> 00:52:32,248 e outros 30 estão desaparecidos. 631 00:52:32,288 --> 00:52:34,028 Estão se passando por nós. 632 00:52:34,068 --> 00:52:36,327 Nossos homens estão sendo emboscados. 633 00:52:36,367 --> 00:52:37,985 Dê a ordem e interviremos. 634 00:52:38,025 --> 00:52:39,874 Mas não se enganem, 635 00:52:39,914 --> 00:52:42,750 Londres corre risco de tornar-se uma outra Faluja. 636 00:52:42,790 --> 00:52:44,707 É a última coisa de que precisamos. 637 00:52:44,747 --> 00:52:46,854 O Presidente no meio de uma guerra. 638 00:52:46,894 --> 00:52:48,359 Ou os cidadãos de Londres. 639 00:52:48,399 --> 00:52:51,020 Pode retirar metade da força policial das ruas. 640 00:52:51,060 --> 00:52:54,498 A menos que saiba diferenciar os terroristas dos outros, 641 00:52:54,778 --> 00:52:57,320 teremos que cancelar os serviços de emergência. 642 00:52:57,360 --> 00:52:59,619 - Entregar Londres? - Ele tem razão. 643 00:53:01,083 --> 00:53:03,611 Retire todos os homens. 644 00:53:03,651 --> 00:53:05,855 Quem sobrar, é terrorista. 645 00:53:05,895 --> 00:53:07,394 Quanto antes terminarmos, 646 00:53:07,434 --> 00:53:10,170 maior a chance de evitarmos uma guerra em Londres. 647 00:53:10,210 --> 00:53:12,266 Como iremos alertar nosso pessoal? 648 00:53:13,836 --> 00:53:15,594 Com o sistema anti-aéreo. 649 00:53:15,634 --> 00:53:18,606 O ativaremos e as pessoas saberão o que devem fazer. 650 00:53:18,646 --> 00:53:21,219 Então deixaremos que os militares os busquem. 651 00:53:22,273 --> 00:53:24,387 Porta à porta, se necessário, 652 00:53:24,427 --> 00:53:26,262 para acabar com estes bastardos. 653 00:53:27,754 --> 00:53:31,380 18h30 654 00:54:08,902 --> 00:54:11,952 - Boa noite. - A titia está? 655 00:54:26,189 --> 00:54:27,604 Afaste isso. 656 00:54:29,731 --> 00:54:32,212 - É quem eu acho ser? - Infelizmente. 657 00:54:36,142 --> 00:54:37,518 Obrigado. 658 00:54:42,812 --> 00:54:44,613 Que prazer, dois belos homens 659 00:54:44,653 --> 00:54:46,933 me visitando em uma noite tão agradável. 660 00:54:47,488 --> 00:54:50,406 - Há quanto tempo, Jax. - Não o suficiente. 661 00:54:50,486 --> 00:54:52,297 Senhor Presidente. 662 00:54:52,337 --> 00:54:54,677 Senhor, Jacqueline. 663 00:54:54,717 --> 00:54:57,288 A melhor do MI6. Não se meta com ela. 664 00:54:57,328 --> 00:54:58,834 Olá. 665 00:55:06,897 --> 00:55:08,332 Os telefones estão mudos. 666 00:55:08,907 --> 00:55:12,265 Porém, funcionaram o suficiente para captar isso. 667 00:55:14,397 --> 00:55:17,171 Senhor Presidente, Banning. 668 00:55:18,125 --> 00:55:20,013 Espero que estejam bem. 669 00:55:20,802 --> 00:55:23,356 Mike, recebemos sua mensagem. 670 00:55:24,513 --> 00:55:27,572 Estou certo de que não sabe em quem confiar 671 00:55:27,612 --> 00:55:30,654 e todas as autenticações podem estar comprometidas. 672 00:55:30,734 --> 00:55:33,305 Por isso, lhe falo o seguinte: 673 00:55:33,962 --> 00:55:37,415 Você tem ideia da alegria que um homem sente, 674 00:55:37,455 --> 00:55:39,652 ao puxar uma cavala-real de 30kg... 675 00:55:39,692 --> 00:55:42,012 ... das águas da Ilha Jekyll? 676 00:55:42,594 --> 00:55:43,976 É ele. 677 00:55:45,548 --> 00:55:48,640 Uma Equipe Delta foi infiltrada clandestinamente. 678 00:55:48,680 --> 00:55:51,486 Neste momento devem estar indo em sua direção. 679 00:55:51,526 --> 00:55:53,715 Serão levados à embaixada, e escoltados 680 00:55:53,755 --> 00:55:57,806 por um comboio blindado que os protegerá de mísseis terra-ar, 681 00:55:57,846 --> 00:55:59,395 até um jato militar. 682 00:55:59,435 --> 00:56:02,247 Graças a Deus. Sairemos daqui. 683 00:56:02,287 --> 00:56:04,703 Certo, Senhor. Quem está por trás disso? 684 00:56:05,647 --> 00:56:07,247 Aamir Barkawi. 685 00:56:12,876 --> 00:56:16,287 Barkawi financia armamentos. É um maldito criminoso. 686 00:56:16,812 --> 00:56:18,494 Protegido por governos. 687 00:56:19,817 --> 00:56:23,467 Mike, há dois anos foram enviados drones para detê-lo, 688 00:56:23,507 --> 00:56:25,898 autorizado pelo G8, por isso prosseguimos. 689 00:56:27,452 --> 00:56:30,824 Ele sobreviveu, não sabíamos que sua família estava lá. 690 00:56:32,674 --> 00:56:34,135 Sua filha foi morta. 691 00:56:34,820 --> 00:56:37,219 Bem, ele teve sua vingança. 692 00:56:38,065 --> 00:56:39,441 Civis? 693 00:56:39,481 --> 00:56:41,975 Não eram o objetivo específico, mas... 694 00:56:42,056 --> 00:56:44,437 - Danos colaterais? - Temo que sim, muitos. 695 00:56:44,517 --> 00:56:46,319 Seu alvo é o governo. 696 00:56:46,359 --> 00:56:48,938 Sem apoio oficial de qualquer outro país, mas... 697 00:56:48,978 --> 00:56:51,247 Barkawi não teve problemas em recrutar, não? 698 00:56:51,287 --> 00:56:53,915 São as Nações Unidas com as mãos ensaguentadas. 699 00:56:55,618 --> 00:56:58,422 - Deve ter alguém infiltrado. - Sim, tens razão. 700 00:56:59,510 --> 00:57:02,137 Se infiltraram em nosso circuito de vigilância. 701 00:57:02,177 --> 00:57:04,790 Eles podem ter clonado a internet fora da rede. 702 00:57:05,739 --> 00:57:08,480 - Sim, mas quem? - Não sei. 703 00:57:08,520 --> 00:57:11,535 Mike, se não tivesse adiantado nossa programação... 704 00:57:16,161 --> 00:57:17,486 Aqui está, senhor. 705 00:57:17,526 --> 00:57:19,179 - Beba isto. - Obrigado. 706 00:57:19,219 --> 00:57:21,616 Não sei de você, mas estou morrendo de sede. 707 00:57:21,656 --> 00:57:22,974 Sim. 708 00:57:34,378 --> 00:57:35,825 Como está? 709 00:57:37,398 --> 00:57:39,490 Estava pensando em meu filho. 710 00:57:41,497 --> 00:57:43,667 Me envia piadas diariamente. 711 00:57:43,707 --> 00:57:46,051 É algo, nosso. 712 00:57:47,512 --> 00:57:50,216 Um pouco grosseiro. Sua mãe não aprovaria, mas... 713 00:57:50,906 --> 00:57:52,233 Sabe, Mike. 714 00:57:52,835 --> 00:57:55,175 Estas mensagens que recebo dele, 715 00:57:56,622 --> 00:57:58,484 significam tudo. Você verá. 716 00:58:01,510 --> 00:58:03,111 E o mais importante... 717 00:58:04,583 --> 00:58:07,506 ... nunca critique e sempre motive. 718 00:58:08,853 --> 00:58:12,135 Queremos que sejam apaixonados. É o que eu digo ao meu filho. 719 00:58:12,175 --> 00:58:14,621 Encontre algo de que goste e lute por isso. 720 00:58:15,635 --> 00:58:17,040 Isso e a regra de ouro: 721 00:58:17,854 --> 00:58:19,969 Trate os demais como quer ser tratado. 722 00:58:21,634 --> 00:58:23,022 Só isso? 723 00:58:24,015 --> 00:58:25,329 Sim, basicamente. 724 00:58:25,700 --> 00:58:27,267 E quanto ao resto? 725 00:58:28,253 --> 00:58:31,749 Dormir, comer, tomadas, 726 00:58:31,789 --> 00:58:34,119 fraldas, escadas... 727 00:58:34,159 --> 00:58:36,267 Isto se resolve, por si só. 728 00:58:36,307 --> 00:58:38,123 - Verdade? - Não. 729 00:58:39,395 --> 00:58:40,909 Mas você dará um jeito. 730 00:58:42,509 --> 00:58:44,220 Parece que sua carona chegou. 731 00:58:48,152 --> 00:58:50,376 A que horas Trumbull deixou a mensagem? 732 00:58:53,118 --> 00:58:54,747 Às 18h13. 733 00:58:55,491 --> 00:58:57,006 32 minutos. 734 00:58:57,927 --> 00:59:00,288 Não é possível que cheguem tão rápido. 735 00:59:00,857 --> 00:59:02,741 - É possível aproximar? - Sim. 736 00:59:09,053 --> 00:59:10,646 Não estão suando. 737 00:59:11,532 --> 00:59:13,958 - O quê? - Esse equipamento pesa 18kg. 738 00:59:13,998 --> 00:59:17,013 Vieram de tão longe sem uma gota de suor? 739 00:59:17,053 --> 00:59:18,591 Tem que ser eles. 740 00:59:19,253 --> 00:59:20,867 Estão indo pelos fundos. 741 00:59:22,022 --> 00:59:24,141 Não parece uma formação de resgate. 742 00:59:24,810 --> 00:59:26,951 Não me diga que não é a Equipe Delta. 743 00:59:27,300 --> 00:59:29,413 Interceptaram a mensagem de Trumbull. 744 00:59:30,680 --> 00:59:33,564 Jax, onde está o arsenal? 745 00:59:37,821 --> 00:59:39,203 Vá. 746 00:59:40,855 --> 00:59:43,149 - Não vêm? - O lugar está cercado. 747 00:59:43,189 --> 00:59:45,195 Se nos pegarem, estaremos perdidos. 748 00:59:45,235 --> 00:59:47,136 Não estão te procurando. 749 00:59:47,176 --> 00:59:49,790 - Vá, encontre o traidor. - Certo. 750 00:59:49,830 --> 00:59:51,776 O carro está na garagem do térreo. 751 00:59:57,372 --> 00:59:59,967 Certo, aponte isto para os bandidos. 752 01:00:00,500 --> 01:00:02,129 Isso não me agrada, Mike. 753 01:00:02,169 --> 01:00:04,312 Fiquei aqui e agachado. 754 01:00:04,352 --> 01:00:07,968 Se alguém abrir aquela porta, e não for eu, atire sem parar. 755 01:00:08,008 --> 01:00:11,002 - E se você não voltar? - Você está morto. 756 01:00:11,511 --> 01:00:13,562 - Mike. - Não me dê má sorte. 757 01:00:15,811 --> 01:00:17,383 Que inspirador. 758 01:02:20,044 --> 01:02:22,581 Me perguntava quando sairia do armário. 759 01:02:24,413 --> 01:02:25,820 Nada engraçado. 760 01:02:33,053 --> 01:02:34,412 Falta pouco, senhor. 761 01:02:36,765 --> 01:02:38,741 Não me darei por vencido. 762 01:02:38,781 --> 01:02:40,084 Certo, vamos. 763 01:02:45,677 --> 01:02:48,347 - Deus abençoe o MI6. - Eu dirijo, você atira. 764 01:03:04,504 --> 01:03:06,279 O que diabos faz aqui? 765 01:03:07,976 --> 01:03:09,848 - Temos um traidor. - Eu sei. 766 01:03:09,888 --> 01:03:11,464 Bem, alguma ideia? 767 01:03:11,504 --> 01:03:13,046 É alguém com acesso total. 768 01:03:13,086 --> 01:03:15,164 Rotas, protocolos de segurança, 769 01:03:15,692 --> 01:03:17,278 serviços de emergência. 770 01:03:18,114 --> 01:03:20,844 Jacquelin, o que te traz aqui? 771 01:03:23,463 --> 01:03:25,955 19h30 772 01:03:25,995 --> 01:03:29,085 - A embaixada está assegurada? - Afirmativo, irmão. 773 01:03:29,125 --> 01:03:32,220 Dobrem a segurança. Quero todos no perímetro. 774 01:03:39,674 --> 01:03:42,402 O carro é à prova de balas, não de políticos. 775 01:03:42,442 --> 01:03:45,764 Sou o Presidente dos E.U.A., não dirijo há 6 anos. 776 01:03:45,804 --> 01:03:48,133 - Esperava o quê? - Droga, vire à esquerda. 777 01:03:49,826 --> 01:03:52,156 - Aonde vamos, Mike? - Para a Embaixada. 778 01:03:52,236 --> 01:03:54,237 Embaixada? É o que esperam. 779 01:03:54,277 --> 01:03:56,767 Sim, mas estamos sem opções. 780 01:04:01,309 --> 01:04:02,712 Vire à direita. 781 01:04:05,706 --> 01:04:09,191 Sr. Vice-presidente, pediu que achássemos um erro de Barkawi. 782 01:04:09,231 --> 01:04:10,925 Olhe isto. 783 01:04:12,244 --> 01:04:14,497 Das 119 empresas falsas 784 01:04:14,537 --> 01:04:16,662 que Barkawi usou no passado, 785 01:04:16,702 --> 01:04:20,749 28 estão no Reino Unido, 11 em Londres. 786 01:04:20,829 --> 01:04:23,140 - Não é novidade. - Mas é um início. 787 01:04:23,180 --> 01:04:25,417 Todas as entidades que usou 788 01:04:25,457 --> 01:04:28,665 seguiam um padrão de comunicação, exceto... 789 01:04:31,960 --> 01:04:34,783 Nenhuma comunicação, dentro ou fora. 790 01:04:35,502 --> 01:04:38,619 Está em construção. Ninguém vive ou trabalha lá. 791 01:04:38,699 --> 01:04:41,477 Por isso é interessante. 792 01:04:41,517 --> 01:04:44,391 Pedi para a NSA verificar o uso de eletricidade. 793 01:04:44,431 --> 01:04:46,502 Uso extremo nas últimas três semanas. 794 01:04:46,850 --> 01:04:49,797 Muito estranho, já que ninguém vive ou trabalha ali. 795 01:04:50,764 --> 01:04:52,592 No centro de Londres. 796 01:04:53,951 --> 01:04:55,636 Debaixo de nosso nariz. 797 01:04:56,858 --> 01:04:59,515 Avise às Forças Especiais que faremos uma batida. 798 01:05:05,424 --> 01:05:06,970 Direita. 799 01:05:07,710 --> 01:05:10,162 Algo não está certo, devagar. 800 01:05:14,883 --> 01:05:16,208 Esquerda. 801 01:05:19,808 --> 01:05:21,176 Certo, pare. 802 01:05:27,508 --> 01:05:29,068 Não parece bom, Mike. 803 01:05:29,108 --> 01:05:31,036 Não posso mentir. 804 01:05:31,991 --> 01:05:34,216 - Não é bom. - Poderia ser pior. 805 01:05:36,175 --> 01:05:39,331 - Poderíamos estar a pé. - Assim que se fala. 806 01:05:39,807 --> 01:05:41,392 Não pare por nada. 807 01:05:55,240 --> 01:05:56,553 Merda! 808 01:06:04,393 --> 01:06:06,301 - Estamos livres? - Sim. 809 01:06:08,237 --> 01:06:10,183 - Conseguimos. - Sim, conseguimos. 810 01:06:10,621 --> 01:06:11,960 Conseguimos! 811 01:06:39,195 --> 01:06:40,714 Mike! 812 01:06:45,948 --> 01:06:47,249 Mike! 813 01:07:18,635 --> 01:07:20,278 Onde diabos ele está?! 814 01:07:25,449 --> 01:07:26,913 Onde ele está? 815 01:07:27,245 --> 01:07:28,864 Malditos. 816 01:07:28,904 --> 01:07:30,625 Para onde o levaram? 817 01:07:31,576 --> 01:07:34,284 - Broadwick com Lexington. - Pare, chega. 818 01:07:34,324 --> 01:07:35,961 Deixe-o. Saia daí. 819 01:07:36,001 --> 01:07:37,882 Calma! Calma! 820 01:07:40,309 --> 01:07:42,036 Você deve ser Banning. 821 01:07:42,536 --> 01:07:44,821 Will Davis, Capitão das Forças Especiais 22. 822 01:07:44,861 --> 01:07:46,906 Trumbull nos enviou. Cód. Ilha Jekyll. 823 01:07:46,946 --> 01:07:49,276 Levaram o Presidente Asher. 824 01:07:49,316 --> 01:07:52,696 Os imbecis pretendem executá-lo publicamente. 825 01:07:52,736 --> 01:07:55,391 Já sabemos. Às 20h00, na internet. 826 01:07:56,718 --> 01:07:59,349 - Cuidaremos disso, vamos! - Espere. 827 01:08:01,169 --> 01:08:02,907 Não pode vir conosco. 828 01:08:04,247 --> 01:08:06,387 Quantas vezes salvou esse homem? 829 01:08:07,375 --> 01:08:08,704 Vou resgatá-lo. 830 01:08:08,744 --> 01:08:11,841 Podem me matar ou vir comigo. 831 01:08:13,026 --> 01:08:15,003 Mas não será de outra forma. 832 01:08:19,005 --> 01:08:20,396 Vá na frente. 833 01:08:33,755 --> 01:08:35,717 CÓDIGO DE DESABILITAÇÃO AUTORIZADO. 834 01:08:35,757 --> 01:08:37,261 CONEXÃO EM PROGRESSO. 835 01:08:39,235 --> 01:08:42,266 - Recuperamos as imagens. - O que fez? 836 01:08:43,131 --> 01:08:46,494 Desabilitei o código que bloqueou o circuito. 837 01:08:49,117 --> 01:08:52,176 Estavam nos observando com nosso sistema de segurança. 838 01:08:53,276 --> 01:08:56,500 Espere, que código de autorização? 839 01:08:57,458 --> 01:08:59,573 19h50 840 01:09:18,334 --> 01:09:19,959 Deveria estar agradecido. 841 01:09:21,138 --> 01:09:23,422 Quantos homens podem experimentar a morte 842 01:09:23,462 --> 01:09:26,825 presenciada por bilhões, ao vivo? 843 01:09:27,267 --> 01:09:29,535 Você entrará para a história. 844 01:09:30,683 --> 01:09:32,997 Não sou o único que morrerá hoje, Kamran. 845 01:09:51,288 --> 01:09:52,684 Comando Central. 846 01:09:53,644 --> 01:09:54,999 Banning. 847 01:09:55,942 --> 01:09:59,761 Mike Banning? Inspetor Hazard, Scotland Yard, fique onde está. 848 01:09:59,801 --> 01:10:02,203 O exército chegará em 20 minutos. 849 01:10:02,243 --> 01:10:04,571 Não dá, o Presidente morrerá em dez. 850 01:10:04,651 --> 01:10:06,078 Você não entende. 851 01:10:06,118 --> 01:10:08,188 Temos imagens detalhadas do local. 852 01:10:08,228 --> 01:10:10,085 É a base operacional deles, 853 01:10:10,125 --> 01:10:12,382 há cerca de 100 terroristas. 854 01:10:12,422 --> 01:10:15,079 Mesmo? Deveriam ter trazido mais homens. 855 01:10:19,677 --> 01:10:22,914 Certo, A coisa vai engrossar agora. 856 01:10:22,954 --> 01:10:25,489 - Cuide-se. - Com certeza. 857 01:11:10,113 --> 01:11:11,888 Lança-granadas! 858 01:11:49,639 --> 01:11:51,698 Livre às 2h00! Prossigam! 859 01:12:27,086 --> 01:12:28,441 Ao inferno com isso. 860 01:12:28,482 --> 01:12:30,230 Estamos encurralados. 861 01:12:30,270 --> 01:12:32,401 Não há como atacar com tão poucos homens. 862 01:12:32,441 --> 01:12:35,797 Sim, matariam o Presidente enquanto tentamos. 863 01:12:35,837 --> 01:12:37,945 Certo. Chame o Comando Central. 864 01:12:37,985 --> 01:12:41,755 Certifique-se de os serviços estejam todos inoperantes. 865 01:12:41,795 --> 01:12:43,667 Parece que tem um plano. 866 01:12:43,707 --> 01:12:45,256 - Vê o gerador? - Sim. 867 01:12:45,296 --> 01:12:47,841 - Vamos cegá-los. - Ok, gerador às 12h00. 868 01:12:53,763 --> 01:12:56,198 - Merda. - O que foi? 869 01:12:56,238 --> 01:12:57,936 Cortaram a energia. 870 01:12:57,976 --> 01:13:00,200 Usem os geradores de emergência. Vamos! 871 01:13:04,348 --> 01:13:06,540 - Mike. - Isso é o que temos. 872 01:13:06,580 --> 01:13:09,891 Um prédio de três andares. Aqui fica a entrada. 873 01:13:09,931 --> 01:13:12,744 Há duas escadas, aqui e aqui. 874 01:13:12,824 --> 01:13:16,555 Acreditamos que o Presidente esteja nessa sala, no 2º andar. 875 01:13:17,792 --> 01:13:19,168 Mantenham a posição. 876 01:13:19,208 --> 01:13:21,772 - Ataquem com todo o arsenal. - Entendido. 877 01:13:21,812 --> 01:13:23,812 Mantenha-os ocupados. Irei sozinho. 878 01:13:26,944 --> 01:13:28,510 Aqui, pegue. 879 01:13:28,550 --> 01:13:30,930 Não aperte esse botão até que lhe avise. 880 01:13:30,970 --> 01:13:34,533 - Enlouqueceu? - Sim, deseje-me sorte. 881 01:13:36,808 --> 01:13:38,396 Não atirem em mim. 882 01:14:54,816 --> 01:14:56,473 GÁS INFLAMÁVEL 883 01:14:59,704 --> 01:15:01,947 19h55 884 01:15:34,123 --> 01:15:36,304 Estão quase aqui. Por que não o mata logo? 885 01:15:36,345 --> 01:15:38,942 Não, o mundo inteiro precisa ver. 886 01:15:42,930 --> 01:15:46,507 Ouviu isso, Kamran? O som do inevitável. 887 01:15:51,149 --> 01:15:53,343 Vou matá-lo ao vivo, 888 01:15:53,383 --> 01:15:56,199 mas não significa que não vá sofrer antes. 889 01:16:07,431 --> 01:16:08,986 Olhe pra mim! 890 01:16:13,356 --> 01:16:17,367 Segurei minha irmã enquanto ela morria em meus braços. 891 01:16:18,867 --> 01:16:21,235 Todos somos monstros, Sr. Presidente. 892 01:16:23,514 --> 01:16:27,499 Não justificarei sua loucura para que se sinta melhor. 893 01:16:37,844 --> 01:16:39,287 Atirem! 894 01:16:59,980 --> 01:17:02,206 19h57 895 01:17:35,538 --> 01:17:39,304 Temos energia Falta a conexão da internet. 896 01:17:39,384 --> 01:17:41,717 - Vamos, vamos. - Tecnologia. 897 01:17:41,757 --> 01:17:44,203 É tão boa quanto os idiotas que a utilizam. 898 01:17:45,432 --> 01:17:47,951 - Quanto tempo? - Alguns segundos. 899 01:17:49,999 --> 01:17:52,377 - Estamos ao vivo agora. - Ótimo. 900 01:18:01,233 --> 01:18:05,270 Cumprimente o mundo, Sr. Presidente. 901 01:18:07,889 --> 01:18:10,345 20h00 902 01:18:18,707 --> 01:18:20,116 Meus Deus! 903 01:18:20,156 --> 01:18:23,152 Suas últimas palavras... Sr. Presidente. 904 01:18:25,432 --> 01:18:27,367 Juro solenemente exercer... 905 01:18:28,363 --> 01:18:31,845 ... o cargo de Presidente dos Estados Unidos... 906 01:18:32,612 --> 01:18:34,706 Filhos da puta! 907 01:18:36,914 --> 01:18:38,623 ... Estados Unidos... 908 01:18:41,460 --> 01:18:43,710 e dar o meu melhor, 909 01:18:43,750 --> 01:18:45,401 para preservar... 910 01:18:45,441 --> 01:18:47,823 proteger e defender... 911 01:19:02,340 --> 01:19:03,860 Meus Deus. 912 01:19:23,793 --> 01:19:25,651 Não posso ver isto. 913 01:20:14,303 --> 01:20:16,475 Sabe o que não entendem? 914 01:20:22,704 --> 01:20:26,795 Não somos um maldito edifício. Uma maldita bandeira. 915 01:20:26,835 --> 01:20:29,161 Não somos só um homem. 916 01:20:29,202 --> 01:20:31,125 Idiotas como vocês, 917 01:20:31,166 --> 01:20:33,667 tentam nos matar faz muito tempo. 918 01:20:33,707 --> 01:20:35,239 Mas, sabe de uma coisa? 919 01:20:35,279 --> 01:20:37,551 Daqui a mil anos... 920 01:20:40,202 --> 01:20:42,584 ...continuaremos aqui. 921 01:20:48,141 --> 01:20:49,948 Mike, granada! 922 01:21:04,235 --> 01:21:06,065 Por que demorou tanto? 923 01:21:06,105 --> 01:21:08,785 Desculpe, tive que fazer umas coisinhas antes. 924 01:21:11,527 --> 01:21:14,529 Merda, esse maldito não morre? 925 01:21:21,828 --> 01:21:23,632 Devemos partir. 926 01:21:23,672 --> 01:21:25,668 - Está bem? - Vamos sair daqui. 927 01:21:48,298 --> 01:21:49,815 Vamos, vamos! 928 01:21:52,596 --> 01:21:54,837 - Vamos! - Vamos, vamos, vamos! 929 01:22:11,167 --> 01:22:13,027 Mike, vamos! 930 01:22:21,436 --> 01:22:22,934 Merda, estou sem munição. 931 01:22:30,745 --> 01:22:32,142 Eu também. 932 01:22:34,316 --> 01:22:35,653 Vamos! 933 01:22:36,122 --> 01:22:38,078 - Davis. - Estamos encurralados. 934 01:22:38,119 --> 01:22:40,827 Repito, estamos encurralados. 935 01:22:42,806 --> 01:22:44,109 Aperte! 936 01:22:44,149 --> 01:22:46,875 Está louco? Não posso apertar até que saiam. 937 01:22:46,955 --> 01:22:49,138 Não podemos sair se não apertar o botão! 938 01:22:50,522 --> 01:22:51,963 Confie em mim. 939 01:22:52,043 --> 01:22:53,965 Agora, caralho! 940 01:23:06,642 --> 01:23:07,985 Vamos, vamos, vamos! 941 01:23:57,877 --> 01:24:00,928 Banning? Banning, na escuta? 942 01:24:03,496 --> 01:24:05,128 Alguém encontrou sinal deles? 943 01:24:05,168 --> 01:24:08,229 - Nada, câmbio. - Negativo. 944 01:24:08,269 --> 01:24:10,419 Fiquem atentos. Continuem procurando. 945 01:24:11,888 --> 01:24:15,092 Comando Central. Sem sinal do Presidente. 946 01:24:41,839 --> 01:24:44,284 Comando Central, os encontramos. 947 01:24:44,324 --> 01:24:46,033 O Presidente está vivo. 948 01:24:46,073 --> 01:24:47,374 Sim! 949 01:24:47,414 --> 01:24:48,715 Sim! 950 01:25:01,904 --> 01:25:05,634 Já tinha te falado? Odeio funerais. 951 01:25:16,670 --> 01:25:18,403 - Tudo bem? - Sim. 952 01:25:20,004 --> 01:25:22,381 Senhor, te peguei. 953 01:25:23,221 --> 01:25:24,681 Sr. Presidente. 954 01:25:27,528 --> 01:25:28,851 Banning. 955 01:25:29,950 --> 01:25:31,581 Foi tudo o que puderam fazer? 956 01:25:31,849 --> 01:25:33,708 É o que parece. 957 01:25:40,931 --> 01:25:42,245 Tenente... 958 01:25:43,503 --> 01:25:46,793 ... isso pode ser a conexão que falta até Barkawi. 959 01:25:47,648 --> 01:25:50,115 Levarei para o Comando Central imediatamente. 960 01:25:50,704 --> 01:25:54,077 A próxima vez que te pedir para explodir, exploda. 961 01:25:57,669 --> 01:26:00,485 - Bom trabalho, Tenente. - Igualmente, Banning. 962 01:26:02,244 --> 01:26:04,284 Boa viagem para casa. 963 01:26:04,324 --> 01:26:06,082 Se é que é possível. 964 01:26:38,418 --> 01:26:41,120 A próxima vez que quiser fugir após trair seus país, 965 01:26:41,160 --> 01:26:44,219 melhor roubar um carro para chegar ao veículo de fuga. 966 01:26:45,217 --> 01:26:48,492 De preferência um sem GPS, pois tira toda a diversão. 967 01:26:53,822 --> 01:26:56,325 Esqueceu de apagar seus registros de acesso. 968 01:26:57,075 --> 01:26:59,926 Seu código de acesso está lá, claro como o dia. 969 01:27:02,586 --> 01:27:05,421 As câmeras de segurança mostram você se conectando. 970 01:27:11,754 --> 01:27:13,512 Deite-se no chão. 971 01:27:16,086 --> 01:27:18,868 Preciso dizer-lhe que são os tempos mais perigosos, 972 01:27:18,908 --> 01:27:20,475 desde a 1ª Guerra Mundial? 973 01:27:20,515 --> 01:27:23,851 Cortam orçamentos, enquanto os bárbaros já estão no portão. 974 01:27:25,184 --> 01:27:27,601 O sistema está falhando, Jax. Está quebrado. 975 01:27:27,641 --> 01:27:30,509 Você sabe tão bem quanto eu. As coisas têm que mudar. 976 01:27:30,549 --> 01:27:32,345 Achou que nos daria uma lição? 977 01:27:35,252 --> 01:27:37,066 Isso e 20 milhões de euros. 978 01:27:39,479 --> 01:27:40,835 Venha comigo, Jax. 979 01:27:42,709 --> 01:27:44,256 Deite-se na merda do chão. 980 01:27:56,366 --> 01:27:57,731 Não. 981 01:28:00,920 --> 01:28:03,400 John, para o chão. 982 01:28:05,575 --> 01:28:07,444 Para o chão, John. 983 01:28:08,903 --> 01:28:10,824 Deite-se na merda do chão! 984 01:28:28,593 --> 01:28:31,059 Senhor, tem uma chamada. 985 01:28:36,671 --> 01:28:38,026 Kamran? 986 01:28:38,586 --> 01:28:39,952 Sr. Barkawi... 987 01:28:40,953 --> 01:28:42,944 Achei que atenderia minha chamada. 988 01:28:46,766 --> 01:28:50,826 Acha que essa guerra que vocês começaram... 989 01:28:52,220 --> 01:28:53,867 ... acha que ela terminou? 990 01:28:55,782 --> 01:28:58,382 Dedicarei minha vida à morte de vocês. 991 01:28:58,422 --> 01:29:00,249 Essa guerra não terá fim. 992 01:29:02,797 --> 01:29:04,726 Talvez queira olhar pela janela. 993 01:29:25,811 --> 01:29:27,808 Prossigam. 994 01:29:27,848 --> 01:29:31,128 Alvo confirmado, não há presença de civis. 995 01:29:56,078 --> 01:29:59,099 Após duas semanas dos ataques à capital britânica 996 01:29:59,179 --> 01:30:03,760 um novo governo assumiu, e a cidade começou a reconstrução. 997 01:30:03,800 --> 01:30:06,265 Nas palavras do Premiê Clarkson: 998 01:30:06,305 --> 01:30:10,162 Londres pode ter sido atacada, mas sempre resistiu, 999 01:30:10,202 --> 01:30:12,211 e se reerguerá mais uma vez. 1000 01:30:13,378 --> 01:30:16,381 Papai terá mais tempo livre. 1001 01:30:16,874 --> 01:30:18,217 Não é incrível? 1002 01:30:18,772 --> 01:30:21,247 Sim, talvez eu tenha mudado. 1003 01:30:21,287 --> 01:30:23,748 Ou talvez o Presidente tenha insistido. 1004 01:30:24,974 --> 01:30:26,335 Sim. 1005 01:30:26,814 --> 01:30:30,919 Acho que ganhei uma folga. Graças a você, pequenina. 1006 01:30:33,263 --> 01:30:37,012 Sim, sim. Tudo bem querida. Tudo bem. 1007 01:30:37,579 --> 01:30:39,147 Está tudo bem. 1008 01:30:47,775 --> 01:30:50,500 Me pergunto qual será sua paixão, Lynne? 1009 01:30:52,692 --> 01:30:53,995 Sim. 1010 01:30:55,082 --> 01:30:57,756 Nosso coração está com o povo de Londres 1011 01:30:57,796 --> 01:31:00,404 e com nossos amigos ao redor do mundo. 1012 01:31:01,769 --> 01:31:04,710 Muitos morreram sem qualquer razão. 1013 01:31:06,370 --> 01:31:10,128 Haverá quem diga que isso nunca teria acontecido 1014 01:31:10,168 --> 01:31:13,132 se tivéssemos cuidado só de nossos assuntos. 1015 01:31:13,563 --> 01:31:15,557 Nada mais distante da verdade. 1016 01:31:16,328 --> 01:31:20,632 Vivemos em um mundo perigoso e temos poucas opções. 1017 01:31:20,672 --> 01:31:23,742 Mas a pior opção é não fazer nada. 1018 01:31:24,773 --> 01:31:26,353 E concluindo, 1019 01:31:26,433 --> 01:31:29,314 devemos isso a nossos filhos, e a seus filhos. 1020 01:31:29,788 --> 01:31:31,656 Envolver o mundo. 1021 01:31:33,049 --> 01:31:34,671 Deus abençoe a todos. 1022 01:31:35,385 --> 01:31:38,212 E Deus abençoe os Estados Unidos da América. 1023 01:31:39,067 --> 01:31:41,233 Esse foi o Vice-presidente Trumbull... 1024 01:31:41,273 --> 01:31:42,574 APAGAR 1025 01:31:50,190 --> 01:31:52,931 bybridget@hotmail.com 1026 01:31:53,149 --> 01:31:58,149 Ao OmiMau, nosso MUITO OBRIGADO! 1027 01:31:58,348 --> 01:32:01,348 Siga em PAZ!