1
00:00:04,764 --> 00:00:06,819
Grupos desarmados fueron
heridos a muerte...
2
00:00:06,892 --> 00:00:09,052
después de que abrieron fuego
en un centro comercial...
3
00:00:09,129 --> 00:00:11,923
Más de 80,000 residentes de la ciudad
han huído de sus hogares...
4
00:00:11,958 --> 00:00:13,198
para escapar de los tiroteos...
5
00:00:13,300 --> 00:00:14,967
Fuerzas del gobierno de Filipinas...
6
00:00:15,176 --> 00:00:16,802
han lanzado una ofensiva
contra los rebeldes...
7
00:00:17,010 --> 00:00:20,431
dado que la violencia aumenta al sur
del país católico más grande de Asia.
8
00:00:20,639 --> 00:00:23,184
Día nacional de luto en Filipinas...
9
00:00:23,392 --> 00:00:27,269
por la muerte de 44 policías
en cumplimiento de su deber.
10
00:00:27,562 --> 00:00:29,155
En un operativo antiterrorismo
que resultó mal.
11
00:00:29,289 --> 00:00:33,067
200 separatistas fuertemente armados
del Frente de Liberación Nacional...
12
00:00:33,275 --> 00:00:34,408
atacaron la ciudad de Zamboaga.
13
00:00:34,443 --> 00:00:37,613
Oficiales de la fuerzas especiales
fueron asesinados...
14
00:00:37,822 --> 00:00:42,085
PROVINCIA DE PUNJAB
30 KM AL NORTE DE LAHORE, PAKISTÁN
15
00:01:07,348 --> 00:01:09,975
Autoridades Filipinas confirman
que el número de víctimas del...
16
00:01:10,308 --> 00:01:14,437
bombardeo de ayer en el hotel aumentó
a 146 muertos y 231 heridos.
17
00:01:14,729 --> 00:01:18,649
Es el ataque terrorista más desvastador
en Asia en diez años...
18
00:01:18,859 --> 00:01:20,817
y el peor de la historia en Manila.
19
00:01:21,610 --> 00:01:25,239
Ninguna organización
se ha responsabilizado del ataque.
20
00:01:25,530 --> 00:01:28,366
Fuentes occidentales de inteligencia
han encontrado rastros químicos...
21
00:01:28,658 --> 00:01:33,914
distintivos del célebre
traficante de armas, Aamir Barkawi.
22
00:01:35,122 --> 00:01:37,207
Expertos en seguridad internacional
afirman que la familia...
23
00:01:37,416 --> 00:01:41,504
de Barkawi está instigando violencia
en capitales remotas...
24
00:01:41,712 --> 00:01:43,242
para proporcionar inestabilidad...
25
00:01:43,243 --> 00:01:48,290
y así incentivar la
venta masiva de armas.
26
00:02:22,873 --> 00:02:23,957
Ahí está.
27
00:02:23,966 --> 00:02:25,959
- Kamran.
- Raza.
28
00:02:27,378 --> 00:02:29,797
¿Te siguió la inteligencia filipina?
29
00:02:31,380 --> 00:02:32,381
Bien.
30
00:02:34,176 --> 00:02:35,385
Padre.
31
00:02:44,142 --> 00:02:46,018
- Buen trabajo.
- Gracias.
32
00:02:46,226 --> 00:02:48,854
Tenemos que hablar
del teniente general Rahman.
33
00:02:49,980 --> 00:02:52,442
Es la boda de tu hermana.
34
00:02:52,733 --> 00:02:54,860
Lo siento.
Esto no puede esperar.
35
00:02:57,946 --> 00:03:00,656
Creo que tu oficial de inteligencia
estaba comprometido.
36
00:03:01,157 --> 00:03:05,661
Kamran, todos lo oficiales pakistanís
de inteligencia están comprometidos.
37
00:03:06,204 --> 00:03:10,040
Un amigo afgano descubrió
a un agente alemán en su círculo.
38
00:03:10,207 --> 00:03:11,290
¿Y?
39
00:03:16,171 --> 00:03:19,048
Ese general en particular
ya no nos será de utilidad.
40
00:03:19,757 --> 00:03:21,133
Fue eliminado.
41
00:03:23,971 --> 00:03:25,679
Pensé que querrías saberlo.
42
00:03:25,971 --> 00:03:27,764
No olvides a su familia.
43
00:03:28,890 --> 00:03:33,394
La venganza siempre
debe ser profunda y absoluta.
44
00:03:38,273 --> 00:03:41,693
Yo también. Estoy feliz.
45
00:04:21,687 --> 00:04:25,566
BARKAWY ESTÁ AQUÍ
46
00:04:49,962 --> 00:04:52,088
BASE DE LA FUERZA AÉREA DE CREECH
NEVADA
47
00:04:52,172 --> 00:04:55,467
El pentágono recibió confirmación del
objetivo por el elemento en sitio de M16.
48
00:04:55,759 --> 00:04:58,012
Tienen permiso para ejecutar.
49
00:05:27,580 --> 00:05:30,457
DOS AÑOS DESPUÉS
50
00:05:32,333 --> 00:05:35,587
WASHINGTON D.C.
51
00:05:37,965 --> 00:05:39,924
Vaya carrera presidencial, señor.
52
00:05:41,883 --> 00:05:43,635
Todos los días la misma broma.
53
00:05:49,139 --> 00:05:52,894
¿En serio?
¿De qué estás hecho?
54
00:05:53,186 --> 00:05:54,979
De whisky y malas decisiones.
55
00:05:58,022 --> 00:05:59,984
¿Ya eligieron nombre?
56
00:06:00,901 --> 00:06:03,027
Estábamos pensando
en Benjamín, si es niño.
57
00:06:03,236 --> 00:06:05,322
- ¿De verdad?
- ¡Claro que no!
58
00:06:07,574 --> 00:06:09,618
Si es niña, tal vez.
59
00:06:15,874 --> 00:06:19,877
Voight. ¿podrías atropellarlo por mí?
60
00:06:20,336 --> 00:06:22,420
Créame, señor.
Lo hemos intentado.
61
00:06:29,635 --> 00:06:30,719
¿Cariño?
62
00:06:33,139 --> 00:06:34,139
¿Amor?
63
00:06:47,317 --> 00:06:48,317
¿Qué?
64
00:06:50,193 --> 00:06:51,779
Hay un problema
en el cuarto del bebé.
65
00:06:51,987 --> 00:06:54,573
Bien, seis cámaras, ¿cierto?
66
00:06:54,782 --> 00:07:00,204
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis.
67
00:07:00,496 --> 00:07:02,081
- ¿Qué, son demasiadas?
- Sí, tal vez.
68
00:07:02,498 --> 00:07:04,249
Sí, son demasiadas.
Ya lo había pensado.
69
00:07:04,541 --> 00:07:06,083
Son regalos de los muchachos.
70
00:07:07,835 --> 00:07:08,961
Voy a quitarlas.
71
00:07:09,212 --> 00:07:12,591
Sólo necesitamos un monitor.
72
00:07:12,799 --> 00:07:15,592
Un monitor. De acuerdo.
73
00:07:15,884 --> 00:07:17,011
Y un colchón de Kevlar.
74
00:07:17,344 --> 00:07:19,137
Y un colchón de Kevlar
75
00:07:21,472 --> 00:07:23,391
Ven aquí.
76
00:07:26,061 --> 00:07:27,854
- Déjame ir.
- Nunca.
77
00:07:28,229 --> 00:07:30,481
Adivina quien tiene libre
la semana próxima.
78
00:07:30,940 --> 00:07:33,150
No juegues conmigo, joven,
por que habrá consecuencias.
79
00:07:33,358 --> 00:07:35,109
No, vamos a terminar
el cuarto del bebé.
80
00:07:35,318 --> 00:07:37,403
No puedo creer que
me esté tomando tanto tiempo.
81
00:07:39,197 --> 00:07:41,157
- ¿Muestras de pintura?
- ¿Qué?
82
00:07:42,241 --> 00:07:44,952
Tengo que enseñarte unas
muestras de pintura increíbles.
83
00:07:45,368 --> 00:07:47,704
- ¿Puedo bañarme antes?
- Sí, claro.
84
00:08:06,013 --> 00:08:10,558
Renuncia
85
00:08:21,736 --> 00:08:24,821
Ha sido un honor...
86
00:08:28,282 --> 00:08:32,660
...y un privilegio.
87
00:08:45,089 --> 00:08:47,173
Señor, el Presidente de la Cámara
está esperando.
88
00:08:47,466 --> 00:08:50,636
Y el líder de la mayoría en el Senado
quisiera cinco minutos con usted.
89
00:08:52,346 --> 00:08:54,264
Lo atiendo primero.
90
00:08:55,681 --> 00:08:56,807
¿Cuándo regresa Trumbull?
91
00:08:57,016 --> 00:08:59,227
El Vicepresidente tiene
tres días más de vacaciones.
92
00:08:59,435 --> 00:09:02,523
Insinuó considerable violencia
si escuchaba antes de eso mi voz.
93
00:09:02,938 --> 00:09:05,607
Jamás se interponga
entre un hombre y un pez.
94
00:09:05,899 --> 00:09:07,817
Señor, tenemos a su hijo
en vídeo conferencia.
95
00:09:08,151 --> 00:09:09,360
Excelente.
96
00:09:09,736 --> 00:09:10,856
Anoche tuvo su primera cita.
97
00:09:10,944 --> 00:09:13,656
Señor Presidente, tiene
que tomar esta llamada.
98
00:09:14,240 --> 00:09:16,034
Señor, ¿y el Presidente de la Cámara?
99
00:09:16,325 --> 00:09:18,077
Necesita tomar la llamada, señor.
100
00:09:23,790 --> 00:09:25,499
Habla el Presidente.
101
00:09:36,467 --> 00:09:38,594
De acuerdo. Gracias.
102
00:09:43,391 --> 00:09:45,393
Fuentes confirmaron...
103
00:09:45,685 --> 00:09:46,978
la muerte del Primer Ministro
James Wilson...
104
00:09:47,187 --> 00:09:50,027
mientras dormía en su residencia
en el número 10 de la calle Downing.
105
00:09:50,439 --> 00:09:52,232
Se cree que sufrió un infarto...
106
00:09:52,441 --> 00:09:55,485
posiblemente complicaciones
después de una cirugía...
107
00:09:55,652 --> 00:09:57,862
para reparar su rodilla al día anterior.
108
00:09:58,071 --> 00:10:00,656
Se tiene programada la autopsia
en las próximas 48 horas...
109
00:10:01,074 --> 00:10:02,615
para determinar
la causa de su muerte.
110
00:10:02,650 --> 00:10:03,650
Es de la Casa Blanca.
111
00:10:08,413 --> 00:10:11,208
No te preocupes.
Puede venir mi mamá.
112
00:10:16,129 --> 00:10:19,297
LONDRES
113
00:10:27,764 --> 00:10:29,765
WHITEHALL 70
OFICINAS DEL GABINETE
114
00:10:30,015 --> 00:10:30,890
Lo que estamos proponiendo...
115
00:10:30,925 --> 00:10:31,856
COMITÉ DE SEGURIDAD
116
00:10:31,891 --> 00:10:34,061
es que el funeral
se lleve a cabo el jueves 9...
117
00:10:34,394 --> 00:10:35,855
a las 4 p. m. en St. Paul's.
118
00:10:36,522 --> 00:10:38,773
Todos los asistentes confirmados
son líderes mundiales...
119
00:10:39,149 --> 00:10:41,568
a excepción del presidente ruso.
120
00:10:41,902 --> 00:10:43,403
Bueno, no se pierde gran cosa.
121
00:10:43,613 --> 00:10:46,614
Nuestra familia real asistirá
a un servicio privado...
122
00:10:46,905 --> 00:10:49,200
en el Palacio St. James
esta misma mañana...
123
00:10:49,408 --> 00:10:52,870
con otros dos jefes de estado
de todo el mundo.
124
00:10:52,995 --> 00:10:56,289
En cuanto a realeza extranjera,
el príncipe Alberto de Mónaco...
125
00:10:56,498 --> 00:10:59,000
la reina Raina de Jordania,
y el príncipe Saudi Muqrin.
126
00:10:59,208 --> 00:11:00,709
Sí, es una pesadilla logística.
127
00:11:01,960 --> 00:11:04,546
Hay que asegurarnos de que
no haya ninguna falla.
128
00:11:05,464 --> 00:11:06,924
¿Preguntas?
129
00:11:07,299 --> 00:11:10,969
¿Qué peticiones espaciales
ha solicitado el circo yanqui?
130
00:11:11,178 --> 00:11:13,971
¿A las animadoras de los Vaqueros de Dallas
como parte de su séquito?
131
00:11:14,722 --> 00:11:16,222
No tendría ningún inconveniente.
132
00:11:16,723 --> 00:11:20,769
Prefiero a las Kardashian,
al igual que Su Majestad, al parecer.
133
00:11:22,312 --> 00:11:24,981
19 peticiones especiales
de 12 países distintos.
134
00:11:25,188 --> 00:11:27,108
Rechazamos todas.
135
00:11:28,151 --> 00:11:31,863
¿Hay alguna preocupación
en especial con nuestra evaluación?
136
00:11:32,154 --> 00:11:34,573
Todos sabemos de
los aproximadamente 350 nacionales...
137
00:11:34,782 --> 00:11:36,982
que han viajado sin parar a Siria
en el último año...
138
00:11:37,160 --> 00:11:40,537
como ocurrió
con Irak y Afganistán.
139
00:11:41,996 --> 00:11:45,709
Nos causa preocupación el puñado
que creemos que son ex militares.
140
00:11:46,084 --> 00:11:48,795
- ¿Es algo de esto procesable?
- No.
141
00:11:49,212 --> 00:11:54,591
Muy bien. Despidamos a nuestro
querido James con dignidad.
142
00:11:56,258 --> 00:11:58,219
Debemos darle la ceremonia
que merece.
143
00:12:03,974 --> 00:12:06,310
Señor, ¿puede atenderlos?
144
00:12:06,518 --> 00:12:07,602
Sí, pasen.
145
00:12:07,637 --> 00:12:08,637
Si
146
00:12:08,937 --> 00:12:10,396
Siéntese.
147
00:12:17,696 --> 00:12:19,863
¿Por qué están tan nerviosos?
148
00:12:20,613 --> 00:12:23,325
Los Británicos son de primera clase,
conocemos su reputación.
149
00:12:23,533 --> 00:12:25,828
Aun así, estos
son los viajes que odio.
150
00:12:25,911 --> 00:12:29,206
De último minuto. Fuera del País.
Sin tiempo para planear.
151
00:12:29,581 --> 00:12:31,499
¿No puedo convencerlo
de que no vaya?
152
00:12:32,500 --> 00:12:34,710
Lynne, Es un funeral de Estado.
153
00:12:35,001 --> 00:12:36,920
Son nuestro aliado más antiguo
y más fuerte.
154
00:12:37,088 --> 00:12:40,174
Pasé la mitad de la noche hablando
con el equipo de avanzada.
155
00:12:40,466 --> 00:12:43,051
La policía metropolitana asegurará
el perímetro del funeral...
156
00:12:43,260 --> 00:12:44,553
en la catedral de St. Paul.
157
00:12:44,678 --> 00:12:47,013
"Air Force One" aterrizará
en el Aeropuerto Stansted.
158
00:12:47,222 --> 00:12:48,862
En tierra, será Mike
el encargado de todo.
159
00:12:48,931 --> 00:12:53,852
Aterrizaje. Después de viaje de 12 minutos
en helicóptero a Somerset House.
160
00:12:54,144 --> 00:12:56,606
De ahí tomamos
un vehículo blindado y escoltado...
161
00:12:56,772 --> 00:12:59,816
por la calle Fleet, a la catedral.
162
00:13:01,901 --> 00:13:03,152
No pareces emocionado.
163
00:13:03,444 --> 00:13:05,153
Bueno, los británicos
están muy ocupados.
164
00:13:05,446 --> 00:13:08,531
Es una situación desastrosa... señor.
165
00:13:08,823 --> 00:13:13,496
Bueno, son 40 países con
40 equipos de seguridad distintos.
166
00:13:13,787 --> 00:13:16,163
Flexibilidad mínima
en rutas de acceso...
167
00:13:16,288 --> 00:13:18,624
asientos en el funeral, la salida.
168
00:13:20,001 --> 00:13:22,127
- ¿Podemos hacer que funcione?
- ¿Mike?
169
00:13:23,504 --> 00:13:24,713
Como siempre, señor.
170
00:13:26,507 --> 00:13:29,551
Bien. Sé que no es
un buen momento para ti, pero...
171
00:13:31,136 --> 00:13:33,805
- Es a lo que me dedico.
- Gracias, señor.
172
00:13:46,440 --> 00:13:48,192
VICEPRESIDENTE
SPEAKER TRUMBULL
173
00:13:49,152 --> 00:13:50,194
Aquí está mi hombre.
174
00:13:50,403 --> 00:13:53,531
Señor Vicepresidente,
¿qué tal sus vacaciones?
175
00:13:53,822 --> 00:13:58,326
Hijo, ¿tienes idea de la dicha
que siente un hombre...?
176
00:13:58,410 --> 00:14:02,120
¿al sacar una macarela de 30 kg
de las aguas dela isla de Jekyll?
177
00:14:02,496 --> 00:14:04,748
- No, señor.
- Pues ya somos dos.
178
00:14:05,082 --> 00:14:07,459
Tendré que esperar hasta
el año próximo para descubrirlo.
179
00:14:07,752 --> 00:14:10,336
Pero gracias por preguntar.
180
00:14:21,347 --> 00:14:23,058
Sí, es del Sinaí.
181
00:14:23,224 --> 00:14:26,059
- Es precioso.
- Mira.
182
00:14:26,601 --> 00:14:28,270
Es increíble.
Me encanta. Son...
183
00:14:32,649 --> 00:14:34,943
No te preocupes.
Vamos a estar bien.
184
00:14:37,653 --> 00:14:38,893
Doris, ¿me permites un momento?
185
00:14:39,071 --> 00:14:40,363
Claro.
186
00:14:43,033 --> 00:14:45,703
- Te referías a Leah. Claro.
- Muy graciosa, Doris.
187
00:14:48,705 --> 00:14:50,873
Y dice que no me preocupe.
188
00:14:52,291 --> 00:14:53,750
Sólo son tres días.
189
00:14:54,459 --> 00:14:56,794
- Sí.
- Todavía me faltan dos semanas.
190
00:14:59,214 --> 00:15:02,926
Esta vez no me resulta
tan fácil irme.
191
00:15:03,301 --> 00:15:06,845
Yo me encargo de esto.
192
00:15:07,179 --> 00:15:09,473
Vete y has
lo que tengas que hacer.
193
00:15:09,682 --> 00:15:14,019
Aquí estaremos cuando regreses.
¿De acuerdo?
194
00:15:14,728 --> 00:15:17,189
Dile adiós a papá.
195
00:15:19,232 --> 00:15:20,983
Adiós, papá.
196
00:15:23,319 --> 00:15:25,279
Doblan las campanas.
197
00:15:31,827 --> 00:15:33,578
Te amo.
198
00:15:35,829 --> 00:15:37,456
Más te vale.
199
00:15:38,875 --> 00:15:40,209
Pórtate bien.
200
00:16:02,478 --> 00:16:03,813
Aquí tienes.
201
00:16:03,980 --> 00:16:05,106
Gracias.
202
00:16:07,358 --> 00:16:10,236
Has estado escondido ultimamente.
¿Estás ocupado anidando?
203
00:16:10,653 --> 00:16:11,905
Algo así.
204
00:16:12,321 --> 00:16:14,323
¿Tu idea de anidar...?
205
00:16:14,532 --> 00:16:16,491
¿es hacer el cuarto del bebé
a prueba de balas?
206
00:16:16,783 --> 00:16:18,869
Es una gran idea.
207
00:16:23,581 --> 00:16:24,707
Sí.
208
00:16:26,918 --> 00:16:28,877
Acepto.
209
00:16:31,296 --> 00:16:34,007
Bueno, sólo te tomó dos semanas.
210
00:16:35,258 --> 00:16:37,636
No es poca cosa ser madrina.
211
00:16:37,844 --> 00:16:40,180
No lo tomé a la ligera.
212
00:16:42,181 --> 00:16:43,265
Lo sé.
213
00:16:43,472 --> 00:16:45,434
¿Crees poder manejarlo?
214
00:16:46,559 --> 00:16:47,726
Bueno, soy completamente, brillante...
215
00:16:47,935 --> 00:16:50,438
sumamente hermosa,
y me siento muy honrada.
216
00:16:52,524 --> 00:16:54,317
Muy honrada.
217
00:16:55,192 --> 00:16:56,193
Gracias, Lynne.
218
00:17:04,326 --> 00:17:07,162
8:30 AM
219
00:17:14,335 --> 00:17:17,088
- Le espera un gran día.
- Corrección. Un mega día.
220
00:17:17,380 --> 00:17:18,630
Buenos días.
221
00:17:19,924 --> 00:17:21,174
Gracias.
222
00:17:21,507 --> 00:17:23,593
CENTRO DE COMANDO
DIRECCIÓN DE OPERACIONES ESPECIALES
223
00:17:24,510 --> 00:17:26,971
Su firma, por favor.
Gracias, señor.
224
00:17:31,517 --> 00:17:32,852
Caballeros, damas.
225
00:17:34,186 --> 00:17:36,479
Hoy los necesito
en toda su capacidad.
226
00:17:36,771 --> 00:17:39,732
La gente más importante del mundo
está bajo nuestro cuidado.
227
00:17:40,107 --> 00:17:42,484
Así que, todos ayuden
y haga las cosas bien.
228
00:17:42,692 --> 00:17:44,527
Siempre, jefe.
229
00:17:48,574 --> 00:17:50,366
Buenos días, Londres.
230
00:17:51,575 --> 00:17:54,579
AEROPUERTO STANSTED
30 KM AL NORTE DE LONDRES
231
00:17:59,250 --> 00:18:02,211
2:30 PM
232
00:18:04,712 --> 00:18:06,631
Ya aterrizó "Southpaw".
233
00:18:16,223 --> 00:18:17,974
Agente Banning,
soy John Lancaster de MI5.
234
00:18:18,266 --> 00:18:19,851
- Hola, John.
- Llegaron antes, ¿no?
235
00:18:20,185 --> 00:18:22,603
No, cambiamos un poco
nuestro itinerario.
236
00:18:22,638 --> 00:18:23,638
Entiendo.
237
00:18:23,897 --> 00:18:26,858
Cuantas menos personas conozcan
los movimientos del Presidente, mejor.
238
00:18:27,150 --> 00:18:28,776
¿Por qué no se me notificó?
239
00:18:28,859 --> 00:18:31,569
A nadie.
Así son las sorpresas.
240
00:18:31,779 --> 00:18:33,613
Gracias por la ayuda.
241
00:18:34,906 --> 00:18:37,824
CATEDRAL DE ST. PAUL
3:00 PM
242
00:18:41,078 --> 00:18:42,955
Con un nivel se seguridad
sin precedentes...
243
00:18:43,164 --> 00:18:44,955
en anticipación del funeral...
244
00:18:45,248 --> 00:18:47,959
programado dentro de una hora.
245
00:18:48,168 --> 00:18:51,297
No es sólo una reunión de los líderes
más importantes del mundo.
246
00:18:51,630 --> 00:18:54,382
Es el evento más protegido
del planeta.
247
00:19:02,097 --> 00:19:03,641
Francotiradores en posición.
248
00:19:06,311 --> 00:19:07,511
Todas la unidades en posición.
249
00:19:08,437 --> 00:19:11,522
Marine Uno, Dos y Tres, aproximándose
a Somerset House.
250
00:19:12,523 --> 00:19:14,275
Marine Uno,
con permiso para aterrizar.
251
00:20:13,786 --> 00:20:16,706
PALACIO DE BUCKINGHAM
252
00:20:22,603 --> 00:20:24,795
CANCILLER ALEMANA
AGNES BRUCKNER
253
00:20:39,308 --> 00:20:40,394
Está bien.
254
00:20:44,939 --> 00:20:46,274
Gracias.
255
00:20:57,492 --> 00:20:58,583
Sí, entiendo.
256
00:20:58,618 --> 00:21:00,912
PRIMER MINISTRO CANADIENSE
ROBERT BOWMAN
257
00:21:00,947 --> 00:21:02,203
Sí, lo prometo.
258
00:21:02,829 --> 00:21:04,623
Todo va a estar bien.
259
00:21:05,748 --> 00:21:07,167
¿Asunto de estado importantes?
260
00:21:07,458 --> 00:21:11,547
Era la hija número dos.
No pasó el examen de conducir.
261
00:21:12,673 --> 00:21:13,833
Adivina de quién es la culpa.
262
00:21:29,353 --> 00:21:32,522
PRIMER MINISTRO JAPONÉS
TSUTOMU NAKUSHAMA
263
00:21:33,356 --> 00:21:34,775
¿Falta mucho?
264
00:21:35,067 --> 00:21:37,110
Ya casi llegamos, señor.
265
00:21:37,402 --> 00:21:39,822
Lo lamento. Pero, como es de esperar...
266
00:21:40,030 --> 00:21:41,830
las medidas de seguridad
son muy estrictas.
267
00:21:43,491 --> 00:21:46,285
CONVENTO DE WESTMINSTER
3:15 PM
268
00:21:52,416 --> 00:21:54,752
PRIMER MINISTRO ITALIANO
ANTONIO GUSTO
269
00:22:01,756 --> 00:22:04,594
No puedo creer que estamos haciendo esto.
270
00:22:05,010 --> 00:22:07,805
Un recorrido privado del Convento
de Westminster.
271
00:22:08,430 --> 00:22:10,057
Solo para ti.
272
00:22:10,725 --> 00:22:13,059
Solamente se cumplen 30 años una vez.
273
00:22:20,441 --> 00:22:22,985
PRESIDENTE FRANCÉS
JACQUES MANARO
274
00:22:29,031 --> 00:22:30,408
Es hora, señor Presidente.
275
00:22:31,284 --> 00:22:32,493
Los autos están listos.
276
00:22:33,202 --> 00:22:34,787
Pero no lo suficiente.
277
00:22:35,454 --> 00:22:36,664
¿Esperamos diez minutos?
278
00:22:36,914 --> 00:22:37,957
Al menos.
279
00:22:49,884 --> 00:22:51,552
"Southpaw" ya llegó a su destino.
280
00:23:03,312 --> 00:23:04,312
¿Qué sucede?
281
00:23:04,688 --> 00:23:05,815
Nada.
282
00:23:09,692 --> 00:23:11,360
Me preocupa demasiado.
283
00:23:15,740 --> 00:23:17,242
Gracias.
284
00:23:18,700 --> 00:23:20,368
- Señor.
- Gracias, Mike.
285
00:23:20,576 --> 00:23:21,620
Muchas gracias, Lynne.
286
00:23:21,953 --> 00:23:23,079
- Gracias.
- Gracias.
287
00:23:24,540 --> 00:23:25,666
- Bienvenido.
- Qué gusto.
288
00:23:25,832 --> 00:23:27,208
Benjamin, gracias por venir.
289
00:23:27,500 --> 00:23:30,170
- Agradecemos su presencia.
- Lo lamento.
290
00:23:30,461 --> 00:23:33,089
Lo más curioso es que James
odiaba los funerales.
291
00:23:34,339 --> 00:23:35,966
Sí, igual que todos.
292
00:24:51,868 --> 00:24:53,119
¡Abajo!
293
00:25:03,377 --> 00:25:04,378
¡Mike! ¡Mike!
294
00:25:09,799 --> 00:25:11,843
¡Vamos! ¡Adentro!
295
00:25:15,764 --> 00:25:16,931
¡Mierda!
296
00:25:18,307 --> 00:25:20,644
- ¡Al auto!
- Está bien. Está bien.
297
00:25:25,313 --> 00:25:26,690
¡Granada! ¡Abajo!
298
00:25:31,695 --> 00:25:32,946
Vamos.
299
00:25:37,658 --> 00:25:38,867
"La bestia" está comprometida.
300
00:25:40,201 --> 00:25:42,704
Maldita sea.
No son policías reales.
301
00:25:51,504 --> 00:25:52,963
¡Dos al frente!
302
00:25:57,050 --> 00:26:00,136
"Golfo Uno" a Equipo de Asalto.
Necesito apoyo.
303
00:26:00,345 --> 00:26:01,513
- ¿Se esncuentran bien?
- Sí.
304
00:26:01,721 --> 00:26:03,432
No se separen de mí.
Los sacaremos de esto.
305
00:26:09,228 --> 00:26:10,646
¡Abajo!
306
00:26:11,855 --> 00:26:14,149
- Mierda.
- Maldita sea, Mike.
307
00:27:50,527 --> 00:27:53,779
Dios mío. Hubo un ataque masivo
en la catedral.
308
00:27:54,071 --> 00:27:56,322
- Se colapsó el puente Chelsea.
- También el Convento.
309
00:27:57,658 --> 00:28:00,661
- Llamen a la unidad de Anti-Terrorismo.
- Sí, señor.
310
00:28:02,578 --> 00:28:05,206
- ¿Y la respuesta de emergencia?
- En camino, señor.
311
00:28:14,173 --> 00:28:15,883
Voight. ¿dónde demonios estás?
312
00:28:16,092 --> 00:28:17,509
Ya casi llego.
313
00:28:24,807 --> 00:28:26,391
¡Muévanse, vamos, vamos!
314
00:28:28,936 --> 00:28:31,647
¿Está bien, señor?
Agacha la cabeza.
315
00:28:31,814 --> 00:28:34,107
¡Adentro! ¡Adentro!
316
00:28:35,484 --> 00:28:37,694
- ¡Bronson! ¡Bronson!
- ¡Mike!
317
00:28:37,984 --> 00:28:40,196
- ¡Mike!
- ¡Vámonos!
318
00:28:40,404 --> 00:28:42,739
- ¡Mike!
- ¡Vamos, vamos! ¡Al helicóptero!
319
00:28:58,462 --> 00:29:00,340
Dean Court, Land Rover negro.
320
00:29:27,364 --> 00:29:29,115
No puedo creerlo.
Se infiltraron en todo.
321
00:29:29,406 --> 00:29:30,949
No en todo
322
00:29:41,626 --> 00:29:44,378
Marine Uno, buscando una salida
para "Southpaw".
323
00:29:45,336 --> 00:29:46,776
Demonios.
Bloquearon la comunicación.
324
00:29:50,425 --> 00:29:52,051
Bien, aquí vamos.
325
00:29:53,512 --> 00:29:54,929
¡Abajo!
326
00:30:01,852 --> 00:30:03,186
- Voight.
- Dime.
327
00:30:03,521 --> 00:30:05,023
Deja que se acerque.
328
00:30:06,149 --> 00:30:08,859
- Entendido.
- Espera. Espera.
329
00:30:10,109 --> 00:30:11,278
¡Ahora!
330
00:30:46,184 --> 00:30:47,309
¡Voight, frena totalmente!
331
00:30:53,899 --> 00:30:55,357
¡Sigue!
332
00:31:02,156 --> 00:31:03,490
¡Vamos!
333
00:31:05,326 --> 00:31:06,618
¡Abajo! ¡Abajo!
334
00:31:07,243 --> 00:31:08,244
¡Voight!
335
00:31:11,664 --> 00:31:12,873
- ¡Voight!
- ¡Voight!
336
00:31:21,089 --> 00:31:22,882
- Mantenga presión en la herida.
- Voight.
337
00:31:23,091 --> 00:31:25,093
Voight. Voight.
338
00:31:25,426 --> 00:31:27,511
- Está muerto, Lynne.
- Dios mío.
339
00:31:50,741 --> 00:31:51,783
Agáchese, señor.
340
00:32:02,542 --> 00:32:04,712
- Jacobs, toma el volante.
- ¡Entendido!
341
00:32:10,134 --> 00:32:11,343
- ¡Entra!
- Lo tengo.
342
00:32:22,101 --> 00:32:23,269
¡Mike a la izquierda!
343
00:32:27,107 --> 00:32:28,233
¡Acábalo!
344
00:32:28,440 --> 00:32:30,046
No te gustará estar aquí.
345
00:32:30,081 --> 00:32:31,652
- ¡Jódete!
- ¿Yo?
346
00:32:35,656 --> 00:32:37,365
Jódete.
347
00:32:44,454 --> 00:32:46,206
Ya casi llegamos, señor.
348
00:33:00,427 --> 00:33:01,679
Vamos, vamos.
349
00:33:02,012 --> 00:33:04,223
¡Adelante, señor!
350
00:33:20,237 --> 00:33:21,864
Cinco líderes mundiales...
351
00:33:22,198 --> 00:33:24,878
están confirmados muertos,
junto con cientos de civiles inocentes...
352
00:33:24,990 --> 00:33:26,784
en un ataque
que ha diezmado varios de...
353
00:33:26,992 --> 00:33:30,121
los lugares más representativos
de la capital británica.
354
00:33:30,413 --> 00:33:33,416
SANÁ
YEMEN
355
00:33:51,307 --> 00:33:54,184
Clarson y Asher están vivos.
Todos los demás murieron.
356
00:33:55,602 --> 00:33:58,062
Y pensé que
había deseado demasiado.
357
00:33:58,438 --> 00:34:00,482
Acabamos de cambiar el mundo.
358
00:34:01,024 --> 00:34:02,650
Plan B, Sultán.
359
00:34:03,818 --> 00:34:06,278
La suerte nos ha sonreído.
360
00:34:33,302 --> 00:34:34,803
CENTRO DE LONDRES
361
00:34:40,476 --> 00:34:42,185
Fuera luces, Londres.
362
00:35:07,957 --> 00:35:09,584
Se activarán los generadores.
363
00:35:09,876 --> 00:35:11,420
Damas y caballeros, buenas noches.
364
00:35:11,796 --> 00:35:13,005
Se le ha solicitado a los residentes
de Londres...
365
00:35:13,296 --> 00:35:15,839
que no salgan de sus hogares
por su propia seguridad...
366
00:35:16,089 --> 00:35:17,729
mientras la situación
permanece activa.
367
00:35:18,051 --> 00:35:19,135
Que no quepa duda...
368
00:35:19,427 --> 00:35:23,681
de que toda autoridad policiaca
y unidad antiterrorismo...
369
00:35:23,847 --> 00:35:27,060
están trabajando para recuperar
el control de nuestras calles...
370
00:35:27,310 --> 00:35:28,476
y en cuestión de horas...
371
00:35:28,686 --> 00:35:30,687
- Llama a Mike.
- Resguardaremos la ciudad...
372
00:35:31,020 --> 00:35:34,691
y los responsables
serán llevados ante la justicia.
373
00:35:35,067 --> 00:35:37,443
Dios mío, no hay comunicación.
374
00:35:40,862 --> 00:35:43,038
- ¿Qué tan grave es?
- Muy grave, señor.
375
00:35:43,073 --> 00:35:45,157
Las líneas de comunicación
están comprometidas.
376
00:35:45,365 --> 00:35:47,285
- Tanto civiles como militares.
- Mierda.
377
00:35:47,493 --> 00:35:50,573
Asignamos satélites y drones para tener
visión de la situación, pero aún nada.
378
00:35:50,956 --> 00:35:54,166
El dron "Centinela" está en línea.
Estamos recibiendo imágenes.
379
00:35:55,750 --> 00:35:57,211
Están llegando.
380
00:36:00,588 --> 00:36:01,589
Dios mío.
381
00:36:01,797 --> 00:36:04,092
SECRETARIA DE DEFENSA
RUTH MACMILLAN
382
00:36:04,550 --> 00:36:06,559
SENADOR ADJUNTO ASN
RAY MONROE
383
00:36:06,594 --> 00:36:08,626
¿La fuerza de reacción
rápida más cercana?
384
00:36:08,638 --> 00:36:09,638
Sicilia. Dos horas.
385
00:36:09,672 --> 00:36:10,603
Mándelos.
386
00:36:10,638 --> 00:36:13,808
Comuníquenme a la calle Downing
y al Comando de Emergencias.
387
00:36:14,184 --> 00:36:15,227
Sí, señor.
388
00:36:15,435 --> 00:36:18,104
El satélite está listo.
Marine Uno está en el aire.
389
00:36:18,313 --> 00:36:20,690
- "Southpaw" está evacuando.
- ¡Sí!
390
00:36:22,234 --> 00:36:24,150
Marine Uno con "Southpaw
a bordo en la ruta a Stansted.
391
00:36:24,359 --> 00:36:26,439
Preparen Air Force One
para despegue urgente. Cambio.
392
00:36:26,695 --> 00:36:29,323
Entendido, Air Force One preparado
y listo para salir.
393
00:36:39,873 --> 00:36:43,668
- Fue una trampa.
- Eso me quedó claro.
394
00:36:46,380 --> 00:36:47,839
Maldita sea.
395
00:36:48,047 --> 00:36:50,384
Una cosa es planear para algo así
y otra es vivirlo.
396
00:36:50,674 --> 00:36:54,177
- Ya estamos bien ahora.
- Todo estará bien.
397
00:36:54,427 --> 00:36:57,597
Estaremos en terreno seguro
en diez minutos, ¿de acuerdo?
398
00:37:00,683 --> 00:37:03,686
No hubo filtración
de información. Nada.
399
00:37:03,895 --> 00:37:07,481
Algo de esta magnitud requirió
años de planeación. Nosotros tuvimos días.
400
00:37:07,689 --> 00:37:09,275
Fue un maldito baño de sangre.
401
00:37:10,902 --> 00:37:12,068
¿Cómo lo hicieron, Mike?
402
00:37:13,236 --> 00:37:14,905
Solo tienen
que hacerlo bien una vez.
403
00:37:16,615 --> 00:37:18,617
Hoy lo hicieron bien,
mucho más que eso.
404
00:37:24,122 --> 00:37:25,331
Maldita sea.
405
00:37:26,374 --> 00:37:28,709
¡Mayday, mayday, mayday!
406
00:37:29,459 --> 00:37:31,878
Derribaron al Marine Tres.
407
00:37:37,633 --> 00:37:38,842
Ay, no.
408
00:37:44,640 --> 00:37:46,724
¡En la azotea, a las tres!
409
00:37:47,059 --> 00:37:48,142
¿Lo vez?
410
00:37:48,350 --> 00:37:50,144
Marine Dos, dos tiradores a las tres.
411
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
Entendido.
412
00:37:51,645 --> 00:37:54,065
- Nos tienen en la mira.
- Son misiles.
413
00:37:56,233 --> 00:37:57,234
Desplegando bengalas.
414
00:38:03,281 --> 00:38:05,241
Misil eliminado.
415
00:38:13,541 --> 00:38:15,959
- Misil a las tres.
- Sube, sube.
416
00:38:35,060 --> 00:38:38,771
- Marine Uno sin bengalas.
- Marine Dos sin bengalas.
417
00:38:39,021 --> 00:38:42,316
- Marine Dos, prepárese para sacrificio.
- Entendido.
418
00:38:51,199 --> 00:38:54,409
Marine Dos eliminado.
Misil nos tiene en la mira.
419
00:38:56,745 --> 00:38:58,914
Señor Presidente,
seremos impactados.
420
00:38:59,289 --> 00:39:00,329
Prepárese para el impacto.
421
00:39:26,688 --> 00:39:27,981
No...
422
00:39:47,833 --> 00:39:50,876
Señor, ¿se encuentra bien?
¿Está bien?
423
00:39:52,670 --> 00:39:54,964
Siéntese, ¿puede moverse?
424
00:39:55,173 --> 00:39:57,174
¿Sí? Bien, señor.
425
00:39:57,383 --> 00:39:59,468
- ¿Está conmigo?
- Sí.
426
00:40:03,221 --> 00:40:05,807
Lynne. ¡Lynne!
427
00:40:06,098 --> 00:40:07,517
No.
428
00:40:09,644 --> 00:40:11,938
- Dios mío.
- Oh, Dios mío.
429
00:40:13,856 --> 00:40:15,232
¿Lynne?
430
00:40:16,483 --> 00:40:19,027
- Ayúdame a detener la hemorragia.
- Ben. Ben.
431
00:40:19,235 --> 00:40:23,073
Ben, sal del helicóptero.
Salga del helicóptero.
432
00:40:23,698 --> 00:40:25,826
Esto podría explotar
en cualquier momento. Vamos.
433
00:40:31,163 --> 00:40:32,580
Oye. Oye.
434
00:40:34,624 --> 00:40:36,625
Nunca pensé que vivirías
más que yo.
435
00:40:39,963 --> 00:40:41,214
Yo tampoco.
436
00:40:45,467 --> 00:40:46,676
Maldita sea.
437
00:40:52,932 --> 00:40:54,809
Hazme un favor.
438
00:40:57,354 --> 00:40:59,229
Mantente con vida.
439
00:41:00,231 --> 00:41:02,024
Tienes que ver a tu hijo.
440
00:41:07,446 --> 00:41:10,115
Haz que esos malditos paguen.
441
00:41:14,368 --> 00:41:15,869
Lo haré.
442
00:41:41,058 --> 00:41:43,728
Centro de Comando,
aquí "Golfo Uno". ¿Escuchan?
443
00:41:46,229 --> 00:41:48,899
Centro de Comando,
aquí "Golfo Uno". ¿Escuchan?
444
00:41:49,942 --> 00:41:50,943
¡Mierda!
445
00:41:55,280 --> 00:41:57,240
Maldita sea. Parece que tendremos
que caminar.
446
00:42:02,912 --> 00:42:06,123
Señor Presidente, más vale
que sus zapatos sean cómodos.
447
00:42:36,983 --> 00:42:39,194
Señor, creo que querrá ver esto.
448
00:42:39,485 --> 00:42:41,111
Voy a ponerlo.
449
00:42:43,281 --> 00:42:46,576
A nuestros amigos de Occidente...
450
00:42:46,868 --> 00:42:51,956
cuya idea de una guerra
es un lugar lejano y polvoriento...
451
00:42:52,164 --> 00:42:56,585
a miles de kilómetros del confort
de sus centros comerciales...
452
00:42:56,876 --> 00:43:00,254
y envían a sus pobres a que vuelen
en pedazos en nuestras tierras...
453
00:43:00,588 --> 00:43:05,258
o mejor aún, a asesinar
a nuestras familias desde el cielo.
454
00:43:05,592 --> 00:43:10,931
Su tiempo se acabó.
Estamos llevado una guerra a ustedes.
455
00:43:11,281 --> 00:43:14,784
No se equivoquen, Hoy es el día...
456
00:43:14,985 --> 00:43:17,647
que su mundo cambiará para siempre.
457
00:43:19,896 --> 00:43:22,773
- Por Dios.
- Está en todas las redes sociales.
458
00:43:22,857 --> 00:43:24,525
Todo el mundo lo ha visto.
459
00:43:24,943 --> 00:43:27,654
Aamir Barkawi.
460
00:43:27,987 --> 00:43:29,547
El número seis
de los diez más buscados.
461
00:43:29,696 --> 00:43:32,867
Este hombre es responsable
de más muertes que la peste.
462
00:43:33,158 --> 00:43:35,327
Le vende armas a todos
los estados fallidos del mundo.
463
00:43:35,620 --> 00:43:37,412
Tiene una amplia variedad
de contactos.
464
00:43:37,621 --> 00:43:40,040
Terroristas, mercenarios, corporaciones.
465
00:43:41,876 --> 00:43:44,835
Señor Vicepresidente, es Barkawi.
466
00:43:47,630 --> 00:43:48,631
Comunícalo.
467
00:43:53,344 --> 00:43:55,095
Pensé que tomaría mi llamada.
468
00:43:55,303 --> 00:43:57,722
Comprenderá si hice que fuera
difícil de rastrear.
469
00:43:57,930 --> 00:43:59,598
Me tiene un tanto desconcertado.
470
00:44:00,891 --> 00:44:02,531
Pensé que ya había aprendido
la lección...
471
00:44:02,684 --> 00:44:04,561
sobre salir de su agujero.
472
00:44:04,854 --> 00:44:07,689
Jamás levanté un dedo
en su contra.
473
00:44:08,148 --> 00:44:10,358
Le proporcionó armas
a quienes sí lo hicieron.
474
00:44:11,359 --> 00:44:16,488
Vendí gatillos,
señor Trumbull igual que ustedes.
475
00:44:17,197 --> 00:44:18,365
¿Qué quiere?
476
00:44:18,949 --> 00:44:20,993
A su presidente.
477
00:44:21,160 --> 00:44:26,790
Puede terminar con esto ahora mismo,
Solo entréguemelo.
478
00:44:27,123 --> 00:44:28,792
Eso no va a suceder.
479
00:44:29,083 --> 00:44:33,087
Entonces cada muerte a partir de ahora,
será su responsabilidad.
480
00:44:46,266 --> 00:44:49,685
Barkawi vende armas a través
de empresas fantasma.
481
00:44:50,269 --> 00:44:51,937
Probablemente algunas estén en Londres.
482
00:44:52,353 --> 00:44:53,855
Encuentren alguna conexión.
483
00:44:54,064 --> 00:44:56,983
Seguramente tiene años
planeando esto.
484
00:44:57,192 --> 00:44:58,609
Todos cometen errores.
485
00:44:59,027 --> 00:45:01,863
Tenemos que encontrarlo antes
de que encuentre al Presidente.
486
00:45:03,198 --> 00:45:05,033
A trabajar.
487
00:45:23,465 --> 00:45:25,217
- Mike, es un policía.
- ¿Sí?
488
00:45:26,634 --> 00:45:28,470
No es el equipo policiaco estándar.
489
00:45:31,682 --> 00:45:32,682
¿En serio?
490
00:45:35,392 --> 00:45:36,643
Dios mío.
491
00:45:38,771 --> 00:45:40,857
Nunca había visto a alguien
asfixiarse antes.
492
00:45:41,148 --> 00:45:42,608
No traía un cuchillo.
493
00:45:43,234 --> 00:45:46,902
Trae más municiones que
todo el ejército de E.U.A.
494
00:45:47,194 --> 00:45:48,696
¿Cómo lograron hacer algo así?
495
00:45:48,904 --> 00:45:50,405
Debe haber alguien infiltrado.
496
00:45:50,614 --> 00:45:52,574
Sí, eso parece.
497
00:45:52,867 --> 00:45:55,077
No se trata de un ejército
de improvisados.
498
00:45:55,410 --> 00:45:58,372
- Estos tipos son profesionales.
- Hay que ir a la embajada.
499
00:45:58,538 --> 00:45:59,873
No, es lo que están esperando.
500
00:46:01,499 --> 00:46:04,377
Hay una casa de seguridad del MI6
muy cerca. Tengo un contacto ahí.
501
00:46:04,793 --> 00:46:07,712
Iremos ahí y esperaremos
hasta poder salir.
502
00:46:07,921 --> 00:46:09,381
- ¿Confías en ellos?
- Sí.
503
00:46:09,923 --> 00:46:12,925
El hecho es que cada uno de estos tipos
son malditos terroristas...
504
00:46:13,092 --> 00:46:14,676
hasta que demuestren lo contrario.
505
00:46:14,885 --> 00:46:18,139
La única persona en la que puede confiar
es en mí, ¿de acuerdo?
506
00:46:18,765 --> 00:46:20,350
Vamos.
507
00:46:22,184 --> 00:46:23,936
Tendremos que avanzar
por el subterráneo.
508
00:46:25,271 --> 00:46:26,591
Esos tipos están en todas partes.
509
00:46:45,829 --> 00:46:47,706
Vamos.
510
00:46:55,048 --> 00:46:57,757
- Espere aquí. No tardo.
- Bien.
511
00:47:55,391 --> 00:47:57,102
Raza.
512
00:48:00,313 --> 00:48:01,314
Raza.
513
00:48:05,609 --> 00:48:06,944
Tome.
514
00:48:11,698 --> 00:48:14,118
O podemos hacerlo
de la manera realmente difícil.
515
00:48:15,410 --> 00:48:16,411
Raza.
516
00:48:16,621 --> 00:48:18,413
Responde hermano.
517
00:48:18,871 --> 00:48:19,955
Bien.
518
00:48:22,959 --> 00:48:24,119
Raza no se siente muy bien...
519
00:48:24,252 --> 00:48:25,420
por el momento.
520
00:48:25,587 --> 00:48:26,712
Está un poco herido.
521
00:48:27,171 --> 00:48:29,506
Oye, ¿cómo se llama este imbécil?
522
00:48:33,175 --> 00:48:35,677
Habla, Kamran. ¿Quién eres?
523
00:48:36,137 --> 00:48:39,056
Hola, Kamran.
Me llamo Mike Banning.
524
00:48:39,390 --> 00:48:41,893
- Eres el que está con el presidente.
- Bingo.
525
00:48:42,268 --> 00:48:43,810
¿Por qué no empacan sus cosas...?
526
00:48:43,894 --> 00:48:46,730
¿y regresan al Joder-distán
o de donde diablos sean?
527
00:48:48,147 --> 00:48:49,899
Debiste dejar
que lo matáramos rápido.
528
00:48:50,357 --> 00:48:54,153
Porque ahora
vamos a matarlo lentamente...
529
00:48:54,444 --> 00:48:57,573
y transmitirlo en vivo
para que lo vea todo el mundo entero.
530
00:48:59,198 --> 00:49:00,992
¿Me escucha señor Presidente?
531
00:49:01,325 --> 00:49:04,829
- Dile.
- Sí, te escucha.
532
00:49:05,121 --> 00:49:06,998
Pero antes
quiero que escuches algo.
533
00:49:18,091 --> 00:49:19,760
Es el sonido
de tu hermano muriendo.
534
00:49:20,761 --> 00:49:23,430
No es muy platicador.
535
00:49:23,931 --> 00:49:26,389
Pero te apuesto que alguno
de tus hombres sí hablará.
536
00:49:26,848 --> 00:49:28,267
Nos veremos pronto, Kamran.
537
00:49:32,938 --> 00:49:35,857
- ¿Eso era necesario?
- No.
538
00:49:43,988 --> 00:49:45,614
Los británicos están comprometidos.
539
00:49:46,365 --> 00:49:49,744
La policía también.
¿En quién podemos confiar?
540
00:49:50,203 --> 00:49:53,247
Asumimos que todas las comunicaciones
están comprometidas.
541
00:49:53,456 --> 00:49:56,249
Cualquier cosa podría caer
en manos equivocadas, señor.
542
00:49:56,541 --> 00:49:58,210
Y Banning lo sabe también.
543
00:49:58,544 --> 00:50:00,338
¿Cómo va a pedir ayuda?
544
00:50:01,296 --> 00:50:03,006
Ahí. Congelen la imagen.
545
00:50:03,465 --> 00:50:06,510
Señor, ¿Banning es zurdo?
546
00:50:06,760 --> 00:50:07,885
No, es diestro.
547
00:50:08,469 --> 00:50:09,829
Bien, el Presidente no se mueve...
548
00:50:10,137 --> 00:50:12,181
sin un dron o un satélite
sobre su cabeza.
549
00:50:12,724 --> 00:50:14,517
Banning lo sabe.
550
00:50:14,684 --> 00:50:17,436
En su mano izquierda.
"Southpaw" seis.
551
00:50:17,728 --> 00:50:19,062
Clave para "MI6".
552
00:50:20,480 --> 00:50:22,982
Busquen cualquier punto
de MI6 en esa zona.
553
00:50:23,274 --> 00:50:25,650
- Sí, señor.
- Muy bien, Banning.
554
00:50:38,579 --> 00:50:41,039
- ¿Se encuentra bien?
- Sí.
555
00:50:41,456 --> 00:50:43,333
Hecho de whisky
y malas decisiones, ¿eh?
556
00:50:44,918 --> 00:50:46,712
Siéntese. Respire profundo.
557
00:50:53,426 --> 00:50:55,262
¿Cuántos crees que murieron?
558
00:50:56,720 --> 00:50:58,765
No lo sé. Demasiados.
559
00:50:59,766 --> 00:51:02,184
Todas esas personas inocentes.
560
00:51:02,559 --> 00:51:04,769
Muertas, por mi culpa.
561
00:51:04,978 --> 00:51:07,355
No, no por su culpa.
Por la culpa de ellos.
562
00:51:07,606 --> 00:51:09,232
Tratan de matarlo, señor.
563
00:51:09,525 --> 00:51:11,152
Y mataron a todas esas personas...
564
00:51:11,359 --> 00:51:12,986
para atemorizar más a la gente.
565
00:51:13,278 --> 00:51:15,404
Entonces, al diablo eso,
y al diablo con ellos.
566
00:51:16,405 --> 00:51:20,241
Mike, no permitas
que me atrapen.
567
00:51:20,616 --> 00:51:23,077
- Claro que no.
- Déjame terminar.
568
00:51:23,369 --> 00:51:24,996
Si eso pasará, si sucediera...
569
00:51:25,163 --> 00:51:27,331
- Señor...
- Mike.
570
00:51:29,208 --> 00:51:30,768
Si llegara a pasar,
quiero que me mates.
571
00:51:33,878 --> 00:51:36,297
Es una orden.
572
00:51:36,798 --> 00:51:38,507
No van a ejecutarme
como propaganda...
573
00:51:38,675 --> 00:51:41,315
mientras mi hijo y el pueblo
estadounidense lo ve por YouTube...
574
00:51:41,594 --> 00:51:43,429
por el resto de sus vidas.
575
00:51:48,934 --> 00:51:50,685
Entendido.
576
00:51:58,318 --> 00:51:59,998
Vicepresidente Trumbull
es un honor, señor.
577
00:52:00,527 --> 00:52:01,862
Inspector General.
578
00:52:02,237 --> 00:52:04,282
Me temo que nuestras noticias
no son prometedoras.
579
00:52:04,574 --> 00:52:07,910
Nuestro querido Primer Ministro
James Wilson fue asesinado.
580
00:52:08,493 --> 00:52:10,328
Había veneno en la anestesia.
581
00:52:10,662 --> 00:52:13,142
Hace una hora encontraron en la basura
el cadáver se su médico.
582
00:52:13,206 --> 00:52:17,375
Funeral de Estado. Evento obligatorio
para líderes occidentales.
583
00:52:17,585 --> 00:52:21,797
Cada uno de ellos un objetivo. Maldita sea.
Caímos en la trampa.
584
00:52:22,130 --> 00:52:24,382
Todos muertos, salvo su dirigente
y el nuestro.
585
00:52:24,675 --> 00:52:25,800
¿Qué está pasando en tierra?
586
00:52:25,925 --> 00:52:28,927
Los terroristas han matado
a 19 cocorristas...
587
00:52:29,220 --> 00:52:31,930
y otros 30 están desaparecidos.
588
00:52:32,388 --> 00:52:33,828
Están haciéndose pasar por nosotros.
589
00:52:34,099 --> 00:52:35,976
Nuestra gente
está siendo emboscada.
590
00:52:36,435 --> 00:52:37,603
Dé la orden e intervenimos.
591
00:52:37,978 --> 00:52:39,353
Pero deben tener esto en mente.
592
00:52:39,644 --> 00:52:42,314
Nos arriesgamos a convertir Londres
en otra Faluya.
593
00:52:42,732 --> 00:52:43,983
Es lo último que necesitamos.
594
00:52:44,317 --> 00:52:46,193
Al Presidente en medio
de una batalla urbana.
595
00:52:46,568 --> 00:52:48,070
O los ciudadanos de Londres.
596
00:52:48,487 --> 00:52:50,740
Podría sacar a la mitad
de la policía metropolitana...
597
00:52:51,156 --> 00:52:52,449
a menos que me diga
cómo puede diferenciar...
598
00:52:52,657 --> 00:52:54,575
a los buenos de los malos.
599
00:52:54,868 --> 00:52:56,908
Tendremos que retirar
a los servicios de emergencia.
600
00:52:57,161 --> 00:52:59,581
- ¿Y entregarles Londres?
- Tiene razón.
601
00:53:01,125 --> 00:53:05,503
Retiren a todo el personal legítimo.
Los que queden, son terroristas.
602
00:53:06,003 --> 00:53:07,712
Cuanto antes terminemos con esto,
mayor probabilidad habrá...
603
00:53:07,879 --> 00:53:10,079
de evitar que Londres se convierta
en zona de guerra.
604
00:53:10,297 --> 00:53:12,258
¿Cómo damos aviso
a nuestra gente?
605
00:53:13,843 --> 00:53:15,262
Con el sistema antiaéreo.
606
00:53:15,678 --> 00:53:18,097
La hacemos sonar y la gente sabrá
que debe quedarse en un lugar seguro.
607
00:53:18,305 --> 00:53:22,107
Entonces dejamos que
los militares los busquen.
608
00:53:22,142 --> 00:53:26,645
Puerta por puerta, si es necesario
para acabar con esos bastardos.
609
00:53:27,437 --> 00:53:31,150
6:30 PM
610
00:54:08,809 --> 00:54:09,851
Buenas noches.
611
00:54:10,311 --> 00:54:11,437
¿Está la tía?
612
00:54:26,241 --> 00:54:27,700
Guarda eso.
613
00:54:29,827 --> 00:54:32,037
- ¿Eres quien creo que eres?
- Desgraciadamente.
614
00:54:36,041 --> 00:54:37,542
Gracias.
615
00:54:42,630 --> 00:54:43,630
Qué placer...
616
00:54:43,755 --> 00:54:46,634
que me visiten dos hombres apuestos
en una noche tan linda.
617
00:54:47,510 --> 00:54:50,472
- Cuánto tiempo, Jax.
- No el suficiete.
618
00:54:50,638 --> 00:54:52,056
Señor Presidente.
619
00:54:52,348 --> 00:54:54,390
Señor, Jacquelin.
620
00:54:54,641 --> 00:54:56,892
La mejor del MI6.
No se meta con ella.
621
00:54:57,101 --> 00:54:58,394
Hola.
622
00:55:06,569 --> 00:55:08,653
Los teléfonos no funcionan.
623
00:55:08,821 --> 00:55:12,698
Sin embargo,
logramos captar esto.
624
00:55:14,533 --> 00:55:19,997
Señor Presidente, Banning,
espero que estén bien.
625
00:55:20,748 --> 00:55:23,375
Mike, recibimos tu mensaje.
626
00:55:23,833 --> 00:55:27,294
Estoy seguro que no sabes
en quién confiar...
627
00:55:27,504 --> 00:55:30,672
y todas las autenticidades
podrían estar comprometidas.
628
00:55:30,965 --> 00:55:33,509
Por eso, te ofrezco lo siguiente:
629
00:55:33,801 --> 00:55:36,846
¿Tienes idea de la dicha
que siente un hombre?...
630
00:55:37,180 --> 00:55:39,055
¿al sacar una macarela de 30 kg...?
631
00:55:39,347 --> 00:55:42,183
De las aguas de Jekyll.
632
00:55:42,267 --> 00:55:43,310
Es él.
633
00:55:45,104 --> 00:55:48,231
Se filtró clandestinamente
un equipo Delta.
634
00:55:48,439 --> 00:55:50,983
Ahora mismo deben estar en camino
hacia su ubicación.
635
00:55:51,400 --> 00:55:55,820
Los llevarán a la embajada americana
donde los esperan un convoy blindado.
636
00:55:56,112 --> 00:55:58,907
Para sacarlos del rango de misiles
y hacia un jet militar.
637
00:55:59,073 --> 00:56:01,618
Gracias a Dios.
Hay que salir de aquí.
638
00:56:01,993 --> 00:56:03,787
¿Quién está detrás de todo esto?
639
00:56:05,412 --> 00:56:06,705
Aamir Barkawi.
640
00:56:12,877 --> 00:56:15,797
Bakawi proporciona armamento.
Es un maldito criminal.
641
00:56:16,339 --> 00:56:18,507
Protegido por gobiernos.
642
00:56:19,758 --> 00:56:22,969
Mike, hace dos años hubo un ataque
con un "drone" para detenerlo...
643
00:56:23,345 --> 00:56:25,471
autorizado por el G8
así es que lo intentamos.
644
00:56:27,390 --> 00:56:30,977
Sobrevivió. No sabíamos
que su familia estaba ahí.
645
00:56:32,687 --> 00:56:34,063
Su hija murió.
646
00:56:34,521 --> 00:56:39,068
Bueno, parece
que cobró venganza. ¿Civiles?
647
00:56:39,444 --> 00:56:41,862
Bueno, no son
el objetivo específico, pero...
648
00:56:42,279 --> 00:56:44,489
- ¿Daño colateral?
- Así es. Demasiados, me temo.
649
00:56:44,698 --> 00:56:45,738
Está dirigido al gobierno.
650
00:56:45,865 --> 00:56:48,505
No tiene apoyo oficial de ningún país.
Barkawi está al frente solo.
651
00:56:48,576 --> 00:56:50,816
Aunque no tuvo problema
para encontrar reclutas, ¿cierto?
652
00:56:50,911 --> 00:56:53,163
Es como las Naciones Unidas
de todos los que nos odian.
653
00:56:55,708 --> 00:56:57,375
¿Quién está infiltrando?
Tiene que haber alguien.
654
00:56:57,542 --> 00:57:01,671
Sí, tienes razón. Se infiltraron
en nuestro sistema de circuito cerrado.
655
00:57:02,087 --> 00:57:04,173
Y eso no es posible
desde afuera.
656
00:57:05,411 --> 00:57:08,101
- Sí, pero, ¿quién?
- No lo sé.
657
00:57:08,440 --> 00:57:11,687
Mike, si no hubieras cambiado
nuestro itinerario...
658
00:57:15,699 --> 00:57:17,077
Aquí tiene señor.
659
00:57:17,279 --> 00:57:18,897
- Beba esto.
- Gracias.
660
00:57:19,199 --> 00:57:21,137
No sé usted,
pero me muero de sed.
661
00:57:21,338 --> 00:57:22,657
Sí.
662
00:57:34,312 --> 00:57:35,358
¿Cómo está?
663
00:57:37,160 --> 00:57:38,353
Estaba pensando en mi hijo.
664
00:57:41,280 --> 00:57:42,698
Me envía chistes todos los días.
665
00:57:43,100 --> 00:57:46,068
Es como nuestro...
No sé, algo nuestro.
666
00:57:47,435 --> 00:57:50,268
Un poco groseros.
Su mamá no lo aprobaría, pero...
667
00:57:50,569 --> 00:57:52,376
Te diré algo, Mike.
668
00:57:52,778 --> 00:57:57,124
Estos mensajes que recibo a diario
de él, significa todo.
669
00:57:57,326 --> 00:57:58,453
Ya lo verás.
670
00:58:01,643 --> 00:58:03,885
Lo más importante...
671
00:58:04,635 --> 00:58:08,202
Nunca critiques, siempre motiva.
672
00:58:08,749 --> 00:58:11,500
Queremos que sean apasionados.
Es lo que le digo a mi hijo.
673
00:58:11,801 --> 00:58:15,140
Encuentra algo
que te interese mucho.
674
00:58:15,440 --> 00:58:16,989
Eso, y la regla de oro.
675
00:58:17,290 --> 00:58:19,050
Trata a los demás
como quieras que te traten.
676
00:58:21,427 --> 00:58:25,002
- ¿Eso es todo?
- Básicamente sí.
677
00:58:25,541 --> 00:58:27,715
¿Y todo lo demás?
678
00:58:28,131 --> 00:58:31,332
Dormir, comer,
las tomas de corriente...
679
00:58:31,533 --> 00:58:33,521
los pañales, las escaleras...
680
00:58:34,120 --> 00:58:36,830
- Eso se resuelve solo.
- ¿De verdad?
681
00:58:37,232 --> 00:58:39,791
No, pero ya te las arreglarás.
682
00:58:42,174 --> 00:58:43,392
Parece que ya llegó su cita.
683
00:58:47,657 --> 00:58:49,624
¿A qué hora dejó
el mensaje Trumbull?
684
00:58:52,707 --> 00:58:54,909
A las 6:13.
685
00:58:55,210 --> 00:58:59,344
32 minutos. No es posible
que lleguen tan rápido.
686
00:59:00,643 --> 00:59:02,237
- ¿Tiene acercamiento?
- Claro.
687
00:59:08,657 --> 00:59:09,658
No están sudando.
688
00:59:11,306 --> 00:59:13,175
- ¿Qué?
- El equipo pesa 18 kilos.
689
00:59:13,477 --> 00:59:15,274
¿Vinieron desde
el campamento base...?
690
00:59:15,475 --> 00:59:16,796
¿y sin sudar ni una gota?
691
00:59:16,897 --> 00:59:18,471
Deben ser ellos.
692
00:59:18,773 --> 00:59:21,284
Ahora van a entrar por atrás.
693
00:59:21,686 --> 00:59:23,964
No parece
una formación de rescate.
694
00:59:24,443 --> 00:59:26,862
Por favor no me digas
que no es nuestro equipo Delta.
695
00:59:27,163 --> 00:59:28,678
Interceptaron el mensaje de Trumbull.
696
00:59:30,382 --> 00:59:33,240
Jax, ¿dónde está
el depósito de armas?
697
00:59:37,373 --> 00:59:38,430
Ve.
698
00:59:40,364 --> 00:59:42,723
- ¿No vienes?
- El lugar va a estar rodeado.
699
00:59:43,065 --> 00:59:44,684
Si nos atrapan afuera,
estamos perdidos,
700
00:59:44,985 --> 00:59:48,338
Pero no están buscándote a ti.
Anda. Encuentra al infiltrado.
701
00:59:48,639 --> 00:59:51,234
Bien. El auto está
en el garaje de abajo.
702
00:59:57,300 --> 00:59:59,418
Bien, apunte esto
hacia el tipo malo.
703
01:00:00,430 --> 01:00:01,614
Esto no está bien, Mike.
704
01:00:02,009 --> 01:00:03,605
Quédese aquí.
Mantengase agachado.
705
01:00:03,906 --> 01:00:07,405
Si abre la puerta alguien
que no sea yo, vacíe esto.
706
01:00:07,757 --> 01:00:10,515
- ¿Y si no regresas?
- Está muerto.
707
01:00:11,418 --> 01:00:13,332
- Mike.
- No traiga la mala suerte.
708
01:00:14,849 --> 01:00:16,626
Qué inspirador.
709
01:02:19,633 --> 01:02:21,737
Me preguntaba
cuándo saldría del armario.
710
01:02:24,138 --> 01:02:25,537
No es gracioso.
711
01:02:32,855 --> 01:02:34,132
Casi lo logramos señor.
712
01:02:36,317 --> 01:02:39,741
- No me daré por vencido, Mike.
- Vamos.
713
01:02:45,660 --> 01:02:47,965
- Dios bendiga a MI6.
- Yo conduzco, tú dispara.
714
01:03:04,370 --> 01:03:06,259
¿Qué demonios haces aquí?
715
01:03:08,030 --> 01:03:09,204
- Tenemos un traidor.
- Lo sé.
716
01:03:09,607 --> 01:03:11,018
Bueno, ¿alguna idea?
717
01:03:11,470 --> 01:03:12,663
Es alguien de arriba,
con acceso a todo.
718
01:03:12,865 --> 01:03:16,860
Rutas, protocolos de seguridad,
servicios de emergencia.
719
01:03:18,082 --> 01:03:20,765
Jacquelin,
¿qué te trae por aquí?
720
01:03:23,436 --> 01:03:26,052
7:30 PM
721
01:03:26,053 --> 01:03:27,301
¿Tenemos cubierta la embajada?
722
01:03:27,501 --> 01:03:28,615
Afirmativo, hermano.
723
01:03:28,917 --> 01:03:32,177
Dupliquen los hombres.
Quiero a todos en ese perímetro.
724
01:03:39,698 --> 01:03:42,029
El auto es a prueba de balas,
no de políticos.
725
01:03:42,279 --> 01:03:44,018
Soy el Presidente de Estados Unidos.
726
01:03:44,119 --> 01:03:45,959
Hace seis años que no conduzco.
¿Qué esperabas?
727
01:03:46,155 --> 01:03:47,926
Maldita sea. A la izquierda.
728
01:03:49,604 --> 01:03:51,711
- ¿A dónde vamos, Mike?
- A la embajada.
729
01:03:52,012 --> 01:03:53,813
¿A la embajada?
Dijiste que es lo que esperan.
730
01:03:54,068 --> 01:03:56,541
En efecto, pero
nos quedamos sin opciones.
731
01:04:01,070 --> 01:04:02,131
A la derecha.
732
01:04:05,701 --> 01:04:08,695
Señor Vicepresidente, pidió que
encontráramos el error de Barkawi.
733
01:04:09,304 --> 01:04:10,882
Mire esto.
734
01:04:12,210 --> 01:04:16,870
De las 119 empresas falsas
de Barkawi ha usado en el pasado...
735
01:04:17,177 --> 01:04:20,633
28 están en el Reino Unido,
11 en Londres.
736
01:04:20,734 --> 01:04:21,788
Esas no son noticias.
737
01:04:22,089 --> 01:04:23,209
Pero es un punto de partida.
738
01:04:23,292 --> 01:04:24,652
Todas las entidades
que ha usado...
739
01:04:24,797 --> 01:04:28,977
seguían un patrón de comunicación
determinado, excepto...
740
01:04:31,595 --> 01:04:34,761
Ninguna comunicación
entrante o saliente.
741
01:04:35,300 --> 01:04:38,521
Está en construcción.
Nadie vive ni trabaja ahí.
742
01:04:38,923 --> 01:04:41,187
Por eso es
particularmente interesante.
743
01:04:41,489 --> 01:04:44,169
Le pedí a Seguridad Nacional
que investigara el uso de electricidad.
744
01:04:44,384 --> 01:04:46,499
Sumamente alto
las últimas tres semanas.
745
01:04:46,700 --> 01:04:49,495
Muy extraño, tomando en cuenta
que nadie vive ni trabaja ahí.
746
01:04:50,672 --> 01:04:52,392
En el centro de Londres.
747
01:04:53,977 --> 01:04:55,583
Bajo nuestras propias narices.
748
01:04:55,785 --> 01:04:56,803
ESTADO DE LA PROPIEDAD
DESOCUPADA
749
01:04:57,004 --> 01:04:59,428
Avise a Fuerzas Especiales
que haremos una visita.
750
01:05:05,069 --> 01:05:06,085
A la derecha.
751
01:05:07,593 --> 01:05:10,498
Algo no está bien. Despacio.
752
01:05:14,540 --> 01:05:15,542
Izquierda.
753
01:05:19,545 --> 01:05:20,547
Bien. Deténgase.
754
01:05:27,410 --> 01:05:28,630
No se ve bien, Mike.
755
01:05:29,032 --> 01:05:32,710
No puedo engañarlo, señor.
No está bien.
756
01:05:33,034 --> 01:05:34,400
Podría estar peor.
757
01:05:36,128 --> 01:05:37,422
Podríamos ir caminando.
758
01:05:37,823 --> 01:05:39,731
Así se habla.
759
01:05:39,832 --> 01:05:41,112
No se detenga por ningún motivo.
760
01:05:55,056 --> 01:05:56,056
¡Mierda!
761
01:06:03,823 --> 01:06:05,644
- ¿Despejado?
- Sí.
762
01:06:07,871 --> 01:06:10,972
- Lo logramos.
- Así es, lo hicimos.
763
01:06:39,077 --> 01:06:40,526
¡Mike!
764
01:06:45,741 --> 01:06:46,742
¡Mike!
765
01:07:18,842 --> 01:07:19,842
¿Dónde está?
766
01:07:22,838 --> 01:07:24,670
¿Dónde está?
¿Dónde demonios está?
767
01:07:25,570 --> 01:07:26,570
¿Dónde está?
768
01:07:28,512 --> 01:07:30,252
¿A dónde lo llevaron?
769
01:07:31,593 --> 01:07:33,777
- A Broadwick y Lexington.
- Basta. Está muerto.
770
01:07:34,012 --> 01:07:35,580
Déjelo. Vamos. Retírese.
771
01:07:35,918 --> 01:07:37,818
Tranquilo. Tranquilo.
772
01:07:40,114 --> 01:07:41,386
Debes ser Banning.
773
01:07:42,880 --> 01:07:44,720
Will Davies, Capitán 22,
de Fuerzas Especiales.
774
01:07:44,946 --> 01:07:46,506
Nos envió Trumbull.
Código: Isla Jekill.
775
01:07:46,704 --> 01:07:48,789
Se llevaron al Presidente Asher.
776
01:07:49,179 --> 01:07:52,475
Esos imbéciles pretenden
ejecutarlo públicamente.
777
01:07:52,777 --> 01:07:55,155
Lo sabemos.
Estará a las 8 p. m. en Internet.
778
01:07:56,687 --> 01:07:59,176
- Nosotros nos haremos cargo.
- Oiga, espere.
779
01:08:00,694 --> 01:08:02,908
No puede venir con nosotros.
780
01:08:04,096 --> 01:08:06,176
¿Cuántas veces le ha salvado
el culo a ese hombre?
781
01:08:07,072 --> 01:08:08,327
Voy a ir por él.
782
01:08:08,528 --> 01:08:12,107
Pueden matarme o ir conmigo...
783
01:08:12,714 --> 01:08:14,917
pero no será de otra manera.
784
01:08:18,297 --> 01:08:19,444
Después de usted.
785
01:08:33,329 --> 01:08:35,699
CÓDIGO DE AUTORIZACIÓN INHABILITADO
CONEXIÓN EN PROGRESO.
786
01:08:39,004 --> 01:08:40,637
Recuperamos el Circuito Cerrado.
787
01:08:40,773 --> 01:08:41,776
¿Qué hiciste?
788
01:08:42,878 --> 01:08:45,852
Inhabilité el código de autorización
que apagó el circuito cerrado.
789
01:08:49,278 --> 01:08:52,828
Nos han observado con
nuestros propios sistemas de vigilancia.
790
01:08:53,129 --> 01:08:56,197
Espera.
¿Cuál código de autorización?
791
01:09:17,868 --> 01:09:20,331
Debería estar agradecido.
792
01:09:21,106 --> 01:09:23,066
¿Cuántos hombres
pueden experimentar su muerte...?
793
01:09:23,204 --> 01:09:26,857
¿presenciada por
miles de millones en vivo?
794
01:09:27,235 --> 01:09:29,524
Va a pasar a la historia.
795
01:09:30,784 --> 01:09:32,851
No soy el único
que morirá hoy, Kamran.
796
01:09:51,297 --> 01:09:52,762
Centro de Comando.
797
01:09:52,990 --> 01:09:54,164
Banning.
798
01:09:55,915 --> 01:09:59,735
¿Mike Banning? Inspector Hazard,
Scotland Yard. No se mueva.
799
01:10:00,035 --> 01:10:01,839
En ejército llegará
en veinte minutos.
800
01:10:02,139 --> 01:10:04,504
No, señor.
El Presidente estará muerto en diez.
801
01:10:04,855 --> 01:10:05,884
No entiende.
802
01:10:06,186 --> 01:10:07,974
Tenemos imágenes de Seguridad Nacional
del lugar al que se dirigen.
803
01:10:08,175 --> 01:10:09,666
En su base de operaciones.
804
01:10:10,066 --> 01:10:12,259
Hay alrededor de
cien terroristas ahí.
805
01:10:12,459 --> 01:10:15,009
¿Ah, sí?
Debieron traer más hombres.
806
01:10:19,845 --> 01:10:22,645
Bien. Las cosas
van a complicarse un poco.
807
01:10:22,946 --> 01:10:25,514
- Cuídense las bolas.
- Sin duda.
808
01:11:10,057 --> 01:11:11,167
¡Lanza granadas!
809
01:11:49,456 --> 01:11:51,407
¡Despejado a las dos! ¡Avancen!
810
01:12:27,097 --> 01:12:28,253
Bien, al diablo con eso.
811
01:12:28,537 --> 01:12:30,246
Están atrinchados como
garrapatas en culo de perro.
812
01:12:30,449 --> 01:12:32,499
No podemos atacar al edificio
siendo tan pocos.
813
01:12:33,230 --> 01:12:35,540
Matarían al Presidente
en cuanto lo intentáramos.
814
01:12:37,229 --> 01:12:38,309
Llame el Centro de Comando.
815
01:12:38,477 --> 01:12:41,801
Asegúrense de que los servicios
estén aislados y funcionando.
816
01:12:42,003 --> 01:12:43,437
Parece que tienen un plan.
817
01:12:43,793 --> 01:12:45,078
- ¿Ve ese generador?
- Sí.
818
01:12:45,379 --> 01:12:47,539
- Vamos a incomunicarlos.
- Bien. Generador a las doce.
819
01:12:53,795 --> 01:12:55,688
- Mierda.
- ¿Qué pasó?
820
01:12:56,173 --> 01:12:57,516
Cortaron la energía eléctrica.
821
01:12:57,817 --> 01:13:00,016
Usen los generadores
de emergencia. ¡Rápido!
822
01:13:03,910 --> 01:13:04,911
Mike.
823
01:13:05,155 --> 01:13:06,212
Esto es lo que tenemos.
824
01:13:06,617 --> 01:13:09,542
Es un edificio de tres pisos.
Aquí está la entrada.
825
01:13:09,742 --> 01:13:12,382
Hay dos escaleras, aquí y aquí.
826
01:13:12,783 --> 01:13:16,471
Creemos que el Presidente está
en el segundo piso en esa habitación.
827
01:13:17,752 --> 01:13:18,876
Mantengan la posición.
828
01:13:19,077 --> 01:13:20,884
Necesito que ataquen el edificio
con todo lo que tengan.
829
01:13:21,086 --> 01:13:23,788
- Entendido.
- Manténganlos ocupados. Iré solo.
830
01:13:26,870 --> 01:13:28,147
Tome esto.
831
01:13:28,348 --> 01:13:30,497
No toque ese botón
hasta que se lo indique.
832
01:13:30,799 --> 01:13:34,069
- ¿Está loco?
- Sí. Deséeme suerte.
833
01:13:36,871 --> 01:13:38,022
No me disparen.
834
01:14:54,883 --> 01:14:56,530
GAS INFLAMABLE
835
01:14:59,483 --> 01:15:01,476
7:55 PM
836
01:15:34,196 --> 01:15:35,996
Están acercándose.
¿Por qué no lo matas ahora?
837
01:15:36,188 --> 01:15:38,528
No. El mundo entero
tiene que verlo.
838
01:15:43,058 --> 01:15:46,804
¿Escuchas eso, Kamran?
Es el sonido de lo inevitable.
839
01:15:51,006 --> 01:15:53,027
Voy a matarlo en vivo...
840
01:15:53,228 --> 01:15:56,311
pero eso no significa que
no pueda sufrir en privado antes.
841
01:16:07,634 --> 01:16:09,600
¡Míreme!
842
01:16:13,432 --> 01:16:16,840
Sostuve a mi hermana
y murió en mis brazos.
843
01:16:18,768 --> 01:16:21,013
Todos somos monstruos,
señor Presidente.
844
01:16:23,419 --> 01:16:27,474
No voy a justificar tu locura
para hacerte sentir mejor.
845
01:16:37,945 --> 01:16:38,945
¡Disparen!
846
01:17:35,319 --> 01:17:39,188
7:59 pm Ya casi. Tenemos electricidad.
Falta la conexión a la Internet.
847
01:17:39,564 --> 01:17:41,500
- Vamos, vamos.
- Tecnología.
848
01:17:41,802 --> 01:17:44,199
Es tan buena como los idiotas
que la estén usando.
849
01:17:45,703 --> 01:17:47,910
- ¿Cuánto?
- Unos segundos.
850
01:17:49,759 --> 01:17:51,929
- Estamos en vivo ahora.
- Bien.
851
01:18:01,213 --> 01:18:04,746
Salude al mundo, señor Presidente.
852
01:18:19,485 --> 01:18:20,861
Sus últimas palabras...
853
01:18:21,614 --> 01:18:23,160
señor Presidente.
854
01:18:25,484 --> 01:18:27,937
Juro solemnemente ejercer fielmente...
855
01:18:28,872 --> 01:18:31,770
el cargo de Presidente
de los Estados Unidos...
856
01:18:32,559 --> 01:18:34,633
Hijo de puta.
857
01:18:37,126 --> 01:18:38,472
Estados Unidos...
858
01:18:41,406 --> 01:18:45,968
y con lo mejor de mis capacidades,
preservar, proteger...
859
01:18:46,370 --> 01:18:47,685
y defender...
860
01:19:01,908 --> 01:19:03,868
Dios mío.
861
01:19:23,911 --> 01:19:24,988
No puedo ver esto.
862
01:20:14,469 --> 01:20:16,195
¿Sabes qué no entienden ustedes?
863
01:20:23,012 --> 01:20:26,783
No somos un maldito edificio.
No somos una maldita bandera.
864
01:20:27,102 --> 01:20:28,870
No somos sólo un hombre.
865
01:20:29,525 --> 01:20:33,640
Imbéciles como ustedes han intentado
matarnos desde hace mucho tiempo.
866
01:20:34,025 --> 01:20:35,225
Pero, ¿sabes qué?
867
01:20:35,746 --> 01:20:36,914
Dentro de mil años...
868
01:20:40,445 --> 01:20:42,396
vamos a seguir aquí.
869
01:20:48,072 --> 01:20:49,663
¡Mike, granada!
870
01:21:04,024 --> 01:21:05,236
¿Por qué tardaste tanto?
871
01:21:06,595 --> 01:21:08,595
Lo siento. Tuve que hacer
un par de encargos antes.
872
01:21:11,562 --> 01:21:15,201
Mierda.
¿Ese imbécil no se muere?
873
01:21:21,998 --> 01:21:23,212
Bien, debemos irnos.
874
01:21:23,673 --> 01:21:25,393
- ¿Se encuentra bien?
- Larguémonos de aquí.
875
01:21:48,381 --> 01:21:49,898
¡Vamos, vamos!
876
01:21:52,420 --> 01:21:54,287
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
877
01:21:54,389 --> 01:21:55,463
¡Rápido!
878
01:22:11,240 --> 01:22:13,393
¡Mike, vamos!
879
01:22:14,266 --> 01:22:15,795
¡Vamos, vamos, vamos!
880
01:22:21,151 --> 01:22:22,271
Maldita sea, no tengo balas.
881
01:22:30,512 --> 01:22:32,490
Yo tampoco.
882
01:22:34,013 --> 01:22:35,747
¡Adelante!
883
01:22:36,056 --> 01:22:37,782
- Davies.
- Estamos atrapados.
884
01:22:38,170 --> 01:22:39,953
Repito, estamos atrapados.
885
01:22:42,819 --> 01:22:43,924
Vuélelo.
886
01:22:44,212 --> 01:22:46,821
¿Estás loco? No puedo volarlo.
Uds. no han salido.
887
01:22:47,123 --> 01:22:49,184
¡No podemos salir
a menos que lo haga!
888
01:22:50,325 --> 01:22:51,933
¡Confíe en mí!
889
01:22:52,035 --> 01:22:53,035
¡Ahora, maldita sea!
890
01:23:06,682 --> 01:23:08,214
¡Vamos, vamos, vamos!
891
01:23:57,853 --> 01:24:00,756
¿Banning?
Banning, ¿me escucha?
892
01:24:03,444 --> 01:24:04,790
¿Alguien ha encontrado
alguna señal de ellos?
893
01:24:04,991 --> 01:24:06,696
Nada, cambio.
894
01:24:06,897 --> 01:24:07,974
Negativo.
895
01:24:08,276 --> 01:24:10,219
Bien, manténganse alerta.
Sigan buscando.
896
01:24:11,919 --> 01:24:14,895
Centro de Comando. Aún no hay
señales del Presidente.
897
01:24:41,811 --> 01:24:43,484
Centro de Comando, los encontramos.
898
01:24:43,986 --> 01:24:45,619
El Presidente está vivo.
899
01:24:45,982 --> 01:24:47,574
¡Sí!
900
01:24:47,675 --> 01:24:48,739
¡Sí!
901
01:25:01,897 --> 01:25:05,629
¿Ya se lo había dicho?
Odio los malditos funerales.
902
01:25:16,008 --> 01:25:17,943
- ¿Todo bien?
- Sí.
903
01:25:19,761 --> 01:25:22,407
Señor, lo tengo.
904
01:25:23,172 --> 01:25:24,864
Señor Presidente.
905
01:25:27,410 --> 01:25:28,818
Banning.
906
01:25:29,146 --> 01:25:33,724
- ¿Fue todo lo que pudieron hacer?
- Así parece.
907
01:25:40,872 --> 01:25:42,322
Teniente...
908
01:25:43,423 --> 01:25:47,038
esto podría ser el
eslabón perdido hacia Barkawi.
909
01:25:47,762 --> 01:25:49,573
Lo llevaré al Centro de Comando
de inmediato.
910
01:25:50,605 --> 01:25:54,224
La próxima vez que le pida
que lo vuele, sólo vuélelo.
911
01:25:57,707 --> 01:26:00,410
- Buen trabajo, teniente.
- Igualmente, Banning.
912
01:26:02,199 --> 01:26:03,585
Buen viaje a casa.
913
01:26:03,886 --> 01:26:05,342
Si es que es posible.
914
01:26:38,591 --> 01:26:40,500
La próxima vez que quieras escapar
después de traicionar a tu país...
915
01:26:40,702 --> 01:26:43,959
mejor roba un auto para llegar
a tu vehículo de escape.
916
01:26:44,971 --> 01:26:46,440
De preferencia uno sin GPS.
917
01:26:46,441 --> 01:26:48,378
Le quita toda la diversión.
918
01:26:53,650 --> 01:26:55,250
Olvidaste borrar
tus registros de acceso.
919
01:26:57,019 --> 01:27:00,221
Ahí está tu código de autorización.
Tan claro como el día.
920
01:27:02,849 --> 01:27:05,255
Las cámaras de seguridad
te muestran conectándote.
921
01:27:11,750 --> 01:27:13,396
Tírate al piso.
922
01:27:16,268 --> 01:27:18,305
¿Tengo que decirte que son
los tiempos más peligrosos...?
923
01:27:18,336 --> 01:27:19,736
¿desde la Primera Guerra Mundial?
924
01:27:20,638 --> 01:27:23,720
Están cortando presupuestos mientras
los bárbaros ya están en la entrada.
925
01:27:25,302 --> 01:27:26,832
El sistema está fallándonos, Jax.
Está roto.
926
01:27:27,033 --> 01:27:30,117
Lo sabes tan bien como yo.
Las cosas tienen que cambiar.
927
01:27:30,419 --> 01:27:33,035
¿Pensaste que
nos darías una lección?
928
01:27:35,276 --> 01:27:36,452
Eso y 20 millones de euros.
929
01:27:39,471 --> 01:27:40,825
Ven conmigo, Jax.
930
01:27:42,814 --> 01:27:44,118
Tírate al maldito piso.
931
01:27:56,074 --> 01:27:57,109
John.
932
01:28:00,879 --> 01:28:03,297
John, al piso.
933
01:28:05,412 --> 01:28:06,874
Tírate al piso, John.
934
01:28:08,997 --> 01:28:10,800
¡Tírate al maldito piso!
935
01:28:28,519 --> 01:28:31,013
Señor, tiene una llamada.
936
01:28:36,433 --> 01:28:38,286
¿Kamran?
937
01:28:38,587 --> 01:28:39,589
Señor Barkawi.
938
01:28:40,791 --> 01:28:42,629
Pensé que tomaría mi llamada.
939
01:28:46,844 --> 01:28:51,338
¿Cree que esta guerra, esta guerra
que ustedes iniciaron...?
940
01:28:52,140 --> 01:28:54,043
¿cree que ha terminado?
941
01:28:55,696 --> 01:29:00,143
Dedicaré mi vida a su muerte.
Esta guerra no terminará.
942
01:29:02,816 --> 01:29:04,339
Quizá quiera ver por la ventana.
943
01:29:25,791 --> 01:29:27,227
Pueden proceder.
944
01:29:27,630 --> 01:29:30,747
Nos confirman que
no hay presencia de civiles.
945
01:29:56,099 --> 01:29:58,996
A dos semanas de los devastadores ataques
a la capital británica...
946
01:29:59,197 --> 01:30:03,418
se ha instalado un nuevo gobierno
y la ciudad comenzó la reconstrucción.
947
01:30:03,618 --> 01:30:05,886
En las palabras
del Primer Ministro Clarkson:
948
01:30:06,287 --> 01:30:09,794
"Londres estuvo bajo fuego,
pero siempre ha resistido...
949
01:30:10,296 --> 01:30:11,676
y volverá a levantarse".
950
01:30:13,333 --> 01:30:15,886
Papá va a tomarse
más tiempo libre.
951
01:30:16,288 --> 01:30:17,715
¿No es increíble?
952
01:30:18,686 --> 01:30:20,825
Sí, quizá sea al nuevo yo.
953
01:30:21,126 --> 01:30:23,773
O quizá el Presidente insistió.
954
01:30:25,114 --> 01:30:26,268
Sí.
955
01:30:26,669 --> 01:30:30,437
Cree que me gané unos días libres.
Gracias a ti, pequeñita.
956
01:30:33,181 --> 01:30:38,383
Sí. Sí, está bien, nena.
Está bien.
957
01:30:39,571 --> 01:30:41,715
Sí, está bien.
958
01:30:47,407 --> 01:30:50,577
Me pregunto qué va
a apasionarte, Lynne.
959
01:30:52,442 --> 01:30:53,442
Sí.
960
01:30:53,711 --> 01:30:55,173
Renuncia
961
01:30:55,374 --> 01:30:57,264
Nuestro corazón para el pueblo
de Londres...
962
01:30:57,765 --> 01:31:00,703
y para nuestros amigos
alrededor del mundo.
963
01:31:01,905 --> 01:31:04,759
Demasiadas personas murieron
sin razón aparente.
964
01:31:06,522 --> 01:31:10,068
Habrá quienes digan que esto
jamás hubiera ocurrido...
965
01:31:10,270 --> 01:31:13,044
sí sólo nos encargáramos
de nuestros asuntos.
966
01:31:13,739 --> 01:31:15,959
Nada má alejado de la verdad.
967
01:31:16,360 --> 01:31:20,530
Vivimos en un mundo peligroso
y tenemos pocas opciones.
968
01:31:20,831 --> 01:31:24,219
Pero la peor opción
es no hacer nada.
969
01:31:24,921 --> 01:31:29,245
Finalmente les debemos
a nuestros hijos y a sus hijos...
970
01:31:29,747 --> 01:31:31,996
Involucrarnos en el mundo.
971
01:31:33,197 --> 01:31:37,706
Dios los bendiga a todos y Dios bendiga
a los Estados Unidos de América.
972
01:31:37,707 --> 01:31:38,963
Borrar
973
01:31:39,209 --> 01:31:41,729
Ese fue el Vicepresidente Trumbull
en vivo desde la Casa Blanca.