1
00:00:09,955 --> 00:00:15,154
DITERJEMAHKAN OLEH EIDZ GANU
SELAMAT MENONTON!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
2
00:00:16,755 --> 00:00:19,283
Perang Dunia Ke II
3
00:00:19,358 --> 00:00:22,289
9 April 1940. Norway telah ditawan
oleh pihak Nazi Jerman
4
00:00:22,292 --> 00:00:24,573
dan Hitler mewujudkan
"Kubu Norway"
5
00:00:24,668 --> 00:00:27,871
Tentera-tentera Jerman bergerak jauh ke bahagian Utara.
6
00:00:28,129 --> 00:00:31,986
dan konvoi pihak bersekutu mengalami kekalahan
yang teruk.
7
00:00:48,586 --> 00:00:51,679
Scotland 1943.
8
00:00:51,763 --> 00:00:55,116
Tentera-tentera Norway telah dilatih
oleh Tentera British
9
00:00:55,179 --> 00:00:58,714
untuk melakukan misi sabotaj yang penting di Norway.
10
00:01:07,498 --> 00:01:09,211
Di mana Pegawai Memerintah awak?
11
00:01:10,978 --> 00:01:13,890
Operasi "Martin Red" telah
dilancarkan pada 24hb Mac.
12
00:01:13,925 --> 00:01:17,163
Dua belas orang pejuang Norway disiapkan untuk belayar ke Norway.
13
00:01:17,244 --> 00:01:21,046
Misi mereka : Untuk sabotaj Lapangan terbang tentera
udara Jerman dan pemasangannya.
14
00:01:21,393 --> 00:01:25,649
Hanya seorang sahaja yang telah kembali dengan selamat.
15
00:01:27,735 --> 00:01:31,011
Saya datang ke sini untuk mengambil
laporan dari Leftenan Jan Baalsrud.
16
00:01:31,050 --> 00:01:33,300
Itu dia ada di sana.
17
00:01:49,330 --> 00:01:54,583
Peristiwa yang paling luarbiasa dalam cerita ini
adalah merupakan kejadian yang sebenarnya.
18
00:02:02,187 --> 00:02:06,715
Orang yang ke 12
19
00:02:32,680 --> 00:02:35,306
Ini adalah London.
20
00:02:35,388 --> 00:02:39,805
Pada hari-hari seperti ini,
pasti ramai orang di Norway mungkin tertanya-tanya...
21
00:02:39,889 --> 00:02:42,431
Perasaan seperti apakah di England?
22
00:02:42,930 --> 00:02:47,347
Apakah semangat masih membara atau
sudah mulai tawar hati?
23
00:02:47,429 --> 00:02:51,097
Izinkan saya membalas dengan penuh keyakinan:
24
00:02:51,429 --> 00:02:53,263
Semangat kita adalah baik!
25
00:02:53,554 --> 00:02:56,346
Moral kami tidak pernah luntur.
26
00:02:56,430 --> 00:03:00,054
Ia menjadi bertambah kuat setiap hari.
27
00:03:22,845 --> 00:03:24,928
Sigurd, datang kemari!
28
00:03:57,677 --> 00:04:00,052
Tembak!
29
00:04:18,719 --> 00:04:22,594
Berlutut!
Turun berlutut!
30
00:04:32,844 --> 00:04:34,635
Mereka tidak nampak awak lagi.
31
00:04:37,301 --> 00:04:39,427
Pastikan misi kita tidak sia-sia.
32
00:04:49,800 --> 00:04:53,676
Saya cuma mahu tanya kamu sekali sahaja,
dan aku nasihatkan kamu semua menjawabnya:
33
00:04:53,759 --> 00:04:55,133
Apa misi kamu?
34
00:05:02,175 --> 00:05:03,883
Apa itu?
35
00:05:03,968 --> 00:05:05,300
- Aku tidak tahu.
- Kamu tidak tahu?
36
00:05:11,634 --> 00:05:13,967
Hei, ada seorang lagi di sana!
37
00:05:14,051 --> 00:05:17,133
Dia sedang melarikan diri!
Kejar dia! Cepat!
38
00:05:19,592 --> 00:05:21,717
Ayuh!
39
00:06:02,256 --> 00:06:03,590
Bekas tapak kaki.
40
00:06:12,006 --> 00:06:13,799
Di sebelah sana.
41
00:06:32,464 --> 00:06:33,797
Dia telah hilang.
42
00:07:05,391 --> 00:07:09,707
~ Hari 1 ~
Toftefjord, 30hb Mac
43
00:07:41,211 --> 00:07:42,253
Di sebelah sana!
44
00:07:42,796 --> 00:07:44,504
Bergerak!
45
00:08:28,169 --> 00:08:30,627
Suhu air ini tidak boleh lebih dari 0 darjah.
46
00:08:30,711 --> 00:08:32,419
Dia tidak akan dapat bertahan lama.
47
00:08:32,501 --> 00:08:34,044
Ia sebenarnya lebih sejuk dari 0 darjah, Kolonel.
48
00:08:34,126 --> 00:08:35,834
Macamana boleh jadi begitu?
49
00:08:35,919 --> 00:08:37,834
Sebab ia adalah air masin.
50
00:09:15,458 --> 00:09:17,250
Hello?
51
00:09:24,625 --> 00:09:28,250
Boleh tak awak...tolong saya?
Tolonglah.
52
00:09:32,999 --> 00:09:36,249
Saya tidak merbahaya.
53
00:09:58,083 --> 00:10:00,957
Saya cuma mahu hangatkan badan
kemudian saya akan pergi.
54
00:10:08,290 --> 00:10:12,290
Jika mereka datang ke sini,
beritahu mareka yang saya telah memaksa awak.
55
00:10:12,374 --> 00:10:13,998
Bahawa saya mahu bunuh awak.
56
00:10:21,540 --> 00:10:24,123
Mereka sedang mencari seseorang di Rebbenesøy.
57
00:10:24,706 --> 00:10:26,039
Ya.
58
00:10:27,164 --> 00:10:29,830
Tapi perempuan itu telah mengambil awak di Vårøya.
59
00:10:30,873 --> 00:10:32,415
Ya.
60
00:10:34,955 --> 00:10:37,665
Jadi awak telah berenang dari Rebbenesøy ke Vårøya?
61
00:10:39,163 --> 00:10:40,705
Ya.
62
00:10:58,456 --> 00:10:59,997
Apa yang telah terjadi pada awak?
63
00:11:00,580 --> 00:11:02,122
Saya kena tembak.
64
00:11:02,622 --> 00:11:04,914
Tak mengapalah.
Saya tak rasa apa-apapun.
65
00:11:05,163 --> 00:11:07,372
Sebab kaki awak keras membeku.
66
00:11:07,954 --> 00:11:10,329
Biar saya ambilkan awak beberapa
helai pakaian yang kering dan but.
67
00:11:11,538 --> 00:11:15,288
Dan pakaian dalam daripada bulu dan juga stokin.
68
00:11:18,370 --> 00:11:20,329
Jangan, dia anak lelaki saya!
69
00:11:25,245 --> 00:11:27,245
Maaf.
70
00:11:35,454 --> 00:11:37,538
Apakah jalan yang paling cepat untuk ke Tromsø?
71
00:12:09,535 --> 00:12:10,577
Terjemahkan.
72
00:12:12,119 --> 00:12:14,785
Dia orang Norway.
73
00:12:16,160 --> 00:12:17,702
Ia menjadi semakin sukar untuk
kekalkan semangat kita.
74
00:12:17,786 --> 00:12:18,911
Datang ke mari!
75
00:12:20,536 --> 00:12:22,494
Kita mahu ucapkan terima kasih
pada seorang lelaki ini kerana banyak membantu.
76
00:12:22,578 --> 00:12:23,786
Apa nama awak?
77
00:12:23,869 --> 00:12:26,369
- Sørensen.
- Sørensen?
78
00:12:27,661 --> 00:12:29,535
Bagus.
79
00:12:32,410 --> 00:12:35,535
Ini sungguh bagus.
Penerangan-penerangan tentang keadaan.
80
00:12:35,869 --> 00:12:39,160
Tapi ada sebahagian daripadanya tidak dapat dibaca.
81
00:12:39,410 --> 00:12:41,952
" Kubu Norway. "
82
00:12:42,619 --> 00:12:44,702
Tidak ramai " Orang Norway" yang tinggal.
83
00:13:31,949 --> 00:13:33,908
- Sebelas aje ke?
- Ya.
84
00:13:36,991 --> 00:13:38,574
Sepatutnya ada dua belas orang.
85
00:13:41,367 --> 00:13:43,742
Di mana orang yang ke 12 itu?
86
00:13:44,157 --> 00:13:48,283
Orang yang ke dua belas?
Kami telah mengejarnya hingga ke fjord.
87
00:13:48,365 --> 00:13:49,699
Dia langsung tidak timbul dipermukaan.
88
00:13:50,032 --> 00:13:51,950
Oh begitu.
89
00:13:56,823 --> 00:13:59,366
Dan di mana mayatnya?
90
00:14:01,949 --> 00:14:05,906
Seperti yang saya katakan,
dia langsung tidak timbul di permukaan.
91
00:14:06,156 --> 00:14:08,031
Berapa yang yang awak tunggu?
92
00:14:12,491 --> 00:14:16,198
Tidak.
Suhu air di bawah takat beku.
93
00:14:16,282 --> 00:14:18,324
Dan di lautan sana,
awak tahu...
94
00:14:18,406 --> 00:14:21,365
Ia dalam dan luas.
95
00:14:21,449 --> 00:14:24,865
Dan dia telah tercedera.
Dia sedang berdarah.
96
00:14:25,115 --> 00:14:28,031
Dan awak masih gagal untuk menangkapnya ke?
97
00:14:29,657 --> 00:14:32,198
Mengapa awak berada di sini,
Wenders?
98
00:14:33,156 --> 00:14:35,280
Apakah cita-cita awak?
99
00:14:37,697 --> 00:14:38,905
Awak dah tengok ini ke belum?
100
00:14:40,865 --> 00:14:43,406
Cita-cita telah dikurniakan.
101
00:14:43,490 --> 00:14:48,488
Di dalam keseluruhan kerjaya saya,
Saya tidak pernah hilang seseorang.
102
00:14:49,364 --> 00:14:51,948
Cari di seluruh rumah di dalam kawasan itu.
103
00:14:52,030 --> 00:14:56,030
Fokus kepada penduduk yang
mempunyai pengetahuan dalam perubatan.
104
00:14:56,614 --> 00:14:59,156
Doctor-doktor. Bidan-bidan.
105
00:15:01,405 --> 00:15:03,613
Tuan Sturmbannführer.
106
00:15:04,072 --> 00:15:06,364
Saya tidak boleh bagi lagi cukup penekanan.
107
00:15:06,613 --> 00:15:08,821
Orang itu sudah mati.
108
00:15:10,030 --> 00:15:11,864
Dan saya mahu beritahu awak,
109
00:15:11,946 --> 00:15:15,362
sehinggalah mayatnya dijumpai,
di masih hidup.
110
00:15:32,862 --> 00:15:36,113
Tiada seorangpun yang dapat menyeberangi selat itu,
walaupun dalam musim panas.
111
00:15:38,737 --> 00:15:42,738
- Tromsø dipenuhi dengan tentera-tentera Jerman.
- Saya masih kena pergi ke sana.
112
00:15:43,570 --> 00:15:48,320
Awak sedang mencuba untuk menyelamatkan yang lain ke?
Yang datang bersama-sama dengan awak ke?
113
00:15:48,612 --> 00:15:52,196
Ya. Dan ada beberapa orang yang
belum lagi ditangkap oleh mereka.
114
00:15:54,070 --> 00:15:55,944
Adakah kita sudah hampir sampai?
115
00:15:56,194 --> 00:15:58,069
Kita sudah hampir mahu sampai.
116
00:16:13,360 --> 00:16:15,403
Apa akan terjadi pada kita?
117
00:16:27,193 --> 00:16:30,443
- Mereka cuma menghantar kita ke kem, ya kan?
- Jangan risaulah.
118
00:16:34,152 --> 00:16:37,277
Ia perkara yang mustahil
untuk tidak merasa risau...
119
00:16:37,360 --> 00:16:38,943
Diam!
120
00:16:39,026 --> 00:16:40,610
Itu tidak membantu.
121
00:16:42,610 --> 00:16:46,277
Bjørn.
Tak mengapa untuk merasa takut.
122
00:17:00,359 --> 00:17:02,859
Dan sekarang giliran awak.
123
00:17:04,068 --> 00:17:09,110
Tidak! Dia tidak melakukan apa-apa!
Jangan kacau dia!
124
00:17:09,400 --> 00:17:11,442
Tidak!
125
00:17:13,859 --> 00:17:15,483
Hei!
126
00:17:26,441 --> 00:17:27,733
Di sebelah sana.
127
00:17:29,234 --> 00:17:30,651
Terima kasih.
128
00:17:31,026 --> 00:17:33,192
Segala-galanya buat Norway.
129
00:17:34,275 --> 00:17:35,567
Segala-galanya buat Norway.
130
00:17:52,775 --> 00:17:54,440
Awak buat saya terperanjat!
131
00:17:54,525 --> 00:17:56,275
Saya minta maaf.
132
00:17:57,524 --> 00:18:00,690
- Saya dengar suami awak boleh...
- Tidak, dia tidak ada di sini sekarang.
133
00:18:03,941 --> 00:18:05,649
Saya minta maaf.
134
00:18:09,607 --> 00:18:13,815
Tunggu, biar saya tengok kaki awak.
135
00:18:14,107 --> 00:18:17,149
Dah siap.
Itu sajalah yang terbaik yang dapat saya lakukan.
136
00:18:17,398 --> 00:18:19,190
Awak perlu berjumpa dengan doktor.
137
00:18:19,274 --> 00:18:21,149
Saya ada urusan yang lebih penting.
138
00:18:21,231 --> 00:18:24,981
Jika awak dapat gangren,
tidak ada yang lebih penting dari itu.
139
00:18:25,274 --> 00:18:29,357
Jika awak lihat ia bertukar menjadi merah di sini,
cepat pergi ke hospital.
140
00:18:29,440 --> 00:18:31,607
Atau awak tidak ada masa lagi yang tinggal.
141
00:18:33,314 --> 00:18:34,856
Awak mahu menju ke mana?
142
00:18:39,065 --> 00:18:40,940
Saya kena pergi ke Tromsø.
143
00:18:44,939 --> 00:18:47,022
Saya ingat saya mahu menyeberang ikut sebelah sini.
144
00:18:48,564 --> 00:18:53,689
Jangan, jangan pergi ikut jalan itu.
Pergi ke Hansens di Karanes.
145
00:18:53,772 --> 00:18:57,980
Saya telah menghantar Margareth, anak perempuan
mereka . Mereka adalah orang yang baik.
146
00:19:07,063 --> 00:19:08,646
Cepat!
147
00:19:19,189 --> 00:19:21,022
Dia adalah seorang bidan.
148
00:19:24,897 --> 00:19:28,688
Kami sedang mencari seorang askar yang sedang melarikan diri.
Awak ada nampak tak?
149
00:19:28,770 --> 00:19:31,145
Tidak.
Saya tidak melihat sesiapapun.
150
00:19:31,604 --> 00:19:35,020
Kami minta maaf puan.
Ayuh kita teruskan ke arah Utara.
151
00:19:36,770 --> 00:19:39,063
Terima kasih di atas pertolongan awak.
Selamat tinggal.
152
00:19:47,563 --> 00:19:49,687
Seterusnya!
153
00:20:07,061 --> 00:20:09,311
- Beg bimbit?
- Ia sangat membantu.
154
00:20:09,394 --> 00:20:11,727
Operasi "Martin Red" adalah untuk menyerang....
155
00:20:11,812 --> 00:20:15,395
menara kawalan dan kapalterbang laut.
156
00:20:15,478 --> 00:20:17,978
- Ada sebarang berita tentang orang ke 12 itu tak?
- Tidak ada.
157
00:20:18,062 --> 00:20:21,395
Tapi kamu telah jumpa nama dua orang tempatan
sebagai penghubung di Tromso.
158
00:20:23,144 --> 00:20:24,769
Bawa mereka ke sini.
159
00:20:27,228 --> 00:20:29,893
- Ada sebarang berita tak?
- Minta bersabar.
160
00:20:29,977 --> 00:20:31,768
Saya sedang mencuba sesuatu yang baru di sini.
161
00:20:33,894 --> 00:20:38,394
Hei!
Kamu sepatutnya merasai kesakitan.
162
00:20:38,810 --> 00:20:41,976
Buang masa saja!
163
00:20:42,061 --> 00:20:44,894
Tapi tiada sesiapapun yang bertanya pada aku,
sudah tentu.
164
00:20:51,518 --> 00:20:53,059
Beritahu aku di mana dia berada.
165
00:21:08,060 --> 00:21:12,893
Adakah saya benar-benar perlu mengingatkan awak
yang Heinrich Himmler,
166
00:21:12,976 --> 00:21:15,393
Reichsführer dari SS,
167
00:21:15,475 --> 00:21:17,683
sedang menunggu laporan dari kami?
168
00:21:18,308 --> 00:21:23,143
Herr Wenders, orang dengan senangnya boleh bertahan
selama 20 minit di dalam air sejuk.
169
00:21:23,684 --> 00:21:29,016
Dia mungkin akan mendapat hipotermia.
Tapi jantungnya akan tetap berdegup.
170
00:21:29,600 --> 00:21:34,016
Dia akan masih boleh bergerak.
Otaknya masih boleh berfungsi.
171
00:21:34,266 --> 00:21:39,350
Dan itu bermakna orang yang ke 12 belum mati.
172
00:21:45,350 --> 00:21:46,642
Sialan!
173
00:21:56,349 --> 00:21:58,058
Polis Keselamatan!
Buka pintu!
174
00:22:00,057 --> 00:22:01,557
Ikut kami.
Jangan cuba melawan
175
00:22:04,016 --> 00:22:05,391
Ayuh!
176
00:22:52,723 --> 00:22:56,348
Dia terlalu lemah.
Bawakan saya yang lain.
177
00:23:16,139 --> 00:23:17,639
Masuk!
178
00:23:28,680 --> 00:23:32,055
Teruskan berjalan.
Teruskan berjalan!
179
00:23:33,512 --> 00:23:35,429
Duduk!
180
00:23:59,011 --> 00:24:01,678
Saya perlukan seseorang yang lebih kuat.
181
00:24:05,761 --> 00:24:07,344
Sialan!
182
00:25:30,301 --> 00:25:31,466
Sialan!
183
00:26:15,591 --> 00:26:18,174
Awak ini siapa?
Margareth, masuk ke dalam.
184
00:26:18,466 --> 00:26:20,258
- Jangan tembak.
- Siapa awak?
185
00:26:25,131 --> 00:26:27,173
Adakah ini Karanes?
186
00:26:27,591 --> 00:26:32,089
Pihak Jerman mengatakan mereka telah mendapat kemenangan.
Dengan mengatakan yang mereka telah menangkap kesemua 12 orang.
187
00:26:32,381 --> 00:26:35,798
- Awak dan orang-orang awak ada 12 orang kesemuanya, betul tak?
- Ya.
188
00:26:37,631 --> 00:26:40,714
Saya tidak bodoh.
Saya telah dengar khabar angin.
189
00:26:40,964 --> 00:26:42,547
Ada sesuatu yang tidak masuk akal.
190
00:26:44,298 --> 00:26:46,756
Jadi saya telah bertanya pada mereka:
Jika awak telah menangkap mereka semua,
191
00:26:46,840 --> 00:26:48,132
Kenapa awak masih mencari-cari?
192
00:26:50,339 --> 00:26:51,672
Sekarang saya sudah tahu mengapa.
193
00:26:51,756 --> 00:26:55,090
-Adakah mereka ada menyatakan tentang 12 orang itu?
- Tidak.
194
00:26:55,380 --> 00:26:57,630
Saya baru saja dengar yang mereka telah ditangkap.
195
00:26:57,922 --> 00:27:02,256
Kebanyakan mereka berada di dalam penjara.
Hanya sedikit yang berada di hospital.
196
00:27:02,630 --> 00:27:07,630
Ragnhild kadang-kadang pergi ke sana membantu.
Dia kenal dengan beberapa orang jururawat.
197
00:27:08,423 --> 00:27:10,214
Dan?
198
00:27:10,756 --> 00:27:13,089
Saya akan beritahu awak kemudian.
199
00:27:47,546 --> 00:27:49,421
Adakah awak seorang tentera?
200
00:27:51,504 --> 00:27:55,129
Tidak, tidak sebenarnya.
Saya seorang pembuat peralatan.
201
00:27:57,421 --> 00:27:59,171
Adakah awak membuat piano?
202
00:28:01,211 --> 00:28:05,378
Tidak, saya membuat peralatan-peralatan
yang awak boleh gunakan untuk melukis peta.
203
00:28:07,461 --> 00:28:09,420
Faham tak?
204
00:28:10,544 --> 00:28:12,461
Jadi saya lukis peta.
205
00:28:14,003 --> 00:28:19,419
Dan pernah sekali saya telah menunggang motorsikal
dari Sweden ke Norway.
206
00:28:20,252 --> 00:28:22,836
Untuk melukis peta sebuah lapangan terbang.
207
00:28:24,377 --> 00:28:26,502
Tapi bila saya kembali ke Sweden,
208
00:28:26,587 --> 00:28:30,795
Pihak polis berkata saya tidak dibenarkan
lagi untuk melukis peta.
209
00:28:31,169 --> 00:28:33,377
Jadi saya terpaksa tinggalkan Sweden.
210
00:28:35,877 --> 00:28:40,335
Seterusnya saya telah pergi ke Russia,
Ukraine, Turki,
211
00:28:40,793 --> 00:28:44,252
India, Kenya,
dan Afrika Selatan.
212
00:28:44,628 --> 00:28:45,878
Dan seterusnya...
213
00:28:48,543 --> 00:28:53,001
...Saya telah menaiki sebuah bot untuk pergi ke Brazil.
dan seterusnya ke Trinidad,
214
00:28:53,377 --> 00:28:56,169
USA dan Kanada.
215
00:28:56,502 --> 00:29:01,752
Dan seterusnya saya telah menaiki
sebuah lagi bot yang lain. Untuk ke England.
216
00:29:02,294 --> 00:29:04,585
Dan akhirnya saya telah sampai di Shetland.
217
00:29:04,877 --> 00:29:06,293
Di mana saya telah bertemu dengan kawan-kawan saya.
218
00:29:09,793 --> 00:29:11,668
Dan seterusnya saya telah datang ke sini.
219
00:29:12,460 --> 00:29:14,752
Mengapa awak tidak pergi ke Australia?
220
00:29:18,626 --> 00:29:20,418
Awak pastinya sudah tahu geografi awak.
221
00:29:21,459 --> 00:29:24,959
Seorang ulat buku.
Dia suka geografi.
222
00:29:25,042 --> 00:29:29,626
Kerja-kerja pertanian, tidak begitu suka.
223
00:29:35,376 --> 00:29:37,250
Awak sudah siap mahu pergi ke?
224
00:29:39,625 --> 00:29:41,750
Beritahu apa yang awak tahu.
225
00:29:41,834 --> 00:29:43,834
Semua yang saya tahu adalah apa yang
saya telah dengar di hospital.
226
00:29:43,917 --> 00:29:44,751
Apa dia?
227
00:29:45,792 --> 00:29:48,167
Ada penangkapan besar-besaran.
228
00:29:48,499 --> 00:29:51,833
Pihak Jerman telah menjumpai dokumen-dokumen
rahsia awak.
229
00:29:52,250 --> 00:29:54,084
Dan lelaki yang hantar saya ke sini tu?
230
00:29:54,541 --> 00:29:57,124
Saya telah dengar seorang lelaki yang dipanggil Sigurd.
231
00:29:58,332 --> 00:30:02,167
Mereka kata yang dia telah disiksa hingga mati.
232
00:30:05,250 --> 00:30:09,458
Tapi yang seorang lagi, Erik Reichelt,
masih hidup.
233
00:30:09,750 --> 00:30:11,415
Dia berada di hospital.
234
00:30:13,333 --> 00:30:15,208
Dan yang lain-lainnya?
235
00:30:17,583 --> 00:30:20,748
Mereka akan dibunuh. Malam ini.
236
00:31:29,664 --> 00:31:31,247
Nah ini dia.
237
00:31:36,205 --> 00:31:38,371
Wow.
238
00:31:39,662 --> 00:31:41,955
Ini adalah keseluruhan kehidupan saya.
239
00:31:44,997 --> 00:31:47,121
Saya akan menjaganya dengan baik.
240
00:31:53,663 --> 00:31:55,746
Apa yang sedang awak cari?
241
00:32:00,745 --> 00:32:03,746
Apakah pihak Jerman telah mencuri
cahaya utara?
242
00:32:03,829 --> 00:32:06,121
Tidak, itu tidak mungkin.
243
00:32:08,120 --> 00:32:10,620
Ibu saya pernah berkata jika
awak boleh melihat cahaya utara,
244
00:32:10,911 --> 00:32:12,662
Awak tidak berada jauh dari rumah.
245
00:32:14,995 --> 00:32:18,370
Jika awak suka cahaya utara,
awak boleh sembunyi di sini dengan kami.
246
00:32:20,912 --> 00:32:23,787
Kami mempunyai banyak utara dan banyak
tempat persembunyian yang baik.
247
00:32:35,910 --> 00:32:39,953
Oh tuhanku!
Apa yang mereka telah buat pada awak?
248
00:32:41,619 --> 00:32:45,244
Saya tidak kata apa-apa.
Saya tidak kata apa-apa.
249
00:32:46,494 --> 00:32:49,244
Tidak, saya percaya pada awak.
Saya percaya pada awak.
250
00:32:52,285 --> 00:32:55,451
Mereka tidak jumpa dia.
Orang yang telah bersama dengan awak.
251
00:32:55,536 --> 00:32:57,369
Mereka tidak pernah jumpa dia.
252
00:32:57,952 --> 00:32:59,911
Dia masih hidup.
253
00:33:02,119 --> 00:33:03,743
Dia masih hidup.
254
00:33:08,577 --> 00:33:10,577
Saya ada isteri.
255
00:33:12,285 --> 00:33:14,577
Dan seorang anak perempuan.
256
00:33:16,493 --> 00:33:18,535
Sampaikan salam saya.
257
00:34:02,407 --> 00:34:04,032
Saya kena pergi.
258
00:34:06,450 --> 00:34:10,575
Macamana saya boleh menolong negara kita
jika saya terus bersembunyi?
259
00:34:13,741 --> 00:34:16,033
Apakah awak akan pergi ke Tromsø?
260
00:34:20,491 --> 00:34:23,658
Tidak.
Ia sudah terlalu lewat.
261
00:34:25,699 --> 00:34:27,158
Saya akan pergi ke Sweden.
262
00:34:27,241 --> 00:34:28,657
Mengapa?
263
00:34:30,408 --> 00:34:32,949
Sebab Sweden adalah apa yang kita panggil
negara berkecuali.
264
00:34:35,032 --> 00:34:36,949
Saya akan selamat di sana.
265
00:34:37,281 --> 00:34:39,032
Itu bagus.
266
00:34:40,074 --> 00:34:42,489
Oleh kerana awak begitu bagus dengan peta,
267
00:34:43,407 --> 00:34:45,323
mungkin awak boleh tunjukkan kepada saya
di manakah letaknya Sweden?
268
00:34:46,490 --> 00:34:48,115
Kita di sini.
269
00:34:55,323 --> 00:34:58,115
Dan di situ...adalah Sweden.
270
00:35:07,780 --> 00:35:09,155
Itu satu perjalanan yang jauh.
271
00:35:09,240 --> 00:35:13,573
Semua tahanan-tahanan keluar!
Cepat!
272
00:35:16,655 --> 00:35:20,780
Awak mengecewakan saya.
Tidak ada seorangpun daripada mereka bercakap.
273
00:35:20,864 --> 00:35:24,822
Ada seorang bolehlah dikata menyakinkan
tapi sayangnya dia sudah mati.
274
00:35:25,155 --> 00:35:27,988
Nampaknya, apa yang boleh awak lakukan?
275
00:35:31,571 --> 00:35:35,988
Mungkin mereka tidak bercakap
sebab tidak ada apa-apa yang mahu dicakapkan.
276
00:35:36,279 --> 00:35:39,363
Sebab orang awak sudah mati.
277
00:35:39,446 --> 00:35:43,446
Saya telah dihubungi oleh
Pejabat Keselamatan Negara.
278
00:35:43,904 --> 00:35:47,196
Mereka sedang menunggu laporan.
279
00:35:47,488 --> 00:35:49,863
Tidak.
Tidak sehingga saya betul-betul pasti.
280
00:35:50,904 --> 00:35:52,279
Baiklah.
281
00:35:55,362 --> 00:35:57,238
Terus bergerak.
282
00:36:11,195 --> 00:36:12,653
Awak tahu tak apa yang saya sedang fikirkan?
283
00:36:12,736 --> 00:36:17,153
Saya rasa awak sedang mengejar hantu.
284
00:36:19,154 --> 00:36:22,154
Tidak ada kesan jejak langsung tentang dirinya.
285
00:36:22,486 --> 00:36:25,861
Kami telah mencarinya di setiap ladang dan rumah.
286
00:36:28,902 --> 00:36:32,194
Kami telah bertanya dengan semua orang
287
00:36:32,278 --> 00:36:35,945
yang mungkin tahu sebarang perkara tentang dirinya.
288
00:36:36,987 --> 00:36:39,837
Semoga tuhan merahmati
289
00:36:39,931 --> 00:36:44,622
tanahair kami yang tersayang
290
00:36:45,611 --> 00:36:47,983
Dan jadikan ia seperti
291
00:36:48,066 --> 00:36:52,611
sebuah taman yang indah
292
00:36:52,860 --> 00:36:58,818
Memohon keamanan dari pergunungan...
293
00:36:59,361 --> 00:37:03,776
Kelewatan tidak dihargai di Berlin.
294
00:37:05,486 --> 00:37:07,361
Apakah awak mahu pergi ke Timur ke?
295
00:37:07,694 --> 00:37:10,443
Himmler akan membaca laporan itu.
296
00:37:11,026 --> 00:37:14,109
Dan apa yang Himmler baca,
Hitler juga akan baca.
297
00:37:14,360 --> 00:37:17,151
Awak tidak mahu berbohong pada Hitler,
betul tak?
298
00:37:18,359 --> 00:37:21,026
Sebagai seorang yang taat setia...
299
00:39:44,188 --> 00:39:46,022
Saya telah diberitahu yang saya
awak adalah orang yang boleh dipercayai.
300
00:39:48,522 --> 00:39:51,605
Kami sedang menanti kedatangan awak.
301
00:40:00,145 --> 00:40:02,270
Jan Baalsrud.
302
00:40:09,396 --> 00:40:11,021
Kami sudah hampir sampai.
303
00:40:12,521 --> 00:40:14,104
- Bagus.
- Nah. Saiz 42.
304
00:40:15,146 --> 00:40:16,936
Macamana awak tahu?
305
00:40:17,020 --> 00:40:20,437
Orang yang kurus seperti awak?
Ini adalah yang paling kecil yang saya dapat cari.
306
00:40:20,520 --> 00:40:21,437
Terima kasih.
307
00:40:22,812 --> 00:40:24,521
Peder.
308
00:40:25,728 --> 00:40:26,978
Peder.
309
00:40:55,228 --> 00:40:57,769
Nah, ambil beg sandang ini.
310
00:40:57,853 --> 00:41:00,894
Beberapa makanan dan pakaian lebih
untuk digunakan dalam perjalanan awak.
311
00:41:01,268 --> 00:41:05,310
Awak perlu sembunyikan pakaian seragam awak
bila awak sampai di Lyngseidet.
312
00:41:05,561 --> 00:41:08,686
- Dan nah ambil peralatan ski saya ini.
- Saya tidak boleh mengambil peralatan ski awak.
313
00:41:08,769 --> 00:41:13,059
Saya tidak boleh menyimpannya.
Saya tidak akan dapat maafkan diri saya.
314
00:41:13,519 --> 00:41:16,935
Ok.
Ayuh tengok semula pada plan saya.
315
00:41:17,351 --> 00:41:19,893
- Saya akan pergi ke Sweden.
- Betul.
316
00:41:20,227 --> 00:41:24,017
Seterusnya ke England.
Selepas itu tukar stokin.
317
00:41:24,559 --> 00:41:26,726
Dan kembali semula ke sini.
318
00:41:27,102 --> 00:41:29,977
Ok.
Lihat yang ini.
319
00:41:30,060 --> 00:41:32,102
Di sini adalah Lyngseidet.
320
00:41:32,392 --> 00:41:36,393
Ia adalah sebuah hab yang penting.
Penuh dengan tentera-tentera Jerman.
321
00:41:36,642 --> 00:41:38,476
Tapi awak tidak boleh berada di sekitar ini.
322
00:41:38,560 --> 00:41:42,850
Pergunungan adalah sangat curam di kedua-dua bahagian.
323
00:41:42,933 --> 00:41:45,017
Kebanyakan daripada mereka sedang melakukan
pencarian di sepanjang pantai.
324
00:41:45,268 --> 00:41:48,768
Mereka tidak akan terfikir untuk menemui
awak di Lyngseidet.
325
00:41:49,976 --> 00:41:54,350
Lihat.
Itu adalah Kurt Stage.
326
00:41:54,684 --> 00:41:59,684
Dia adalah ketua gestapo di sini.
kami rasa dia tahu yang awak masih hidup.
327
00:42:01,058 --> 00:42:05,141
Mereka kata tiada sesiapa yang telah
menyelamatkan dirinya sebelum ini.
328
00:42:05,475 --> 00:42:08,475
Jadi buat dirinya, ini adalah sesuatu yang peribadi.
329
00:42:08,559 --> 00:42:11,975
Dia tidak akan membiarkan seorang pengkhianat
seperti awak melarikan diri.
330
00:42:12,267 --> 00:42:16,975
Jika awak berjaya sampai ke Sweden,
ia akan menjadi satu tamparan kekalahan buat dirinya.
331
00:43:09,847 --> 00:43:12,972
Taip surat ini dan hantar ke Berlin dengan segera.
332
00:43:13,055 --> 00:43:14,347
Ya, tuan.
333
00:43:16,097 --> 00:43:17,805
- Heil Hitler!
- Heil Hitler.
334
00:43:22,347 --> 00:43:23,597
Bagus.
335
00:43:23,847 --> 00:43:26,180
- Terima kasih.
- sama-sama.
336
00:43:41,472 --> 00:43:42,847
Ini adalah tempat yang paling hampir
yang kami dapat hantarkan.
337
00:43:45,721 --> 00:43:47,429
Saya boleh berenang ke darat.
338
00:43:47,722 --> 00:43:51,222
Jika awak tidak berada dalam keadaan yang kering lagi sekali.
Awak akan mati.
339
00:43:58,387 --> 00:43:59,554
Berikan saya peralatan-peralatan ski itu.
340
00:44:06,430 --> 00:44:07,430
Sekarang awak.
341
00:44:07,513 --> 00:44:09,803
Tidak.
342
00:44:09,888 --> 00:44:11,846
Ayuh.
343
00:44:12,138 --> 00:44:14,928
Tunggu. Di sana.
344
00:44:16,179 --> 00:44:18,346
Sekarang awak kelihatan benar-benar seperti orang Utara.
345
00:44:20,346 --> 00:44:21,971
Ada sebuah bot yang sedang menunggu
awak di sebelah sana.
346
00:44:22,054 --> 00:44:24,886
Biarkan saja ia di situ.
347
00:44:24,971 --> 00:44:28,179
Jadi tidak seorangpun yang tahu
di mana awak pergi di daratan.
348
00:44:28,679 --> 00:44:32,179
Sebaik saja awak menyeberang pergunungan awak
akan sampai di sempadan.
349
00:44:32,594 --> 00:44:37,637
Jika cuaca baik, ia akan mengambil masa
selama dua atau tiga hari.
350
00:44:37,886 --> 00:44:42,594
Setidak-tidaknya awak sudah ada peralatan ski sekarang.
Jadi awak ada peluang yang baik.
351
00:44:49,219 --> 00:44:50,760
Selamat berjaya.
352
00:45:00,594 --> 00:45:05,053
Kepada ketua komander SS dan polis di Norway.
353
00:45:05,136 --> 00:45:10,511
Laporan sementara di atas pemotong sabotaj Brattholm.
354
00:45:10,593 --> 00:45:14,218
Pada 29hb Mac 1943,
355
00:45:14,301 --> 00:45:17,885
Unit-unit dari Angkatan Laut dan Abwehr
356
00:45:17,968 --> 00:45:21,634
telah menahan sebuah kapal nelayan
dengan anggota sabotaj Norway
357
00:45:21,718 --> 00:45:25,384
yang telah dilatih di Great Britain.
358
00:45:26,384 --> 00:45:29,009
Ada dua belas orang anggota sabotaj di atas kapal.
359
00:45:29,718 --> 00:45:32,802
Sepuluh orang telah ditangkap dan disoal siasat.
360
00:45:32,885 --> 00:45:36,634
Dan mengikut arahan dari Führer pada
18hb Oktober
361
00:45:36,717 --> 00:45:39,009
mereka dengan segeranya telah dibunuh.
362
00:45:41,384 --> 00:45:44,550
Seorang anggota sabotaj telah mati di tempat kejadian.
363
00:45:44,801 --> 00:45:47,634
Orang terakhir telah dilihat
364
00:45:47,926 --> 00:45:51,051
berenang di dalam laut Norway.
365
00:45:51,426 --> 00:45:56,426
Saya secara peribadi telah menjadikan ianya sebagai satu keutamaan..
366
00:45:56,676 --> 00:46:00,967
untuk melakukan siasatan menyeluruh
dan dengan penuh kepastian....
367
00:46:02,258 --> 00:46:06,383
bahawa dia tidak berjaya untuk
menyelamatkan diri di dalam air lautan Artik.
368
00:46:35,324 --> 00:46:39,492
~ Hari ke 7 ~
369
00:47:22,922 --> 00:47:25,298
Hei!
Hei, kamu!
370
00:47:35,547 --> 00:47:37,755
Saya ingat orang-orang Norway tahu untuk berski.
371
00:47:46,172 --> 00:47:47,714
Terima kasih.
372
00:51:29,830 --> 00:51:34,538
Saya telah mengikut jejaknya terus hingga ke tempat runtuhan salji.
373
00:51:34,622 --> 00:51:37,330
Saya telah kehilangannya...di sini.
374
00:51:37,414 --> 00:51:41,163
Adakah awak yakin?
Wenders di sini rasa dia adalah hantu.
375
00:51:41,246 --> 00:51:46,663
Jika dia selamat, ada tiga jalan untuk turun dari pergunungan.
376
00:51:46,747 --> 00:51:50,121
Di sini, sini dan sini.
377
00:51:50,456 --> 00:51:55,746
Saya sungguh pasti yang itu adalah dia.
Dan kemungkinan dia masih hidup.
378
00:52:02,997 --> 00:52:04,997
Jangan hanya berdiri di sini.
Keluar!
379
00:52:13,788 --> 00:52:18,038
- Adakah awak sudah menghantar laporan itu?
- Sudah tentu. Dengan kadar segera, tuan.
380
00:52:20,870 --> 00:52:24,871
Bagus.
Saya cuma mahu mempastikan saja.
381
00:54:05,575 --> 00:54:07,451
Peralatan ski yang telah rosak.
382
00:54:12,241 --> 00:54:13,991
Apa itu?
383
00:54:18,116 --> 00:54:19,783
Beg sandang.
384
00:54:26,200 --> 00:54:30,158
Hei!
Hello?
385
00:54:31,950 --> 00:54:36,117
Awak boleh dengar saya tak?
Baalsrud?
386
00:54:37,575 --> 00:54:40,075
Berlumba dengan awak ke batu itu.
387
00:54:41,365 --> 00:54:44,532
Saya tidak bersedia untuk melakukannya... buat masa sekarang.
388
00:54:44,615 --> 00:54:47,615
- Tolong pergi.
- Merasa kasihan pada diri sendiri ke?
389
00:54:47,991 --> 00:54:49,240
Ayuh!
390
00:54:49,323 --> 00:54:51,241
Diam.
391
00:54:51,323 --> 00:54:54,115
Saya diam.
Cuma awak saja yang sedang bercakap.
392
00:54:54,490 --> 00:54:58,532
Ayuh.
Sedia...siap...pergi!
393
00:56:27,488 --> 00:56:29,154
Marius Grønvoll?
394
00:56:31,113 --> 00:56:32,903
Marius Grønvoll?
395
00:56:35,445 --> 00:56:38,446
Awak ada lihat sebarang perkara yang
mencurigakan tak sejak kebelakangan ini?
396
00:56:38,736 --> 00:56:40,071
Tidak.
397
00:56:40,153 --> 00:56:41,695
Tidak ada orang yang mencurigakan.
398
00:56:48,153 --> 00:56:50,694
- Bagus.
- Saya cuma tertanya-tanya...
399
00:56:51,778 --> 00:56:53,736
Saya telah tertanya-tanya...
400
00:56:54,487 --> 00:56:56,403
Bagaimana awak boleh menjadi seorang anggota simpatisan Nazi?
401
00:56:58,112 --> 00:57:00,695
Mereka tidak menerima sesiapapun.
402
00:57:01,069 --> 00:57:03,111
Tidak, itu betul.
403
00:57:04,987 --> 00:57:08,319
Sebabnya awak mesti ada satu kepercayaan yang sebenarnya
dalam diri awak.
404
00:57:08,570 --> 00:57:10,360
Ya.
405
00:57:11,778 --> 00:57:14,820
Lambang yang ada pada lengan awak itu.
406
00:57:16,068 --> 00:57:17,986
Adakah awak berbangga dengannya ke?
407
00:57:21,694 --> 00:57:24,985
Macamana awak boleh mendapatkannya,
adakah awak cuma mendaftarkan nama awak di dalam senarai,
408
00:57:25,068 --> 00:57:26,818
atau adakah awak sebenarnya kena
menyelesaikan sesuatu perkara?
409
00:57:30,818 --> 00:57:32,818
Kami telah mencari di serata tempat.
410
00:57:37,401 --> 00:57:41,068
Orang yang kami cari tingginya
sekitar 1.75 meter.
411
00:57:41,402 --> 00:57:42,735
Berambut gelap.
412
00:57:42,818 --> 00:57:46,151
Besar kemungkinnanya dia sedang memakai
pakaian seragam Norway.
413
00:57:46,527 --> 00:57:48,943
Dan dia berjalan dalam keadaan cedera.
414
00:57:50,693 --> 00:57:51,943
Ok.
415
00:57:52,192 --> 00:57:55,192
Jika menolong, menyembunyi, atau
sebarang bentuk pertolongan kepada
416
00:57:55,275 --> 00:57:58,775
seorang musuh Reich Ketiga akah dihukum bunuh.
417
00:58:01,359 --> 00:58:04,025
- Adakah awak faham?
- Ya.
418
00:58:04,108 --> 00:58:07,442
Baik, bagus.
419
00:58:10,068 --> 00:58:12,900
Kita sudah selesai di sini.
Jom pergi.
420
00:58:14,276 --> 00:58:17,608
Kita perlu terus mencari
di ladang yang berikutnya.
421
00:58:48,191 --> 00:58:50,440
Ya, satu lagi suapan.
422
00:59:22,482 --> 00:59:24,482
Ottar, keluar!
423
00:59:25,148 --> 00:59:26,732
Jika ada seseorang datang,
sesiapa saja, tolong beritahu kami.
424
00:59:26,814 --> 00:59:28,690
Mari. Sini.
425
00:59:32,482 --> 00:59:35,272
- Kita kena buka pakaiannya.
- Kita kena biarkan pengedaran darahnya bergerak.
426
00:59:38,690 --> 00:59:40,190
Awak tahu tak dia ini siapa?
427
00:59:41,315 --> 00:59:42,356
Ya.
428
00:59:46,147 --> 00:59:48,397
Bawa pembalut, pakaian bulu dan selimut.
429
00:59:51,606 --> 00:59:52,813
Hanna!
430
00:59:53,855 --> 00:59:57,521
Hei...awak akan ok.
431
00:59:57,605 --> 01:00:01,230
Segala-galanya akan ok.
Awak selamat di sini.
432
01:00:04,813 --> 01:00:07,104
Saya telah mengikuti jejaknya di sepanjang
jalannya ke tempat runtuhan salji.
433
01:00:07,438 --> 01:00:10,355
- Runtuhan salji?
- Yang telah berlaku tiga yang lalu ke?
434
01:00:10,604 --> 01:00:11,939
Ya.
435
01:00:15,188 --> 01:00:18,688
Ada banyak poster-poster di serata tempat.
Kita boleh ditembak pada bila-bila masa.
436
01:00:18,772 --> 01:00:19,813
Kita tahu itu.
437
01:00:19,896 --> 01:00:21,687
Mereka akan bakar rumah kita.
438
01:00:21,772 --> 01:00:24,313
Seperti di Telavåg.
Mereka telah membakar semua benda.
439
01:00:26,521 --> 01:00:29,938
Kakinya.
Awak telah melihatnya.
440
01:00:30,188 --> 01:00:32,188
Dia perlukan doktor.
441
01:00:32,520 --> 01:00:35,145
- Dan Ottar...
- Kita tidak boleh panggil doktor sekarang.
442
01:00:35,687 --> 01:00:37,728
Ia sangat merbahaya.
443
01:00:37,979 --> 01:00:41,479
Kenapa kita mahu ambil risiko dengan menyelamatkan
nyawa seorang lelaki yang nazak kerana gangren?
444
01:00:41,936 --> 01:00:44,312
- Dia boleh mati pada bila-bila saja.
- Kita tidak akan biarkan dia mati.
445
01:00:44,646 --> 01:00:46,479
Kita akan tolong dia.
446
01:00:46,561 --> 01:00:48,311
Guna salap kepunyaan ibu.
Kita akan buat apasaja selagi kita boleh.
447
01:00:48,396 --> 01:00:52,228
Apakata jika dia adalah saya?
Jika saya yang berada di dalam sana?
448
01:00:52,311 --> 01:00:53,769
Hanna.
449
01:00:54,187 --> 01:00:56,687
Ini adalah bagaimana kita mahu buktikan siapa diri kita
sebenarnya dan apa yang kita percaya.
450
01:01:01,061 --> 01:01:03,103
- Awak mahu pergi ke mana?
- Keluar.
451
01:01:04,852 --> 01:01:07,977
Ottar telah berkawal selama enam jam.
Saya akan menggantikannya.
452
01:01:14,144 --> 01:01:16,269
Dia tidak akan dapat berjalan
dalam waktu yang singkat.
453
01:01:29,519 --> 01:01:31,019
Kami telah menjumpai sesuatu.
454
01:01:32,351 --> 01:01:33,727
Mari ke sini.
455
01:01:34,852 --> 01:01:36,727
Obersturmbannführer?
456
01:01:36,811 --> 01:01:38,769
Maaf kerana menganggu,
tapi awak kena tengok ini.
457
01:01:41,893 --> 01:01:46,059
Kami telah menjumpainya di tempat runtuhan salji.
Di ladang Grønvoll.
458
01:01:46,644 --> 01:01:48,102
Bagi saya yang itu.
459
01:01:48,185 --> 01:01:50,560
Kami telah menjumpai topi ini di tempat yang sama.
460
01:02:27,934 --> 01:02:30,892
Bertenang, bertenang. Hati-hati. Nah.
Ambil ini.
461
01:02:30,975 --> 01:02:34,475
Macam ni.
Baring semula.
462
01:02:35,454 --> 01:02:40,545
~ Hari ke 13 ~
463
01:02:56,058 --> 01:02:58,307
Saya telah beritahu awak yang saya akan
berada di sini bila awak terjaga.
464
01:03:09,390 --> 01:03:14,098
Saya telah tukarkan pakaian awak.
Dan mandikan awak.
465
01:03:15,431 --> 01:03:17,598
Awak pakai seluar dalam kepunyaan Marius.
466
01:03:21,348 --> 01:03:24,181
Marius?
Adakah dia suami awak?
467
01:03:24,264 --> 01:03:27,389
Bukan.
Dia adalah adik saya.
468
01:03:32,722 --> 01:03:34,306
Awak siapa?
469
01:03:35,557 --> 01:03:36,806
Gudrun.
470
01:03:38,681 --> 01:03:39,930
Gudrun?
471
01:03:42,180 --> 01:03:44,055
- Apa bendanya itu?
- Cuma binatang.
472
01:03:47,888 --> 01:03:49,680
Saya tidak pernah menjadi seperti ini.
473
01:03:50,264 --> 01:03:51,930
Begitu juga saya.
474
01:03:55,473 --> 01:03:58,221
- Di mana pakaian seragam saya?
- Saya telah membasuhnya.
475
01:04:00,430 --> 01:04:03,930
Ada tak awak jumpa peta
atau lukisan?
476
01:04:04,013 --> 01:04:05,721
Tidak.
477
01:04:12,472 --> 01:04:14,597
Macamana dengan mata awak?
478
01:04:18,763 --> 01:04:20,430
Semakin baik.
479
01:04:21,054 --> 01:04:25,597
Dan nama awak ialah Jan.
Jan Baalsrud.
480
01:04:27,887 --> 01:04:29,679
Awak telah bercakap semasa awak tidur.
481
01:04:33,179 --> 01:04:34,470
Ada tak saya cakap apa-apa lagi yang lain?
482
01:04:35,304 --> 01:04:39,221
Ya, banyak yang awak cakapkan.
483
01:04:39,763 --> 01:04:41,512
Saya minta maaf.
484
01:04:42,928 --> 01:04:46,761
Saya ada informasi penting
yang tidak boleh pihak Jerman mendapatkannya.
485
01:04:46,846 --> 01:04:49,762
Ia seharusnya akan menjadi lebih baik
jika awak tidak tahu apa-apa.
486
01:04:54,804 --> 01:04:56,721
Bombay.
487
01:05:00,844 --> 01:05:02,386
di India ke?
488
01:05:02,470 --> 01:05:04,261
Awak pernah pergi ke sana ke?
489
01:05:05,637 --> 01:05:07,220
Ya.
490
01:05:08,011 --> 01:05:11,552
Awak telah bercakap tentang gajah.
Dan burung.
491
01:05:12,219 --> 01:05:14,302
Dan awak telah bercakap tentang...
492
01:05:14,553 --> 01:05:17,761
Tentang menari di London.
493
01:05:25,428 --> 01:05:28,094
Dan awak telah memanggil seseorang.
494
01:05:29,011 --> 01:05:32,886
Seseorang yang bernama Per.
495
01:05:35,593 --> 01:05:37,343
Sigurd.
496
01:05:37,427 --> 01:05:42,677
Erik.
Dan paling banyak adalah Gabriel.
497
01:05:51,301 --> 01:05:52,343
Dengar...
498
01:05:56,718 --> 01:06:00,009
Ada sebabnya kenapa awak telah terselamat, Jan.
499
01:06:01,551 --> 01:06:03,801
Ada sebabnya di atas segala yang telah terjadi ini
500
01:06:11,592 --> 01:06:14,425
- Siapa itu?
- Jangan bergerak.
501
01:06:14,510 --> 01:06:16,217
Di mana pistol saya?
502
01:06:19,676 --> 01:06:22,383
- Saya telah memusnahkan hidup awak.
- Jangan buat bising!
503
01:06:37,884 --> 01:06:39,425
Semua orang keluar!
504
01:06:49,549 --> 01:06:52,216
Kami telah datang ke sini sebanyak dua kali sebelum ini.
505
01:06:52,716 --> 01:06:55,133
Kami tidak jumpa apa-apapun.
506
01:07:32,839 --> 01:07:35,964
Awak.
Apa nama awak, budak kecil?
507
01:07:36,257 --> 01:07:38,340
Tak...tak boleh berbahasa Jerman.
508
01:07:40,506 --> 01:07:44,672
Saya juga...tidak begitu bagus berbahasa Norway.
509
01:07:46,755 --> 01:07:48,173
Awak pernah nampak askar tak?
510
01:07:57,797 --> 01:07:59,631
- Terima kasih.
- Gula-gula.
511
01:08:01,047 --> 01:08:02,713
Sedap?
512
01:09:59,126 --> 01:10:02,459
Kita ada tiga buah ladang lagi
untuk mencari sebelum hari gelap.
513
01:10:03,668 --> 01:10:07,085
Sebelum hari gelap?
Awak kelakarlah.
514
01:10:22,959 --> 01:10:25,083
Ayuh kami bawa awak keluar dari sini.
515
01:10:25,167 --> 01:10:27,917
- Berhati-hati dengan kakinya.
- Hati-hati!
516
01:10:28,875 --> 01:10:30,792
Ada sebuah kabin di sebelah yang lagi satu fjord.
517
01:10:31,041 --> 01:10:36,583
Awak akan selamat di sana sehingga kami
jumpa cara awak untuk pergi ke Sweden.
518
01:10:37,959 --> 01:10:39,042
Tarik!
519
01:10:41,333 --> 01:10:42,416
Hati-hati!
520
01:10:51,375 --> 01:10:52,542
Tarik!
521
01:10:52,832 --> 01:10:54,541
Ayuh!
Awak akan ok.
522
01:10:54,625 --> 01:10:56,708
Diam!
523
01:11:12,957 --> 01:11:13,915
- Berhenti!
- Apa?
524
01:11:13,998 --> 01:11:15,998
Datang balik ke sini!
525
01:11:16,082 --> 01:11:19,665
Saya tahu ada seseorang di dalam sana..
526
01:12:26,164 --> 01:12:30,997
Ubi kentang.
Ini untuk membuatkan awak kekal hangat.
527
01:12:33,954 --> 01:12:36,954
Dan ini pisau saya.
528
01:12:38,245 --> 01:12:39,662
Jangan hilangkannya.
529
01:12:40,871 --> 01:12:43,496
Di sini nampaknya lebih baik dari Hotel Savoy.
530
01:12:43,746 --> 01:12:45,163
Apa?
531
01:12:46,578 --> 01:12:50,162
Hotel yang terbaik di London.
Tapi ia tidak boleh dibandingkan dengan yang ini.
532
01:12:52,121 --> 01:12:55,745
Marius, kita kena balik semula sebelum
ada seseorang yang perasan kita tiada.
533
01:12:56,037 --> 01:12:57,328
Ya.
534
01:12:58,870 --> 01:13:02,495
Ia menggalakan orangramai
yang pihak Jerman tidak menjumpai awak.
535
01:13:02,746 --> 01:13:07,787
- Saya akan kembali sihat dalam masa terdekat.
- Ambil masa awak.
536
01:13:08,203 --> 01:13:10,286
Awak tidak akan dihalau oleh Hotel Savoy.
537
01:13:13,079 --> 01:13:14,453
Selesa tak?
538
01:13:14,703 --> 01:13:15,994
Ya.
539
01:13:16,786 --> 01:13:18,661
Kaki awak?
540
01:13:21,328 --> 01:13:22,953
Ya.
541
01:13:23,412 --> 01:13:26,787
Berikan saya beberapa hari, dan saya akan dapat
mencari jalan untuk awak menyeberang sempadan.
542
01:13:31,703 --> 01:13:33,703
Hotel Savoy...
543
01:13:56,243 --> 01:13:58,618
Wain satu, tolong.
544
01:15:09,491 --> 01:15:11,116
Tiada apa-apapun di sini.
545
01:15:13,115 --> 01:15:15,033
Ayuh periksa tempat penyimpanan wain.
546
01:16:34,905 --> 01:16:37,072
Ada jejak di dalam salji.
547
01:16:59,113 --> 01:17:00,779
Dia ada di sini!
Kita sudah jumpa dia!
548
01:17:25,486 --> 01:17:27,944
Dia ada di sini!
549
01:23:23,378 --> 01:23:28,065
~ Hari ke 26 ~
Jumlah hari di "Hotel Savoy": 12 hari.
550
01:23:49,973 --> 01:23:51,473
Jan?
551
01:23:52,390 --> 01:23:54,099
Ia saya.
552
01:23:54,474 --> 01:23:56,598
Ini Marius.
553
01:23:59,682 --> 01:24:02,264
Saya telah jumpa jalan untuk bawa awak ke Sweden.
554
01:24:04,722 --> 01:24:06,680
Itu berita baik.
555
01:24:24,305 --> 01:24:26,139
Apa yang telah terjadi pada kaki awak?
556
01:24:27,181 --> 01:24:32,097
Gangren.
Ia sudah merebak ke atas.
557
01:24:32,181 --> 01:24:34,180
Saya kena menghentikannya.
558
01:24:34,846 --> 01:24:36,096
Macamana keadaannya sekarang?
559
01:24:36,721 --> 01:24:38,763
Ia rasa bertambah baik.
560
01:24:42,555 --> 01:24:44,263
Letakkannya di bawah sini.
561
01:24:50,930 --> 01:24:52,138
Ok!
562
01:25:01,720 --> 01:25:03,053
- Nah.
- Terima kasih.
563
01:25:04,513 --> 01:25:06,763
Nah, ia sejuk.
Pakailah.
564
01:25:11,220 --> 01:25:14,096
Dan sekarang ini.
565
01:25:17,804 --> 01:25:19,721
Tidak, sekeliling situ.
Situ.
566
01:25:19,803 --> 01:25:22,011
Alihkan tangan awak.
567
01:25:23,886 --> 01:25:25,636
Dan tarik!
568
01:25:25,719 --> 01:25:27,554
Lagi satu.
569
01:25:34,302 --> 01:25:36,552
Berikan itu kepadanya.
570
01:25:36,637 --> 01:25:39,262
Nah.
Makanlah sedikit makanan ini.
571
01:25:39,344 --> 01:25:40,928
Terima kasih.
572
01:25:55,261 --> 01:25:57,386
Saya rasa kita dah ada segala-galanya untuk ke sana.
573
01:25:58,511 --> 01:26:00,594
Kecuali baunya.
574
01:26:00,844 --> 01:26:04,426
Awak akan dapat udara segar di atas pergunungan.
575
01:26:05,802 --> 01:26:08,177
Ada seseorang bernama Manndalen
akan bertemu dengan kita.
576
01:26:08,426 --> 01:26:10,551
Mereka akan bawa awak untuk menyeberang sempadan.
577
01:26:11,219 --> 01:26:13,427
Adakah sled ini akan berhenti di Sweden ke?
578
01:26:15,427 --> 01:26:17,135
Kita akan tengok nanti.
579
01:26:19,843 --> 01:26:21,884
Tunggu, tunggu.
580
01:26:52,466 --> 01:26:54,383
Tahan dulu di situ!
581
01:26:56,009 --> 01:26:59,508
Boleh tak awak pusingkan sled itu?
582
01:26:59,591 --> 01:27:02,466
Berhenti. Ayuh kita tukar tali.
Pegang di situ.
583
01:27:04,924 --> 01:27:07,299
- Ok, Saya mendapatkannya.
- Tarik!
584
01:27:09,634 --> 01:27:10,882
Ayuh.
585
01:27:13,257 --> 01:27:14,925
Kapal terbang!
586
01:27:37,841 --> 01:27:41,799
Dia pengsan.
Pusingkannya.
587
01:27:44,423 --> 01:27:46,423
Tarik!
588
01:28:09,715 --> 01:28:15,548
Saya telah beritahu mereka untuk bertemu dengan kita dekat batu besar.
Kami akan tinggalkan awak di sini.
589
01:28:15,923 --> 01:28:20,089
Kami kena cepat pulang ke rumah.
590
01:28:20,630 --> 01:28:24,005
Jika mereka jumpa saya,
mereka juga akan jumpa awak.
591
01:28:25,256 --> 01:28:26,923
Tak mengapalah.
592
01:28:27,005 --> 01:28:31,171
Ini adalah beg tidur yang baru,
ia kering dan hangat. Saya akan ok.
593
01:28:31,463 --> 01:28:35,171
Orang-orang Manndalen akan sampai sebentar lagi.
594
01:28:35,255 --> 01:28:38,421
Mereka akan gunakan kod perkataan "Hello, tuan. "
595
01:28:39,922 --> 01:28:41,463
Tuan?
596
01:28:41,796 --> 01:28:45,046
Ya.
Kami rasakan itulah panggilan yang terbaik buat awak.
597
01:28:48,129 --> 01:28:50,171
Fokus pada Sweden.
598
01:29:32,544 --> 01:29:34,878
Adakah ia menarik?
599
01:29:35,129 --> 01:29:39,295
Mengapa orang-orang Norway ini tidak menyukai kita?
600
01:29:39,587 --> 01:29:42,044
Dan orang buruan kita...
601
01:29:42,337 --> 01:29:45,503
Dia telah menjadikan Operasi Martin Red
602
01:29:45,587 --> 01:29:48,127
berjaya sepenuhnya!
603
01:29:50,711 --> 01:29:51,920
Di sana.
Nampak tak?
604
01:29:54,045 --> 01:29:55,878
Awak nampak tak itu?
Monogram itu ke?
605
01:29:57,585 --> 01:30:00,461
Raja mereka .
Mereka meyayanginya.
606
01:30:00,544 --> 01:30:02,918
Mereka menjadi lebih berani dari hari ke sehari.
607
01:30:03,002 --> 01:30:06,585
Perkara yang terakhir yang kita perlu tahu sekarang..
608
01:30:06,669 --> 01:30:09,461
adalah buat mereka untuk mencari simbol yang baru.
609
01:31:43,790 --> 01:31:45,831
Di mana awak rasa dia berada sekarang?
610
01:31:45,915 --> 01:31:51,415
Saya harap dia berada di Sweden,
dikelilingi oleh jururawat-jururawt Sweden yang cantik.
611
01:31:55,082 --> 01:31:56,581
Begitu juga dengan saya.
612
01:31:56,664 --> 01:31:58,331
Ya ke?
613
01:32:00,831 --> 01:32:02,248
Marius Grønvoll?
614
01:32:08,582 --> 01:32:10,373
Saya.
615
01:32:12,247 --> 01:32:15,455
- Di mana kita boleh bercakap dengan privasi?
- Di sini.
616
01:32:19,372 --> 01:32:22,372
- Awak siapa?
- Ada baiknya jika awak tidak kenal.
617
01:32:22,455 --> 01:32:24,663
Tuan kami tidak pernah dijumpai.
618
01:32:24,747 --> 01:32:28,205
Kami telah mencarinya dua hari berturut-turut.
619
01:32:28,497 --> 01:32:32,539
Tapi... ia sudah empat hari.
620
01:32:33,038 --> 01:32:35,080
Kenapa awak tidak datang lebih awal?
621
01:32:35,163 --> 01:32:38,831
Cuma tandakan saja di batu itu di Olmmaijarvi
dengan lebih baik dan kami akan mencarinya.
622
01:32:38,913 --> 01:32:41,496
- Di mana?
- Olmmaijarvi.
623
01:32:42,413 --> 01:32:45,288
Ia bukannya di Olmmaijarvi.
Ia di Olmmaivaggi.
624
01:32:49,247 --> 01:32:51,538
Saya akan pergi tandakan pada batu itu.
625
01:32:53,537 --> 01:32:55,330
Saya akan ikut awak.
626
01:32:55,413 --> 01:32:58,622
- Bagaimana dengan Hanna dan Ottar?
- Mereka sedang tidur.
627
01:32:58,704 --> 01:33:01,538
- Dan binatang-binatang itu?
- Saya sudah memberikan mereka makan.
628
01:33:01,622 --> 01:33:04,580
- Apakata jika ada orang Jerman datang?
- Kalau begitu awak harus berada di sini.
629
01:33:04,663 --> 01:33:06,037
Ottar boleh bercakap dengan mereka.
Dia berumur sepuluh tahun.
630
01:33:06,120 --> 01:33:09,287
Hanna boleh bercakap dengan mereka.
Saya pergi sekarang.
631
01:33:09,370 --> 01:33:11,454
Awak begitu baik padanya, Gudrun.
632
01:33:11,996 --> 01:33:13,412
Tak.
633
01:33:13,495 --> 01:33:15,912
Kita tahu tahu apa akan jadi.
634
01:33:16,329 --> 01:33:17,870
- Jika dia mati...
- Dia tidak mati!
635
01:33:17,954 --> 01:33:20,538
Jika awak kehilangannya di atas sana,
Saya tidak tahu apa yang saya akan lakukan.
636
01:33:20,620 --> 01:33:22,288
Dia tidak mati!
637
01:33:25,746 --> 01:33:27,286
Saya akan bawa Agnete.
638
01:33:29,412 --> 01:33:31,371
Dia ada pengalaman sebagai jururawat.
639
01:34:03,161 --> 01:34:04,660
Di sini!
640
01:34:21,160 --> 01:34:23,201
Hello, tuan?
641
01:34:36,452 --> 01:34:41,117
Hei... ia bukannya salah awak.
642
01:35:01,118 --> 01:35:03,242
Marius... Marius!
643
01:35:08,617 --> 01:35:11,659
Apa yang awak buat di sini?
Sepatutnya orang lain yang datang.
644
01:35:11,742 --> 01:35:14,409
Ada sedikit salahfaham.
Ia tidak akan berlaku lagi.
645
01:35:14,491 --> 01:35:16,449
- Saya berjanji. Boleh tak awak ambil alih?
- Ya.
646
01:35:22,283 --> 01:35:23,782
Saya akan pergi tanda pada batu.
647
01:35:25,450 --> 01:35:28,117
Sup hangat.
Diharap awak suka kacang pis.
648
01:35:36,074 --> 01:35:38,115
Marius adalah orang yang baik.
649
01:35:44,490 --> 01:35:47,698
- Bila makanan awak kehabisan makanan?
- Saya tidak kehabisan makanan.
650
01:35:52,781 --> 01:35:56,948
Ini dia. Satu jilatan buat sarapan pagi.
Makan malam, satu jilatan.
651
01:35:57,948 --> 01:36:02,406
Minum malam.
Dan lebih sedikit pada hari minggu.
652
01:36:07,990 --> 01:36:09,865
Biar saya beritahu awak sesuatu.
653
01:36:13,198 --> 01:36:16,697
Awak sememangnya sudah hampir.
Sebegini hampir.
654
01:36:19,323 --> 01:36:22,198
Awak telah bawakan kami harapan.
655
01:36:24,989 --> 01:36:27,072
Sampaikan salam saya untuk Gudrun.
656
01:36:40,863 --> 01:36:43,030
Dia masih hidup.
657
01:36:45,905 --> 01:36:47,697
Dan sampaikan salam pada awak.
658
01:37:13,154 --> 01:37:15,821
Dia berada di sini.
Mari!
659
01:37:15,905 --> 01:37:18,403
Hello... tuan?
660
01:37:18,487 --> 01:37:21,028
- Marius?
- Bukan. Saya Nigo.
661
01:37:21,113 --> 01:37:23,612
Saya dan orang-orang saya akan bawa awak ke Sweden.
662
01:37:23,863 --> 01:37:29,279
Awak pastinya tidak mahir ski hingga membuatkan
awak mengambil masa sampai begitu lama untuk sampai.
663
01:37:29,362 --> 01:37:30,487
Sepatutnya saya diberitahu yang awak sebegini kurus,
664
01:37:30,570 --> 01:37:32,487
Saya akan datang dan bawa awak sendirian.
665
01:37:38,779 --> 01:37:42,278
- Kita tidak akan berjaya!
- Ya, kita boleh melakukannya!
666
01:37:42,361 --> 01:37:44,987
Kita kena terus berjalan!
667
01:38:28,901 --> 01:38:30,944
Adakah kita sudah berada Sweden ke?
668
01:38:31,026 --> 01:38:32,318
Belum.
669
01:38:32,735 --> 01:38:35,985
Kita telah dilanda oleh ribut salji..
dan kita terpaksa berpatah balik.
670
01:38:41,360 --> 01:38:43,567
- Berpatah balik?
- Ya.
671
01:38:46,360 --> 01:38:49,318
- Awak telah berpatah balik ke?
- Cuma beberapa kilometer saja.
672
01:38:51,234 --> 01:38:54,109
- Adakah kita mengundur ke?
- Kita berada di Manndalen.
673
01:38:56,985 --> 01:38:59,943
- Awak telah berjanji untuk bawa saya ke Sweden!
- Dan saya akan bawa awak ke sana.
674
01:39:00,317 --> 01:39:03,317
- Awak kata awak akan bawa saya menyeberang sempadan.
- Dengar!
675
01:39:03,400 --> 01:39:06,193
- Kenapa awak patah balik?
- Ada ribut salji!
676
01:39:06,276 --> 01:39:08,109
Saya telah pergi ke sempadan untuk membuat
tinjauan pada laluan kita.
677
01:39:08,192 --> 01:39:09,650
Dan kami dapati ianya bagus dan
kami telah kembali semula.
678
01:39:09,733 --> 01:39:13,275
Ada tentera Jerman di serata tempat.
679
01:39:13,359 --> 01:39:18,983
Ada banyak pondok pengawal di setiap tempat dan kedudukan
pondok pengawal adalah dekat di antara satu sama lain.
680
01:39:22,609 --> 01:39:25,442
- Kalau begitu tiada harapanlah nampaknya.
- Ya, masih ada harapan!
681
01:39:26,900 --> 01:39:28,942
Pandang pada saya, Nigo.
682
01:39:29,900 --> 01:39:31,942
Saya hanya tinggal kulit dan tulang saja.
683
01:39:32,233 --> 01:39:37,358
Ia akan menjadi satu keajaiban jika saya selamat.
Awak faham tak?
684
01:39:39,400 --> 01:39:43,566
Itulah sebabnya mengapa saya mahu tolong awak.
Sebab kami memerlukan satu keajaiban.
685
01:40:17,732 --> 01:40:19,607
Awak ambil pistol saya ke?
686
01:40:19,689 --> 01:40:21,647
Ya, saya rasa itu yang terbaik.
687
01:40:23,273 --> 01:40:25,315
Tapi saya memerlukannya untuk melindungi diri saya.
688
01:40:25,398 --> 01:40:27,730
Awak kena berjanji yang awak tidak menggunakanya
untuk bunuh diri awak.
689
01:41:01,271 --> 01:41:03,022
Ayuh kita bergerak!
690
01:41:03,104 --> 01:41:05,687
Semua tangan di atas dek!
691
01:41:05,772 --> 01:41:07,813
Turun!
692
01:41:07,897 --> 01:41:08,938
Beg bimbit!
693
01:41:09,022 --> 01:41:10,479
Pegang fius.
694
01:41:41,936 --> 01:41:43,394
Ia tidak akan menyala!
695
01:42:03,727 --> 01:42:05,060
Jan!
696
01:42:07,685 --> 01:42:09,603
Jan!
697
01:42:23,061 --> 01:42:24,727
Awak siapa?
698
01:42:25,393 --> 01:42:27,518
Saya Aslak Fossvoll.
699
01:42:28,102 --> 01:42:30,269
Makan sup awak sementara ia masih hangat.
700
01:42:30,976 --> 01:42:33,351
Saya telah bawakan awak sepasang stokin yang bersih.
Awak pasti memerlukannya.
701
01:43:02,142 --> 01:43:03,892
Nampak sesuatu tak?
702
01:43:04,393 --> 01:43:06,226
Tidak.
703
01:43:07,308 --> 01:43:10,142
Jangan beritahu saya yang pihak Jerman telah
mencuri lampu utara kita juga.
704
01:43:16,516 --> 01:43:18,267
Teropong, Jan.
705
01:43:29,725 --> 01:43:31,559
Musnahkan enjinnya.
706
01:43:36,683 --> 01:43:38,475
Saya telah menjumpainya.
707
01:43:40,474 --> 01:43:42,599
Kita berada...di sini.
708
01:43:42,849 --> 01:43:46,015
- Mereka ada di mana-mana.
- Kita ada kontak orang tempatan tak?
709
01:43:47,057 --> 01:43:52,098
Misi kita adalah untuk memusnahkan sasaran-sasaran yang strategi.
710
01:43:57,223 --> 01:43:59,640
Kami seramai dua belas orang.
711
01:44:03,057 --> 01:44:05,348
Kami ada 8 tan bahan letupan di atas kapal.
712
01:44:08,432 --> 01:44:11,598
Tapi kami tidak dapat berlabuh di tempat
yang pertama seperti yang telah kami rancangkan.
713
01:44:12,224 --> 01:44:14,806
Jadi kami terpaksa mencari kontak yang baru.
714
01:44:17,889 --> 01:44:19,557
Apa nama kontak awak itu?
715
01:44:20,849 --> 01:44:22,640
Anaton Pedersen.
716
01:44:22,723 --> 01:44:24,390
Anaton Pedersen?
717
01:44:27,932 --> 01:44:29,057
Dia sudah mati.
718
01:44:30,015 --> 01:44:31,555
Dan awak?
719
01:44:31,639 --> 01:44:34,265
Håkon.
Håkon Sørensen.
720
01:44:37,348 --> 01:44:41,264
Informasi yang kami ada sudah tidak boleh dipakai.
721
01:44:43,180 --> 01:44:46,763
Dan orang yang kami harapkan tidak boleh dipercayai.
722
01:44:46,848 --> 01:44:48,639
Dapatkan saya pihak polis.
723
01:44:48,723 --> 01:44:52,639
Hidupkan enjin!
Hidupkan enjin!
724
01:44:52,722 --> 01:44:54,306
Bila kami kembali semula,
725
01:44:55,222 --> 01:44:58,805
kita sudah kehabisan waktu
sebelum kedatangan kami telah diketahui.
726
01:44:58,888 --> 01:45:00,971
Selepas itu segala-galanya telah musnah.
727
01:45:19,679 --> 01:45:24,220
Kami ada sebuah beg bimbit
yang penuh dengan informasi.
728
01:45:24,305 --> 01:45:25,595
Terus bergerak!
729
01:45:27,513 --> 01:45:30,053
Kami telah cuba untuk menghapuskan bukti.
730
01:45:34,053 --> 01:45:36,595
Saya adalah orang yang terakhir jatuh ke laut.
731
01:45:38,929 --> 01:45:40,345
Mereka telah bunuh kesemuanya.
732
01:45:42,220 --> 01:45:44,971
Saya adalah satu-satunya orang yang dapat melarikan diri.
733
01:45:48,636 --> 01:45:50,928
Pastikan ianya tidak menjadi sia-sia.
734
01:45:53,844 --> 01:45:56,428
Setiap orang yang telah menolong saya....
735
01:45:59,302 --> 01:46:00,969
sedang meletakkan nyawa mereka dalam risiko.
736
01:46:04,344 --> 01:46:07,469
Saya tidak tahu jika ada sesiapa
yang telah terbunuh kerana saya.
737
01:46:11,136 --> 01:46:16,261
Bahagian yang paling teruk adalah tidak mengetahui apa-apa
738
01:46:30,636 --> 01:46:36,219
Orang-orang ini telah berperang di dalam
parit selama berbulan-bulan.
739
01:46:36,302 --> 01:46:39,969
Dan mereka terus berjuang untuk
mengalahkan musuh.
740
01:46:40,260 --> 01:46:43,510
Memberikan segala-galanya demi tanahair.
741
01:46:43,594 --> 01:46:48,009
Pihak Soviet yang dahagakan darah
telah bertemu buluh dengan ruas.
742
01:46:49,051 --> 01:46:52,092
Di Norway,
operasi yang berjaya
743
01:46:52,176 --> 01:46:55,927
telah diketuai oleh Leftenan Kolonel Kurt Stage,
744
01:46:56,010 --> 01:46:59,010
telah dipintas oleh sebuah kapal nelayan.
745
01:46:59,759 --> 01:47:04,092
Laporan dari Stage menyatakan bahawa dua belas orang
pengkhianat telah ditangkap.
746
01:47:04,343 --> 01:47:08,426
Dan operasi itu adalah kejayaan buat
pihak Jerman sepenuhnya.
747
01:47:24,716 --> 01:47:26,133
Sialan!
748
01:47:36,300 --> 01:47:37,633
Apa ini?
749
01:47:39,216 --> 01:47:41,091
Berhenti!
750
01:48:45,672 --> 01:48:49,589
Ini London, penghantaran
pada gelombang panjang 1,500 meter,
751
01:48:49,673 --> 01:48:53,423
satu gelombang pada 19 meter,
dua pada 31 meter,
752
01:48:53,506 --> 01:48:55,756
dan satu pada 41 meter.
753
01:48:55,839 --> 01:49:00,296
Saya duduk di sebelah mikrofon ini
bukan untuk melaporkan kemalangan,
754
01:49:00,380 --> 01:49:04,629
tapi untuk menyampaikan salam kepada
semua rakan seperjuangan yang sedang mendengar.
755
01:49:04,713 --> 01:49:08,088
Saya jadikan diri saya sebagai jurucakap bagi
segala perkara yang kami capai bersama-sama.
756
01:49:09,879 --> 01:49:12,629
Dan saya berharap setiap pendengar
pada saat ini...
757
01:49:12,713 --> 01:49:15,962
merasakan betapa kuatnya jantung setiap orang...
758
01:49:16,338 --> 01:49:18,755
berdegup bersama-sama degupannya sendiri.
759
01:49:21,463 --> 01:49:23,838
Ada seseorang telah berada di sini.
760
01:49:24,254 --> 01:49:26,837
Sudah duah hari tiada sesiapapun yang berada di sini.
761
01:49:37,379 --> 01:49:39,837
Kami masih tidak dapat membawanya.
762
01:49:40,296 --> 01:49:42,463
Nampaknya ini tidak begitu baik.
763
01:50:03,961 --> 01:50:06,294
Awak telah kehilangan peta itu ke?
764
01:50:10,127 --> 01:50:12,962
Saya tahu awak akan jumpa jalan awak.
765
01:50:16,920 --> 01:50:20,045
Pastikan semuanya tidak menjadi perkara yang sia-sia.
766
01:50:24,128 --> 01:50:27,836
- Tahniah!
- Hari ini adalah hari yang istimewa.
767
01:50:27,918 --> 01:50:33,126
Selamat Hari Perlembagaan.
Hore buat Norway.
768
01:50:39,877 --> 01:50:44,293
17hb May.
Dan tidak ada aquavit ke?
769
01:50:51,335 --> 01:50:54,959
Telur adalah dari Olaf.
770
01:50:55,502 --> 01:50:59,627
Dan sirap adalah dari Ludvig.
Krim adalah dari Peder.
771
01:50:59,710 --> 01:51:03,250
Walaupun pihak Jerman telah menyerbu
tempatnya sebanyak 4 kali sejak kebelakangan ini.
772
01:51:05,085 --> 01:51:07,126
Dan Signe telah membakarnya.
773
01:51:07,960 --> 01:51:11,668
Anak mereka yang berumur lapan tahun
telah membuat bendera untuk awak.
774
01:51:12,043 --> 01:51:14,376
Selamat 17hb Mei, Jan.
775
01:51:15,209 --> 01:51:18,001
Tuhan merahmati tanah air kita.
776
01:51:21,626 --> 01:51:24,417
- Adakah salji sudah mencair ke belum?
- Ya.
777
01:51:30,416 --> 01:51:33,167
Kalau begitu macamana awak mahu
menarik saya untuk menyeberang di atas sled?
778
01:51:33,249 --> 01:51:35,541
Kami tidak pasti awak cukup kuat atau tidak, Jan.
779
01:51:41,125 --> 01:51:42,624
Saya pasti.
780
01:51:44,500 --> 01:51:46,791
Ini bukannya tentang diri saya lagi.
781
01:52:07,707 --> 01:52:12,624
Orang-orang Utara ini tidak berguna.
Tapi Sami lebih teruk.
782
01:52:17,707 --> 01:52:20,457
Boleh saya bertanya apa
yang awak sedang bualkan?
783
01:52:20,540 --> 01:52:22,998
Ya, semestinya boleh.
784
01:52:24,957 --> 01:52:26,707
Apa yang awak bualkan?
785
01:52:27,374 --> 01:52:32,747
Dia telah bertanya bilakah biasanya
salji akan mencair.
786
01:52:32,831 --> 01:52:34,372
Dan apa yang awak katakan padanya?
787
01:52:34,457 --> 01:52:37,956
Saya telah beritahu kepadanya perkara yang sebenar.
788
01:52:38,748 --> 01:52:40,039
Apa dia?
789
01:52:41,623 --> 01:52:46,373
Hanya tuhan saja yang tahu.
790
01:52:47,455 --> 01:52:52,455
Tapi saya akan bawa dia secepatnya
jika saya jadi awak.
791
01:52:52,747 --> 01:52:55,456
Saya tahu yang sebenarnya salji ini...
792
01:52:55,955 --> 01:52:58,372
tidak akan mencair.
793
01:52:59,331 --> 01:53:02,081
Baal bersaudara sedang memindahkan binatang ternakan mereka
794
01:53:02,163 --> 01:53:05,996
menyeberang sempadan dalam beberapa hari lagi.
795
01:53:27,871 --> 01:53:29,747
Nama saya Aslak Baal.
796
01:53:29,830 --> 01:53:31,871
Jan Baalsrud.
797
01:53:31,955 --> 01:53:34,370
Ada sebutir lagi peluru yang tinggal.
798
01:53:35,537 --> 01:53:37,954
Maaf, saya hilang kesabaran.
799
01:53:38,038 --> 01:53:39,996
Awak juga manusia biasa.
800
01:53:44,912 --> 01:53:47,078
Awak perlu pergi.
801
01:53:51,828 --> 01:53:55,245
Marius, awak tahu tak kain yang
ibu berikan kepada saya itu?
802
01:53:56,662 --> 01:53:58,704
Saya telah memberikannya pada Jan.
803
01:53:59,746 --> 01:54:02,286
Awak dah periksa belum ada tak apa-apa lagi
yang tertinggal?
804
01:54:04,245 --> 01:54:06,120
Awak dah periksa ke belum?
805
01:54:06,204 --> 01:54:10,744
Saya telah fokus kepada Jan.
Saya tidak tahu jika ada apa-apa lagi yang tertinggal
806
01:54:11,203 --> 01:54:14,827
- Mengapa ia menjadi begitu penting?
- Ada tandatangan saya di atasnya!
807
01:54:46,285 --> 01:54:51,909
Macamana awak mahu menyembunyikan
orang buruan seperti saya di siang hari?
808
01:54:56,160 --> 01:54:58,119
Kita ada rancangan.
809
01:55:18,283 --> 01:55:19,993
Sebaik saja dekat dengan sempadan.
810
01:55:20,076 --> 01:55:23,284
Saya akan pergi duluan dan mengarahkan binatang ternakan
bergerak ke arah yang betul.
811
01:55:26,867 --> 01:55:31,576
Kami akan berikan kepada awak binatang yang paling kuat.
Yang tahu laluan dengan baik.
812
01:55:34,826 --> 01:55:37,492
Ia tidak akan berputus asa sehingga awak menyeberanginya.
813
01:55:41,700 --> 01:55:45,992
Jika ada sesuatu yang tidak kena
dan mereka menangkap saya,
814
01:55:46,075 --> 01:55:49,367
Saya lebih baik mati oleh peluru orang Norway.
815
01:55:52,533 --> 01:55:54,242
Setuju.
816
01:56:44,157 --> 01:56:48,425
~ Hari ke 63 ~
817
01:56:49,656 --> 01:56:51,656
Tukar giliran pengawal!
818
01:57:02,989 --> 01:57:07,322
Dia kelihatannya telah tinggaldi dalam
kabin ini berminggu-minggu lamanya.
819
01:57:07,406 --> 01:57:09,696
Kami telah menjumpai sisa makanan.
820
01:57:09,780 --> 01:57:13,988
Minyak dan lilin.
Sudah lama kami menyangka akan perkara ini.
821
01:57:14,280 --> 01:57:17,238
Kami rasa dia telah tinggal di sini untuk seketika.
822
01:57:18,446 --> 01:57:22,571
Adakah awak bersedia? Sempadan sudah hampir.
Tidak berapa jauh lagi sekarang!
823
01:58:16,694 --> 01:58:18,694
Adakah ini miik awak?
824
01:58:22,487 --> 01:58:26,195
Jawab soalan itu!
Adakah itu ibu jari kaki awak?
825
01:59:00,193 --> 01:59:01,819
Saya mahu tahu dia ada di mana!
826
02:00:34,314 --> 02:00:37,148
Hati-hati!
Dia mungkin bersenjata.
827
02:00:52,273 --> 02:00:53,356
Berhenti!
828
02:01:03,939 --> 02:01:04,981
Ini adalah Menara kawalan no 6.
829
02:01:12,897 --> 02:01:14,897
Ya, ada apa?
830
02:01:53,353 --> 02:01:55,770
Ada sebabnya untuk perkara ini.
831
02:01:57,562 --> 02:02:00,728
Ada sebabnya awak selamat, Jan.
832
02:03:46,101 --> 02:03:48,184
Apa?
833
02:05:21,014 --> 02:05:23,306
Jan.
Ia sudah berakhir sekarang.
834
02:05:29,389 --> 02:05:31,222
Awak boleh lepaskannya pergi, Jan.
835
02:05:33,389 --> 02:05:35,514
Ia sudah berakhir sekarang.
836
02:05:36,971 --> 02:05:39,346
Awak selamat.
837
02:05:41,304 --> 02:05:43,180
Awak boleh biarkannya pergi.
838
02:06:25,060 --> 02:06:28,402
3 bulan kemudian
839
02:08:01,634 --> 02:08:05,216
Dengar.
Jangan takut.
840
02:08:08,800 --> 02:08:11,216
Kami akan letakkan pengakhiran
kepada kegilaan ini.
841
02:08:27,204 --> 02:08:31,814
Jan Baalsrud meneruskan untuk melatih
anggota rekrut yang baru hinggalah Norway merdeka.
842
02:08:31,818 --> 02:08:35,297
Peperangan telah berakhir pada 8hb Mei 1945.
843
02:08:36,476 --> 02:08:41,238
Kurt Stage telah dijatuhkan hukuman mati
di atas kesalahan jenayah perang dan telah dilaksanakan pada tahun 1947.
844
02:08:42,048 --> 02:08:46,069
Marius Grønvoll telah berkahwin dengan Agnete Lanes.
845
02:08:46,104 --> 02:08:50,467
Mereka telah membesarkan lima orang anak di Ladang Grønvoll.
846
02:08:52,243 --> 02:08:57,581
Gudrun akhirnya berkahwin 20 tahun kemudiannya.
847
02:09:00,948 --> 02:09:04,801
Jan Baalsrud telah dianugerahkan dengan
pingat St. Olav dengan dahan oak
848
02:09:04,841 --> 02:09:09,167
dan telah dilantik menjadi ahli kehormat perintah
Empayar British di atas perkhidmatannya.
849
02:09:09,982 --> 02:09:13,147
Jan Baalsrud tidak pernah melihat dirinya sebagai seorang pahlawan.
850
02:09:13,226 --> 02:09:17,505
Dia percaya bahawa orang-orang lelaki dan wanita
yang telah menyelamatkan dirinya adalah yang sebenarnya pahlawan.
851
02:09:17,649 --> 02:09:21,438
Jan meninggal dunia dalam tahun 1988, dan di atas
keinginannya sendiri dia telah disemadikan..
852
02:09:21,442 --> 02:09:24,608
di perkuburan di Manndalen di antara
kubur orang-orang yang telah menolongnya.
853
02:09:28,208 --> 02:09:35,208
DITERJEMAHKAN OLEH EIDZ GANU
SEMOGA BERJUMPA LAGI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!