1 00:00:09,955 --> 00:00:15,154 DITERJEMAHKAN OLEH EIDZ GANU SELAMAT MENONTON!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 2 00:00:16,755 --> 00:00:19,283 Perang Dunia Ke II 3 00:00:19,358 --> 00:00:22,289 9 April 1940. Norway telah ditawan oleh pihak Nazi Jerman 4 00:00:22,292 --> 00:00:24,573 dan Hitler mewujudkan "Kubu Norway" 5 00:00:24,668 --> 00:00:27,871 Tentera-tentera Jerman bergerak jauh ke bahagian Utara. 6 00:00:28,129 --> 00:00:31,986 dan konvoi pihak bersekutu mengalami kekalahan yang teruk. 7 00:00:48,586 --> 00:00:51,679 Scotland 1943. 8 00:00:51,763 --> 00:00:55,116 Tentera-tentera Norway telah dilatih oleh Tentera British 9 00:00:55,179 --> 00:00:58,714 untuk melakukan misi sabotaj yang penting di Norway. 10 00:01:07,498 --> 00:01:09,211 Di mana Pegawai Memerintah awak? 11 00:01:10,978 --> 00:01:13,890 Operasi "Martin Red" telah dilancarkan pada 24hb Mac. 12 00:01:13,925 --> 00:01:17,163 Dua belas orang pejuang Norway disiapkan untuk belayar ke Norway. 13 00:01:17,244 --> 00:01:21,046 Misi mereka : Untuk sabotaj Lapangan terbang tentera udara Jerman dan pemasangannya. 14 00:01:21,393 --> 00:01:25,649 Hanya seorang sahaja yang telah kembali dengan selamat. 15 00:01:27,735 --> 00:01:31,011 Saya datang ke sini untuk mengambil laporan dari Leftenan Jan Baalsrud. 16 00:01:31,050 --> 00:01:33,300 Itu dia ada di sana. 17 00:01:49,330 --> 00:01:54,583 Peristiwa yang paling luarbiasa dalam cerita ini adalah merupakan kejadian yang sebenarnya. 18 00:02:02,187 --> 00:02:06,715 Orang yang ke 12 19 00:02:32,680 --> 00:02:35,306 Ini adalah London. 20 00:02:35,388 --> 00:02:39,805 Pada hari-hari seperti ini, pasti ramai orang di Norway mungkin tertanya-tanya... 21 00:02:39,889 --> 00:02:42,431 Perasaan seperti apakah di England? 22 00:02:42,930 --> 00:02:47,347 Apakah semangat masih membara atau sudah mulai tawar hati? 23 00:02:47,429 --> 00:02:51,097 Izinkan saya membalas dengan penuh keyakinan: 24 00:02:51,429 --> 00:02:53,263 Semangat kita adalah baik! 25 00:02:53,554 --> 00:02:56,346 Moral kami tidak pernah luntur. 26 00:02:56,430 --> 00:03:00,054 Ia menjadi bertambah kuat setiap hari. 27 00:03:22,845 --> 00:03:24,928 Sigurd, datang kemari! 28 00:03:57,677 --> 00:04:00,052 Tembak! 29 00:04:18,719 --> 00:04:22,594 Berlutut! Turun berlutut! 30 00:04:32,844 --> 00:04:34,635 Mereka tidak nampak awak lagi. 31 00:04:37,301 --> 00:04:39,427 Pastikan misi kita tidak sia-sia. 32 00:04:49,800 --> 00:04:53,676 Saya cuma mahu tanya kamu sekali sahaja, dan aku nasihatkan kamu semua menjawabnya: 33 00:04:53,759 --> 00:04:55,133 Apa misi kamu? 34 00:05:02,175 --> 00:05:03,883 Apa itu? 35 00:05:03,968 --> 00:05:05,300 - Aku tidak tahu. - Kamu tidak tahu? 36 00:05:11,634 --> 00:05:13,967 Hei, ada seorang lagi di sana! 37 00:05:14,051 --> 00:05:17,133 Dia sedang melarikan diri! Kejar dia! Cepat! 38 00:05:19,592 --> 00:05:21,717 Ayuh! 39 00:06:02,256 --> 00:06:03,590 Bekas tapak kaki. 40 00:06:12,006 --> 00:06:13,799 Di sebelah sana. 41 00:06:32,464 --> 00:06:33,797 Dia telah hilang. 42 00:07:05,391 --> 00:07:09,707 ~ Hari 1 ~ Toftefjord, 30hb Mac 43 00:07:41,211 --> 00:07:42,253 Di sebelah sana! 44 00:07:42,796 --> 00:07:44,504 Bergerak! 45 00:08:28,169 --> 00:08:30,627 Suhu air ini tidak boleh lebih dari 0 darjah. 46 00:08:30,711 --> 00:08:32,419 Dia tidak akan dapat bertahan lama. 47 00:08:32,501 --> 00:08:34,044 Ia sebenarnya lebih sejuk dari 0 darjah, Kolonel. 48 00:08:34,126 --> 00:08:35,834 Macamana boleh jadi begitu? 49 00:08:35,919 --> 00:08:37,834 Sebab ia adalah air masin. 50 00:09:15,458 --> 00:09:17,250 Hello? 51 00:09:24,625 --> 00:09:28,250 Boleh tak awak...tolong saya? Tolonglah. 52 00:09:32,999 --> 00:09:36,249 Saya tidak merbahaya. 53 00:09:58,083 --> 00:10:00,957 Saya cuma mahu hangatkan badan kemudian saya akan pergi. 54 00:10:08,290 --> 00:10:12,290 Jika mereka datang ke sini, beritahu mareka yang saya telah memaksa awak. 55 00:10:12,374 --> 00:10:13,998 Bahawa saya mahu bunuh awak. 56 00:10:21,540 --> 00:10:24,123 Mereka sedang mencari seseorang di Rebbenesøy. 57 00:10:24,706 --> 00:10:26,039 Ya. 58 00:10:27,164 --> 00:10:29,830 Tapi perempuan itu telah mengambil awak di Vårøya. 59 00:10:30,873 --> 00:10:32,415 Ya. 60 00:10:34,955 --> 00:10:37,665 Jadi awak telah berenang dari Rebbenesøy ke Vårøya? 61 00:10:39,163 --> 00:10:40,705 Ya. 62 00:10:58,456 --> 00:10:59,997 Apa yang telah terjadi pada awak? 63 00:11:00,580 --> 00:11:02,122 Saya kena tembak. 64 00:11:02,622 --> 00:11:04,914 Tak mengapalah. Saya tak rasa apa-apapun. 65 00:11:05,163 --> 00:11:07,372 Sebab kaki awak keras membeku. 66 00:11:07,954 --> 00:11:10,329 Biar saya ambilkan awak beberapa helai pakaian yang kering dan but. 67 00:11:11,538 --> 00:11:15,288 Dan pakaian dalam daripada bulu dan juga stokin. 68 00:11:18,370 --> 00:11:20,329 Jangan, dia anak lelaki saya! 69 00:11:25,245 --> 00:11:27,245 Maaf. 70 00:11:35,454 --> 00:11:37,538 Apakah jalan yang paling cepat untuk ke Tromsø? 71 00:12:09,535 --> 00:12:10,577 Terjemahkan. 72 00:12:12,119 --> 00:12:14,785 Dia orang Norway. 73 00:12:16,160 --> 00:12:17,702 Ia menjadi semakin sukar untuk kekalkan semangat kita. 74 00:12:17,786 --> 00:12:18,911 Datang ke mari! 75 00:12:20,536 --> 00:12:22,494 Kita mahu ucapkan terima kasih pada seorang lelaki ini kerana banyak membantu. 76 00:12:22,578 --> 00:12:23,786 Apa nama awak? 77 00:12:23,869 --> 00:12:26,369 - Sørensen. - Sørensen? 78 00:12:27,661 --> 00:12:29,535 Bagus. 79 00:12:32,410 --> 00:12:35,535 Ini sungguh bagus. Penerangan-penerangan tentang keadaan. 80 00:12:35,869 --> 00:12:39,160 Tapi ada sebahagian daripadanya tidak dapat dibaca. 81 00:12:39,410 --> 00:12:41,952 " Kubu Norway. " 82 00:12:42,619 --> 00:12:44,702 Tidak ramai " Orang Norway" yang tinggal. 83 00:13:31,949 --> 00:13:33,908 - Sebelas aje ke? - Ya. 84 00:13:36,991 --> 00:13:38,574 Sepatutnya ada dua belas orang. 85 00:13:41,367 --> 00:13:43,742 Di mana orang yang ke 12 itu? 86 00:13:44,157 --> 00:13:48,283 Orang yang ke dua belas? Kami telah mengejarnya hingga ke fjord. 87 00:13:48,365 --> 00:13:49,699 Dia langsung tidak timbul dipermukaan. 88 00:13:50,032 --> 00:13:51,950 Oh begitu. 89 00:13:56,823 --> 00:13:59,366 Dan di mana mayatnya? 90 00:14:01,949 --> 00:14:05,906 Seperti yang saya katakan, dia langsung tidak timbul di permukaan. 91 00:14:06,156 --> 00:14:08,031 Berapa yang yang awak tunggu? 92 00:14:12,491 --> 00:14:16,198 Tidak. Suhu air di bawah takat beku. 93 00:14:16,282 --> 00:14:18,324 Dan di lautan sana, awak tahu... 94 00:14:18,406 --> 00:14:21,365 Ia dalam dan luas. 95 00:14:21,449 --> 00:14:24,865 Dan dia telah tercedera. Dia sedang berdarah. 96 00:14:25,115 --> 00:14:28,031 Dan awak masih gagal untuk menangkapnya ke? 97 00:14:29,657 --> 00:14:32,198 Mengapa awak berada di sini, Wenders? 98 00:14:33,156 --> 00:14:35,280 Apakah cita-cita awak? 99 00:14:37,697 --> 00:14:38,905 Awak dah tengok ini ke belum? 100 00:14:40,865 --> 00:14:43,406 Cita-cita telah dikurniakan. 101 00:14:43,490 --> 00:14:48,488 Di dalam keseluruhan kerjaya saya, Saya tidak pernah hilang seseorang. 102 00:14:49,364 --> 00:14:51,948 Cari di seluruh rumah di dalam kawasan itu. 103 00:14:52,030 --> 00:14:56,030 Fokus kepada penduduk yang mempunyai pengetahuan dalam perubatan. 104 00:14:56,614 --> 00:14:59,156 Doctor-doktor. Bidan-bidan. 105 00:15:01,405 --> 00:15:03,613 Tuan Sturmbannführer. 106 00:15:04,072 --> 00:15:06,364 Saya tidak boleh bagi lagi cukup penekanan. 107 00:15:06,613 --> 00:15:08,821 Orang itu sudah mati. 108 00:15:10,030 --> 00:15:11,864 Dan saya mahu beritahu awak, 109 00:15:11,946 --> 00:15:15,362 sehinggalah mayatnya dijumpai, di masih hidup. 110 00:15:32,862 --> 00:15:36,113 Tiada seorangpun yang dapat menyeberangi selat itu, walaupun dalam musim panas. 111 00:15:38,737 --> 00:15:42,738 - Tromsø dipenuhi dengan tentera-tentera Jerman. - Saya masih kena pergi ke sana. 112 00:15:43,570 --> 00:15:48,320 Awak sedang mencuba untuk menyelamatkan yang lain ke? Yang datang bersama-sama dengan awak ke? 113 00:15:48,612 --> 00:15:52,196 Ya. Dan ada beberapa orang yang belum lagi ditangkap oleh mereka. 114 00:15:54,070 --> 00:15:55,944 Adakah kita sudah hampir sampai? 115 00:15:56,194 --> 00:15:58,069 Kita sudah hampir mahu sampai. 116 00:16:13,360 --> 00:16:15,403 Apa akan terjadi pada kita? 117 00:16:27,193 --> 00:16:30,443 - Mereka cuma menghantar kita ke kem, ya kan? - Jangan risaulah. 118 00:16:34,152 --> 00:16:37,277 Ia perkara yang mustahil untuk tidak merasa risau... 119 00:16:37,360 --> 00:16:38,943 Diam! 120 00:16:39,026 --> 00:16:40,610 Itu tidak membantu. 121 00:16:42,610 --> 00:16:46,277 Bjørn. Tak mengapa untuk merasa takut. 122 00:17:00,359 --> 00:17:02,859 Dan sekarang giliran awak. 123 00:17:04,068 --> 00:17:09,110 Tidak! Dia tidak melakukan apa-apa! Jangan kacau dia! 124 00:17:09,400 --> 00:17:11,442 Tidak! 125 00:17:13,859 --> 00:17:15,483 Hei! 126 00:17:26,441 --> 00:17:27,733 Di sebelah sana. 127 00:17:29,234 --> 00:17:30,651 Terima kasih. 128 00:17:31,026 --> 00:17:33,192 Segala-galanya buat Norway. 129 00:17:34,275 --> 00:17:35,567 Segala-galanya buat Norway. 130 00:17:52,775 --> 00:17:54,440 Awak buat saya terperanjat! 131 00:17:54,525 --> 00:17:56,275 Saya minta maaf. 132 00:17:57,524 --> 00:18:00,690 - Saya dengar suami awak boleh... - Tidak, dia tidak ada di sini sekarang. 133 00:18:03,941 --> 00:18:05,649 Saya minta maaf. 134 00:18:09,607 --> 00:18:13,815 Tunggu, biar saya tengok kaki awak. 135 00:18:14,107 --> 00:18:17,149 Dah siap. Itu sajalah yang terbaik yang dapat saya lakukan. 136 00:18:17,398 --> 00:18:19,190 Awak perlu berjumpa dengan doktor. 137 00:18:19,274 --> 00:18:21,149 Saya ada urusan yang lebih penting. 138 00:18:21,231 --> 00:18:24,981 Jika awak dapat gangren, tidak ada yang lebih penting dari itu. 139 00:18:25,274 --> 00:18:29,357 Jika awak lihat ia bertukar menjadi merah di sini, cepat pergi ke hospital. 140 00:18:29,440 --> 00:18:31,607 Atau awak tidak ada masa lagi yang tinggal. 141 00:18:33,314 --> 00:18:34,856 Awak mahu menju ke mana? 142 00:18:39,065 --> 00:18:40,940 Saya kena pergi ke Tromsø. 143 00:18:44,939 --> 00:18:47,022 Saya ingat saya mahu menyeberang ikut sebelah sini. 144 00:18:48,564 --> 00:18:53,689 Jangan, jangan pergi ikut jalan itu. Pergi ke Hansens di Karanes. 145 00:18:53,772 --> 00:18:57,980 Saya telah menghantar Margareth, anak perempuan mereka . Mereka adalah orang yang baik. 146 00:19:07,063 --> 00:19:08,646 Cepat! 147 00:19:19,189 --> 00:19:21,022 Dia adalah seorang bidan. 148 00:19:24,897 --> 00:19:28,688 Kami sedang mencari seorang askar yang sedang melarikan diri. Awak ada nampak tak? 149 00:19:28,770 --> 00:19:31,145 Tidak. Saya tidak melihat sesiapapun. 150 00:19:31,604 --> 00:19:35,020 Kami minta maaf puan. Ayuh kita teruskan ke arah Utara. 151 00:19:36,770 --> 00:19:39,063 Terima kasih di atas pertolongan awak. Selamat tinggal. 152 00:19:47,563 --> 00:19:49,687 Seterusnya! 153 00:20:07,061 --> 00:20:09,311 - Beg bimbit? - Ia sangat membantu. 154 00:20:09,394 --> 00:20:11,727 Operasi "Martin Red" adalah untuk menyerang.... 155 00:20:11,812 --> 00:20:15,395 menara kawalan dan kapalterbang laut. 156 00:20:15,478 --> 00:20:17,978 - Ada sebarang berita tentang orang ke 12 itu tak? - Tidak ada. 157 00:20:18,062 --> 00:20:21,395 Tapi kamu telah jumpa nama dua orang tempatan sebagai penghubung di Tromso. 158 00:20:23,144 --> 00:20:24,769 Bawa mereka ke sini. 159 00:20:27,228 --> 00:20:29,893 - Ada sebarang berita tak? - Minta bersabar. 160 00:20:29,977 --> 00:20:31,768 Saya sedang mencuba sesuatu yang baru di sini. 161 00:20:33,894 --> 00:20:38,394 Hei! Kamu sepatutnya merasai kesakitan. 162 00:20:38,810 --> 00:20:41,976 Buang masa saja! 163 00:20:42,061 --> 00:20:44,894 Tapi tiada sesiapapun yang bertanya pada aku, sudah tentu. 164 00:20:51,518 --> 00:20:53,059 Beritahu aku di mana dia berada. 165 00:21:08,060 --> 00:21:12,893 Adakah saya benar-benar perlu mengingatkan awak yang Heinrich Himmler, 166 00:21:12,976 --> 00:21:15,393 Reichsführer dari SS, 167 00:21:15,475 --> 00:21:17,683 sedang menunggu laporan dari kami? 168 00:21:18,308 --> 00:21:23,143 Herr Wenders, orang dengan senangnya boleh bertahan selama 20 minit di dalam air sejuk. 169 00:21:23,684 --> 00:21:29,016 Dia mungkin akan mendapat hipotermia. Tapi jantungnya akan tetap berdegup. 170 00:21:29,600 --> 00:21:34,016 Dia akan masih boleh bergerak. Otaknya masih boleh berfungsi. 171 00:21:34,266 --> 00:21:39,350 Dan itu bermakna orang yang ke 12 belum mati. 172 00:21:45,350 --> 00:21:46,642 Sialan! 173 00:21:56,349 --> 00:21:58,058 Polis Keselamatan! Buka pintu! 174 00:22:00,057 --> 00:22:01,557 Ikut kami. Jangan cuba melawan 175 00:22:04,016 --> 00:22:05,391 Ayuh! 176 00:22:52,723 --> 00:22:56,348 Dia terlalu lemah. Bawakan saya yang lain. 177 00:23:16,139 --> 00:23:17,639 Masuk! 178 00:23:28,680 --> 00:23:32,055 Teruskan berjalan. Teruskan berjalan! 179 00:23:33,512 --> 00:23:35,429 Duduk! 180 00:23:59,011 --> 00:24:01,678 Saya perlukan seseorang yang lebih kuat. 181 00:24:05,761 --> 00:24:07,344 Sialan! 182 00:25:30,301 --> 00:25:31,466 Sialan! 183 00:26:15,591 --> 00:26:18,174 Awak ini siapa? Margareth, masuk ke dalam. 184 00:26:18,466 --> 00:26:20,258 - Jangan tembak. - Siapa awak? 185 00:26:25,131 --> 00:26:27,173 Adakah ini Karanes? 186 00:26:27,591 --> 00:26:32,089 Pihak Jerman mengatakan mereka telah mendapat kemenangan. Dengan mengatakan yang mereka telah menangkap kesemua 12 orang. 187 00:26:32,381 --> 00:26:35,798 - Awak dan orang-orang awak ada 12 orang kesemuanya, betul tak? - Ya. 188 00:26:37,631 --> 00:26:40,714 Saya tidak bodoh. Saya telah dengar khabar angin. 189 00:26:40,964 --> 00:26:42,547 Ada sesuatu yang tidak masuk akal. 190 00:26:44,298 --> 00:26:46,756 Jadi saya telah bertanya pada mereka: Jika awak telah menangkap mereka semua, 191 00:26:46,840 --> 00:26:48,132 Kenapa awak masih mencari-cari? 192 00:26:50,339 --> 00:26:51,672 Sekarang saya sudah tahu mengapa. 193 00:26:51,756 --> 00:26:55,090 -Adakah mereka ada menyatakan tentang 12 orang itu? - Tidak. 194 00:26:55,380 --> 00:26:57,630 Saya baru saja dengar yang mereka telah ditangkap. 195 00:26:57,922 --> 00:27:02,256 Kebanyakan mereka berada di dalam penjara. Hanya sedikit yang berada di hospital. 196 00:27:02,630 --> 00:27:07,630 Ragnhild kadang-kadang pergi ke sana membantu. Dia kenal dengan beberapa orang jururawat. 197 00:27:08,423 --> 00:27:10,214 Dan? 198 00:27:10,756 --> 00:27:13,089 Saya akan beritahu awak kemudian. 199 00:27:47,546 --> 00:27:49,421 Adakah awak seorang tentera? 200 00:27:51,504 --> 00:27:55,129 Tidak, tidak sebenarnya. Saya seorang pembuat peralatan. 201 00:27:57,421 --> 00:27:59,171 Adakah awak membuat piano? 202 00:28:01,211 --> 00:28:05,378 Tidak, saya membuat peralatan-peralatan yang awak boleh gunakan untuk melukis peta. 203 00:28:07,461 --> 00:28:09,420 Faham tak? 204 00:28:10,544 --> 00:28:12,461 Jadi saya lukis peta. 205 00:28:14,003 --> 00:28:19,419 Dan pernah sekali saya telah menunggang motorsikal dari Sweden ke Norway. 206 00:28:20,252 --> 00:28:22,836 Untuk melukis peta sebuah lapangan terbang. 207 00:28:24,377 --> 00:28:26,502 Tapi bila saya kembali ke Sweden, 208 00:28:26,587 --> 00:28:30,795 Pihak polis berkata saya tidak dibenarkan lagi untuk melukis peta. 209 00:28:31,169 --> 00:28:33,377 Jadi saya terpaksa tinggalkan Sweden. 210 00:28:35,877 --> 00:28:40,335 Seterusnya saya telah pergi ke Russia, Ukraine, Turki, 211 00:28:40,793 --> 00:28:44,252 India, Kenya, dan Afrika Selatan. 212 00:28:44,628 --> 00:28:45,878 Dan seterusnya... 213 00:28:48,543 --> 00:28:53,001 ...Saya telah menaiki sebuah bot untuk pergi ke Brazil. dan seterusnya ke Trinidad, 214 00:28:53,377 --> 00:28:56,169 USA dan Kanada. 215 00:28:56,502 --> 00:29:01,752 Dan seterusnya saya telah menaiki sebuah lagi bot yang lain. Untuk ke England. 216 00:29:02,294 --> 00:29:04,585 Dan akhirnya saya telah sampai di Shetland. 217 00:29:04,877 --> 00:29:06,293 Di mana saya telah bertemu dengan kawan-kawan saya. 218 00:29:09,793 --> 00:29:11,668 Dan seterusnya saya telah datang ke sini. 219 00:29:12,460 --> 00:29:14,752 Mengapa awak tidak pergi ke Australia? 220 00:29:18,626 --> 00:29:20,418 Awak pastinya sudah tahu geografi awak. 221 00:29:21,459 --> 00:29:24,959 Seorang ulat buku. Dia suka geografi. 222 00:29:25,042 --> 00:29:29,626 Kerja-kerja pertanian, tidak begitu suka. 223 00:29:35,376 --> 00:29:37,250 Awak sudah siap mahu pergi ke? 224 00:29:39,625 --> 00:29:41,750 Beritahu apa yang awak tahu. 225 00:29:41,834 --> 00:29:43,834 Semua yang saya tahu adalah apa yang saya telah dengar di hospital. 226 00:29:43,917 --> 00:29:44,751 Apa dia? 227 00:29:45,792 --> 00:29:48,167 Ada penangkapan besar-besaran. 228 00:29:48,499 --> 00:29:51,833 Pihak Jerman telah menjumpai dokumen-dokumen rahsia awak. 229 00:29:52,250 --> 00:29:54,084 Dan lelaki yang hantar saya ke sini tu? 230 00:29:54,541 --> 00:29:57,124 Saya telah dengar seorang lelaki yang dipanggil Sigurd. 231 00:29:58,332 --> 00:30:02,167 Mereka kata yang dia telah disiksa hingga mati. 232 00:30:05,250 --> 00:30:09,458 Tapi yang seorang lagi, Erik Reichelt, masih hidup. 233 00:30:09,750 --> 00:30:11,415 Dia berada di hospital. 234 00:30:13,333 --> 00:30:15,208 Dan yang lain-lainnya? 235 00:30:17,583 --> 00:30:20,748 Mereka akan dibunuh. Malam ini. 236 00:31:29,664 --> 00:31:31,247 Nah ini dia. 237 00:31:36,205 --> 00:31:38,371 Wow. 238 00:31:39,662 --> 00:31:41,955 Ini adalah keseluruhan kehidupan saya. 239 00:31:44,997 --> 00:31:47,121 Saya akan menjaganya dengan baik. 240 00:31:53,663 --> 00:31:55,746 Apa yang sedang awak cari? 241 00:32:00,745 --> 00:32:03,746 Apakah pihak Jerman telah mencuri cahaya utara? 242 00:32:03,829 --> 00:32:06,121 Tidak, itu tidak mungkin. 243 00:32:08,120 --> 00:32:10,620 Ibu saya pernah berkata jika awak boleh melihat cahaya utara, 244 00:32:10,911 --> 00:32:12,662 Awak tidak berada jauh dari rumah. 245 00:32:14,995 --> 00:32:18,370 Jika awak suka cahaya utara, awak boleh sembunyi di sini dengan kami. 246 00:32:20,912 --> 00:32:23,787 Kami mempunyai banyak utara dan banyak tempat persembunyian yang baik. 247 00:32:35,910 --> 00:32:39,953 Oh tuhanku! Apa yang mereka telah buat pada awak? 248 00:32:41,619 --> 00:32:45,244 Saya tidak kata apa-apa. Saya tidak kata apa-apa. 249 00:32:46,494 --> 00:32:49,244 Tidak, saya percaya pada awak. Saya percaya pada awak. 250 00:32:52,285 --> 00:32:55,451 Mereka tidak jumpa dia. Orang yang telah bersama dengan awak. 251 00:32:55,536 --> 00:32:57,369 Mereka tidak pernah jumpa dia. 252 00:32:57,952 --> 00:32:59,911 Dia masih hidup. 253 00:33:02,119 --> 00:33:03,743 Dia masih hidup. 254 00:33:08,577 --> 00:33:10,577 Saya ada isteri. 255 00:33:12,285 --> 00:33:14,577 Dan seorang anak perempuan. 256 00:33:16,493 --> 00:33:18,535 Sampaikan salam saya. 257 00:34:02,407 --> 00:34:04,032 Saya kena pergi. 258 00:34:06,450 --> 00:34:10,575 Macamana saya boleh menolong negara kita jika saya terus bersembunyi? 259 00:34:13,741 --> 00:34:16,033 Apakah awak akan pergi ke Tromsø? 260 00:34:20,491 --> 00:34:23,658 Tidak. Ia sudah terlalu lewat. 261 00:34:25,699 --> 00:34:27,158 Saya akan pergi ke Sweden. 262 00:34:27,241 --> 00:34:28,657 Mengapa? 263 00:34:30,408 --> 00:34:32,949 Sebab Sweden adalah apa yang kita panggil negara berkecuali. 264 00:34:35,032 --> 00:34:36,949 Saya akan selamat di sana. 265 00:34:37,281 --> 00:34:39,032 Itu bagus. 266 00:34:40,074 --> 00:34:42,489 Oleh kerana awak begitu bagus dengan peta, 267 00:34:43,407 --> 00:34:45,323 mungkin awak boleh tunjukkan kepada saya di manakah letaknya Sweden? 268 00:34:46,490 --> 00:34:48,115 Kita di sini. 269 00:34:55,323 --> 00:34:58,115 Dan di situ...adalah Sweden. 270 00:35:07,780 --> 00:35:09,155 Itu satu perjalanan yang jauh. 271 00:35:09,240 --> 00:35:13,573 Semua tahanan-tahanan keluar! Cepat! 272 00:35:16,655 --> 00:35:20,780 Awak mengecewakan saya. Tidak ada seorangpun daripada mereka bercakap. 273 00:35:20,864 --> 00:35:24,822 Ada seorang bolehlah dikata menyakinkan tapi sayangnya dia sudah mati. 274 00:35:25,155 --> 00:35:27,988 Nampaknya, apa yang boleh awak lakukan? 275 00:35:31,571 --> 00:35:35,988 Mungkin mereka tidak bercakap sebab tidak ada apa-apa yang mahu dicakapkan. 276 00:35:36,279 --> 00:35:39,363 Sebab orang awak sudah mati. 277 00:35:39,446 --> 00:35:43,446 Saya telah dihubungi oleh Pejabat Keselamatan Negara. 278 00:35:43,904 --> 00:35:47,196 Mereka sedang menunggu laporan. 279 00:35:47,488 --> 00:35:49,863 Tidak. Tidak sehingga saya betul-betul pasti. 280 00:35:50,904 --> 00:35:52,279 Baiklah. 281 00:35:55,362 --> 00:35:57,238 Terus bergerak. 282 00:36:11,195 --> 00:36:12,653 Awak tahu tak apa yang saya sedang fikirkan? 283 00:36:12,736 --> 00:36:17,153 Saya rasa awak sedang mengejar hantu. 284 00:36:19,154 --> 00:36:22,154 Tidak ada kesan jejak langsung tentang dirinya. 285 00:36:22,486 --> 00:36:25,861 Kami telah mencarinya di setiap ladang dan rumah. 286 00:36:28,902 --> 00:36:32,194 Kami telah bertanya dengan semua orang 287 00:36:32,278 --> 00:36:35,945 yang mungkin tahu sebarang perkara tentang dirinya. 288 00:36:36,987 --> 00:36:39,837 Semoga tuhan merahmati 289 00:36:39,931 --> 00:36:44,622 tanahair kami yang tersayang 290 00:36:45,611 --> 00:36:47,983 Dan jadikan ia seperti 291 00:36:48,066 --> 00:36:52,611 sebuah taman yang indah 292 00:36:52,860 --> 00:36:58,818 Memohon keamanan dari pergunungan... 293 00:36:59,361 --> 00:37:03,776 Kelewatan tidak dihargai di Berlin. 294 00:37:05,486 --> 00:37:07,361 Apakah awak mahu pergi ke Timur ke? 295 00:37:07,694 --> 00:37:10,443 Himmler akan membaca laporan itu. 296 00:37:11,026 --> 00:37:14,109 Dan apa yang Himmler baca, Hitler juga akan baca. 297 00:37:14,360 --> 00:37:17,151 Awak tidak mahu berbohong pada Hitler, betul tak? 298 00:37:18,359 --> 00:37:21,026 Sebagai seorang yang taat setia... 299 00:39:44,188 --> 00:39:46,022 Saya telah diberitahu yang saya awak adalah orang yang boleh dipercayai. 300 00:39:48,522 --> 00:39:51,605 Kami sedang menanti kedatangan awak. 301 00:40:00,145 --> 00:40:02,270 Jan Baalsrud. 302 00:40:09,396 --> 00:40:11,021 Kami sudah hampir sampai. 303 00:40:12,521 --> 00:40:14,104 - Bagus. - Nah. Saiz 42. 304 00:40:15,146 --> 00:40:16,936 Macamana awak tahu? 305 00:40:17,020 --> 00:40:20,437 Orang yang kurus seperti awak? Ini adalah yang paling kecil yang saya dapat cari. 306 00:40:20,520 --> 00:40:21,437 Terima kasih. 307 00:40:22,812 --> 00:40:24,521 Peder. 308 00:40:25,728 --> 00:40:26,978 Peder. 309 00:40:55,228 --> 00:40:57,769 Nah, ambil beg sandang ini. 310 00:40:57,853 --> 00:41:00,894 Beberapa makanan dan pakaian lebih untuk digunakan dalam perjalanan awak. 311 00:41:01,268 --> 00:41:05,310 Awak perlu sembunyikan pakaian seragam awak bila awak sampai di Lyngseidet. 312 00:41:05,561 --> 00:41:08,686 - Dan nah ambil peralatan ski saya ini. - Saya tidak boleh mengambil peralatan ski awak. 313 00:41:08,769 --> 00:41:13,059 Saya tidak boleh menyimpannya. Saya tidak akan dapat maafkan diri saya. 314 00:41:13,519 --> 00:41:16,935 Ok. Ayuh tengok semula pada plan saya. 315 00:41:17,351 --> 00:41:19,893 - Saya akan pergi ke Sweden. - Betul. 316 00:41:20,227 --> 00:41:24,017 Seterusnya ke England. Selepas itu tukar stokin. 317 00:41:24,559 --> 00:41:26,726 Dan kembali semula ke sini. 318 00:41:27,102 --> 00:41:29,977 Ok. Lihat yang ini. 319 00:41:30,060 --> 00:41:32,102 Di sini adalah Lyngseidet. 320 00:41:32,392 --> 00:41:36,393 Ia adalah sebuah hab yang penting. Penuh dengan tentera-tentera Jerman. 321 00:41:36,642 --> 00:41:38,476 Tapi awak tidak boleh berada di sekitar ini. 322 00:41:38,560 --> 00:41:42,850 Pergunungan adalah sangat curam di kedua-dua bahagian. 323 00:41:42,933 --> 00:41:45,017 Kebanyakan daripada mereka sedang melakukan pencarian di sepanjang pantai. 324 00:41:45,268 --> 00:41:48,768 Mereka tidak akan terfikir untuk menemui awak di Lyngseidet. 325 00:41:49,976 --> 00:41:54,350 Lihat. Itu adalah Kurt Stage. 326 00:41:54,684 --> 00:41:59,684 Dia adalah ketua gestapo di sini. kami rasa dia tahu yang awak masih hidup. 327 00:42:01,058 --> 00:42:05,141 Mereka kata tiada sesiapa yang telah menyelamatkan dirinya sebelum ini. 328 00:42:05,475 --> 00:42:08,475 Jadi buat dirinya, ini adalah sesuatu yang peribadi. 329 00:42:08,559 --> 00:42:11,975 Dia tidak akan membiarkan seorang pengkhianat seperti awak melarikan diri. 330 00:42:12,267 --> 00:42:16,975 Jika awak berjaya sampai ke Sweden, ia akan menjadi satu tamparan kekalahan buat dirinya. 331 00:43:09,847 --> 00:43:12,972 Taip surat ini dan hantar ke Berlin dengan segera. 332 00:43:13,055 --> 00:43:14,347 Ya, tuan. 333 00:43:16,097 --> 00:43:17,805 - Heil Hitler! - Heil Hitler. 334 00:43:22,347 --> 00:43:23,597 Bagus. 335 00:43:23,847 --> 00:43:26,180 - Terima kasih. - sama-sama. 336 00:43:41,472 --> 00:43:42,847 Ini adalah tempat yang paling hampir yang kami dapat hantarkan. 337 00:43:45,721 --> 00:43:47,429 Saya boleh berenang ke darat. 338 00:43:47,722 --> 00:43:51,222 Jika awak tidak berada dalam keadaan yang kering lagi sekali. Awak akan mati. 339 00:43:58,387 --> 00:43:59,554 Berikan saya peralatan-peralatan ski itu. 340 00:44:06,430 --> 00:44:07,430 Sekarang awak. 341 00:44:07,513 --> 00:44:09,803 Tidak. 342 00:44:09,888 --> 00:44:11,846 Ayuh. 343 00:44:12,138 --> 00:44:14,928 Tunggu. Di sana. 344 00:44:16,179 --> 00:44:18,346 Sekarang awak kelihatan benar-benar seperti orang Utara. 345 00:44:20,346 --> 00:44:21,971 Ada sebuah bot yang sedang menunggu awak di sebelah sana. 346 00:44:22,054 --> 00:44:24,886 Biarkan saja ia di situ. 347 00:44:24,971 --> 00:44:28,179 Jadi tidak seorangpun yang tahu di mana awak pergi di daratan. 348 00:44:28,679 --> 00:44:32,179 Sebaik saja awak menyeberang pergunungan awak akan sampai di sempadan. 349 00:44:32,594 --> 00:44:37,637 Jika cuaca baik, ia akan mengambil masa selama dua atau tiga hari. 350 00:44:37,886 --> 00:44:42,594 Setidak-tidaknya awak sudah ada peralatan ski sekarang. Jadi awak ada peluang yang baik. 351 00:44:49,219 --> 00:44:50,760 Selamat berjaya. 352 00:45:00,594 --> 00:45:05,053 Kepada ketua komander SS dan polis di Norway. 353 00:45:05,136 --> 00:45:10,511 Laporan sementara di atas pemotong sabotaj Brattholm. 354 00:45:10,593 --> 00:45:14,218 Pada 29hb Mac 1943, 355 00:45:14,301 --> 00:45:17,885 Unit-unit dari Angkatan Laut dan Abwehr 356 00:45:17,968 --> 00:45:21,634 telah menahan sebuah kapal nelayan dengan anggota sabotaj Norway 357 00:45:21,718 --> 00:45:25,384 yang telah dilatih di Great Britain. 358 00:45:26,384 --> 00:45:29,009 Ada dua belas orang anggota sabotaj di atas kapal. 359 00:45:29,718 --> 00:45:32,802 Sepuluh orang telah ditangkap dan disoal siasat. 360 00:45:32,885 --> 00:45:36,634 Dan mengikut arahan dari Führer pada 18hb Oktober 361 00:45:36,717 --> 00:45:39,009 mereka dengan segeranya telah dibunuh. 362 00:45:41,384 --> 00:45:44,550 Seorang anggota sabotaj telah mati di tempat kejadian. 363 00:45:44,801 --> 00:45:47,634 Orang terakhir telah dilihat 364 00:45:47,926 --> 00:45:51,051 berenang di dalam laut Norway. 365 00:45:51,426 --> 00:45:56,426 Saya secara peribadi telah menjadikan ianya sebagai satu keutamaan.. 366 00:45:56,676 --> 00:46:00,967 untuk melakukan siasatan menyeluruh dan dengan penuh kepastian.... 367 00:46:02,258 --> 00:46:06,383 bahawa dia tidak berjaya untuk menyelamatkan diri di dalam air lautan Artik. 368 00:46:35,324 --> 00:46:39,492 ~ Hari ke 7 ~ 369 00:47:22,922 --> 00:47:25,298 Hei! Hei, kamu! 370 00:47:35,547 --> 00:47:37,755 Saya ingat orang-orang Norway tahu untuk berski. 371 00:47:46,172 --> 00:47:47,714 Terima kasih. 372 00:51:29,830 --> 00:51:34,538 Saya telah mengikut jejaknya terus hingga ke tempat runtuhan salji. 373 00:51:34,622 --> 00:51:37,330 Saya telah kehilangannya...di sini. 374 00:51:37,414 --> 00:51:41,163 Adakah awak yakin? Wenders di sini rasa dia adalah hantu. 375 00:51:41,246 --> 00:51:46,663 Jika dia selamat, ada tiga jalan untuk turun dari pergunungan. 376 00:51:46,747 --> 00:51:50,121 Di sini, sini dan sini. 377 00:51:50,456 --> 00:51:55,746 Saya sungguh pasti yang itu adalah dia. Dan kemungkinan dia masih hidup. 378 00:52:02,997 --> 00:52:04,997 Jangan hanya berdiri di sini. Keluar! 379 00:52:13,788 --> 00:52:18,038 - Adakah awak sudah menghantar laporan itu? - Sudah tentu. Dengan kadar segera, tuan. 380 00:52:20,870 --> 00:52:24,871 Bagus. Saya cuma mahu mempastikan saja. 381 00:54:05,575 --> 00:54:07,451 Peralatan ski yang telah rosak. 382 00:54:12,241 --> 00:54:13,991 Apa itu? 383 00:54:18,116 --> 00:54:19,783 Beg sandang. 384 00:54:26,200 --> 00:54:30,158 Hei! Hello? 385 00:54:31,950 --> 00:54:36,117 Awak boleh dengar saya tak? Baalsrud? 386 00:54:37,575 --> 00:54:40,075 Berlumba dengan awak ke batu itu. 387 00:54:41,365 --> 00:54:44,532 Saya tidak bersedia untuk melakukannya... buat masa sekarang. 388 00:54:44,615 --> 00:54:47,615 - Tolong pergi. - Merasa kasihan pada diri sendiri ke? 389 00:54:47,991 --> 00:54:49,240 Ayuh! 390 00:54:49,323 --> 00:54:51,241 Diam. 391 00:54:51,323 --> 00:54:54,115 Saya diam. Cuma awak saja yang sedang bercakap. 392 00:54:54,490 --> 00:54:58,532 Ayuh. Sedia...siap...pergi! 393 00:56:27,488 --> 00:56:29,154 Marius Grønvoll? 394 00:56:31,113 --> 00:56:32,903 Marius Grønvoll? 395 00:56:35,445 --> 00:56:38,446 Awak ada lihat sebarang perkara yang mencurigakan tak sejak kebelakangan ini? 396 00:56:38,736 --> 00:56:40,071 Tidak. 397 00:56:40,153 --> 00:56:41,695 Tidak ada orang yang mencurigakan. 398 00:56:48,153 --> 00:56:50,694 - Bagus. - Saya cuma tertanya-tanya... 399 00:56:51,778 --> 00:56:53,736 Saya telah tertanya-tanya... 400 00:56:54,487 --> 00:56:56,403 Bagaimana awak boleh menjadi seorang anggota simpatisan Nazi? 401 00:56:58,112 --> 00:57:00,695 Mereka tidak menerima sesiapapun. 402 00:57:01,069 --> 00:57:03,111 Tidak, itu betul. 403 00:57:04,987 --> 00:57:08,319 Sebabnya awak mesti ada satu kepercayaan yang sebenarnya dalam diri awak. 404 00:57:08,570 --> 00:57:10,360 Ya. 405 00:57:11,778 --> 00:57:14,820 Lambang yang ada pada lengan awak itu. 406 00:57:16,068 --> 00:57:17,986 Adakah awak berbangga dengannya ke? 407 00:57:21,694 --> 00:57:24,985 Macamana awak boleh mendapatkannya, adakah awak cuma mendaftarkan nama awak di dalam senarai, 408 00:57:25,068 --> 00:57:26,818 atau adakah awak sebenarnya kena menyelesaikan sesuatu perkara? 409 00:57:30,818 --> 00:57:32,818 Kami telah mencari di serata tempat. 410 00:57:37,401 --> 00:57:41,068 Orang yang kami cari tingginya sekitar 1.75 meter. 411 00:57:41,402 --> 00:57:42,735 Berambut gelap. 412 00:57:42,818 --> 00:57:46,151 Besar kemungkinnanya dia sedang memakai pakaian seragam Norway. 413 00:57:46,527 --> 00:57:48,943 Dan dia berjalan dalam keadaan cedera. 414 00:57:50,693 --> 00:57:51,943 Ok. 415 00:57:52,192 --> 00:57:55,192 Jika menolong, menyembunyi, atau sebarang bentuk pertolongan kepada 416 00:57:55,275 --> 00:57:58,775 seorang musuh Reich Ketiga akah dihukum bunuh. 417 00:58:01,359 --> 00:58:04,025 - Adakah awak faham? - Ya. 418 00:58:04,108 --> 00:58:07,442 Baik, bagus. 419 00:58:10,068 --> 00:58:12,900 Kita sudah selesai di sini. Jom pergi. 420 00:58:14,276 --> 00:58:17,608 Kita perlu terus mencari di ladang yang berikutnya. 421 00:58:48,191 --> 00:58:50,440 Ya, satu lagi suapan. 422 00:59:22,482 --> 00:59:24,482 Ottar, keluar! 423 00:59:25,148 --> 00:59:26,732 Jika ada seseorang datang, sesiapa saja, tolong beritahu kami. 424 00:59:26,814 --> 00:59:28,690 Mari. Sini. 425 00:59:32,482 --> 00:59:35,272 - Kita kena buka pakaiannya. - Kita kena biarkan pengedaran darahnya bergerak. 426 00:59:38,690 --> 00:59:40,190 Awak tahu tak dia ini siapa? 427 00:59:41,315 --> 00:59:42,356 Ya. 428 00:59:46,147 --> 00:59:48,397 Bawa pembalut, pakaian bulu dan selimut. 429 00:59:51,606 --> 00:59:52,813 Hanna! 430 00:59:53,855 --> 00:59:57,521 Hei...awak akan ok. 431 00:59:57,605 --> 01:00:01,230 Segala-galanya akan ok. Awak selamat di sini. 432 01:00:04,813 --> 01:00:07,104 Saya telah mengikuti jejaknya di sepanjang jalannya ke tempat runtuhan salji. 433 01:00:07,438 --> 01:00:10,355 - Runtuhan salji? - Yang telah berlaku tiga yang lalu ke? 434 01:00:10,604 --> 01:00:11,939 Ya. 435 01:00:15,188 --> 01:00:18,688 Ada banyak poster-poster di serata tempat. Kita boleh ditembak pada bila-bila masa. 436 01:00:18,772 --> 01:00:19,813 Kita tahu itu. 437 01:00:19,896 --> 01:00:21,687 Mereka akan bakar rumah kita. 438 01:00:21,772 --> 01:00:24,313 Seperti di Telavåg. Mereka telah membakar semua benda. 439 01:00:26,521 --> 01:00:29,938 Kakinya. Awak telah melihatnya. 440 01:00:30,188 --> 01:00:32,188 Dia perlukan doktor. 441 01:00:32,520 --> 01:00:35,145 - Dan Ottar... - Kita tidak boleh panggil doktor sekarang. 442 01:00:35,687 --> 01:00:37,728 Ia sangat merbahaya. 443 01:00:37,979 --> 01:00:41,479 Kenapa kita mahu ambil risiko dengan menyelamatkan nyawa seorang lelaki yang nazak kerana gangren? 444 01:00:41,936 --> 01:00:44,312 - Dia boleh mati pada bila-bila saja. - Kita tidak akan biarkan dia mati. 445 01:00:44,646 --> 01:00:46,479 Kita akan tolong dia. 446 01:00:46,561 --> 01:00:48,311 Guna salap kepunyaan ibu. Kita akan buat apasaja selagi kita boleh. 447 01:00:48,396 --> 01:00:52,228 Apakata jika dia adalah saya? Jika saya yang berada di dalam sana? 448 01:00:52,311 --> 01:00:53,769 Hanna. 449 01:00:54,187 --> 01:00:56,687 Ini adalah bagaimana kita mahu buktikan siapa diri kita sebenarnya dan apa yang kita percaya. 450 01:01:01,061 --> 01:01:03,103 - Awak mahu pergi ke mana? - Keluar. 451 01:01:04,852 --> 01:01:07,977 Ottar telah berkawal selama enam jam. Saya akan menggantikannya. 452 01:01:14,144 --> 01:01:16,269 Dia tidak akan dapat berjalan dalam waktu yang singkat. 453 01:01:29,519 --> 01:01:31,019 Kami telah menjumpai sesuatu. 454 01:01:32,351 --> 01:01:33,727 Mari ke sini. 455 01:01:34,852 --> 01:01:36,727 Obersturmbannführer? 456 01:01:36,811 --> 01:01:38,769 Maaf kerana menganggu, tapi awak kena tengok ini. 457 01:01:41,893 --> 01:01:46,059 Kami telah menjumpainya di tempat runtuhan salji. Di ladang Grønvoll. 458 01:01:46,644 --> 01:01:48,102 Bagi saya yang itu. 459 01:01:48,185 --> 01:01:50,560 Kami telah menjumpai topi ini di tempat yang sama. 460 01:02:27,934 --> 01:02:30,892 Bertenang, bertenang. Hati-hati. Nah. Ambil ini. 461 01:02:30,975 --> 01:02:34,475 Macam ni. Baring semula. 462 01:02:35,454 --> 01:02:40,545 ~ Hari ke 13 ~ 463 01:02:56,058 --> 01:02:58,307 Saya telah beritahu awak yang saya akan berada di sini bila awak terjaga. 464 01:03:09,390 --> 01:03:14,098 Saya telah tukarkan pakaian awak. Dan mandikan awak. 465 01:03:15,431 --> 01:03:17,598 Awak pakai seluar dalam kepunyaan Marius. 466 01:03:21,348 --> 01:03:24,181 Marius? Adakah dia suami awak? 467 01:03:24,264 --> 01:03:27,389 Bukan. Dia adalah adik saya. 468 01:03:32,722 --> 01:03:34,306 Awak siapa? 469 01:03:35,557 --> 01:03:36,806 Gudrun. 470 01:03:38,681 --> 01:03:39,930 Gudrun? 471 01:03:42,180 --> 01:03:44,055 - Apa bendanya itu? - Cuma binatang. 472 01:03:47,888 --> 01:03:49,680 Saya tidak pernah menjadi seperti ini. 473 01:03:50,264 --> 01:03:51,930 Begitu juga saya. 474 01:03:55,473 --> 01:03:58,221 - Di mana pakaian seragam saya? - Saya telah membasuhnya. 475 01:04:00,430 --> 01:04:03,930 Ada tak awak jumpa peta atau lukisan? 476 01:04:04,013 --> 01:04:05,721 Tidak. 477 01:04:12,472 --> 01:04:14,597 Macamana dengan mata awak? 478 01:04:18,763 --> 01:04:20,430 Semakin baik. 479 01:04:21,054 --> 01:04:25,597 Dan nama awak ialah Jan. Jan Baalsrud. 480 01:04:27,887 --> 01:04:29,679 Awak telah bercakap semasa awak tidur. 481 01:04:33,179 --> 01:04:34,470 Ada tak saya cakap apa-apa lagi yang lain? 482 01:04:35,304 --> 01:04:39,221 Ya, banyak yang awak cakapkan. 483 01:04:39,763 --> 01:04:41,512 Saya minta maaf. 484 01:04:42,928 --> 01:04:46,761 Saya ada informasi penting yang tidak boleh pihak Jerman mendapatkannya. 485 01:04:46,846 --> 01:04:49,762 Ia seharusnya akan menjadi lebih baik jika awak tidak tahu apa-apa. 486 01:04:54,804 --> 01:04:56,721 Bombay. 487 01:05:00,844 --> 01:05:02,386 di India ke? 488 01:05:02,470 --> 01:05:04,261 Awak pernah pergi ke sana ke? 489 01:05:05,637 --> 01:05:07,220 Ya. 490 01:05:08,011 --> 01:05:11,552 Awak telah bercakap tentang gajah. Dan burung. 491 01:05:12,219 --> 01:05:14,302 Dan awak telah bercakap tentang... 492 01:05:14,553 --> 01:05:17,761 Tentang menari di London. 493 01:05:25,428 --> 01:05:28,094 Dan awak telah memanggil seseorang. 494 01:05:29,011 --> 01:05:32,886 Seseorang yang bernama Per. 495 01:05:35,593 --> 01:05:37,343 Sigurd. 496 01:05:37,427 --> 01:05:42,677 Erik. Dan paling banyak adalah Gabriel. 497 01:05:51,301 --> 01:05:52,343 Dengar... 498 01:05:56,718 --> 01:06:00,009 Ada sebabnya kenapa awak telah terselamat, Jan. 499 01:06:01,551 --> 01:06:03,801 Ada sebabnya di atas segala yang telah terjadi ini 500 01:06:11,592 --> 01:06:14,425 - Siapa itu? - Jangan bergerak. 501 01:06:14,510 --> 01:06:16,217 Di mana pistol saya? 502 01:06:19,676 --> 01:06:22,383 - Saya telah memusnahkan hidup awak. - Jangan buat bising! 503 01:06:37,884 --> 01:06:39,425 Semua orang keluar! 504 01:06:49,549 --> 01:06:52,216 Kami telah datang ke sini sebanyak dua kali sebelum ini. 505 01:06:52,716 --> 01:06:55,133 Kami tidak jumpa apa-apapun. 506 01:07:32,839 --> 01:07:35,964 Awak. Apa nama awak, budak kecil? 507 01:07:36,257 --> 01:07:38,340 Tak...tak boleh berbahasa Jerman. 508 01:07:40,506 --> 01:07:44,672 Saya juga...tidak begitu bagus berbahasa Norway. 509 01:07:46,755 --> 01:07:48,173 Awak pernah nampak askar tak? 510 01:07:57,797 --> 01:07:59,631 - Terima kasih. - Gula-gula. 511 01:08:01,047 --> 01:08:02,713 Sedap? 512 01:09:59,126 --> 01:10:02,459 Kita ada tiga buah ladang lagi untuk mencari sebelum hari gelap. 513 01:10:03,668 --> 01:10:07,085 Sebelum hari gelap? Awak kelakarlah. 514 01:10:22,959 --> 01:10:25,083 Ayuh kami bawa awak keluar dari sini. 515 01:10:25,167 --> 01:10:27,917 - Berhati-hati dengan kakinya. - Hati-hati! 516 01:10:28,875 --> 01:10:30,792 Ada sebuah kabin di sebelah yang lagi satu fjord. 517 01:10:31,041 --> 01:10:36,583 Awak akan selamat di sana sehingga kami jumpa cara awak untuk pergi ke Sweden. 518 01:10:37,959 --> 01:10:39,042 Tarik! 519 01:10:41,333 --> 01:10:42,416 Hati-hati! 520 01:10:51,375 --> 01:10:52,542 Tarik! 521 01:10:52,832 --> 01:10:54,541 Ayuh! Awak akan ok. 522 01:10:54,625 --> 01:10:56,708 Diam! 523 01:11:12,957 --> 01:11:13,915 - Berhenti! - Apa? 524 01:11:13,998 --> 01:11:15,998 Datang balik ke sini! 525 01:11:16,082 --> 01:11:19,665 Saya tahu ada seseorang di dalam sana.. 526 01:12:26,164 --> 01:12:30,997 Ubi kentang. Ini untuk membuatkan awak kekal hangat. 527 01:12:33,954 --> 01:12:36,954 Dan ini pisau saya. 528 01:12:38,245 --> 01:12:39,662 Jangan hilangkannya. 529 01:12:40,871 --> 01:12:43,496 Di sini nampaknya lebih baik dari Hotel Savoy. 530 01:12:43,746 --> 01:12:45,163 Apa? 531 01:12:46,578 --> 01:12:50,162 Hotel yang terbaik di London. Tapi ia tidak boleh dibandingkan dengan yang ini. 532 01:12:52,121 --> 01:12:55,745 Marius, kita kena balik semula sebelum ada seseorang yang perasan kita tiada. 533 01:12:56,037 --> 01:12:57,328 Ya. 534 01:12:58,870 --> 01:13:02,495 Ia menggalakan orangramai yang pihak Jerman tidak menjumpai awak. 535 01:13:02,746 --> 01:13:07,787 - Saya akan kembali sihat dalam masa terdekat. - Ambil masa awak. 536 01:13:08,203 --> 01:13:10,286 Awak tidak akan dihalau oleh Hotel Savoy. 537 01:13:13,079 --> 01:13:14,453 Selesa tak? 538 01:13:14,703 --> 01:13:15,994 Ya. 539 01:13:16,786 --> 01:13:18,661 Kaki awak? 540 01:13:21,328 --> 01:13:22,953 Ya. 541 01:13:23,412 --> 01:13:26,787 Berikan saya beberapa hari, dan saya akan dapat mencari jalan untuk awak menyeberang sempadan. 542 01:13:31,703 --> 01:13:33,703 Hotel Savoy... 543 01:13:56,243 --> 01:13:58,618 Wain satu, tolong. 544 01:15:09,491 --> 01:15:11,116 Tiada apa-apapun di sini. 545 01:15:13,115 --> 01:15:15,033 Ayuh periksa tempat penyimpanan wain. 546 01:16:34,905 --> 01:16:37,072 Ada jejak di dalam salji. 547 01:16:59,113 --> 01:17:00,779 Dia ada di sini! Kita sudah jumpa dia! 548 01:17:25,486 --> 01:17:27,944 Dia ada di sini! 549 01:23:23,378 --> 01:23:28,065 ~ Hari ke 26 ~ Jumlah hari di "Hotel Savoy": 12 hari. 550 01:23:49,973 --> 01:23:51,473 Jan? 551 01:23:52,390 --> 01:23:54,099 Ia saya. 552 01:23:54,474 --> 01:23:56,598 Ini Marius. 553 01:23:59,682 --> 01:24:02,264 Saya telah jumpa jalan untuk bawa awak ke Sweden. 554 01:24:04,722 --> 01:24:06,680 Itu berita baik. 555 01:24:24,305 --> 01:24:26,139 Apa yang telah terjadi pada kaki awak? 556 01:24:27,181 --> 01:24:32,097 Gangren. Ia sudah merebak ke atas. 557 01:24:32,181 --> 01:24:34,180 Saya kena menghentikannya. 558 01:24:34,846 --> 01:24:36,096 Macamana keadaannya sekarang? 559 01:24:36,721 --> 01:24:38,763 Ia rasa bertambah baik. 560 01:24:42,555 --> 01:24:44,263 Letakkannya di bawah sini. 561 01:24:50,930 --> 01:24:52,138 Ok! 562 01:25:01,720 --> 01:25:03,053 - Nah. - Terima kasih. 563 01:25:04,513 --> 01:25:06,763 Nah, ia sejuk. Pakailah. 564 01:25:11,220 --> 01:25:14,096 Dan sekarang ini. 565 01:25:17,804 --> 01:25:19,721 Tidak, sekeliling situ. Situ. 566 01:25:19,803 --> 01:25:22,011 Alihkan tangan awak. 567 01:25:23,886 --> 01:25:25,636 Dan tarik! 568 01:25:25,719 --> 01:25:27,554 Lagi satu. 569 01:25:34,302 --> 01:25:36,552 Berikan itu kepadanya. 570 01:25:36,637 --> 01:25:39,262 Nah. Makanlah sedikit makanan ini. 571 01:25:39,344 --> 01:25:40,928 Terima kasih. 572 01:25:55,261 --> 01:25:57,386 Saya rasa kita dah ada segala-galanya untuk ke sana. 573 01:25:58,511 --> 01:26:00,594 Kecuali baunya. 574 01:26:00,844 --> 01:26:04,426 Awak akan dapat udara segar di atas pergunungan. 575 01:26:05,802 --> 01:26:08,177 Ada seseorang bernama Manndalen akan bertemu dengan kita. 576 01:26:08,426 --> 01:26:10,551 Mereka akan bawa awak untuk menyeberang sempadan. 577 01:26:11,219 --> 01:26:13,427 Adakah sled ini akan berhenti di Sweden ke? 578 01:26:15,427 --> 01:26:17,135 Kita akan tengok nanti. 579 01:26:19,843 --> 01:26:21,884 Tunggu, tunggu. 580 01:26:52,466 --> 01:26:54,383 Tahan dulu di situ! 581 01:26:56,009 --> 01:26:59,508 Boleh tak awak pusingkan sled itu? 582 01:26:59,591 --> 01:27:02,466 Berhenti. Ayuh kita tukar tali. Pegang di situ. 583 01:27:04,924 --> 01:27:07,299 - Ok, Saya mendapatkannya. - Tarik! 584 01:27:09,634 --> 01:27:10,882 Ayuh. 585 01:27:13,257 --> 01:27:14,925 Kapal terbang! 586 01:27:37,841 --> 01:27:41,799 Dia pengsan. Pusingkannya. 587 01:27:44,423 --> 01:27:46,423 Tarik! 588 01:28:09,715 --> 01:28:15,548 Saya telah beritahu mereka untuk bertemu dengan kita dekat batu besar. Kami akan tinggalkan awak di sini. 589 01:28:15,923 --> 01:28:20,089 Kami kena cepat pulang ke rumah. 590 01:28:20,630 --> 01:28:24,005 Jika mereka jumpa saya, mereka juga akan jumpa awak. 591 01:28:25,256 --> 01:28:26,923 Tak mengapalah. 592 01:28:27,005 --> 01:28:31,171 Ini adalah beg tidur yang baru, ia kering dan hangat. Saya akan ok. 593 01:28:31,463 --> 01:28:35,171 Orang-orang Manndalen akan sampai sebentar lagi. 594 01:28:35,255 --> 01:28:38,421 Mereka akan gunakan kod perkataan "Hello, tuan. " 595 01:28:39,922 --> 01:28:41,463 Tuan? 596 01:28:41,796 --> 01:28:45,046 Ya. Kami rasakan itulah panggilan yang terbaik buat awak. 597 01:28:48,129 --> 01:28:50,171 Fokus pada Sweden. 598 01:29:32,544 --> 01:29:34,878 Adakah ia menarik? 599 01:29:35,129 --> 01:29:39,295 Mengapa orang-orang Norway ini tidak menyukai kita? 600 01:29:39,587 --> 01:29:42,044 Dan orang buruan kita... 601 01:29:42,337 --> 01:29:45,503 Dia telah menjadikan Operasi Martin Red 602 01:29:45,587 --> 01:29:48,127 berjaya sepenuhnya! 603 01:29:50,711 --> 01:29:51,920 Di sana. Nampak tak? 604 01:29:54,045 --> 01:29:55,878 Awak nampak tak itu? Monogram itu ke? 605 01:29:57,585 --> 01:30:00,461 Raja mereka . Mereka meyayanginya. 606 01:30:00,544 --> 01:30:02,918 Mereka menjadi lebih berani dari hari ke sehari. 607 01:30:03,002 --> 01:30:06,585 Perkara yang terakhir yang kita perlu tahu sekarang.. 608 01:30:06,669 --> 01:30:09,461 adalah buat mereka untuk mencari simbol yang baru. 609 01:31:43,790 --> 01:31:45,831 Di mana awak rasa dia berada sekarang? 610 01:31:45,915 --> 01:31:51,415 Saya harap dia berada di Sweden, dikelilingi oleh jururawat-jururawt Sweden yang cantik. 611 01:31:55,082 --> 01:31:56,581 Begitu juga dengan saya. 612 01:31:56,664 --> 01:31:58,331 Ya ke? 613 01:32:00,831 --> 01:32:02,248 Marius Grønvoll? 614 01:32:08,582 --> 01:32:10,373 Saya. 615 01:32:12,247 --> 01:32:15,455 - Di mana kita boleh bercakap dengan privasi? - Di sini. 616 01:32:19,372 --> 01:32:22,372 - Awak siapa? - Ada baiknya jika awak tidak kenal. 617 01:32:22,455 --> 01:32:24,663 Tuan kami tidak pernah dijumpai. 618 01:32:24,747 --> 01:32:28,205 Kami telah mencarinya dua hari berturut-turut. 619 01:32:28,497 --> 01:32:32,539 Tapi... ia sudah empat hari. 620 01:32:33,038 --> 01:32:35,080 Kenapa awak tidak datang lebih awal? 621 01:32:35,163 --> 01:32:38,831 Cuma tandakan saja di batu itu di Olmmaijarvi dengan lebih baik dan kami akan mencarinya. 622 01:32:38,913 --> 01:32:41,496 - Di mana? - Olmmaijarvi. 623 01:32:42,413 --> 01:32:45,288 Ia bukannya di Olmmaijarvi. Ia di Olmmaivaggi. 624 01:32:49,247 --> 01:32:51,538 Saya akan pergi tandakan pada batu itu. 625 01:32:53,537 --> 01:32:55,330 Saya akan ikut awak. 626 01:32:55,413 --> 01:32:58,622 - Bagaimana dengan Hanna dan Ottar? - Mereka sedang tidur. 627 01:32:58,704 --> 01:33:01,538 - Dan binatang-binatang itu? - Saya sudah memberikan mereka makan. 628 01:33:01,622 --> 01:33:04,580 - Apakata jika ada orang Jerman datang? - Kalau begitu awak harus berada di sini. 629 01:33:04,663 --> 01:33:06,037 Ottar boleh bercakap dengan mereka. Dia berumur sepuluh tahun. 630 01:33:06,120 --> 01:33:09,287 Hanna boleh bercakap dengan mereka. Saya pergi sekarang. 631 01:33:09,370 --> 01:33:11,454 Awak begitu baik padanya, Gudrun. 632 01:33:11,996 --> 01:33:13,412 Tak. 633 01:33:13,495 --> 01:33:15,912 Kita tahu tahu apa akan jadi. 634 01:33:16,329 --> 01:33:17,870 - Jika dia mati... - Dia tidak mati! 635 01:33:17,954 --> 01:33:20,538 Jika awak kehilangannya di atas sana, Saya tidak tahu apa yang saya akan lakukan. 636 01:33:20,620 --> 01:33:22,288 Dia tidak mati! 637 01:33:25,746 --> 01:33:27,286 Saya akan bawa Agnete. 638 01:33:29,412 --> 01:33:31,371 Dia ada pengalaman sebagai jururawat. 639 01:34:03,161 --> 01:34:04,660 Di sini! 640 01:34:21,160 --> 01:34:23,201 Hello, tuan? 641 01:34:36,452 --> 01:34:41,117 Hei... ia bukannya salah awak. 642 01:35:01,118 --> 01:35:03,242 Marius... Marius! 643 01:35:08,617 --> 01:35:11,659 Apa yang awak buat di sini? Sepatutnya orang lain yang datang. 644 01:35:11,742 --> 01:35:14,409 Ada sedikit salahfaham. Ia tidak akan berlaku lagi. 645 01:35:14,491 --> 01:35:16,449 - Saya berjanji. Boleh tak awak ambil alih? - Ya. 646 01:35:22,283 --> 01:35:23,782 Saya akan pergi tanda pada batu. 647 01:35:25,450 --> 01:35:28,117 Sup hangat. Diharap awak suka kacang pis. 648 01:35:36,074 --> 01:35:38,115 Marius adalah orang yang baik. 649 01:35:44,490 --> 01:35:47,698 - Bila makanan awak kehabisan makanan? - Saya tidak kehabisan makanan. 650 01:35:52,781 --> 01:35:56,948 Ini dia. Satu jilatan buat sarapan pagi. Makan malam, satu jilatan. 651 01:35:57,948 --> 01:36:02,406 Minum malam. Dan lebih sedikit pada hari minggu. 652 01:36:07,990 --> 01:36:09,865 Biar saya beritahu awak sesuatu. 653 01:36:13,198 --> 01:36:16,697 Awak sememangnya sudah hampir. Sebegini hampir. 654 01:36:19,323 --> 01:36:22,198 Awak telah bawakan kami harapan. 655 01:36:24,989 --> 01:36:27,072 Sampaikan salam saya untuk Gudrun. 656 01:36:40,863 --> 01:36:43,030 Dia masih hidup. 657 01:36:45,905 --> 01:36:47,697 Dan sampaikan salam pada awak. 658 01:37:13,154 --> 01:37:15,821 Dia berada di sini. Mari! 659 01:37:15,905 --> 01:37:18,403 Hello... tuan? 660 01:37:18,487 --> 01:37:21,028 - Marius? - Bukan. Saya Nigo. 661 01:37:21,113 --> 01:37:23,612 Saya dan orang-orang saya akan bawa awak ke Sweden. 662 01:37:23,863 --> 01:37:29,279 Awak pastinya tidak mahir ski hingga membuatkan awak mengambil masa sampai begitu lama untuk sampai. 663 01:37:29,362 --> 01:37:30,487 Sepatutnya saya diberitahu yang awak sebegini kurus, 664 01:37:30,570 --> 01:37:32,487 Saya akan datang dan bawa awak sendirian. 665 01:37:38,779 --> 01:37:42,278 - Kita tidak akan berjaya! - Ya, kita boleh melakukannya! 666 01:37:42,361 --> 01:37:44,987 Kita kena terus berjalan! 667 01:38:28,901 --> 01:38:30,944 Adakah kita sudah berada Sweden ke? 668 01:38:31,026 --> 01:38:32,318 Belum. 669 01:38:32,735 --> 01:38:35,985 Kita telah dilanda oleh ribut salji.. dan kita terpaksa berpatah balik. 670 01:38:41,360 --> 01:38:43,567 - Berpatah balik? - Ya. 671 01:38:46,360 --> 01:38:49,318 - Awak telah berpatah balik ke? - Cuma beberapa kilometer saja. 672 01:38:51,234 --> 01:38:54,109 - Adakah kita mengundur ke? - Kita berada di Manndalen. 673 01:38:56,985 --> 01:38:59,943 - Awak telah berjanji untuk bawa saya ke Sweden! - Dan saya akan bawa awak ke sana. 674 01:39:00,317 --> 01:39:03,317 - Awak kata awak akan bawa saya menyeberang sempadan. - Dengar! 675 01:39:03,400 --> 01:39:06,193 - Kenapa awak patah balik? - Ada ribut salji! 676 01:39:06,276 --> 01:39:08,109 Saya telah pergi ke sempadan untuk membuat tinjauan pada laluan kita. 677 01:39:08,192 --> 01:39:09,650 Dan kami dapati ianya bagus dan kami telah kembali semula. 678 01:39:09,733 --> 01:39:13,275 Ada tentera Jerman di serata tempat. 679 01:39:13,359 --> 01:39:18,983 Ada banyak pondok pengawal di setiap tempat dan kedudukan pondok pengawal adalah dekat di antara satu sama lain. 680 01:39:22,609 --> 01:39:25,442 - Kalau begitu tiada harapanlah nampaknya. - Ya, masih ada harapan! 681 01:39:26,900 --> 01:39:28,942 Pandang pada saya, Nigo. 682 01:39:29,900 --> 01:39:31,942 Saya hanya tinggal kulit dan tulang saja. 683 01:39:32,233 --> 01:39:37,358 Ia akan menjadi satu keajaiban jika saya selamat. Awak faham tak? 684 01:39:39,400 --> 01:39:43,566 Itulah sebabnya mengapa saya mahu tolong awak. Sebab kami memerlukan satu keajaiban. 685 01:40:17,732 --> 01:40:19,607 Awak ambil pistol saya ke? 686 01:40:19,689 --> 01:40:21,647 Ya, saya rasa itu yang terbaik. 687 01:40:23,273 --> 01:40:25,315 Tapi saya memerlukannya untuk melindungi diri saya. 688 01:40:25,398 --> 01:40:27,730 Awak kena berjanji yang awak tidak menggunakanya untuk bunuh diri awak. 689 01:41:01,271 --> 01:41:03,022 Ayuh kita bergerak! 690 01:41:03,104 --> 01:41:05,687 Semua tangan di atas dek! 691 01:41:05,772 --> 01:41:07,813 Turun! 692 01:41:07,897 --> 01:41:08,938 Beg bimbit! 693 01:41:09,022 --> 01:41:10,479 Pegang fius. 694 01:41:41,936 --> 01:41:43,394 Ia tidak akan menyala! 695 01:42:03,727 --> 01:42:05,060 Jan! 696 01:42:07,685 --> 01:42:09,603 Jan! 697 01:42:23,061 --> 01:42:24,727 Awak siapa? 698 01:42:25,393 --> 01:42:27,518 Saya Aslak Fossvoll. 699 01:42:28,102 --> 01:42:30,269 Makan sup awak sementara ia masih hangat. 700 01:42:30,976 --> 01:42:33,351 Saya telah bawakan awak sepasang stokin yang bersih. Awak pasti memerlukannya. 701 01:43:02,142 --> 01:43:03,892 Nampak sesuatu tak? 702 01:43:04,393 --> 01:43:06,226 Tidak. 703 01:43:07,308 --> 01:43:10,142 Jangan beritahu saya yang pihak Jerman telah mencuri lampu utara kita juga. 704 01:43:16,516 --> 01:43:18,267 Teropong, Jan. 705 01:43:29,725 --> 01:43:31,559 Musnahkan enjinnya. 706 01:43:36,683 --> 01:43:38,475 Saya telah menjumpainya. 707 01:43:40,474 --> 01:43:42,599 Kita berada...di sini. 708 01:43:42,849 --> 01:43:46,015 - Mereka ada di mana-mana. - Kita ada kontak orang tempatan tak? 709 01:43:47,057 --> 01:43:52,098 Misi kita adalah untuk memusnahkan sasaran-sasaran yang strategi. 710 01:43:57,223 --> 01:43:59,640 Kami seramai dua belas orang. 711 01:44:03,057 --> 01:44:05,348 Kami ada 8 tan bahan letupan di atas kapal. 712 01:44:08,432 --> 01:44:11,598 Tapi kami tidak dapat berlabuh di tempat yang pertama seperti yang telah kami rancangkan. 713 01:44:12,224 --> 01:44:14,806 Jadi kami terpaksa mencari kontak yang baru. 714 01:44:17,889 --> 01:44:19,557 Apa nama kontak awak itu? 715 01:44:20,849 --> 01:44:22,640 Anaton Pedersen. 716 01:44:22,723 --> 01:44:24,390 Anaton Pedersen? 717 01:44:27,932 --> 01:44:29,057 Dia sudah mati. 718 01:44:30,015 --> 01:44:31,555 Dan awak? 719 01:44:31,639 --> 01:44:34,265 Håkon. Håkon Sørensen. 720 01:44:37,348 --> 01:44:41,264 Informasi yang kami ada sudah tidak boleh dipakai. 721 01:44:43,180 --> 01:44:46,763 Dan orang yang kami harapkan tidak boleh dipercayai. 722 01:44:46,848 --> 01:44:48,639 Dapatkan saya pihak polis. 723 01:44:48,723 --> 01:44:52,639 Hidupkan enjin! Hidupkan enjin! 724 01:44:52,722 --> 01:44:54,306 Bila kami kembali semula, 725 01:44:55,222 --> 01:44:58,805 kita sudah kehabisan waktu sebelum kedatangan kami telah diketahui. 726 01:44:58,888 --> 01:45:00,971 Selepas itu segala-galanya telah musnah. 727 01:45:19,679 --> 01:45:24,220 Kami ada sebuah beg bimbit yang penuh dengan informasi. 728 01:45:24,305 --> 01:45:25,595 Terus bergerak! 729 01:45:27,513 --> 01:45:30,053 Kami telah cuba untuk menghapuskan bukti. 730 01:45:34,053 --> 01:45:36,595 Saya adalah orang yang terakhir jatuh ke laut. 731 01:45:38,929 --> 01:45:40,345 Mereka telah bunuh kesemuanya. 732 01:45:42,220 --> 01:45:44,971 Saya adalah satu-satunya orang yang dapat melarikan diri. 733 01:45:48,636 --> 01:45:50,928 Pastikan ianya tidak menjadi sia-sia. 734 01:45:53,844 --> 01:45:56,428 Setiap orang yang telah menolong saya.... 735 01:45:59,302 --> 01:46:00,969 sedang meletakkan nyawa mereka dalam risiko. 736 01:46:04,344 --> 01:46:07,469 Saya tidak tahu jika ada sesiapa yang telah terbunuh kerana saya. 737 01:46:11,136 --> 01:46:16,261 Bahagian yang paling teruk adalah tidak mengetahui apa-apa 738 01:46:30,636 --> 01:46:36,219 Orang-orang ini telah berperang di dalam parit selama berbulan-bulan. 739 01:46:36,302 --> 01:46:39,969 Dan mereka terus berjuang untuk mengalahkan musuh. 740 01:46:40,260 --> 01:46:43,510 Memberikan segala-galanya demi tanahair. 741 01:46:43,594 --> 01:46:48,009 Pihak Soviet yang dahagakan darah telah bertemu buluh dengan ruas. 742 01:46:49,051 --> 01:46:52,092 Di Norway, operasi yang berjaya 743 01:46:52,176 --> 01:46:55,927 telah diketuai oleh Leftenan Kolonel Kurt Stage, 744 01:46:56,010 --> 01:46:59,010 telah dipintas oleh sebuah kapal nelayan. 745 01:46:59,759 --> 01:47:04,092 Laporan dari Stage menyatakan bahawa dua belas orang pengkhianat telah ditangkap. 746 01:47:04,343 --> 01:47:08,426 Dan operasi itu adalah kejayaan buat pihak Jerman sepenuhnya. 747 01:47:24,716 --> 01:47:26,133 Sialan! 748 01:47:36,300 --> 01:47:37,633 Apa ini? 749 01:47:39,216 --> 01:47:41,091 Berhenti! 750 01:48:45,672 --> 01:48:49,589 Ini London, penghantaran pada gelombang panjang 1,500 meter, 751 01:48:49,673 --> 01:48:53,423 satu gelombang pada 19 meter, dua pada 31 meter, 752 01:48:53,506 --> 01:48:55,756 dan satu pada 41 meter. 753 01:48:55,839 --> 01:49:00,296 Saya duduk di sebelah mikrofon ini bukan untuk melaporkan kemalangan, 754 01:49:00,380 --> 01:49:04,629 tapi untuk menyampaikan salam kepada semua rakan seperjuangan yang sedang mendengar. 755 01:49:04,713 --> 01:49:08,088 Saya jadikan diri saya sebagai jurucakap bagi segala perkara yang kami capai bersama-sama. 756 01:49:09,879 --> 01:49:12,629 Dan saya berharap setiap pendengar pada saat ini... 757 01:49:12,713 --> 01:49:15,962 merasakan betapa kuatnya jantung setiap orang... 758 01:49:16,338 --> 01:49:18,755 berdegup bersama-sama degupannya sendiri. 759 01:49:21,463 --> 01:49:23,838 Ada seseorang telah berada di sini. 760 01:49:24,254 --> 01:49:26,837 Sudah duah hari tiada sesiapapun yang berada di sini. 761 01:49:37,379 --> 01:49:39,837 Kami masih tidak dapat membawanya. 762 01:49:40,296 --> 01:49:42,463 Nampaknya ini tidak begitu baik. 763 01:50:03,961 --> 01:50:06,294 Awak telah kehilangan peta itu ke? 764 01:50:10,127 --> 01:50:12,962 Saya tahu awak akan jumpa jalan awak. 765 01:50:16,920 --> 01:50:20,045 Pastikan semuanya tidak menjadi perkara yang sia-sia. 766 01:50:24,128 --> 01:50:27,836 - Tahniah! - Hari ini adalah hari yang istimewa. 767 01:50:27,918 --> 01:50:33,126 Selamat Hari Perlembagaan. Hore buat Norway. 768 01:50:39,877 --> 01:50:44,293 17hb May. Dan tidak ada aquavit ke? 769 01:50:51,335 --> 01:50:54,959 Telur adalah dari Olaf. 770 01:50:55,502 --> 01:50:59,627 Dan sirap adalah dari Ludvig. Krim adalah dari Peder. 771 01:50:59,710 --> 01:51:03,250 Walaupun pihak Jerman telah menyerbu tempatnya sebanyak 4 kali sejak kebelakangan ini. 772 01:51:05,085 --> 01:51:07,126 Dan Signe telah membakarnya. 773 01:51:07,960 --> 01:51:11,668 Anak mereka yang berumur lapan tahun telah membuat bendera untuk awak. 774 01:51:12,043 --> 01:51:14,376 Selamat 17hb Mei, Jan. 775 01:51:15,209 --> 01:51:18,001 Tuhan merahmati tanah air kita. 776 01:51:21,626 --> 01:51:24,417 - Adakah salji sudah mencair ke belum? - Ya. 777 01:51:30,416 --> 01:51:33,167 Kalau begitu macamana awak mahu menarik saya untuk menyeberang di atas sled? 778 01:51:33,249 --> 01:51:35,541 Kami tidak pasti awak cukup kuat atau tidak, Jan. 779 01:51:41,125 --> 01:51:42,624 Saya pasti. 780 01:51:44,500 --> 01:51:46,791 Ini bukannya tentang diri saya lagi. 781 01:52:07,707 --> 01:52:12,624 Orang-orang Utara ini tidak berguna. Tapi Sami lebih teruk. 782 01:52:17,707 --> 01:52:20,457 Boleh saya bertanya apa yang awak sedang bualkan? 783 01:52:20,540 --> 01:52:22,998 Ya, semestinya boleh. 784 01:52:24,957 --> 01:52:26,707 Apa yang awak bualkan? 785 01:52:27,374 --> 01:52:32,747 Dia telah bertanya bilakah biasanya salji akan mencair. 786 01:52:32,831 --> 01:52:34,372 Dan apa yang awak katakan padanya? 787 01:52:34,457 --> 01:52:37,956 Saya telah beritahu kepadanya perkara yang sebenar. 788 01:52:38,748 --> 01:52:40,039 Apa dia? 789 01:52:41,623 --> 01:52:46,373 Hanya tuhan saja yang tahu. 790 01:52:47,455 --> 01:52:52,455 Tapi saya akan bawa dia secepatnya jika saya jadi awak. 791 01:52:52,747 --> 01:52:55,456 Saya tahu yang sebenarnya salji ini... 792 01:52:55,955 --> 01:52:58,372 tidak akan mencair. 793 01:52:59,331 --> 01:53:02,081 Baal bersaudara sedang memindahkan binatang ternakan mereka 794 01:53:02,163 --> 01:53:05,996 menyeberang sempadan dalam beberapa hari lagi. 795 01:53:27,871 --> 01:53:29,747 Nama saya Aslak Baal. 796 01:53:29,830 --> 01:53:31,871 Jan Baalsrud. 797 01:53:31,955 --> 01:53:34,370 Ada sebutir lagi peluru yang tinggal. 798 01:53:35,537 --> 01:53:37,954 Maaf, saya hilang kesabaran. 799 01:53:38,038 --> 01:53:39,996 Awak juga manusia biasa. 800 01:53:44,912 --> 01:53:47,078 Awak perlu pergi. 801 01:53:51,828 --> 01:53:55,245 Marius, awak tahu tak kain yang ibu berikan kepada saya itu? 802 01:53:56,662 --> 01:53:58,704 Saya telah memberikannya pada Jan. 803 01:53:59,746 --> 01:54:02,286 Awak dah periksa belum ada tak apa-apa lagi yang tertinggal? 804 01:54:04,245 --> 01:54:06,120 Awak dah periksa ke belum? 805 01:54:06,204 --> 01:54:10,744 Saya telah fokus kepada Jan. Saya tidak tahu jika ada apa-apa lagi yang tertinggal 806 01:54:11,203 --> 01:54:14,827 - Mengapa ia menjadi begitu penting? - Ada tandatangan saya di atasnya! 807 01:54:46,285 --> 01:54:51,909 Macamana awak mahu menyembunyikan orang buruan seperti saya di siang hari? 808 01:54:56,160 --> 01:54:58,119 Kita ada rancangan. 809 01:55:18,283 --> 01:55:19,993 Sebaik saja dekat dengan sempadan. 810 01:55:20,076 --> 01:55:23,284 Saya akan pergi duluan dan mengarahkan binatang ternakan bergerak ke arah yang betul. 811 01:55:26,867 --> 01:55:31,576 Kami akan berikan kepada awak binatang yang paling kuat. Yang tahu laluan dengan baik. 812 01:55:34,826 --> 01:55:37,492 Ia tidak akan berputus asa sehingga awak menyeberanginya. 813 01:55:41,700 --> 01:55:45,992 Jika ada sesuatu yang tidak kena dan mereka menangkap saya, 814 01:55:46,075 --> 01:55:49,367 Saya lebih baik mati oleh peluru orang Norway. 815 01:55:52,533 --> 01:55:54,242 Setuju. 816 01:56:44,157 --> 01:56:48,425 ~ Hari ke 63 ~ 817 01:56:49,656 --> 01:56:51,656 Tukar giliran pengawal! 818 01:57:02,989 --> 01:57:07,322 Dia kelihatannya telah tinggaldi dalam kabin ini berminggu-minggu lamanya. 819 01:57:07,406 --> 01:57:09,696 Kami telah menjumpai sisa makanan. 820 01:57:09,780 --> 01:57:13,988 Minyak dan lilin. Sudah lama kami menyangka akan perkara ini. 821 01:57:14,280 --> 01:57:17,238 Kami rasa dia telah tinggal di sini untuk seketika. 822 01:57:18,446 --> 01:57:22,571 Adakah awak bersedia? Sempadan sudah hampir. Tidak berapa jauh lagi sekarang! 823 01:58:16,694 --> 01:58:18,694 Adakah ini miik awak? 824 01:58:22,487 --> 01:58:26,195 Jawab soalan itu! Adakah itu ibu jari kaki awak? 825 01:59:00,193 --> 01:59:01,819 Saya mahu tahu dia ada di mana! 826 02:00:34,314 --> 02:00:37,148 Hati-hati! Dia mungkin bersenjata. 827 02:00:52,273 --> 02:00:53,356 Berhenti! 828 02:01:03,939 --> 02:01:04,981 Ini adalah Menara kawalan no 6. 829 02:01:12,897 --> 02:01:14,897 Ya, ada apa? 830 02:01:53,353 --> 02:01:55,770 Ada sebabnya untuk perkara ini. 831 02:01:57,562 --> 02:02:00,728 Ada sebabnya awak selamat, Jan. 832 02:03:46,101 --> 02:03:48,184 Apa? 833 02:05:21,014 --> 02:05:23,306 Jan. Ia sudah berakhir sekarang. 834 02:05:29,389 --> 02:05:31,222 Awak boleh lepaskannya pergi, Jan. 835 02:05:33,389 --> 02:05:35,514 Ia sudah berakhir sekarang. 836 02:05:36,971 --> 02:05:39,346 Awak selamat. 837 02:05:41,304 --> 02:05:43,180 Awak boleh biarkannya pergi. 838 02:06:25,060 --> 02:06:28,402 3 bulan kemudian 839 02:08:01,634 --> 02:08:05,216 Dengar. Jangan takut. 840 02:08:08,800 --> 02:08:11,216 Kami akan letakkan pengakhiran kepada kegilaan ini. 841 02:08:27,204 --> 02:08:31,814 Jan Baalsrud meneruskan untuk melatih anggota rekrut yang baru hinggalah Norway merdeka. 842 02:08:31,818 --> 02:08:35,297 Peperangan telah berakhir pada 8hb Mei 1945. 843 02:08:36,476 --> 02:08:41,238 Kurt Stage telah dijatuhkan hukuman mati di atas kesalahan jenayah perang dan telah dilaksanakan pada tahun 1947. 844 02:08:42,048 --> 02:08:46,069 Marius Grønvoll telah berkahwin dengan Agnete Lanes. 845 02:08:46,104 --> 02:08:50,467 Mereka telah membesarkan lima orang anak di Ladang Grønvoll. 846 02:08:52,243 --> 02:08:57,581 Gudrun akhirnya berkahwin 20 tahun kemudiannya. 847 02:09:00,948 --> 02:09:04,801 Jan Baalsrud telah dianugerahkan dengan pingat St. Olav dengan dahan oak 848 02:09:04,841 --> 02:09:09,167 dan telah dilantik menjadi ahli kehormat perintah Empayar British di atas perkhidmatannya. 849 02:09:09,982 --> 02:09:13,147 Jan Baalsrud tidak pernah melihat dirinya sebagai seorang pahlawan. 850 02:09:13,226 --> 02:09:17,505 Dia percaya bahawa orang-orang lelaki dan wanita yang telah menyelamatkan dirinya adalah yang sebenarnya pahlawan. 851 02:09:17,649 --> 02:09:21,438 Jan meninggal dunia dalam tahun 1988, dan di atas keinginannya sendiri dia telah disemadikan.. 852 02:09:21,442 --> 02:09:24,608 di perkuburan di Manndalen di antara kubur orang-orang yang telah menolongnya. 853 02:09:28,208 --> 02:09:35,208 DITERJEMAHKAN OLEH EIDZ GANU SEMOGA BERJUMPA LAGI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!