1 00:00:06,072 --> 00:00:08,308 ‫סדרה מקורית של ‬‎NETFLIX 2 00:00:41,574 --> 00:00:45,678 ‫- משחקי הדרקון -‬ 3 00:00:48,448 --> 00:00:50,183 ‫- "חלק 4: "נלחמים במלכה -‬ 4 00:00:51,751 --> 00:00:56,256 ‫מצבם של תלמידי תיכון "אבר אפטר"‬ ‫נראה עגום מאוד.‬ 5 00:00:56,322 --> 00:00:58,391 ‫המלכה המרושעת השתלטה על בית הספר‬ 6 00:00:58,458 --> 00:01:01,227 ‫ועשתה בו מהפך מרושע.‬ 7 00:01:08,568 --> 00:01:12,605 ‫והפרק האפל ביותר בסיפורה‬ ‫של אפל וייט נכתב.‬ 8 00:01:12,672 --> 00:01:15,508 ‫תפוח מורעל מהמלכה המרושעת‬ 9 00:01:15,575 --> 00:01:19,679 ‫גרם לה לשקוע בשנת עד עצם היום הזה.‬ 10 00:01:19,746 --> 00:01:23,583 ‫ודרינג צ'רמינג זה עתה יצא‬ ‫מתוך מראת המעצר!‬ 11 00:01:23,650 --> 00:01:27,287 ‫בבקשה. אני מבין שעבר די הרבה זמן‬ 12 00:01:27,353 --> 00:01:29,122 ‫מאז שראיתן את הפנים האלה,‬ 13 00:01:29,189 --> 00:01:32,392 ‫ואתן ודאי סובלות מהחסך,‬ ‫אבל חשוב שתיזהרו.‬ 14 00:01:32,459 --> 00:01:35,428 ‫מנה גדולה מדי של יופי עלולה‬ ‫לזעזע את המערכת.‬ 15 00:01:35,495 --> 00:01:37,697 ‫חשוב להקפיד על לגימות קטנות.‬ 16 00:01:37,764 --> 00:01:39,766 ‫היי, כולם.‬ 17 00:01:39,833 --> 00:01:41,534 ‫כן. הגענו.‬ 18 00:01:41,601 --> 00:01:43,169 ‫הנטר.‬ 19 00:01:44,404 --> 00:01:46,573 ‫איך הצלחתם...‬ ‫-בזכות אפונת הקסם של ג'יליאן.‬ 20 00:01:46,639 --> 00:01:48,842 ‫הצלחנו לחמוק מבית הספר‬ 21 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 ‫כשפייבל יצאה עם הדרקונים.‬ 22 00:01:53,546 --> 00:01:56,349 ‫וואו. דרינג השאיל לך את הראי שלו?‬ 23 00:01:56,416 --> 00:01:57,350 ‫זה חדש.‬ 24 00:01:57,417 --> 00:02:00,520 ‫זה לא ראי רגיל. מראת המעצר?‬ 25 00:02:00,587 --> 00:02:03,456 ‫נוכל להשתמש בה כדי לשלוח את אמי‬ ‫בחזרה לממלכת המראות.‬ 26 00:02:03,523 --> 00:02:05,758 ‫איך הפעלנו אותה קודם?‬ 27 00:02:05,825 --> 00:02:08,895 ‫אני לא יודעת. היא התחילה‬ ‫לדבר ודרינג זינק החוצה.‬ 28 00:02:09,162 --> 00:02:12,198 ‫הלו, גברת מראה?‬ 29 00:02:12,265 --> 00:02:14,868 ‫תני את הקטע שלך.‬ 30 00:02:15,135 --> 00:02:16,569 ‫סיסמה לא נכונה.‬ 31 00:02:16,636 --> 00:02:18,505 ‫אנחנו לא יודעים מה הסיסמה.‬ 32 00:02:18,571 --> 00:02:20,240 ‫רייבן, את יכולה לעשות משהו?‬ 33 00:02:20,306 --> 00:02:22,175 ‫כן. תשתמשי בכישוף כדי לפתוח אותה.‬ 34 00:02:22,242 --> 00:02:24,177 ‫בשיעור "היסטוריית כשפי הרשע",‬ 35 00:02:24,244 --> 00:02:28,314 ‫באבא יאגה אמרה שקסם פיות אפל‬ ‫מגן על מראת המעצר.‬ 36 00:02:28,381 --> 00:02:30,150 ‫אני לא יכולה לפצח אותו.‬ 37 00:02:30,216 --> 00:02:32,785 ‫אנחנו צריכים להחזיר‬ ‫את המלכה המרושעת למקום הראוי לה‬ 38 00:02:32,852 --> 00:02:34,387 ‫כי היא הרעילה את אפל.‬ 39 00:02:34,454 --> 00:02:36,356 ‫רגע, אפל הורעלה?‬ 40 00:02:36,422 --> 00:02:37,323 ‫כן.‬ 41 00:02:37,390 --> 00:02:40,160 ‫שנת עד עצם היום הזה.‬ 42 00:02:41,261 --> 00:02:42,762 ‫זה הרגע, צ'רמינג.‬ 43 00:02:42,829 --> 00:02:45,765 ‫אתה צריך להעיר בנשיקה‬ ‫את העלמה במצוקה שלך,‬ 44 00:02:45,832 --> 00:02:49,903 ‫ואחר כך יהיה אושר ועושר‬ ‫עד עצם היום הזה.‬ 45 00:02:50,169 --> 00:02:52,238 ‫כל זה קורה נורא מהר.‬ 46 00:02:52,305 --> 00:02:54,407 ‫איך אני נראה? איך השיער שלי?‬ 47 00:02:54,474 --> 00:02:58,311 ‫בוא כבר, נסיך הדרמה.‬ ‫בוא נלך להציל את אפל.‬ 48 00:03:02,715 --> 00:03:03,950 ‫עשיתי את זה.‬ 49 00:03:04,217 --> 00:03:06,619 ‫מצאתי את רייבן והחברות שלה‬ ‫ביער המכושף.‬ 50 00:03:06,686 --> 00:03:08,321 ‫הרעלתי את אפל וייט.‬ 51 00:03:08,388 --> 00:03:10,790 ‫אני בתנופה של רשעות.‬ 52 00:03:10,857 --> 00:03:14,294 ‫אני זוכה להתעלמות מוחלטת.‬ 53 00:03:14,360 --> 00:03:17,697 ‫פייבל, איזה גוון של לק‬ 54 00:03:17,764 --> 00:03:20,433 ‫שולח מסר של "כדאי לכם לפחד ממני‬ 55 00:03:20,500 --> 00:03:22,735 ‫כי אני השליטה המרושעת שלכם?"‬ 56 00:03:22,802 --> 00:03:24,337 ‫שמעת מה אמרתי?‬ 57 00:03:24,404 --> 00:03:26,806 ‫טיפלתי בכל העניינים.‬ 58 00:03:26,873 --> 00:03:28,875 ‫מה עם קצת הערכה מרושעת?‬ 59 00:03:28,942 --> 00:03:32,946 ‫עליי להזכיר לך מי חובשת את הכתר‬ ‫בהשתלטות המרושעת הזאת?‬ 60 00:03:33,212 --> 00:03:36,482 ‫כל זה לא היה קורה‬ ‫לולא התכנון המבריק שלי.‬ 61 00:03:36,549 --> 00:03:38,918 ‫העלמות האידיאליסטיות האלה עדיין שם,‬ 62 00:03:38,985 --> 00:03:41,354 ‫וזה עוד לא נגמר.‬ 63 00:03:41,421 --> 00:03:45,959 ‫אבל הגעתי רחוק ואני רוצה‬ ‫להשלים את התוכנית שלי.‬ 64 00:03:46,226 --> 00:03:48,361 ‫את בטוחה בנוגע לגוון הזה?‬ 65 00:03:48,428 --> 00:03:51,564 ‫את נראית כישופית.‬ 66 00:04:09,682 --> 00:04:11,251 ‫אפל וייט.‬ 67 00:04:11,317 --> 00:04:13,286 ‫את העלמה שלי,‬ 68 00:04:13,353 --> 00:04:16,256 ‫ואני הוא הנסיך שלך.‬ 69 00:04:16,322 --> 00:04:18,858 ‫ועכשיו אני אממש את הייעוד שלנו‬ 70 00:04:18,925 --> 00:04:21,961 ‫ואנחנו נחיה באושר ועושר‬ 71 00:04:23,930 --> 00:04:25,732 ‫עד עצם היום הזה.‬ 72 00:04:28,701 --> 00:04:30,803 ‫באושר ועושר עד עצם היום הזה.‬ 73 00:04:33,373 --> 00:04:35,441 ‫עד עצם היום הזה.‬ 74 00:04:40,780 --> 00:04:43,283 ‫דרינג? משהו לא בסדר?‬ 75 00:04:43,349 --> 00:04:45,885 ‫אני לא נסיך הגורל.‬ 76 00:04:45,952 --> 00:04:48,921 ‫אני לא הנסיך שלה.‬ 77 00:04:50,056 --> 00:04:54,327 ‫מה זה אומר?‬ ‫-ששנת הנצח של אפל‬ 78 00:04:54,394 --> 00:04:58,064 ‫היא באמת עד עצם היום הזה.‬ 79 00:05:02,035 --> 00:05:07,440 ‫נאספנו כאן היום‬ ‫כדי לחלוק כבוד לאפל וייט.‬ 80 00:05:07,507 --> 00:05:08,908 ‫היא היתה בת מלוכה.‬ 81 00:05:08,975 --> 00:05:10,576 ‫היא היתה השותפה שלי לחדר.‬ 82 00:05:10,643 --> 00:05:13,546 ‫והיא היתה החברה שלי.‬ 83 00:05:13,713 --> 00:05:16,449 ‫היא היתה טובת לב, שופעת אהבה,‬ 84 00:05:16,516 --> 00:05:20,386 ‫והיא היתה ראויה לאושר ועושר שלה.‬ 85 00:05:20,453 --> 00:05:22,922 ‫הלוואי שהייתי חזקה כמו אמי,‬ 86 00:05:22,989 --> 00:05:24,624 ‫שעמד לרשותי הכוח הקסום‬ 87 00:05:24,691 --> 00:05:27,627 ‫לחזור לנקודה שבה כל זה התחיל.‬ 88 00:05:27,694 --> 00:05:29,395 ‫לו יכולתי לחזור,‬ 89 00:05:29,462 --> 00:05:32,765 ‫הייתי אומרת לאפל שהבחירה בידה.‬ 90 00:05:32,832 --> 00:05:34,067 ‫לכולנו יש אפשרות לבחור.‬ 91 00:05:34,334 --> 00:05:37,837 ‫לכולנו יש את הכוח‬ ‫לבחור את הסיפורים שלנו.‬ 92 00:05:37,904 --> 00:05:41,641 ‫ואם הבחירה שלכם היא ללכת‬ ‫בעקבות הייעוד שנקבע לכם מראש,‬ 93 00:05:41,708 --> 00:05:45,111 ‫עליכם להאמין שזה יקרה בזמן הנכון.‬ 94 00:05:45,378 --> 00:05:49,515 ‫ואתם לא חייבים לסגור עסקה עם הרוע.‬ 95 00:05:51,584 --> 00:05:54,721 ‫לסגור עסקה עם הרוע...‬ 96 00:05:55,088 --> 00:05:57,724 ‫אני... אני צריכה ללכת.‬ 97 00:06:04,997 --> 00:06:06,766 ‫לאן את הולכת?‬ 98 00:06:06,833 --> 00:06:09,869 ‫לוודא שגורל שאר החברים שלי‬ ‫לא יהיה כמו של אפל.‬ 99 00:06:09,936 --> 00:06:13,039 ‫את הולכת לדבר עם אמך, נכון?‬ 100 00:06:13,106 --> 00:06:15,441 ‫רייבן, אסור לך.‬ ‫-זאת הדרך היחידה.‬ 101 00:06:15,508 --> 00:06:17,543 ‫אני יודעת מה אני עושה.‬ 102 00:06:17,610 --> 00:06:18,811 ‫את צריכה לקחת את זה.‬ 103 00:06:18,878 --> 00:06:21,614 ‫מראת המעצר? אבל אנחנו לא יודעים איך...‬ 104 00:06:21,681 --> 00:06:24,584 ‫תבטחי בי. מישהי עומדת לשנות את דעתה.‬ 105 00:06:28,020 --> 00:06:31,157 ‫מה את מתכננת, רייבן קווין?‬ 106 00:06:40,032 --> 00:06:42,668 ‫שלום, רייבן.‬ 107 00:06:42,735 --> 00:06:45,671 ‫אנחנו צריכות לדבר.‬ 108 00:06:47,473 --> 00:06:50,176 ‫שימו לב, נתינים.‬ 109 00:06:50,743 --> 00:06:52,645 ‫שימו לב, בבקשה.‬ 110 00:06:52,712 --> 00:06:55,515 ‫המלכה המרושעת בטלפון הראי שלי.‬ ‫-גם בשלי.‬ 111 00:06:55,581 --> 00:06:57,750 ‫חשבתי שתתלהבו-בכישוף לדעת‬ 112 00:06:57,817 --> 00:07:00,920 ‫שאני עוזבת את תיכון "אבר אפטר"‬ 113 00:07:00,987 --> 00:07:04,524 ‫ואת הממלכה הזאת עד עצם היום הזה.‬ 114 00:07:04,957 --> 00:07:07,160 ‫כן, נכון מאוד.‬ 115 00:07:07,426 --> 00:07:11,130 ‫החיים העלובים והמקוללים של כולכם ניצלו‬ 116 00:07:11,197 --> 00:07:13,666 ‫כי... טוב, בואו נגיד‬ 117 00:07:13,733 --> 00:07:16,903 ‫שיום האם הקדים להגיע השנה.‬ 118 00:07:17,670 --> 00:07:20,173 ‫הבת שלי, רייבן קווין,‬ 119 00:07:20,440 --> 00:07:21,908 ‫הסכימה להצטרף אליי,‬ 120 00:07:21,974 --> 00:07:25,445 ‫להיות מרושעת ולצאת איתי‬ ‫לכבוש ממלכות אחרות.‬ 121 00:07:25,511 --> 00:07:27,980 ‫רייבן, לא.‬ ‫רייבן הצטרפה למלכה המרושעת?‬ 122 00:07:28,047 --> 00:07:30,082 ‫רייבן תהיה מרושעת?‬ 123 00:07:36,656 --> 00:07:40,460 ‫בואי נראה. איזו ארץ נכבוש קודם?‬ 124 00:07:40,526 --> 00:07:42,628 ‫אנחנו יכולות לנסות‬ ‫להשתלט שוב על ארץ הפלאות.‬ 125 00:07:42,695 --> 00:07:45,631 ‫או שאנחנו יכולות לכבוש ולשלוט‬ ‫בממלכת ג'ינג'רברד.‬ 126 00:07:45,698 --> 00:07:47,800 ‫או... יש לי עוד רעיון.‬ 127 00:07:47,867 --> 00:07:49,202 ‫ממלכת הענקים.‬ 128 00:07:49,469 --> 00:07:50,970 ‫כל הרעיונות נשמעים טובים, אמא.‬ 129 00:07:51,037 --> 00:07:52,672 ‫אני אלך איתך לאן שתרצי.‬ 130 00:07:52,738 --> 00:07:54,674 ‫כל עוד זה לא כאן.‬ 131 00:07:55,074 --> 00:07:56,776 ‫קשה לי לבחור מרוב התרגשות.‬ 132 00:07:56,843 --> 00:07:59,612 ‫הציפור המרושעת הקטנה שלי חזרה לקן.‬ 133 00:07:59,679 --> 00:08:02,548 ‫סלפי אמא-בת מרושעות.‬ 134 00:08:03,683 --> 00:08:05,718 ‫בשם פיית הסנדקות שלי!‬ 135 00:08:05,785 --> 00:08:08,588 ‫כל הזמן הזה התרוצצתי,‬ ‫עשיתי כל מה שרצית‬ 136 00:08:08,654 --> 00:08:11,824 ‫בלי לשמוע אף פעם, "היי, תודה, פייבל.‬ ‫יופי של ביצועים",‬ 137 00:08:11,891 --> 00:08:13,159 ‫ועכשיו, גברת...‬ 138 00:08:13,226 --> 00:08:16,829 ‫"אני-אבחר-בעצמי-את-ייעודי"‬ ‫פשוט מופיעה כאן‬ 139 00:08:16,896 --> 00:08:19,999 ‫ואת באמת מאמינה שהיא תהיה מרושעת.‬ 140 00:08:20,066 --> 00:08:23,102 ‫תוכלי לסלוח לנו לרגע?‬ 141 00:08:24,704 --> 00:08:27,240 ‫את מדברת על הבת שלי.‬ 142 00:08:33,145 --> 00:08:35,948 ‫מה שתגידי.‬ ‫אני אומרת לך שהיא זוממת משהו.‬ 143 00:08:36,015 --> 00:08:37,984 ‫את בטח לא מאמינה שהיא מרושעת עכשיו.‬ 144 00:08:38,050 --> 00:08:39,886 ‫היא תהיה בדיוק כמוני‬ 145 00:08:39,952 --> 00:08:42,088 ‫כי לא השארתי לה ברירה.‬ 146 00:08:42,154 --> 00:08:46,125 ‫כל המזימות והתכנונים עזרו לי‬ ‫להשיג בדיוק מה שרציתי.‬ 147 00:08:46,192 --> 00:08:48,261 ‫את לא מבינה?‬ 148 00:08:48,528 --> 00:08:50,129 ‫ניצחתי.‬ 149 00:08:50,196 --> 00:08:52,965 ‫כל זה היה בגלל רייבן?‬ 150 00:08:53,032 --> 00:08:55,668 ‫אבל מה איתי?‬ 151 00:08:55,735 --> 00:08:57,537 ‫מה איתך באמת?‬ 152 00:08:57,603 --> 00:08:59,772 ‫טוב, איפה היינו?‬ 153 00:08:59,839 --> 00:09:03,175 ‫הו, מה דעתך על ממלכת הים?‬ 154 00:09:03,242 --> 00:09:05,678 ‫נוכל לשלוט באנשי הים.‬ 155 00:09:05,745 --> 00:09:09,282 ‫נוכל לארגן לעצמנו סירות פדלים.‬ 156 00:09:21,093 --> 00:09:22,295 ‫הו, כן.‬ 157 00:09:22,562 --> 00:09:25,231 ‫ככה נשמעים הרגשות.‬ 158 00:09:25,298 --> 00:09:27,233 ‫היי, מה הקטע?‬ 159 00:09:27,300 --> 00:09:30,069 ‫את לא רואה שאני מנסה להתבוסס?‬ 160 00:09:30,136 --> 00:09:33,306 ‫הפנים הזעופות האלה לא נראות טוב.‬ 161 00:09:33,573 --> 00:09:35,274 ‫הגיע הזמן לפתוח דף חדש, אחי.‬ 162 00:09:35,341 --> 00:09:38,210 ‫קל לך להגיד את זה.‬ 163 00:09:38,277 --> 00:09:40,346 ‫את לא מבינה?‬ 164 00:09:40,613 --> 00:09:42,815 ‫איבדתי את הייעוד שלי.‬ 165 00:09:42,882 --> 00:09:45,585 ‫אני לא הנסיך של אפל.‬ 166 00:09:45,651 --> 00:09:47,920 ‫ואני לא עלמה במצוקה.‬ 167 00:09:47,987 --> 00:09:50,923 ‫כמה מאיתנו לא מתכוונים‬ ‫להיצמד לייעוד המקורי שלנו.‬ 168 00:09:50,990 --> 00:09:51,857 ‫רייבן עשתה את זה.‬ 169 00:09:51,924 --> 00:09:55,161 ‫אף אחד לא חשב שהיא תעשה את זה,‬ ‫ותראי מה קרה.‬ 170 00:09:55,227 --> 00:09:57,964 ‫רייבן עשתה את מה שהיה עליה לעשות‬ ‫כדי להציל את חבריה.‬ 171 00:09:58,030 --> 00:09:59,699 ‫היא נאלצה לקבל החלטה.‬ 172 00:09:59,765 --> 00:10:01,067 ‫וזה נכון גם לגביך.‬ 173 00:10:01,133 --> 00:10:04,870 ‫הייתי כל כך בטוח שאני הנסיך של אפל.‬ 174 00:10:04,937 --> 00:10:08,841 ‫אם הנשיקה שלי לא יכולה להעיר אותה,‬ ‫אני לא יודע מה כן יעיר אותה.‬ 175 00:10:08,908 --> 00:10:12,111 ‫אפל, תתעוררי.‬ 176 00:10:20,286 --> 00:10:23,289 ‫דרלינג? מה את...‬ ‫-תנשמי, אפל. תנשמי.‬ 177 00:10:38,070 --> 00:10:40,139 ‫אפל חזרה. היא חזרה!‬ ‫-הו, דרלינג.‬ 178 00:10:40,940 --> 00:10:42,074 ‫אפל התעוררה!‬ 179 00:10:42,942 --> 00:10:44,343 ‫מה קרה?‬ 180 00:10:44,410 --> 00:10:48,014 ‫דרינג העיר אותי?‬ 181 00:10:49,015 --> 00:10:50,716 ‫רגע, איפה רייבן?‬ 182 00:10:53,919 --> 00:10:56,422 ‫זה לא מקובל עליי בשום כישוף ואופן!‬ 183 00:10:56,689 --> 00:11:00,126 ‫אי אפשר להרשות למלכה המרושעת‬ ‫לנצח בצורה כזאת.‬ 184 00:11:00,192 --> 00:11:01,994 ‫אנחנו חייבים לעשות משהו.‬ 185 00:11:02,061 --> 00:11:05,297 ‫אני מצטערת, אפל,‬ ‫אבל אני חושבת שמאוחר מדי.‬ 186 00:11:05,364 --> 00:11:06,966 ‫אתם לא מבינים.‬ 187 00:11:07,033 --> 00:11:08,334 ‫כל זה קרה באשמתי.‬ 188 00:11:08,401 --> 00:11:10,269 ‫אני שחררתי את המלכה המרושעת.‬ 189 00:11:10,336 --> 00:11:13,706 ‫חשבתי ששמירה על הסוד שלה תועיל‬ ‫לתיכון "אבר אפטר".‬ 190 00:11:13,773 --> 00:11:15,941 ‫שהיא תועיל לכולנו.‬ 191 00:11:16,008 --> 00:11:17,977 ‫אבל תראו כמה צרות נגרמו בגלל זה.‬ 192 00:11:18,044 --> 00:11:20,179 ‫ורייבן הצטרפה לאמא שלה?‬ 193 00:11:20,246 --> 00:11:23,115 ‫זה לא האושר ועושר שהיא רצתה בו.‬ 194 00:11:23,182 --> 00:11:25,284 ‫בבקשה. תעזרו לי להשיב מלחמה.‬ 195 00:11:25,351 --> 00:11:28,320 ‫תעזרו לי להציל את רייבן. יש לנו דרקונים.‬ 196 00:11:28,387 --> 00:11:30,022 ‫יש לנו את מראת המעצר.‬ 197 00:11:30,089 --> 00:11:32,358 ‫אנחנו צריכים רק את הסיסמה.‬ 198 00:11:32,425 --> 00:11:36,328 ‫ניסינו, אפל, אבל אנחנו לא יכולים פשוט‬ ‫לנחש את הצופן.‬ 199 00:11:36,395 --> 00:11:38,998 ‫לדרינג סתם היה מזל כשהוא נלכד.‬ 200 00:11:39,065 --> 00:11:40,099 ‫מזל?‬ 201 00:11:40,166 --> 00:11:42,968 ‫לא הייתי מנסח את זה ככה.‬ ‫-אני כן.‬ 202 00:11:56,182 --> 00:11:57,349 ‫תנו לי לנחש.‬ 203 00:11:58,084 --> 00:12:01,187 ‫אתם לא יודעים‬ ‫איך לפתוח את מראת המעצר?‬ 204 00:12:01,387 --> 00:12:03,322 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע‬ 205 00:12:03,389 --> 00:12:05,858 ‫מראת המעצר כעת פתוחה‬ 206 00:12:07,326 --> 00:12:09,895 ‫מה כדאי לי ללכוד?‬ 207 00:12:09,962 --> 00:12:12,731 ‫אולי כריך.‬ 208 00:12:15,901 --> 00:12:17,136 ‫אני לא מבינה.‬ 209 00:12:17,203 --> 00:12:19,105 ‫למה עברת לצד השני?‬ 210 00:12:19,171 --> 00:12:21,307 ‫הפיה האפלה הזאת מעוניינת בנקמה.‬ 211 00:12:21,373 --> 00:12:24,043 ‫אימצתי את הכנפיים שלי‬ ‫למען המלכה כפוית הטובה הזאת.‬ 212 00:12:24,110 --> 00:12:28,414 ‫בואו נראה אם התוכניות שלה יצליחו‬ ‫כשפייבל אינה עומדת לצדה.‬ 213 00:12:31,050 --> 00:12:33,886 ‫אז למה כולם מחכים?‬ ‫-לעלות על הדרקונים.‬ 214 00:12:33,953 --> 00:12:35,788 ‫בואו.‬ ‫-להציל את רייבן.‬ 215 00:12:42,328 --> 00:12:44,864 ‫מישהי עומדת לשנות את דעתה.‬ 216 00:12:44,930 --> 00:12:46,932 ‫זה מה שרייבן אמרה לי לפני שהיא עזבה.‬ 217 00:12:46,999 --> 00:12:48,067 ‫מה זה אומר?‬ 218 00:12:48,134 --> 00:12:50,903 ‫זה אומר שהיא ידעה שפייבל תכעס‬ 219 00:12:50,970 --> 00:12:53,239 ‫על המלכה המרושעת ותעבור לצד השני.‬ 220 00:12:53,305 --> 00:12:55,441 ‫זה היה חלק מהתוכנית שלה מלכתחילה.‬ 221 00:12:55,508 --> 00:12:57,443 ‫היא מערימה על אמא שלה.‬ 222 00:12:57,510 --> 00:12:59,345 ‫והיא יודעת שאנחנו נגיע‬ 223 00:12:59,411 --> 00:13:02,081 ‫עם מראת המעצר.‬ 224 00:13:04,083 --> 00:13:07,019 ‫אנחנו צריכות כמה דמעות דרקון,‬ ‫אבקת פיות אפלות,‬ 225 00:13:07,086 --> 00:13:10,022 ‫את הגלימה האפלה שלי‬ ‫ועוד גלימה אפלה אחת.‬ 226 00:13:10,089 --> 00:13:12,024 ‫כמעט סיימתי לארוז.‬ 227 00:13:12,091 --> 00:13:13,859 ‫למה את כל הזמן עושה את זה?‬ 228 00:13:14,360 --> 00:13:15,461 ‫עושה מה?‬ 229 00:13:15,528 --> 00:13:17,429 ‫שולחת מבטים לעבר האופק.‬ 230 00:13:17,496 --> 00:13:19,532 ‫מה את מחפשת?‬ 231 00:13:19,798 --> 00:13:22,501 ‫כלום. האמת שאני נרגשת מאוד‬ 232 00:13:22,568 --> 00:13:26,372 ‫מכל רעיון הרוע וכיבוש העולם וכל זה.‬ 233 00:13:26,438 --> 00:13:28,107 ‫תוכיחי את זה.‬ 234 00:13:31,577 --> 00:13:35,147 ‫עלית על נתיב הרשעות, יקירתי.‬ 235 00:13:35,214 --> 00:13:38,951 ‫השליכי את שלגיה‬ ‫ואת המורים האלה לחלל הריק.‬ 236 00:13:42,988 --> 00:13:44,323 ‫רייבן, בבקשה.‬ 237 00:13:44,390 --> 00:13:46,392 ‫עזרי לנו.‬ 238 00:13:55,834 --> 00:13:57,870 ‫ניסיון יפה, קטנטונת,‬ 239 00:13:57,937 --> 00:14:01,307 ‫אבל אני הרבה יותר חזקה ממך!‬ 240 00:14:10,416 --> 00:14:12,418 ‫אני יודעת שאת עושה את כל זה‬ 241 00:14:12,484 --> 00:14:15,321 ‫רק כדי להציל את החברים הקטנים שלך.‬ 242 00:14:21,961 --> 00:14:22,995 ‫נוורמור.‬ 243 00:14:23,329 --> 00:14:26,866 ‫אולי את לא מרושעת כרגע, רייבן קווין,‬ 244 00:14:26,932 --> 00:14:28,400 ‫אבל זכרי את דבריי.‬ 245 00:14:28,467 --> 00:14:31,570 ‫את תלמדי!‬ 246 00:14:37,343 --> 00:14:39,645 ‫אפל. אפל התעוררה!‬ 247 00:14:40,246 --> 00:14:42,548 ‫כן, ואני רואה שמישהי‬ 248 00:14:42,615 --> 00:14:45,484 ‫לימדה אותה להשתמש במראת המעצר.‬ 249 00:14:46,352 --> 00:14:47,353 ‫את.‬ 250 00:14:47,419 --> 00:14:49,255 ‫את עומדת מאחורי כל זה.‬ 251 00:14:49,321 --> 00:14:51,423 ‫ניצלת את הקנאה של פייבל‬ 252 00:14:51,490 --> 00:14:54,293 ‫וגרמת לה להצטרף לחברים שלך.‬ 253 00:14:54,360 --> 00:14:59,098 ‫את ילדה מניפולטיבית‬ ‫ותפוח שלא נפל רחוק מהעץ.‬ 254 00:14:59,298 --> 00:15:03,135 ‫רק מוח מרושע באמת‬ ‫יכול לרקום מזימה כזאת.‬ 255 00:15:03,202 --> 00:15:06,205 ‫יש לך כל כך הרבה פוטנציאל.‬ 256 00:15:06,272 --> 00:15:09,642 ‫ממש חבל שאני נאלצת לפגוע בחברים שלך.‬ 257 00:15:09,909 --> 00:15:11,277 ‫נתקסם אחר כך.‬ 258 00:15:34,533 --> 00:15:35,968 ‫טוב, תקשיבו, כולם.‬ 259 00:15:36,035 --> 00:15:38,604 ‫אפל צריכה להתקרב כמה שיותר‬ ‫למלכה המרושעת.‬ 260 00:15:38,671 --> 00:15:41,707 ‫בואו ניתן לה גיבוי ונוודא שהיא מצליחה.‬ 261 00:15:41,974 --> 00:15:45,010 ‫החזיקו חזק בכתרים שלכם.‬ 262 00:16:02,394 --> 00:16:04,163 ‫לא. אני חייבת לעזור להם.‬ 263 00:16:04,229 --> 00:16:07,366 ‫אני חייבת לעזור לחברים שלי‬ ‫להביס את אמא שלי.‬ 264 00:16:07,433 --> 00:16:09,702 ‫רייבן, עזרי לנו, בבקשה.‬ 265 00:16:09,969 --> 00:16:11,136 ‫היא לא יכולה לעשות את זה.‬ 266 00:16:11,203 --> 00:16:13,639 ‫היא לא מספיק חזקה.‬ 267 00:16:18,711 --> 00:16:20,045 ‫נוורמור.‬ 268 00:17:05,457 --> 00:17:06,392 ‫תודה, אחותי.‬ 269 00:17:10,562 --> 00:17:13,565 ‫כאן בלונדי לוקס, מדווחת מקו החזית‬ 270 00:17:13,632 --> 00:17:17,536 ‫בקרב הדרקונים המכושף ביותר‬ ‫עד עצם היום הזה.‬ 271 00:17:17,603 --> 00:17:19,738 ‫אפל וייט עומדת‬ ‫בראש קבוצה של תלמידים‬ 272 00:17:19,805 --> 00:17:23,175 ‫במאבק מלכותי שמטרתו‬ ‫לעצור את המלכה המרושעת‬ 273 00:17:23,242 --> 00:17:25,411 ‫ולהחזיר אותה לממלכת המראות.‬ 274 00:17:25,477 --> 00:17:28,313 ‫נמשיך לעדכן דף אחר דף‬ 275 00:17:28,380 --> 00:17:31,116 ‫בסיפור המדהים הזה.‬ 276 00:17:35,454 --> 00:17:38,624 ‫מאדי, תשתמשי במטף הכיבוי.‬ 277 00:17:41,693 --> 00:17:44,129 ‫זה לא בדיוק מה שחשבתי עליו,‬ 278 00:17:44,196 --> 00:17:45,831 ‫אבל זה הצליח.‬ 279 00:18:13,258 --> 00:18:15,294 ‫לכדי את המלכה... לא!‬ 280 00:18:19,331 --> 00:18:21,800 ‫עכשיו כל החברים שלך ירגישו איך זה‬ 281 00:18:21,867 --> 00:18:24,336 ‫לבלות 100 שנים בממלכת המראות.‬ 282 00:18:24,403 --> 00:18:26,105 ‫ואת תהיי הראשונה.‬ 283 00:18:26,171 --> 00:18:27,773 ‫לכדי את אפל.‬ 284 00:18:31,376 --> 00:18:33,812 ‫מישהי התאמנה.‬ 285 00:18:40,819 --> 00:18:43,522 ‫איזה איחוד מלהיב.‬ 286 00:18:43,589 --> 00:18:45,290 ‫זה נגמר, אמא.‬ 287 00:18:45,357 --> 00:18:47,526 ‫אנחנו משתלטים מחדש על בית הספר.‬ 288 00:18:47,593 --> 00:18:49,828 ‫כדאי שתחשבי על מה שאת עושה, אפל.‬ 289 00:18:49,895 --> 00:18:52,498 ‫את מוותרת על הייעוד שלך.‬ ‫-אל תקשיבי לה, אפל.‬ 290 00:18:52,564 --> 00:18:55,868 ‫בלעדיי, לעולם לא תזכי‬ ‫באושר ועושר שלך.‬ 291 00:18:56,135 --> 00:18:58,137 ‫רייבן הבהירה כבר כמה פעמים‬ 292 00:18:58,203 --> 00:19:00,873 ‫שאין לה שום כוונה ללכת בעקבותיי.‬ 293 00:19:01,140 --> 00:19:03,242 ‫את צריכה להודות שאין לך ברירה.‬ 294 00:19:03,308 --> 00:19:05,410 ‫דווקא יש לי.‬ 295 00:19:05,477 --> 00:19:07,746 ‫לכולנו יש ברירה.‬ 296 00:19:07,813 --> 00:19:10,516 ‫ואני אמצא את האושר ועושר שלי‬ 297 00:19:10,582 --> 00:19:12,217 ‫בדרך אחרת,‬ 298 00:19:12,284 --> 00:19:13,919 ‫בלעדייך.‬ 299 00:19:14,186 --> 00:19:15,921 ‫לכדי את המלכה המרושעת.‬ 300 00:19:16,188 --> 00:19:18,457 ‫לא!‬ 301 00:19:18,524 --> 00:19:21,760 ‫אני לא חוזרת לשם!‬ 302 00:19:22,528 --> 00:19:23,829 ‫אמרתי לך.‬ 303 00:19:23,896 --> 00:19:27,866 ‫אני חזקה יותר ממך!‬ 304 00:19:28,500 --> 00:19:30,869 ‫אפל!‬ ‫-היא מחלישה את מראת המעצר.‬ 305 00:19:39,845 --> 00:19:41,713 ‫לא!‬ 306 00:19:57,829 --> 00:20:00,199 ‫לא!‬ 307 00:20:45,978 --> 00:20:48,447 ‫חזרתי. זה הצליח.‬ 308 00:20:48,914 --> 00:20:50,983 ‫בעזרת חבריה,‬ 309 00:20:51,250 --> 00:20:55,754 ‫אפל הצליחה לתקן את הטעות שעשתה‬ ‫כששחררה את המלכה המרושעת.‬ 310 00:21:03,762 --> 00:21:05,998 ‫ובאשר לרייבן ולאמא שלה?‬ 311 00:21:06,265 --> 00:21:09,868 ‫אפשר להגיד שהיחסים ביניהן עדיין...‬ 312 00:21:10,836 --> 00:21:11,770 ‫מורכבים.‬ 313 00:21:11,837 --> 00:21:16,008 ‫העלמה קווין,‬ ‫אני מזכיר לך לא לגעת במראה.‬ 314 00:21:16,275 --> 00:21:17,476 ‫נו, באמת.‬ 315 00:21:21,413 --> 00:21:23,615 ‫הנה הציפור השחורה הקטנה שלי.‬ 316 00:21:23,682 --> 00:21:26,885 ‫אמא.‬ ‫-אז, מה חדש?‬ 317 00:21:26,952 --> 00:21:29,688 ‫איך את מחזיקה מעמד שם בפנים?‬ 318 00:21:29,755 --> 00:21:32,457 ‫זה לא כל כך נורא, אני מניחה.‬ 319 00:21:32,524 --> 00:21:35,627 ‫מישהו השאיר כאן כריך.‬ 320 00:21:35,694 --> 00:21:38,530 ‫אני גאה בך מאוד, רייבן.‬ 321 00:21:38,597 --> 00:21:40,866 ‫באמת? אחרי הכול?‬ 322 00:21:40,932 --> 00:21:44,936 ‫הראית שהכוחות שלך חזקים יותר‬ ‫משהיו אי פעם,‬ 323 00:21:45,003 --> 00:21:49,775 ‫והיכולת לרקום תוכנית מורכבת כל כך‬ ‫להפלת המלכה המרושעת?‬ 324 00:21:49,841 --> 00:21:52,878 ‫המלכה המרושעת ביותר?‬ 325 00:21:52,944 --> 00:21:55,881 ‫את דומה לי יותר משאת יודעת.‬ 326 00:21:55,947 --> 00:21:59,751 ‫בין אם תרצי ובין אם לא,‬ ‫לא תוכלי לברוח מהייעוד שלך.‬ 327 00:21:59,818 --> 00:22:02,354 ‫עוד נראה.‬ 328 00:22:02,421 --> 00:22:03,689 ‫אני צריכה ללכת, אמא.‬ 329 00:22:03,755 --> 00:22:05,490 ‫אני מאחרת למשחק.‬ 330 00:22:05,557 --> 00:22:07,726 ‫אני אצפה בך.‬ 331 00:22:16,001 --> 00:22:17,969 ‫היי, למה התעכבת?‬ 332 00:22:18,036 --> 00:22:19,738 ‫בואי נעשה את זה.‬ 333 00:22:19,805 --> 00:22:21,606 ‫נתחיל ברגע שתגידי.‬ 334 00:22:37,689 --> 00:22:39,725 ‫זאת הילדה שלי.‬ 335 00:22:48,600 --> 00:22:50,102 ‫- הסוף הוא רק ההתחלה... -‬ 336 00:22:50,936 --> 00:22:53,371 ‫- משחקי הדרקון -‬