1 00:00:22,489 --> 00:00:23,489 RAVEN FURIOSA 2 00:00:23,556 --> 00:00:27,086 Desculpe, Professor Flautista, pode mostrar-nos a melodia de novo? 3 00:00:27,260 --> 00:00:28,630 Claro, minha querida. 4 00:00:29,162 --> 00:00:31,102 Kitty, sabes o que acontece, quando... 5 00:00:33,333 --> 00:00:35,703 Bolas! Esqueci-me. 6 00:00:37,370 --> 00:00:41,740 Raven Queen, por favor, vai ao gabinete da Baba Yaga. 7 00:00:42,108 --> 00:00:43,208 - Eu? - Sim, tu. 8 00:00:45,078 --> 00:00:46,608 Madame Yaga, está tudo... 9 00:00:47,514 --> 00:00:49,324 ... bem? 10 00:00:49,482 --> 00:00:51,252 Raven, senta-te. 11 00:00:51,317 --> 00:00:55,317 Como conselheira do corpo docente, tenho o dever de me encontrar com os... 12 00:00:56,222 --> 00:00:57,792 Alunos com problemas. 13 00:00:58,158 --> 00:00:59,788 O quê? Eu não tenho problemas. 14 00:01:00,160 --> 00:01:04,230 Estamos aqui para te pôr de novo no caminho certo. No caminho errado. 15 00:01:04,397 --> 00:01:05,727 Vou deixar que as tuas amigas expliquem. 16 00:01:06,332 --> 00:01:10,242 Raven, adoro-te, mas, no outro dia, 17 00:01:10,303 --> 00:01:13,473 derramaste aquela tinta que dura para sempre por cima do meu vestido de baile novo. 18 00:01:13,640 --> 00:01:15,380 Isso foi um acidente. 19 00:01:15,442 --> 00:01:19,252 Senti-me muito culpada e pedi desculpa umas cem vezes. 20 00:01:19,412 --> 00:01:22,452 Não devias pedir desculpa. És má. 21 00:01:23,116 --> 00:01:24,476 E se eu não quiser...? 22 00:01:24,651 --> 00:01:27,291 Raven, estás aqui para ouvir. 23 00:01:27,620 --> 00:01:29,720 Briar, queres ser a próxima? 24 00:01:29,856 --> 00:01:30,856 Pessoal, 25 00:01:31,658 --> 00:01:34,428 montei uma plataforma de bungee-jumping no torreão Este. 26 00:01:34,594 --> 00:01:37,804 Briar, Hocus Focus! Maddie? 27 00:01:38,164 --> 00:01:40,834 Acho que a Raven é fabulosa tal como é. 28 00:01:41,100 --> 00:01:43,400 E não me disseram que estávamos aqui para a criticar. 29 00:01:43,570 --> 00:01:46,570 Disseram que íamos ter um lanche. 30 00:01:46,639 --> 00:01:48,439 Sim, menti. 31 00:01:48,508 --> 00:01:51,508 Ainda não ouvimos a Lizzie Hearts. 32 00:01:51,578 --> 00:01:53,248 Cortem-lhe a cabeça! 33 00:01:57,617 --> 00:01:59,117 Parecem todos! 34 00:02:00,286 --> 00:02:03,116 É isso que pretendemos de uma Bruxa Má! 35 00:02:03,289 --> 00:02:05,529 Acho que fizemos progressos. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,602 Mas como volto a ser como era? 37 00:02:09,362 --> 00:02:11,702 Não quero ser um homem-galinha! 38 00:02:14,267 --> 00:02:15,637 REFLEXOS VERDADEIROS 39 00:02:15,702 --> 00:02:20,212 Apple, importas-te de não cantar de manhã? 40 00:02:20,773 --> 00:02:22,913 Ou nunca? - Sua brincalhona! 41 00:02:23,276 --> 00:02:28,676 Espelho meu, tão inteligente e fixe, quem é a mais bela nesta escola? 42 00:02:28,848 --> 00:02:30,478 És tu, Apple White. 43 00:02:30,550 --> 00:02:32,450 O melhor espelho de sempre. 44 00:02:32,719 --> 00:02:35,659 Vou pedir umas joias emprestadas à Briar. Volto já! 45 00:02:36,656 --> 00:02:40,386 Será que um pouco de magia pode tornar isto mais interessante? 46 00:02:45,265 --> 00:02:46,265 Não! 47 00:02:48,935 --> 00:02:52,365 - Espelho meu, o que achas? - O que acho?! 48 00:02:53,406 --> 00:02:55,676 Espelho meu! Aconteceu alguma coisa na minha ausência? 49 00:02:56,209 --> 00:02:58,239 Não, que eu me lembre. 50 00:02:58,411 --> 00:03:00,481 Isto é o conto falhado da Realeza. 51 00:03:00,813 --> 00:03:03,283 Vem, vamos arranjar-te outro espelho. 52 00:03:04,484 --> 00:03:06,224 - O meu espelho? Aqui tens. - O quê? 53 00:03:06,586 --> 00:03:08,286 Não tens um espelho maior? 54 00:03:08,655 --> 00:03:11,515 Nunca se sabe quando vamos precisar de nos pôr bonitas. 55 00:03:12,926 --> 00:03:15,596 Estou a ter dificuldade em encontrar o espelho certo. 56 00:03:15,762 --> 00:03:18,532 Alguns são demasiado estreitos, ou demasiado largos. 57 00:03:18,598 --> 00:03:20,328 Não gosto das molduras. 58 00:03:20,934 --> 00:03:22,544 Queres o meu espelho emprestado? 59 00:03:23,336 --> 00:03:25,866 Está bem. Deixa-me só dar uma vista de olhos rápida. 60 00:03:28,441 --> 00:03:30,311 Nunca vais afastá-lo daquilo. 61 00:03:30,376 --> 00:03:31,536 - Eu sei. - Muito bem. 62 00:03:31,711 --> 00:03:35,821 Esta é a pior coisa que já aconteceu a alguém. 63 00:03:35,882 --> 00:03:37,722 Apple, fui eu que avariei o teu espelho. 64 00:03:38,218 --> 00:03:39,448 - Eu sei. - Tu o quê? 65 00:03:39,519 --> 00:03:42,419 Ora, supostamente, és a pessoa mais malvada de sempre. 66 00:03:42,488 --> 00:03:44,718 Presumi que o tivesses feito e, depois, menti. 67 00:03:44,891 --> 00:03:49,501 Até o meu espelho novo chegar, sei como podes compensar-me. 68 00:03:49,963 --> 00:03:53,603 É a coisa perfeita para usar na aula de Coroamática? 69 00:03:53,666 --> 00:03:56,366 Claro que é, mais bela de... 70 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 Tão pesado! 71 00:03:58,738 --> 00:03:59,838 Continua no teu papel. 72 00:03:59,906 --> 00:04:01,936 Não quero estar sempre a chamar-te "a mais bela". 73 00:04:02,008 --> 00:04:03,708 Sê uma boa colega de quarto malvada. 74 00:04:06,479 --> 00:04:07,449 AÍ VEM A CUPID 75 00:04:07,513 --> 00:04:10,383 Eis a C.A. Cupid, filha adotiva de Eros, o deus do amor. 76 00:04:10,516 --> 00:04:12,986 Frequenta o Monster High, mas está prestes a descobrir 77 00:04:13,353 --> 00:04:16,563 que há outra escola que precisa dos seus talentos especiais. 78 00:04:16,990 --> 00:04:20,260 Os destinos dos contos de fadas, agora, são tudo menos certos. 79 00:04:21,527 --> 00:04:23,697 As princesas acabarão com os seus príncipes? 80 00:04:23,997 --> 00:04:26,797 Os alunos Rebeldes encontrarão o amor verdadeiro? 81 00:04:27,767 --> 00:04:32,667 Estas relações precisam da ajuda da Cupid para acabarem felizes para sempre. 82 00:04:33,673 --> 00:04:35,583 Olá, bela senhora do amor. 83 00:04:35,742 --> 00:04:37,912 Sou o Hopper Croakington II 84 00:04:37,977 --> 00:04:40,777 e preciso desesperadamente de um conselho teu. 85 00:04:40,947 --> 00:04:43,617 Sei o que todos os sapos precisam para se tornarem príncipes. 86 00:04:43,683 --> 00:04:44,853 Não, senhora! Espera! 87 00:04:45,752 --> 00:04:47,852 Olá. És a Cupid. 88 00:04:47,920 --> 00:04:50,520 Acho que deviam chamar-te Gira-pid. 89 00:04:50,957 --> 00:04:53,287 Quando me atrapalho, volto a transformar-me... 90 00:04:54,527 --> 00:04:58,697 Bolas! Se ao menos possuísse as minhas capacidades poéticas na forma humana. 91 00:04:58,765 --> 00:05:01,865 Mas fico tão nervoso perto da beleza da Briar. 92 00:05:02,402 --> 00:05:04,372 Sabes uma coisa? Eu resolvo isto. 93 00:05:04,437 --> 00:05:06,707 Diz-me o que sentes pela Briar. 94 00:05:06,773 --> 00:05:08,343 Bom, não há ninguém que... 95 00:05:08,641 --> 00:05:12,951 Hopper. Espera, és tu o admirador secreto que queria encontrar-se aqui? 96 00:05:13,012 --> 00:05:17,822 Primeiro, mandas-me um cesto de moscas cobertas de chocolate, 97 00:05:17,984 --> 00:05:20,024 depois, um ramo malcheiroso de erva do pântano. 98 00:05:20,386 --> 00:05:24,486 Lamento, mas não quero ir ao baile contigo. 99 00:05:24,757 --> 00:05:25,927 Minha doce Briar. 100 00:05:26,092 --> 00:05:30,562 A beleza desta noite não é nada, comparada com a tua beleza. 101 00:05:30,730 --> 00:05:33,870 Hopper, nunca vi esta faceta tua. 102 00:05:34,033 --> 00:05:35,403 Olá, Cupid. 103 00:05:37,036 --> 00:05:38,096 Dexter. 104 00:05:40,039 --> 00:05:42,379 Queres dizer mais alguma coisa? 105 00:05:48,047 --> 00:05:50,347 És tão gira. 106 00:05:50,616 --> 00:05:52,646 Quero dizer... Quero dizer... Bolas! 107 00:05:54,520 --> 00:05:55,820 Raios! 108 00:05:58,891 --> 00:05:59,891 COMANDANTE MADDIE 109 00:05:59,959 --> 00:06:03,429 Todos na escola falam das eleições para o Conselho de Estudantes da Realeza, 110 00:06:03,563 --> 00:06:07,503 mas só há uma opção para a presidência. Ela concorre sem adversários. 111 00:06:07,633 --> 00:06:08,803 Apple White. 112 00:06:08,868 --> 00:06:11,098 Blondie, lá porque não tenho adversários, 113 00:06:11,370 --> 00:06:13,540 isso não significa que não vá trabalhar bastante. 114 00:06:13,706 --> 00:06:16,876 Usarei o meu tempo de debate para planear bailes da Realeza, 115 00:06:16,943 --> 00:06:19,553 angariações de fundos da Realeza, recolha de conservas da Realeza... 116 00:06:19,612 --> 00:06:22,922 Isto da Realeza, aquilo da Realeza e aqueloutro da Realeza. 117 00:06:22,982 --> 00:06:25,852 - Não seria ótimo se mais alguém... - Eu faço-o. 118 00:06:25,918 --> 00:06:28,718 - Eu concorro a presidente contra a Apple. - O quê? 119 00:06:28,888 --> 00:06:30,488 Votem na Maddie! Votem em mim! 120 00:06:31,691 --> 00:06:33,661 Chapéus em vez de coroas. Votem na Maddie. 121 00:06:33,726 --> 00:06:35,456 Olá, Raven. 122 00:06:35,528 --> 00:06:37,098 Dexter! Vota em mim! 123 00:06:38,831 --> 00:06:42,871 Quero dizer, caramba! Muito obrigado pelo crachá. 124 00:06:43,536 --> 00:06:46,506 Então, vamos lá, colegas dos contos de fadas. 125 00:06:46,672 --> 00:06:50,012 O debate para o Conselho de Estudantes da Realeza do Ever After High. 126 00:06:50,176 --> 00:06:51,976 A primeira pergunta é para a Apple White. 127 00:06:52,145 --> 00:06:54,105 Porque haveriam de não votar em ti? 128 00:06:54,480 --> 00:06:56,950 Deixa-me dizer apenas que presidirei a esta escola 129 00:06:57,116 --> 00:07:00,046 como presidirei o meu futuro reino: perfeitamente. 130 00:07:03,656 --> 00:07:07,586 E, Maddie, a minha pergunta para ti é: porque concorres contra a Apple? 131 00:07:07,760 --> 00:07:09,700 Estás louca? 132 00:07:09,862 --> 00:07:11,702 Sim, e obrigada por reparares. 133 00:07:11,764 --> 00:07:14,204 Se um esquilo comer bolotas, nas nunca um bife, 134 00:07:14,467 --> 00:07:16,537 quanta água enche o lago? 135 00:07:18,638 --> 00:07:19,638 Desculpem? 136 00:07:19,806 --> 00:07:22,206 - Ouviste-nos. - A Apple é presidente há demasiado tempo. 137 00:07:22,575 --> 00:07:23,605 A Maddie é louca! 138 00:07:26,078 --> 00:07:27,448 Silêncio! 139 00:07:29,081 --> 00:07:31,851 Tenho uma ideia chá-tástica. 140 00:07:32,018 --> 00:07:36,018 Seria tão bom, se o conselho mandasse aumentar as portas do castelo 141 00:07:36,088 --> 00:07:37,718 para os menos pequenos. 142 00:07:37,890 --> 00:07:41,890 Acho que podemos fazer isso, mas preciso de consultar a minha copresidente. 143 00:07:41,961 --> 00:07:44,761 A caverna do urso tem uma entrada tão grande, 144 00:07:44,897 --> 00:07:46,927 mudarias mesmo a força da maré? 145 00:07:48,201 --> 00:07:49,241 O que é que ela disse? 146 00:07:52,038 --> 00:07:53,038 Dex? Dexter? 147 00:07:53,105 --> 00:07:54,135 APANHAR A RAVEN 148 00:07:54,207 --> 00:07:55,507 Dexter Charming! 149 00:07:55,575 --> 00:07:57,575 Já acordei! Quero dizer, olá, Cupid. 150 00:07:58,644 --> 00:08:00,154 O que se passa contigo? 151 00:08:03,583 --> 00:08:04,783 A Raven. 152 00:08:05,518 --> 00:08:07,688 Sabes, a Briar vai dar aquela festa, sexta-feira, 153 00:08:07,854 --> 00:08:11,864 e quero convidar a Raven a ir comigo, mas tenho medo de estragar tudo. 154 00:08:12,024 --> 00:08:14,194 Há outras raparigas nesta escola. 155 00:08:14,260 --> 00:08:16,830 - Convidarias a Raven por mim? - Não foi o que quis dizer. 156 00:08:17,964 --> 00:08:19,634 Gostava de ser mais como o meu irmão. 157 00:08:19,799 --> 00:08:24,999 Se eu fosse o grande Daring Charming, as rapariga ficariam caídas por mim, literalmente. 158 00:08:25,071 --> 00:08:28,771 Porque não ensaias as tuas "capacidades de convidar" com as tuas amigas? 159 00:08:28,841 --> 00:08:33,051 - É uma ótima ideia. És a maior! - Que tal um beijo de agrad...? 160 00:08:35,081 --> 00:08:38,521 A arte do conjuro, fazer aparecer coisas do nada... 161 00:08:38,584 --> 00:08:42,964 Briar, se eu te convidasse para sair comigo, tu aceitarias? 162 00:08:43,990 --> 00:08:45,120 Caramba! 163 00:08:45,892 --> 00:08:48,732 - Então, doeu? - O quê? 164 00:08:48,895 --> 00:08:53,725 Quando caíste do Céu. Porque, Maddie, és um anjo. 165 00:08:53,799 --> 00:08:55,199 Também falas Enigmatês? 166 00:08:56,135 --> 00:08:57,295 Caramba! 167 00:08:57,803 --> 00:09:01,743 Então, este fim de semana, tu e eu? 168 00:09:04,677 --> 00:09:06,077 Caramba! 169 00:09:07,046 --> 00:09:08,276 Posso sentar-me? 170 00:09:09,048 --> 00:09:12,218 Raven. Também costumas vir aqui para cima? 171 00:09:12,585 --> 00:09:16,055 É o melhor sítio da escola para ver o pôr-do-sol. 172 00:09:16,789 --> 00:09:19,729 Irias comigo à festa da Briar, na sexta-feira? 173 00:09:19,892 --> 00:09:22,602 - O quê? - Prefiro ir só com um amigo. 174 00:09:22,662 --> 00:09:24,602 Assim, há menos pressão, entendes? 175 00:09:25,898 --> 00:09:27,828 Feitcexcelente. Vemo-nos na sexta-feira. 176 00:09:29,569 --> 00:09:30,769 Boa! 177 00:09:30,937 --> 00:09:35,607 Vou a uma festa com a Raven Queen! 178 00:09:36,943 --> 00:09:40,083 - Dex. - Resultou! És a maior! 179 00:09:45,718 --> 00:09:46,718 A FESTA DE ESTUDO DA BRIAR 180 00:09:46,886 --> 00:09:49,886 Ouviste bem, Raven Queen. 181 00:09:50,256 --> 00:09:52,686 Professor Rumplestiltskin, isto é injusto. 182 00:09:52,858 --> 00:09:55,698 Não pode fazer um teste sobre os capítulos um a 34. 183 00:09:55,761 --> 00:09:57,361 Só estudámos até ao capítulo dois. 184 00:09:57,730 --> 00:10:01,800 Não posso mentir, e isso não é muito simpático. 185 00:10:03,603 --> 00:10:06,943 Vocês não sabem como é o Professor Rumplestiltskin? 186 00:10:07,106 --> 00:10:11,036 No início do ano, ele faz um teste extremamente difícil. 187 00:10:11,210 --> 00:10:13,250 Os alunos têm de pedir créditos extra, 188 00:10:13,913 --> 00:10:16,123 que consistem em fiar palha em ouro, para ele. 189 00:10:16,282 --> 00:10:19,792 O teste é amanhã de manhã. Vejam, estou a ficar com farpas de stresse. 190 00:10:19,952 --> 00:10:21,792 Eu podia dar-vos explicações. 191 00:10:21,954 --> 00:10:24,864 Tenho estudado sozinha para sempre. 192 00:10:24,924 --> 00:10:26,334 Realmente fixe! 193 00:10:27,326 --> 00:10:29,796 Vamos começar pelos elementos básicos. 194 00:10:34,834 --> 00:10:38,004 Se não conseguirmos acordar a Briar, vamos ter negativa no teste. 195 00:10:47,213 --> 00:10:50,753 Caramba! Se ao menos ela levasse os estudos tão a sério como as festas. 196 00:10:51,751 --> 00:10:52,921 É isso! 197 00:10:56,155 --> 00:10:58,785 - Olá, malta. O que há? - Tu, finalmente. 198 00:10:58,858 --> 00:11:00,928 Mas, agora, tens de ficar acordada e ajudar-nos. 199 00:11:00,993 --> 00:11:04,063 Há uma coisa em que alinho sempre. 200 00:11:04,130 --> 00:11:05,300 Uma festa de estudo! 201 00:11:05,665 --> 00:11:06,825 Sim! 202 00:11:06,999 --> 00:11:10,869 Os elementos básicos: há o pó de fada e o fogo de dragão. 203 00:11:10,936 --> 00:11:13,436 - Pó de fada e fogo de dragão. - Pó de fada e fogo de dragão. 204 00:11:14,040 --> 00:11:17,140 Acabou o tempo. Vamos ver como reprovaram. 205 00:11:17,309 --> 00:11:19,909 Raven Queen, Excelente. 206 00:11:20,246 --> 00:11:22,246 Apple White, Excelente. 207 00:11:22,448 --> 00:11:25,118 Cedar Wood, Excelente! Hunter Huntsman... 208 00:11:25,184 --> 00:11:27,994 Nunca subestimem o poder de uma festa de estudo. 209 00:11:28,054 --> 00:11:29,224 Excelente, excelente, excelente! 210 00:11:37,696 --> 00:11:38,696 O SAPATO TEM DE CONTINUAR 211 00:11:38,764 --> 00:11:39,774 Tenho os sapatos. 212 00:11:39,832 --> 00:11:42,472 - Agora, que tal um abraço ao teu herói? - Espero que sejas tu, Hunter. 213 00:11:43,069 --> 00:11:44,069 Podes crer. 214 00:11:44,403 --> 00:11:46,243 Muito obrigada por os trazeres. 215 00:11:46,305 --> 00:11:47,835 E, agora, tens de ir embora. 216 00:11:48,741 --> 00:11:49,781 Desculpa, querido, 217 00:11:50,042 --> 00:11:53,812 mas tenho menos de uma hora para preparar estes sapatos novos. 218 00:11:53,879 --> 00:11:56,219 A Blondie e a Briar vão chegar a qualquer momento 219 00:11:56,282 --> 00:11:58,922 e não podem saber sobre nós. 220 00:11:59,085 --> 00:12:00,315 - Bom, talvez... - Parece-me ótimo. 221 00:12:00,486 --> 00:12:03,386 - És o maior! - Podíamos ir beber um café? 222 00:12:04,323 --> 00:12:05,393 E agora estou aqui. 223 00:12:06,225 --> 00:12:09,225 Obrigada por me ajudarem. Não temos muito tempo, mas... 224 00:12:09,295 --> 00:12:10,895 Não há problema, Ashlynn. 225 00:12:10,963 --> 00:12:14,503 Vejo onde tens a plataforma, e eu desviava-a meio metro para a esquerda 226 00:12:14,767 --> 00:12:17,967 para a luz natural incidir nos sapatos e lhe dar aquele efeito de halo. 227 00:12:18,037 --> 00:12:19,767 Na perfeição. Sim? 228 00:12:20,372 --> 00:12:21,372 Suponho que sim. 229 00:12:21,974 --> 00:12:23,144 Briar? Ideias? 230 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 Pesky! 231 00:12:33,919 --> 00:12:35,389 Temos guerra! 232 00:12:35,955 --> 00:12:38,785 E é por isso que os sapatos de cristal são sobrevalorizados. 233 00:12:44,964 --> 00:12:45,974 Pesky? 234 00:12:48,134 --> 00:12:49,974 Essa foi a última gota! 235 00:12:57,977 --> 00:13:00,777 Só abrimos uma caixa até agora. 236 00:13:00,846 --> 00:13:03,046 E a loja abre dentro de menos de um minuto. 237 00:13:03,115 --> 00:13:04,275 Nunca conseguiremos! 238 00:13:04,350 --> 00:13:07,320 Podes fugir, Pesky, mas não te podes esconder! 239 00:13:07,486 --> 00:13:08,486 Hunter, não! 240 00:13:15,094 --> 00:13:17,264 Então, ganhamos sapatos grátis por te ajudarmos? 241 00:13:18,430 --> 00:13:20,230 Estás preparado para o tal abraço, herói? 242 00:13:20,566 --> 00:13:22,366 Que tal um beijo? 243 00:13:24,170 --> 00:13:25,200 Pesky! 244 00:13:29,008 --> 00:13:31,138 E lá estava eu, o Professor Jack B. Nimble... 245 00:13:31,210 --> 00:13:32,440 A CEDAR WOOD ADORARIA MENTIR 246 00:13:32,511 --> 00:13:36,421 ... prestes a saltar por cima do castiçal, quando percebi que não era uma vela, 247 00:13:36,482 --> 00:13:39,522 mas um ninho de dragões bebés cuspidores de fogo. 248 00:13:40,853 --> 00:13:44,223 O vosso trabalho é inventarem uma história fantástica. 249 00:13:45,291 --> 00:13:46,391 Sabe, é que, 250 00:13:46,458 --> 00:13:50,898 como estou amaldiçoada para nunca mentir, não tenho jeito para distorcer a verdade. 251 00:13:51,063 --> 00:13:53,833 Então, porque não tentas descobrir uma história real 252 00:13:53,899 --> 00:13:57,339 que seja tão dramática que pareça uma história fantástica? 253 00:13:57,403 --> 00:14:00,873 Perfeito. Espere, onde vou encontrar uma história dessas? 254 00:14:02,007 --> 00:14:04,407 Que grandes músculos tens. 255 00:14:05,444 --> 00:14:07,014 São para te abraçar melhor. 256 00:14:07,079 --> 00:14:09,949 Esperem uma casquinha. Vocês dois namoram! 257 00:14:10,015 --> 00:14:13,115 O quê? Não, que tolice! Claro que não namoramos. 258 00:14:13,285 --> 00:14:14,445 Piquenique romântico? 259 00:14:15,254 --> 00:14:18,224 Bolos em forma de coração? A sério, vá lá. 260 00:14:18,524 --> 00:14:21,964 Estes bolos não são românticos. Foi o meu tio que os fez. 261 00:14:22,027 --> 00:14:26,867 E isto? As vossas iniciais dentro de um coração? 262 00:14:27,032 --> 00:14:28,402 Não fomos nós que fizemos isso. 263 00:14:28,901 --> 00:14:31,401 Deve ter sido aquele... pica-pau. 264 00:14:31,470 --> 00:14:32,540 Pica-pau feio! 265 00:14:33,239 --> 00:14:36,439 Está bem, e isto? 266 00:14:37,343 --> 00:14:39,353 "Ashlynn, estou tão contente por namorarmos em segredo. 267 00:14:39,511 --> 00:14:41,011 Beijos, Hunter Huntsman." 268 00:14:41,180 --> 00:14:42,450 Quero dizer, vá lá! 269 00:14:42,615 --> 00:14:44,245 Escreveste aquilo para mim? 270 00:14:46,085 --> 00:14:49,315 Quando o Professor Nimble me perguntar se aconteceu algo dramático, hoje, 271 00:14:49,388 --> 00:14:54,558 vou ter de dizer a todos o que há entre vocês. Não posso mentir. 272 00:14:55,094 --> 00:14:57,304 O que vamos fazer? Todos ficarão a saber. 273 00:14:58,330 --> 00:15:01,230 Esperem uma casquinha. Acho que tenho uma ideia. 274 00:15:01,667 --> 00:15:06,237 Bom, andava a passear no bosque e vi uma coisa incrível. 275 00:15:07,473 --> 00:15:11,983 Vi o Hunter e a Ashlynn, e estavam a fazer um piquenique romântico. 276 00:15:12,311 --> 00:15:14,311 Aquela rapariga é doida. 277 00:15:14,613 --> 00:15:16,953 De todas as formas certas. 278 00:15:17,182 --> 00:15:19,692 É tão óbvio! Quero dizer, vá lá. 279 00:15:29,261 --> 00:15:31,061 O GATO QUE GRITAVA LOBO 280 00:15:31,130 --> 00:15:35,130 Lamento, Carmine. Adoraria fazer mais uma corrida mas tenho de voltar para a escola. 281 00:15:35,668 --> 00:15:37,998 As minhas orelhas. Vai procurar a tua alcateia. 282 00:15:48,213 --> 00:15:50,123 Venceste aquele lobo numa corrida. 283 00:15:50,282 --> 00:15:52,082 Como consegues? 284 00:15:52,251 --> 00:15:54,321 Sou toda ouvidos. 285 00:15:54,486 --> 00:15:56,716 Kitty, não podes contar a ninguém. 286 00:16:00,326 --> 00:16:01,386 Cerise? 287 00:16:02,494 --> 00:16:05,304 - Raven? Deixa-me adivinhar. Tu... - Sim. 288 00:16:05,531 --> 00:16:07,531 - Queres conversar sobre isso? - Eu só... 289 00:16:08,200 --> 00:16:11,300 Acho que seria um alívio contar finalmente a alguém. 290 00:16:11,670 --> 00:16:15,340 A minha família esconde um segredo. 291 00:16:16,075 --> 00:16:19,445 A tua mãe, Capuchinho Vermelho, casou com o Lobo Mau? 292 00:16:19,511 --> 00:16:21,411 Não te preocupes, não direi a ninguém. 293 00:16:21,480 --> 00:16:23,580 Não és tu que me preocupas. 294 00:16:25,551 --> 00:16:26,991 Vamos fazer corridas, hoje, 295 00:16:27,386 --> 00:16:32,216 o que será muito importante, quando velhos pasteleiros loucos vos tentarem comer. 296 00:16:33,025 --> 00:16:34,485 Muito bem. Preparados, atenção. 297 00:16:38,697 --> 00:16:39,697 Kitty. 298 00:16:53,312 --> 00:16:55,012 Oh, não. 299 00:17:02,554 --> 00:17:04,224 Então, Cerise? 300 00:17:05,591 --> 00:17:08,591 Há alguma coisa que queiras... contar-nos? 301 00:17:09,395 --> 00:17:13,765 Não acredito que o feitiço de velocidade que lancei aos teus ténis funcionou! 302 00:17:14,033 --> 00:17:15,403 - O quê? - Eu mostro-te. 303 00:17:15,801 --> 00:17:16,801 Não! 304 00:17:19,238 --> 00:17:20,338 Raven, obrigada. 305 00:17:21,707 --> 00:17:23,777 Não te preocupes, Kitty, o efeito passa! 306 00:17:24,309 --> 00:17:25,309 Um dia. 307 00:17:27,679 --> 00:17:28,779 "A HISTÓRIA DO DIA DA SUCESSÃO" 308 00:17:29,048 --> 00:17:30,718 Então, cá estamos, no Dia da Sucessão, 309 00:17:32,184 --> 00:17:36,494 em que os alunos do Ever After High assinam o Livro de Histórias das Lendas, 310 00:17:36,789 --> 00:17:41,089 jurando seguir os passos dos seus pais de contos de fadas. 311 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 Ou não. 312 00:17:42,294 --> 00:17:44,104 A sério? Sou eu que estou a narrar. 313 00:17:46,265 --> 00:17:47,825 Maddie, tens de me ajudar. 314 00:17:48,200 --> 00:17:51,170 Acho que não consigo assinar o Livro de Histórias das Lendas, 315 00:17:51,236 --> 00:17:53,766 mas também não quero desiludir todos. 316 00:17:54,139 --> 00:17:55,609 E não te esqueças de que: 317 00:17:55,674 --> 00:17:58,614 "Se não assinares, a tua história desaparecerá, puf, 318 00:17:58,677 --> 00:18:00,477 e tu poderás desaparecer para sempre." 319 00:18:01,146 --> 00:18:04,116 - Isso é forte, e deve doer. - Nem sabemos se é verdade. 320 00:18:04,183 --> 00:18:05,623 - E se for? - E se não for? 321 00:18:05,684 --> 00:18:07,554 - E se for? - Não estás a ajudar. 322 00:18:08,687 --> 00:18:11,457 Espera um tique. Acho que sei quem pode ajudar. 323 00:18:13,759 --> 00:18:17,229 Não, mas, sabes, sou completamente da Realeza. 324 00:18:17,529 --> 00:18:21,329 Raven! Estás aí. Temos de conversar. 325 00:18:22,701 --> 00:18:25,471 - Volta! - Apple! Aonde vais? 326 00:18:26,338 --> 00:18:28,568 Tenho de convencer a Raven a assinar o livro. 327 00:18:28,774 --> 00:18:31,114 O meu destino depende disso. 328 00:18:45,157 --> 00:18:46,187 Raven? 329 00:18:47,759 --> 00:18:50,499 Se alguém sabe a verdade sobre o Livro de Histórias das Lendas 330 00:18:50,662 --> 00:18:52,702 é o Giles Grimm. 331 00:18:52,865 --> 00:18:55,625 Penas e amigos, sozinhos a sós. 332 00:18:55,801 --> 00:18:57,441 Ele fala Enigmatês! 333 00:18:57,703 --> 00:19:00,813 Foi amaldiçoado com o feitiço da palração. Fá-lo parecer maluco. 334 00:19:01,540 --> 00:19:03,640 Ele diz que é bom ter-nos aqui. 335 00:19:03,709 --> 00:19:04,809 Pergunta-lhe sobre o livro. 336 00:19:05,177 --> 00:19:08,577 Se eu não assinar, vou mesmo desaparecer? 337 00:19:09,481 --> 00:19:11,551 A cadeira musical pode mudar de tom, 338 00:19:11,617 --> 00:19:13,917 quando o bloco de granito for inscrito com um osso? 339 00:19:14,920 --> 00:19:17,790 O rei que canta com páginas de céu 340 00:19:18,157 --> 00:19:21,627 teme demasiado a aurora que chega com mentiras. 341 00:19:22,361 --> 00:19:24,501 Ele diz que há algo de errado com o livro. 342 00:19:24,663 --> 00:19:27,773 E que, se não assinares, a tua história irá... 343 00:19:27,933 --> 00:19:29,373 O quê? O quê?! 344 00:19:31,904 --> 00:19:32,944 Desculpa. 345 00:19:33,305 --> 00:19:35,765 Se não assinarás, a tua história continuará. 346 00:19:35,941 --> 00:19:38,511 A sério? Que bom! 347 00:19:38,677 --> 00:19:41,247 - Acho eu. - Achas?! 348 00:19:41,413 --> 00:19:44,423 O Enigmatês não é uma língua exata. 349 00:19:45,918 --> 00:19:48,448 Finalmente, era o Dia da Sucessão. 350 00:19:48,620 --> 00:19:51,390 A seguir, temos a Apple White. 351 00:19:56,395 --> 00:19:59,895 Sou a Apple White, filha da Branca de Neve. 352 00:20:00,265 --> 00:20:03,395 E estou pronta para me comprometer com o meu destino. 353 00:20:34,366 --> 00:20:36,696 A seguir, a Raven Queen. 354 00:20:41,607 --> 00:20:46,407 Sou a Raven Queen, filha da Bruxa Má. 355 00:20:46,578 --> 00:20:49,278 E comprometo-me... 356 00:20:50,415 --> 00:20:52,645 - Eu... - Vá lá, assina. 357 00:21:27,886 --> 00:21:29,986 Sou a Raven Queen 358 00:21:30,555 --> 00:21:33,325 e vou escrever o meu próprio destino! 359 00:21:33,625 --> 00:21:37,655 O meu Feliz Para Sempre começa agora! 360 00:21:40,065 --> 00:21:41,295 Meu Deus! 361 00:21:43,535 --> 00:21:45,395 - A Raven fê-lo! - Graças a Deus! 362 00:21:48,540 --> 00:21:51,080 Ainda estou aqui! Não desapareci! 363 00:21:52,944 --> 00:21:56,384 Como pudeste ser tão, tão egoísta? 364 00:21:58,884 --> 00:22:01,094 Desculpa, Apple, mas eu... 365 00:22:04,389 --> 00:22:06,659 Parem tudo! 366 00:22:12,597 --> 00:22:14,727 Não sabia que conseguia fazer isto. 367 00:22:20,906 --> 00:22:22,106 Desculpa, Apple. 368 00:22:22,474 --> 00:22:24,844 Mas não quero que ninguém me diga quem devo ser. 369 00:22:25,010 --> 00:22:27,110 Quero descobri-lo sozinha. 370 00:22:27,379 --> 00:22:28,879 E não entendes? 371 00:22:29,347 --> 00:22:32,917 Não sou a única que pode escolher o seu próprio destino, agora. 372 00:22:33,552 --> 00:22:36,092 Todos podemos. Incluindo tu. 373 00:22:36,455 --> 00:22:39,455 Mas eu não quero escolher um novo destino. 374 00:22:39,691 --> 00:22:41,391 Gostava do que tinha. 375 00:22:41,693 --> 00:22:44,503 E, por tua causa, pode não acontecer. 376 00:22:44,563 --> 00:22:45,563 Mas pode acontecer. 377 00:22:46,998 --> 00:22:48,068 Não sei. 378 00:22:48,133 --> 00:22:50,373 Eu simplesmente não sei. 379 00:22:57,943 --> 00:22:59,113 Ainda estás aqui! 380 00:22:59,377 --> 00:23:00,977 Não houve puf, puf, puf! 381 00:23:02,047 --> 00:23:04,947 Eu sei. Sabe bem! 382 00:23:05,517 --> 00:23:08,017 A vida entre a Realeza e os Rebeldes, no Ever After High 383 00:23:08,086 --> 00:23:11,586 nunca mais seria a mesma depois de a Raven defender aquilo em que acreditava. 384 00:23:11,656 --> 00:23:13,086 Aquilo em que acreditava estava errado. 385 00:23:13,158 --> 00:23:15,588 Ela não honrou o seu destino, desafiou-o. 386 00:23:15,894 --> 00:23:17,564 Ouçam, narradores! 387 00:23:17,629 --> 00:23:20,099 Estamos a tentar ter um momento bonito! 388 00:23:23,568 --> 00:23:26,438 A Raven não sabe as forças que libertou. 389 00:23:26,872 --> 00:23:30,612 Isto tem de ser controlado, antes que as suas ideias perigosas alastrem. 390 00:23:39,618 --> 00:23:41,788 Aqui estamos, no dia a seguir ao Dia da Sucessão. 391 00:23:41,853 --> 00:23:42,853 "O DIA SEGUINTE" 392 00:23:42,988 --> 00:23:45,118 E as relações entre os Rebeldes e a Realeza 393 00:23:45,190 --> 00:23:46,930 são tudo menos um conto de fadas. 394 00:23:47,526 --> 00:23:49,996 A Raven estragou o Dia da Sucessão, se querem que vos diga. 395 00:23:50,162 --> 00:23:53,532 A Raven quer escrever o seu próprio Feliz Para Sempre, 396 00:23:53,598 --> 00:23:55,928 e não que a Realeza lhe diga o que deve fazer. 397 00:23:56,067 --> 00:23:57,097 Poupa-me! 398 00:23:58,136 --> 00:24:01,536 Todos vimos o que realmente aconteceu no Dia da Sucessão. 399 00:24:01,740 --> 00:24:06,680 Se não posso ter o destino que quero, vou certificar-me de que ninguém terá o seu! 400 00:24:12,017 --> 00:24:13,887 Eu digo-te como aconteceu. 401 00:24:14,085 --> 00:24:18,655 Proponho que expulsemos os Rebeldes para a sua própria escola maléfica. 402 00:24:21,827 --> 00:24:23,997 Estás louca? Isso não aconteceu! 403 00:24:24,162 --> 00:24:27,032 Sei a maneira madura de lidar com isto. Vamos ignorá-los. 404 00:24:27,799 --> 00:24:28,799 Tudo bem. 405 00:24:33,839 --> 00:24:35,739 Bruxedo! Não fizeste isso! 406 00:24:39,778 --> 00:24:41,708 Vamos ter guerra! 407 00:24:51,957 --> 00:24:53,857 - Não! - Não, nem... 408 00:24:55,160 --> 00:24:56,630 Temos de os parar. 409 00:24:56,695 --> 00:24:57,755 Eu trato disto. 410 00:25:00,732 --> 00:25:03,132 Sei que as coisas têm sido difíceis, ultimamente, 411 00:25:03,201 --> 00:25:06,611 e a Apple e eu não estamos propriamente de acordo. 412 00:25:06,671 --> 00:25:09,741 Mas isso não significa que queiramos que os nossos amigos briguem. 413 00:25:09,875 --> 00:25:12,775 - Fico feliz por concordarmos com algo. - Eu também. 414 00:25:12,844 --> 00:25:16,214 Além disso, não podemos propriamente reescrever os nossos destinos. 415 00:25:16,281 --> 00:25:19,781 Nós temos Felizes Para Sempre. Tu não tens. 416 00:25:19,951 --> 00:25:20,951 A sério? 417 00:25:21,253 --> 00:25:22,293 Está bem. 418 00:25:23,588 --> 00:25:26,658 Deus! Vamos fazer isso, é? 419 00:25:30,061 --> 00:25:32,731 Vês o que a Raven fez? E esta escola nunca mais será a mesma. 420 00:25:32,797 --> 00:25:35,927 Exatamente. E acho que isso é bom. Muito bom. 421 00:25:40,705 --> 00:25:43,205 Vá lá, Raven, o que se passa? 422 00:25:43,541 --> 00:25:45,181 A Apple está aborrecida com o Dia da Sucessão. 423 00:25:45,243 --> 00:25:46,243 "SUBSTITUINDO A RAVEN" 424 00:25:46,578 --> 00:25:49,278 Oxalá pudesse fazer algo para animar a Apple. 425 00:25:49,614 --> 00:25:51,854 Como todas as princesas dos contos, ela precisa de um inimigo 426 00:25:51,917 --> 00:25:54,047 que seja o yin do yang dela para se sentir completa. 427 00:25:54,219 --> 00:25:57,089 Então, só preciso de arranjar alguém 428 00:25:57,155 --> 00:26:01,055 que me substitua como inimiga da Apple nos contos. 429 00:26:01,626 --> 00:26:02,626 Eu faço-o. 430 00:26:02,961 --> 00:26:04,731 Sempre tive o sonho 431 00:26:04,796 --> 00:26:08,826 de ser o porco mais maléfico que esta escola já viu! 432 00:26:14,706 --> 00:26:17,606 Raven, fiz algo diabólico. 433 00:26:17,776 --> 00:26:22,246 Troquei a mostarda amarela pela mostarda castanha. 434 00:26:24,883 --> 00:26:26,623 Estes cachorros estão ótimos! 435 00:26:26,685 --> 00:26:28,685 Eu sei. Acho que é da nova mostarda. 436 00:26:30,755 --> 00:26:35,955 Pronto, pronto. Vou atirar balões cheios de gás perigoso 437 00:26:36,027 --> 00:26:39,127 a alunos desprevenidos. 438 00:26:42,901 --> 00:26:45,971 A sério? Com que tipo de gás os encheste? 439 00:26:46,338 --> 00:26:47,908 - Hélio. - Muito bem. 440 00:26:48,073 --> 00:26:52,013 O hélio não é perigoso. Faz isto. 441 00:26:54,746 --> 00:26:58,176 Ouvi dizer que estás a tentar encontrar um substituto maléfico para me alegrar. 442 00:26:58,249 --> 00:26:59,249 Isso é uma maldade! 443 00:26:59,384 --> 00:27:02,724 - Desculpa? - Tu e eu devíamos ser iniamigas. 444 00:27:02,887 --> 00:27:05,887 Mas não quero. Quero escolher o meu destino. 445 00:27:05,957 --> 00:27:09,027 - Porque não entendes isso? - Não acredito que estamos a fazer isto. 446 00:27:09,094 --> 00:27:10,164 Meninas! 447 00:27:10,628 --> 00:27:13,698 Olá. Já não quero ser uma Bruxa Má. 448 00:27:13,865 --> 00:27:18,065 - Não era o teu grande sonho? - Isso? Isso era esta manhã. 449 00:27:18,703 --> 00:27:21,413 Agora, quero ser balunático. 450 00:27:24,309 --> 00:27:27,649 E, assim, a luta continua, no Ever After High. 451 00:27:27,712 --> 00:27:30,022 Talvez as coisas se resolvam por magia. 452 00:27:30,081 --> 00:27:32,321 Sim, quando os porcos voarem. 453 00:27:36,788 --> 00:27:38,658 O FIM É APENAS O COMEÇO...