1 00:00:22,489 --> 00:00:23,489 TOTALMENTE MALUCO 2 00:00:23,556 --> 00:00:27,086 Com licença, Professor Piper, pode mostrar aquela melodia de novo? 3 00:00:27,260 --> 00:00:28,630 Claro, querida. 4 00:00:29,162 --> 00:00:31,102 Kitty, você sabe o que acontece quando... 5 00:00:33,333 --> 00:00:35,703 Ah, droga. Eu me esqueci. 6 00:00:37,370 --> 00:00:41,740 Raven Queen, por favor, compareça ao gabinete de Baba Yaga. 7 00:00:42,108 --> 00:00:43,208 -Eu? -Sim, você. 8 00:00:45,078 --> 00:00:46,608 Madame Yaga, está tudo... 9 00:00:47,514 --> 00:00:49,324 bem? 10 00:00:49,482 --> 00:00:51,252 Raven, sente-se. 11 00:00:51,317 --> 00:00:55,317 Como orientadora acadêmica, é o meu trabalho me reunir com... 12 00:00:56,222 --> 00:00:57,792 Alunos problemáticos. 13 00:00:58,158 --> 00:00:59,788 O quê? Eu não sou problemática. 14 00:01:00,160 --> 00:01:04,230 Estamos aqui para recolocá-la no caminho certo... No caminho errado. 15 00:01:04,397 --> 00:01:05,727 Vou deixar que as suas amigas lhe expliquem. 16 00:01:06,332 --> 00:01:10,242 Raven, eu adoro você, mas outro dia, 17 00:01:10,303 --> 00:01:13,473 você derrubou tinta preta eterna no meu vestido de baile novo. 18 00:01:13,640 --> 00:01:15,380 Aquilo foi um acidente. 19 00:01:15,442 --> 00:01:19,252 Eu me senti muito mal e lhe pedi desculpas 100 vezes. 20 00:01:19,412 --> 00:01:22,452 Você não deveria pedir desculpas. Você é do mal. 21 00:01:23,116 --> 00:01:24,476 Mas e se eu não quiser... 22 00:01:24,651 --> 00:01:27,291 Raven, você está aqui para ouvir. 23 00:01:27,620 --> 00:01:29,720 Briar, você quer ser a próxima? 24 00:01:29,856 --> 00:01:30,856 Pessoal, 25 00:01:31,658 --> 00:01:34,428 eu montei uma plataforma de bungee-jumping na torre leste... 26 00:01:34,594 --> 00:01:37,804 Briar, concentre-se! Maddie? 27 00:01:38,164 --> 00:01:40,834 Acho a Raven totalmente maravilhosa do jeito que ela é. 28 00:01:41,100 --> 00:01:43,400 E vocês não me disseram que nós íamos detoná-la. 29 00:01:43,570 --> 00:01:46,570 Vocês disseram que seria uma festinha. 30 00:01:46,639 --> 00:01:48,439 Sim, eu menti. 31 00:01:48,508 --> 00:01:51,508 Não escutamos a Lizzie Hearts. 32 00:01:51,578 --> 00:01:53,248 Cortem a cabeça dela. 33 00:01:57,617 --> 00:01:59,117 Pessoal, parem! 34 00:02:00,286 --> 00:02:03,116 Isso é o que esperamos de uma Rainha Má. 35 00:02:03,289 --> 00:02:05,529 Acho que fizemos um progresso real aqui. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,602 Mas como eu volto a ser o que era? 37 00:02:09,362 --> 00:02:11,702 Eu não quero ser um homem-galinha! 38 00:02:14,267 --> 00:02:15,637 REFLEXÕES VERDADEIRAS 39 00:02:15,702 --> 00:02:20,212 Ei, Apple, você poderia deixar de cantar de manhã? 40 00:02:20,773 --> 00:02:22,913 -Ou nunca? -Ah, sua brincalhona. 41 00:02:23,276 --> 00:02:28,676 Espelho, espelho meu, tão inteligente e maneiro, quem é a mais bonita desta escola? 42 00:02:28,848 --> 00:02:30,478 É você, Apple White. 43 00:02:30,550 --> 00:02:32,450 O melhor espelho de todos. 44 00:02:32,719 --> 00:02:35,659 Vou emprestar umas bijuterias da Briar, volto já. 45 00:02:36,656 --> 00:02:40,386 Será que alguma mágica põe mais cachos aqui? 46 00:02:45,265 --> 00:02:46,265 Não. 47 00:02:48,935 --> 00:02:52,365 -Espelho Mágico, o que você acha? -O que eu acho? 48 00:02:53,406 --> 00:02:55,676 Meu espelho! Aconteceu alguma coisa quando eu não estava? 49 00:02:56,209 --> 00:02:58,239 Não, nada de que eu me lembre. 50 00:02:58,411 --> 00:03:00,481 Isso é um fracasso Real. 51 00:03:00,813 --> 00:03:03,283 Venha, vamos achar outro espelho. 52 00:03:04,484 --> 00:03:06,224 -Meu espelho? Aí está. -O quê? 53 00:03:06,586 --> 00:03:08,286 Você não tem um espelho maior? 54 00:03:08,655 --> 00:03:11,515 Nunca se sabe quando vai precisar ficar bonita fora de casa. 55 00:03:12,926 --> 00:03:15,596 Estou com dificuldade em encontrar o certo. 56 00:03:15,762 --> 00:03:18,532 Alguns são muito estreitos, muito largos. 57 00:03:18,598 --> 00:03:20,328 Ah, eu não gosto daquelas molduras. 58 00:03:20,934 --> 00:03:22,544 Querem emprestar o meu espelho? 59 00:03:23,336 --> 00:03:25,866 Bem, certo, só me deixem dar uma rápida conferida. 60 00:03:28,441 --> 00:03:30,311 Você nunca vai conseguir tirar isso dele. 61 00:03:30,376 --> 00:03:31,536 -É, eu sei. -Certo. 62 00:03:31,711 --> 00:03:35,821 Essa é a pior coisa que já aconteceu a alguém. 63 00:03:35,882 --> 00:03:37,722 Apple, eu quebrei o seu espelho mágico. 64 00:03:38,218 --> 00:03:39,448 -Ah, eu sei. -Quer saber? 65 00:03:39,519 --> 00:03:42,419 Dã, você devia ser a pessoa mais malvada de todas. 66 00:03:42,488 --> 00:03:44,718 Eu imaginei que você tivesse quebrado e daí eu menti. 67 00:03:44,891 --> 00:03:49,501 Até o meu espelho novo chegar, eu sei como você pode me compensar. 68 00:03:49,963 --> 00:03:53,603 Esta é a coisa perfeita para usar na aula de "Coroaculo"? 69 00:03:53,666 --> 00:03:56,366 Claro que sim, claramente uma das... 70 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 É tão pesada. 71 00:03:58,738 --> 00:03:59,838 Pare de sair do personagem. 72 00:03:59,906 --> 00:04:01,936 Eu não quero continuar chamando você de a "mais bonita". 73 00:04:02,008 --> 00:04:03,708 Qual é, seja uma boa colega de quarto má. 74 00:04:06,479 --> 00:04:07,449 LÁ VEM A CUPIDO 75 00:04:07,513 --> 00:04:10,383 Eis a C.A. Cupid, filha adotiva de Eros, deus do amor. 76 00:04:10,516 --> 00:04:12,986 Ela frequenta a Monster High, mas está prestes a descobrir 77 00:04:13,353 --> 00:04:16,563 que outra escola precisa dos seus talentos muito especiais. 78 00:04:16,990 --> 00:04:20,260 Os destinos dos contos de fadas agora são uma certeza. 79 00:04:21,527 --> 00:04:23,697 As princesas ficarão com seus príncipes? 80 00:04:23,997 --> 00:04:26,797 As estudantes Rebeldes agora encontrarão o amor verdadeiro? 81 00:04:27,767 --> 00:04:32,667 Essas relações precisarão da ajuda da Cupid para serem felizes para sempre. 82 00:04:33,673 --> 00:04:35,583 Olá, senhora do amor. 83 00:04:35,742 --> 00:04:37,912 Eu sou o Hopper Croakington II, 84 00:04:37,977 --> 00:04:40,777 e preciso desesperadamente do seu conselho. 85 00:04:40,947 --> 00:04:43,617 Eu sei tudo de que um sapo precisa para se tornar um príncipe. 86 00:04:43,683 --> 00:04:44,853 Não, milady! Espere! 87 00:04:45,752 --> 00:04:47,852 Olá. Você é a Cupid. 88 00:04:47,920 --> 00:04:50,520 Acho que deviam chamar você de Linda Cupido. 89 00:04:50,957 --> 00:04:53,287 Quando fico com a língua presa, eu volto... 90 00:04:54,527 --> 00:04:58,697 Droga, se ao menos eu tivesse minha veia poética na minha forma humana. 91 00:04:58,765 --> 00:05:01,865 Mas eu fico tão perturbado perto da beleza da Briar. 92 00:05:02,402 --> 00:05:04,372 Quer saber? Eu entendi. 93 00:05:04,437 --> 00:05:06,707 Fale dos seus sentimentos pela Briar. 94 00:05:06,773 --> 00:05:08,343 Bem, não há ninguém que possa... 95 00:05:08,641 --> 00:05:12,951 Hopper. Espere, você é o admirador secreto que queria me encontrar aqui? 96 00:05:13,012 --> 00:05:17,822 Primeiro você me manda uma cesta de moscas cobertas com chocolate, 97 00:05:17,984 --> 00:05:20,024 depois um buquê fedido de capim do pântano. 98 00:05:20,386 --> 00:05:24,486 Desculpe, mas eu não quero ir ao baile com você. 99 00:05:24,757 --> 00:05:25,927 Minha doce Briar. 100 00:05:26,092 --> 00:05:30,562 A beleza desta noite não é nada comparada à beleza que você possui. 101 00:05:30,730 --> 00:05:33,870 Hopper, eu nunca tinha visto esse lado seu. 102 00:05:34,033 --> 00:05:35,403 Ei, Cupido. 103 00:05:37,036 --> 00:05:38,096 Dexter. 104 00:05:40,039 --> 00:05:42,379 Há algo mais que você queria dizer? 105 00:05:48,047 --> 00:05:50,347 Você é muito gostosa. 106 00:05:50,616 --> 00:05:52,646 Isto é... Isto é... Droga! 107 00:05:54,520 --> 00:05:55,820 Ah, caramba. 108 00:05:58,891 --> 00:05:59,891 CHEFE MADDIE 109 00:05:59,959 --> 00:06:03,429 Todos na escola só falam da eleição para o Conselho Estudantil Real, 110 00:06:03,563 --> 00:06:07,503 mas só há uma escolha para presidente. Ela está concorrendo sozinha de novo. 111 00:06:07,633 --> 00:06:08,803 Apple White. 112 00:06:08,868 --> 00:06:11,098 Blondie, só porque eu não tenho adversário, 113 00:06:11,370 --> 00:06:13,540 não quer dizer que eu não vou dar o máximo da minha coroa. 114 00:06:13,706 --> 00:06:16,876 Vou usar o meu tempo de debate para mostrar o plano dos bailes da Realeza, 115 00:06:16,943 --> 00:06:19,553 das arrecadações de fundos da Realeza, das unidades de comida enlatada da Realeza... 116 00:06:19,612 --> 00:06:22,922 Real... e Real... e Real. 117 00:06:22,982 --> 00:06:25,852 -Não seria ótimo se outra pessoa... -Eu faço isso. 118 00:06:25,918 --> 00:06:28,718 -Vou concorrer contra a Apple para presidente. -E agora? 119 00:06:28,888 --> 00:06:30,488 Vote na Maddie! Vote em mim! 120 00:06:31,691 --> 00:06:33,661 Chapéus acima de coroas. Vote na Maddie. 121 00:06:33,726 --> 00:06:35,456 Ah, ei, Raven. 122 00:06:35,528 --> 00:06:37,098 Dexter! Vote em mim! 123 00:06:38,831 --> 00:06:42,871 Isto é, caramba. Obrigado pelo broche. 124 00:06:43,536 --> 00:06:46,506 Então, aqui estamos, colegas de contos de fadas. 125 00:06:46,672 --> 00:06:50,012 O debate do Conselho Estudantil Ever After High Real 126 00:06:50,176 --> 00:06:51,976 A primeira pergunta é para a Apple White. 127 00:06:52,145 --> 00:06:54,105 Por que alguém não votaria em você? 128 00:06:54,480 --> 00:06:56,950 Deixe-me dizer, eu vou presidir a escola 129 00:06:57,116 --> 00:07:00,046 como farei com o meu futuro reino: perfeitamente. 130 00:07:03,656 --> 00:07:07,586 E, Maddie, minha pergunta para você é: Por que você concorre contra a Apple? 131 00:07:07,760 --> 00:07:09,700 Você ficou... maluca? 132 00:07:09,862 --> 00:07:11,702 Ah, sim, obrigada por perceber. 133 00:07:11,764 --> 00:07:14,204 Se o esquilo come nozes mas nunca come um filé, 134 00:07:14,467 --> 00:07:16,537 quanta água enche um lago? 135 00:07:18,638 --> 00:07:19,638 Como? 136 00:07:19,806 --> 00:07:22,206 -Você nos ouviu. -A Apple é presidente há muito tempo. 137 00:07:22,575 --> 00:07:23,605 A Maddie é maluca. 138 00:07:26,078 --> 00:07:27,448 Quietos! 139 00:07:29,081 --> 00:07:31,851 Tenho uma ideia "chá-ravilhosa". 140 00:07:32,018 --> 00:07:36,018 Seria tão bom se o conselho aumentasse as portas do castelo 141 00:07:36,088 --> 00:07:37,718 para os que não são tão pequenos. 142 00:07:37,890 --> 00:07:41,890 Acho que podemos fazer isso, mas preciso verificar com minha vice. 143 00:07:41,961 --> 00:07:44,761 Se a caverna do urso é tão larga, 144 00:07:44,897 --> 00:07:46,927 você realmente mudaria a corrente da maré? 145 00:07:48,201 --> 00:07:49,241 O que ela disse. 146 00:07:52,038 --> 00:07:53,038 Dex? Dexter? 147 00:07:53,105 --> 00:07:54,135 PEGANDO A RAVEN 148 00:07:54,207 --> 00:07:55,507 Dexter Charming! 149 00:07:55,575 --> 00:07:57,575 Estou acordado! Isto é, oi, Cupido. 150 00:07:58,644 --> 00:08:00,154 O que há com você? 151 00:08:03,583 --> 00:08:04,783 Ah, Raven. 152 00:08:05,518 --> 00:08:07,688 Sabe, a Briar vai dar uma festa na sexta, 153 00:08:07,854 --> 00:08:11,864 e eu queria convidar a Raven para ir comigo, mas estou com medo de estragar tudo. 154 00:08:12,024 --> 00:08:14,194 Há outras garotas nesta escola. 155 00:08:14,260 --> 00:08:16,830 -Você convidaria Raven por mim? -Eu não quis dizer isso. 156 00:08:17,964 --> 00:08:19,634 Eu queria ser mais como o meu irmão. 157 00:08:19,799 --> 00:08:24,999 Se eu fosse o grande Daring Charming, as garotas cairiam por mim, literalmente. 158 00:08:25,071 --> 00:08:28,771 Por que você não testa as suas habilidades de convite com as suas amigas? 159 00:08:28,841 --> 00:08:33,051 -Boa ideia. Você é o máximo. -Que tal agradecer com um beij... 160 00:08:35,081 --> 00:08:38,521 A arte da conjuração, de fazer as coisas aparecerem no ar... 161 00:08:38,584 --> 00:08:42,964 Ei, Briar, se eu lhe dissesse: "Você quer sair comigo?", você sairia? 162 00:08:43,990 --> 00:08:45,120 Ah, caramba. 163 00:08:45,892 --> 00:08:48,732 -E então, doeu? -Doeu o quê? 164 00:08:48,895 --> 00:08:53,725 Quando você caiu do céu. Porque, Maddie, você é um anjo. 165 00:08:53,799 --> 00:08:55,199 Você também fala Riddlish? 166 00:08:56,135 --> 00:08:57,295 Ah, caramba. 167 00:08:57,803 --> 00:09:01,743 Então, neste fim de semana, você, eu? 168 00:09:04,677 --> 00:09:06,077 Ah, caramba! 169 00:09:07,046 --> 00:09:08,276 Posso sentar? 170 00:09:09,048 --> 00:09:12,218 Raven. Você também vem aqui? 171 00:09:12,585 --> 00:09:16,055 É o melhor lugar da escola para ver o pôr do sol. 172 00:09:16,789 --> 00:09:19,729 Ei, você gostaria de ir comigo à festa da Briar na sexta-feira? 173 00:09:19,892 --> 00:09:22,602 -O quê? -Eu prefiro ir com um amigo. 174 00:09:22,662 --> 00:09:24,602 A pressão é menor, você entende? 175 00:09:25,898 --> 00:09:27,828 Excelente. Vejo você na sexta-feira. 176 00:09:29,569 --> 00:09:30,769 Sim! 177 00:09:30,937 --> 00:09:35,607 Eu vou à festa com a Raven Queen! 178 00:09:36,943 --> 00:09:40,083 -Dex. -Deu super certo. Você é o máximo 179 00:09:45,718 --> 00:09:46,718 FESTA DE ESTUDOS DA BRIAR 180 00:09:46,886 --> 00:09:49,886 Você ouviu certo, Raven Queen. 181 00:09:50,256 --> 00:09:52,686 Professor Rumplestiltskin, isso é totalmente injusto. 182 00:09:52,858 --> 00:09:55,698 O senhor não pode nos dar uma prova sobre o capítulo um até o 34. 183 00:09:55,761 --> 00:09:57,361 Nós só estudamos até o capítulo dois. 184 00:09:57,730 --> 00:10:01,800 Eu não consigo mentir, bem, isso... Isso não é muito legal. 185 00:10:03,603 --> 00:10:06,943 Vocês não sabem do Professor Rumplestiltskin? 186 00:10:07,106 --> 00:10:11,036 No começo de cada ano, ele dá uma prova insanamente difícil. 187 00:10:11,210 --> 00:10:13,250 Os alunos dele têm que pedir um crédito extra, 188 00:10:13,913 --> 00:10:16,123 o que, para ele, é transformar palha em ouro. 189 00:10:16,282 --> 00:10:19,792 A prova é amanhã de manhã. Estou ficando totalmente estressada. 190 00:10:19,952 --> 00:10:21,792 Bem, eu posso ensinar vocês. 191 00:10:21,954 --> 00:10:24,864 Eu tenho estudado sozinha, tipo, desde sempre. 192 00:10:24,924 --> 00:10:26,334 "Realmente" legal. 193 00:10:27,326 --> 00:10:29,796 Vamos começar com os elementos básicos. 194 00:10:34,834 --> 00:10:38,004 Se não conseguirmos acordar a Briar, vamos nos dar mal nessa prova. 195 00:10:47,213 --> 00:10:50,753 Cara, se ao menos ela levasse o estudo tão a sério quanto leva as festas. 196 00:10:51,751 --> 00:10:52,921 É isso, 197 00:10:56,155 --> 00:10:58,785 -Ei, pessoal, o que acordou? -Você, finalmente. 198 00:10:58,858 --> 00:11:00,928 Mas agora você tem que fica acordada e nos ajudar. 199 00:11:00,993 --> 00:11:04,063 Sim, há uma coisa para que eu estou sempre animada. 200 00:11:04,130 --> 00:11:05,300 Uma festa de estudos. 201 00:11:05,665 --> 00:11:06,825 Sim! 202 00:11:06,999 --> 00:11:10,869 Os elementos básicos: pó de pirlimpimpim e fogo de dragão. 203 00:11:10,936 --> 00:11:13,436 -Pó de pirlimpimpim e fogo de dragão. -Pó de pirlimpimpim e fogo de dragão. 204 00:11:14,040 --> 00:11:17,140 Acabou o tempo. Vamos ver o fracasso de vocês. 205 00:11:17,309 --> 00:11:19,909 Raven Queen, 10. 206 00:11:20,246 --> 00:11:22,246 Apple White, 10. 207 00:11:22,448 --> 00:11:25,118 Cedar Wood, 10. Hunter Huntsman, 10. 208 00:11:25,184 --> 00:11:27,994 Nunca subestime o poder de uma festa de estudos. 209 00:11:28,054 --> 00:11:29,224 Dez, 10, 10! 210 00:11:37,696 --> 00:11:38,696 O SAPATO TEM QUE CONTINUAR 211 00:11:38,764 --> 00:11:39,774 Eu peguei os sapatos. 212 00:11:39,832 --> 00:11:42,472 -Que tal um abraço para o herói? -Espero que seja você, Hunter. 213 00:11:43,069 --> 00:11:44,069 Você sabe, docinho. 214 00:11:44,403 --> 00:11:46,243 Muito obrigada por ir pegá-los. 215 00:11:46,305 --> 00:11:47,835 E agora você tem que ir embora. 216 00:11:48,741 --> 00:11:49,781 Desculpe, docinho, 217 00:11:50,042 --> 00:11:53,812 mas eu tenho menos de uma hora para montar a vitrine desses sapatos novos. 218 00:11:53,879 --> 00:11:56,219 A Blondie e a Briar vão chegar aqui a qualquer momento 219 00:11:56,282 --> 00:11:58,922 e elas não podem saber de nós. 220 00:11:59,085 --> 00:12:00,315 -Bem, talvez... -Acho ótimo. 221 00:12:00,486 --> 00:12:03,386 -Você é o máximo. -Então podemos tomar um café? 222 00:12:04,323 --> 00:12:05,393 E eu estou aqui agora. 223 00:12:06,225 --> 00:12:09,225 Obrigada por me ajudarem, meninas. Nós não temos muito tempo, mas... 224 00:12:09,295 --> 00:12:10,895 Não tem problema, Ashlynn. 225 00:12:10,963 --> 00:12:14,503 Vejo que já montou a plataforma, eu a colocaria um pouco mais à esquerda 226 00:12:14,767 --> 00:12:17,967 para que a luz natural bata nos sapatos e dê a eles um efeito de halo. 227 00:12:18,037 --> 00:12:19,767 Certinho. Certo? 228 00:12:20,372 --> 00:12:21,372 Eu acho. 229 00:12:21,974 --> 00:12:23,144 Briar? Ideias? 230 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 Pesky. 231 00:12:33,919 --> 00:12:35,389 Ah, começou! 232 00:12:35,955 --> 00:12:38,785 E é por isso que sapatinhos de cristal estão totalmente supervalorizados. 233 00:12:44,964 --> 00:12:45,974 Pesky? 234 00:12:48,134 --> 00:12:49,974 Este é a última palha. 235 00:12:57,977 --> 00:13:00,777 Nós só desempacotamos uma caixa até agora. 236 00:13:00,846 --> 00:13:03,046 E a loja abre em menos de um minuto. 237 00:13:03,115 --> 00:13:04,275 Nós nunca vamos conseguir. 238 00:13:04,350 --> 00:13:07,320 Você pode fugir, Pesky, mas não pode se esconder! 239 00:13:07,486 --> 00:13:08,486 Hunter, não! 240 00:13:15,094 --> 00:13:17,264 E então, ganhamos sapatos de graça pela ajuda, ou o quê? 241 00:13:18,430 --> 00:13:20,230 Está pronto para o abraço, herói? 242 00:13:20,566 --> 00:13:22,366 Ou que tal um beijo? 243 00:13:24,170 --> 00:13:25,200 Pesky! 244 00:13:29,008 --> 00:13:31,138 E lá estava eu, Professor Jack B. Nimble... 245 00:13:31,210 --> 00:13:32,440 CEDAR WOOD ADORARIA MENTIR 246 00:13:32,511 --> 00:13:36,421 ...prestes a saltar o candelabro, quando percebi que não eram velas, 247 00:13:36,482 --> 00:13:39,522 mas um ninho de bebês dragões soltando fogo. 248 00:13:40,853 --> 00:13:44,223 Sua tarefa é apresentar sua própria ficção. 249 00:13:45,291 --> 00:13:46,391 Veja, é que 250 00:13:46,458 --> 00:13:50,898 como fui amaldiçoada a não mentir, não sou boa em esticar a verdade. 251 00:13:51,063 --> 00:13:53,833 Bem, então por que você não tenta encontrar uma história da vida real 252 00:13:53,899 --> 00:13:57,339 que seja tão dramática que pareça uma história de ficção? 253 00:13:57,403 --> 00:14:00,873 Perfeito. Espere, onde vou achar isso? 254 00:14:02,007 --> 00:14:04,407 Nossa, que músculos grandes você tem. 255 00:14:05,444 --> 00:14:07,014 É para poder abraçar você melhor. 256 00:14:07,079 --> 00:14:09,949 Espere um pouco. Vocês dois estão namorando. 257 00:14:10,015 --> 00:14:13,115 O quê? Não, que bobagem. Claro que não. 258 00:14:13,285 --> 00:14:14,445 Um piquenique romântico? 259 00:14:15,254 --> 00:14:18,224 Cupcakes em forma de coração? Sério, pessoal, qual é. 260 00:14:18,524 --> 00:14:21,964 Eles não são românticos. Foi o meu tio que fez. 261 00:14:22,027 --> 00:14:26,867 O que é isso? Suas iniciais dentro de um coração? 262 00:14:27,032 --> 00:14:28,402 Ah, nós não fizemos isso. 263 00:14:28,901 --> 00:14:31,401 Deve ter sido aquele... pica-pau. 264 00:14:31,470 --> 00:14:32,540 Pica-pau malvado. 265 00:14:33,239 --> 00:14:36,439 Certo, bem, e isso aqui? 266 00:14:37,343 --> 00:14:39,353 "Ashlynn, estou tão feliz por namorarmos escondido. 267 00:14:39,511 --> 00:14:41,011 Amor, Hunter Huntsman." 268 00:14:41,180 --> 00:14:42,450 Isto é, qual é. 269 00:14:42,615 --> 00:14:44,245 Você escrevei aquilo para mim? 270 00:14:46,085 --> 00:14:49,315 Quando o Professor Nimble me perguntar se algo dramático aconteceu hoje, 271 00:14:49,388 --> 00:14:54,558 vou ter que contar a todos sobre vocês. Não posso mentir. 272 00:14:55,094 --> 00:14:57,304 O que nós vamos fazer? Todos vão saber. 273 00:14:58,330 --> 00:15:01,230 Esperem um pouco. Tenho uma ideia. 274 00:15:01,667 --> 00:15:06,237 Eu estava andando na floresta e vi algo incrível. 275 00:15:07,473 --> 00:15:11,983 Eu vi o Hunter e a Ashlynn, eles estavam fazendo um piquenique romântico. 276 00:15:12,311 --> 00:15:14,311 Essa garota é maluca. 277 00:15:14,613 --> 00:15:16,953 De todas as formas certas. 278 00:15:17,182 --> 00:15:19,692 Isto é, é tão óbvio. Qual é. 279 00:15:29,261 --> 00:15:31,061 O GATO QUE GRITOU LOBO 280 00:15:31,130 --> 00:15:35,130 Desculpe, Carmine. Adoraria correr, mas tenho que voltar para a escola. 281 00:15:35,668 --> 00:15:37,998 Minha orelha. Vá achar a sua alcateia. 282 00:15:48,213 --> 00:15:50,123 Você venceu aquele lobo na corrida. 283 00:15:50,282 --> 00:15:52,082 Como você fez isso? 284 00:15:52,251 --> 00:15:54,321 Sou toda ouvidos. 285 00:15:54,486 --> 00:15:56,716 Kitty, você não pode dizer a ninguém sobre isso. 286 00:16:00,326 --> 00:16:01,386 Cerise? 287 00:16:02,494 --> 00:16:05,304 -Raven? Vou adivinhar. Você... -Sim. 288 00:16:05,531 --> 00:16:07,531 -Quer falar sobre isso? -Eu só... 289 00:16:08,200 --> 00:16:11,300 Acho que seria um alívio finalmente contar a alguém. 290 00:16:11,670 --> 00:16:15,340 A minha família esconde um segredo. 291 00:16:16,075 --> 00:16:19,445 Sua mãe, a Chapeuzinho Vermelho, casou com o Lobo Mau? 292 00:16:19,511 --> 00:16:21,411 Não se preocupe, eu não direi uma palavra. 293 00:16:21,480 --> 00:16:23,580 Eu não estou preocupada com você. 294 00:16:25,551 --> 00:16:26,991 Hoje nós vamos correr na pista, 295 00:16:27,386 --> 00:16:32,216 o que acharão importante quando algum padeiro maluco resolver comer vocês. 296 00:16:33,025 --> 00:16:34,485 Certo. Às suas marcas. 297 00:16:38,697 --> 00:16:39,697 Kitty. 298 00:16:53,312 --> 00:16:55,012 Ah, não. 299 00:17:02,554 --> 00:17:04,224 E então, Cerise! 300 00:17:05,591 --> 00:17:08,591 Há algo que você queira nos contar? 301 00:17:09,395 --> 00:17:13,765 Não acredito que o feitiço da velocidade que eu pus nos seus tênis funcionou. 302 00:17:14,033 --> 00:17:15,403 -O quê? -Vou lhe mostrar. 303 00:17:15,801 --> 00:17:16,801 Não! Ei! 304 00:17:19,238 --> 00:17:20,338 Raven, obrigada. 305 00:17:21,707 --> 00:17:23,777 Não se preocupe, Kitty, vai acabar! 306 00:17:24,309 --> 00:17:25,309 Em algum momento. 307 00:17:27,679 --> 00:17:28,779 "O CONTO DO DIA DO LEGADO" 308 00:17:29,048 --> 00:17:30,718 E aqui estamos nós no Dia do Legado. 309 00:17:32,184 --> 00:17:36,494 Quando os alunos do Ever After High assinam o Livro de História das Lendas, 310 00:17:36,789 --> 00:17:41,089 comprometendo-se a seguir os passos dos contos de fadas dos seus pais. 311 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 Ou não. 312 00:17:42,294 --> 00:17:44,104 Sério? Eu estou narrando aqui. 313 00:17:46,265 --> 00:17:47,825 Maddie, você tem que me ajudar. 314 00:17:48,200 --> 00:17:51,170 Acho que eu não consigo assinar o Livro de Histórias das Lendas 315 00:17:51,236 --> 00:17:53,766 mas também não quero decepcionar a todos. 316 00:17:54,139 --> 00:17:55,609 E não se esqueça de todo o: 317 00:17:55,674 --> 00:17:58,614 "Se você não assinar, a sua história desaparece 318 00:17:58,677 --> 00:18:00,477 e você pode sumir no esquecimento." 319 00:18:01,146 --> 00:18:04,116 -É isso, isso dói. -Não sabemos se é verdade. 320 00:18:04,183 --> 00:18:05,623 -E se for? -E se não for? 321 00:18:05,684 --> 00:18:07,554 -Mas e se for? -Você não está ajudando. 322 00:18:08,687 --> 00:18:11,457 Espere um pouco. Acho que sei quem pode ajudar. 323 00:18:13,759 --> 00:18:17,229 Não, veja, eu sou totalmente Real. 324 00:18:17,529 --> 00:18:21,329 Raven! Aí está você. Temos que conversar. 325 00:18:22,701 --> 00:18:25,471 -Volte! -Apple! Aonde você está indo? 326 00:18:26,338 --> 00:18:28,568 Tenho que convencer a Raven a assinar o livro. 327 00:18:28,774 --> 00:18:31,114 O meu destino depende disso. 328 00:18:45,157 --> 00:18:46,187 Raven? 329 00:18:47,759 --> 00:18:50,499 Se alguém sabe a verdade sobre o Livro de Histórias das Lendas 330 00:18:50,662 --> 00:18:52,702 é o Giles Grimm. 331 00:18:52,865 --> 00:18:55,625 Plumas e amigos, juntos, sozinhos. 332 00:18:55,801 --> 00:18:57,441 Ele está falando Riddlish. 333 00:18:57,703 --> 00:19:00,813 Ele foi amaldiçoado com o feitiço de balbuciar. Faz ele parecer doido. 334 00:19:01,540 --> 00:19:03,640 Ele disse que é bom nos receber aqui. 335 00:19:03,709 --> 00:19:04,809 Pergunte a ele sobre o livro. 336 00:19:05,177 --> 00:19:08,577 Se eu não assinar, eu vou mesmo... desaparecer? 337 00:19:09,481 --> 00:19:11,551 A cadeira musical pode mudar de tom 338 00:19:11,617 --> 00:19:13,917 quando o tijolo de granito é inscrito com um osso? 339 00:19:14,920 --> 00:19:17,790 O rei que canta com páginas de céu 340 00:19:18,157 --> 00:19:21,627 teme muito o amanhecer que acontece com mentiras. 341 00:19:22,361 --> 00:19:24,501 Ele disse que há algo errado com o livro. 342 00:19:24,663 --> 00:19:27,773 E que, se você não assinar, a sua história vai... 343 00:19:27,933 --> 00:19:29,373 O quê? O quê? 344 00:19:31,904 --> 00:19:32,944 Ah, desculpe. 345 00:19:33,305 --> 00:19:35,765 Se você não assinar, a sua história vai continuar. 346 00:19:35,941 --> 00:19:38,511 Ah, sério? Isso é ótimo. 347 00:19:38,677 --> 00:19:41,247 -Eu acho. -Você acha? 348 00:19:41,413 --> 00:19:44,423 Ei, Riddlish não é uma linguagem precisa. 349 00:19:45,918 --> 00:19:48,448 Finalmente, chegou o Dia do Legado. 350 00:19:48,620 --> 00:19:51,390 A próxima é a Apple White. 351 00:19:56,395 --> 00:19:59,895 Eu sou a Apple White, filha da Branca de Neve. 352 00:20:00,265 --> 00:20:03,395 E estou pronta para me comprometer com o meu destino. 353 00:20:34,366 --> 00:20:36,696 E a seguinte é Raven Queen. 354 00:20:41,607 --> 00:20:46,407 Eu sou Raven Queen, filha da Rainha Má. 355 00:20:46,578 --> 00:20:49,278 E eu me comprometo... 356 00:20:50,415 --> 00:20:52,645 -Eu... -Vamos, fale. 357 00:21:27,886 --> 00:21:29,986 Eu sou Raven Queen, 358 00:21:30,555 --> 00:21:33,325 e eu vou escrever o meu próprio destino. 359 00:21:33,625 --> 00:21:37,655 Minha vida feliz para sempre começa agora. 360 00:21:40,065 --> 00:21:41,295 Minha nossa! 361 00:21:43,535 --> 00:21:45,395 -A Raven fez! -Graças a Deus! 362 00:21:48,540 --> 00:21:51,080 Eu ainda estou aqui. Eu não desapareci. 363 00:21:52,944 --> 00:21:56,384 Como você pôde ser tão egoísta? 364 00:21:58,884 --> 00:22:01,094 Desculpe, Apple, mas eu... 365 00:22:04,389 --> 00:22:06,659 Parem tudo! 366 00:22:12,597 --> 00:22:14,727 Eu não sabia que podia fazer isso. 367 00:22:20,906 --> 00:22:22,106 Sinto muito, Apple, 368 00:22:22,474 --> 00:22:24,844 mas eu não quero ninguém me dizendo quem tenho que ser. 369 00:22:25,010 --> 00:22:27,110 Quero descobrir isso por mim mesma. 370 00:22:27,379 --> 00:22:28,879 E você não entende? 371 00:22:29,347 --> 00:22:32,917 Eu não sou a única que pode escolher seu próprio destino. 372 00:22:33,552 --> 00:22:36,092 Todas podemos. Até você. 373 00:22:36,455 --> 00:22:39,455 Mas eu não quero escolher um destino novo. 374 00:22:39,691 --> 00:22:41,391 Eu gosto do que eu tenho. 375 00:22:41,693 --> 00:22:44,503 E, por sua causa, ele pode não acontecer. 376 00:22:44,563 --> 00:22:45,563 Mas pode. 377 00:22:46,998 --> 00:22:48,068 Eu não sei. 378 00:22:48,133 --> 00:22:50,373 Eu não sei. 379 00:22:57,943 --> 00:22:59,113 Você ainda está aqui! 380 00:22:59,377 --> 00:23:00,977 Não sumiu! 381 00:23:02,047 --> 00:23:04,947 Eu sei. Isso é bom. 382 00:23:05,517 --> 00:23:08,017 A vida entre os Reais e os Rebeldes na Ever After High 383 00:23:08,086 --> 00:23:11,586 nunca mais será mesma depois que Raven defendeu o que acreditava. 384 00:23:11,656 --> 00:23:13,086 O que ele acreditava estava errado. 385 00:23:13,158 --> 00:23:15,588 Ela não honrou o destino dela, ela testou o destino. 386 00:23:15,894 --> 00:23:17,564 Ouçam, narradores! 387 00:23:17,629 --> 00:23:20,099 Estamos tentando ter um momento legal aqui. 388 00:23:23,568 --> 00:23:26,438 A Raven não conhece as forças que ela libertou. 389 00:23:26,872 --> 00:23:30,612 Isso precisa ser contido antes que as ideias perigosas dela se espalhem. 390 00:23:39,618 --> 00:23:41,788 Finalmente nos encontramos no dia seguinte do Dia do Legado. 391 00:23:41,853 --> 00:23:42,853 "O DIA SEGUINTE" 392 00:23:42,988 --> 00:23:45,118 E o relacionamento entre Rebeldes e Reais 393 00:23:45,190 --> 00:23:46,930 está qualquer coisa menos um conto de fadas. 394 00:23:47,526 --> 00:23:49,996 A Raven totalmente arruinou o Dia do Legado, se me perguntar. 395 00:23:50,162 --> 00:23:53,532 Ei, a Raven quer escrever o seu próprio final feliz, 396 00:23:53,598 --> 00:23:55,928 não quer que os Reais digam a ela o que fazer. 397 00:23:56,067 --> 00:23:57,097 Ah, por favor. 398 00:23:58,136 --> 00:24:01,536 Todos nós vimos o que aconteceu no Dia do Legado. 399 00:24:01,740 --> 00:24:06,680 Se eu não posso ter o destino que quero, não permitirei que ninguém tenha o seu! 400 00:24:12,017 --> 00:24:13,887 Vou lhe dizer como isso aconteceu. 401 00:24:14,085 --> 00:24:18,655 Eu proponho expulsar os Rebeldes para a escola de maldades deles. 402 00:24:21,827 --> 00:24:23,997 Você está maluca? Isso não aconteceu. 403 00:24:24,162 --> 00:24:27,032 Eu sei a forma madura de lidar com isso. Vamos só ignorá-los. 404 00:24:27,799 --> 00:24:28,799 Certo. 405 00:24:33,839 --> 00:24:35,739 Ah, maldição. Não, você não fez. 406 00:24:39,778 --> 00:24:41,708 Ah, parece a Fairy Song. 407 00:24:51,957 --> 00:24:53,857 -Ah, não! -Ah, não, sua... 408 00:24:55,160 --> 00:24:56,630 Temos que fazê-los parar. 409 00:24:56,695 --> 00:24:57,755 Eu cuido disso. 410 00:25:00,732 --> 00:25:03,132 Sei que as coisas têm sido difíceis ultimamente, 411 00:25:03,201 --> 00:25:06,611 e a Apple e eu não chegamos a um acordo. 412 00:25:06,671 --> 00:25:09,741 Mas isso não quer dizer que queremos que os nossos amigos briguem. 413 00:25:09,875 --> 00:25:12,775 -Fico feliz em concordarmos nisso. -Eu também. 414 00:25:12,844 --> 00:25:16,214 E não é como se a gente realmente pudesse reescrever os nossos destinos. 415 00:25:16,281 --> 00:25:19,781 Nós temos o nosso "felizes para sempre". Você não tem. 416 00:25:19,951 --> 00:25:20,951 Ah, é mesmo? 417 00:25:21,253 --> 00:25:22,293 Certo. 418 00:25:23,588 --> 00:25:26,658 Nossa. Nós vamos mesmo fazer isso? 419 00:25:30,061 --> 00:25:32,731 Viram o que a Raven fez? Esta escola nunca mais será a mesma. 420 00:25:32,797 --> 00:25:35,927 Exato, e isso é uma coisa boa. Uma coisa muito boa. 421 00:25:40,705 --> 00:25:43,205 Qual é, Raven, qual é o chapeleiro? 422 00:25:43,541 --> 00:25:45,181 A Apple realmente estragou o Dia do Legado. 423 00:25:45,243 --> 00:25:46,243 "SUBSTITUINDO A RAVEN" 424 00:25:46,578 --> 00:25:49,278 Queria poder fazer alguma coisa para a Apple se sentir melhor. 425 00:25:49,614 --> 00:25:51,854 Como todas as princesas de contos de fadas, ela precisa de um inimigo 426 00:25:51,917 --> 00:25:54,047 para ser o oposto dela, faz ela se sentir completa. 427 00:25:54,219 --> 00:25:57,089 Então, eu só preciso achar alguém 428 00:25:57,155 --> 00:26:01,055 para tomar o meu lugar como inimiga no livro de história da Apple. 429 00:26:01,626 --> 00:26:02,626 Eu faço isso. 430 00:26:02,961 --> 00:26:04,731 Sempre foi o meu sonho 431 00:26:04,796 --> 00:26:08,826 ser o porquinho mais malvado que esta escola já viu! 432 00:26:14,706 --> 00:26:17,606 Ei, Raven, eu fiz uma coisa diabólica. 433 00:26:17,776 --> 00:26:22,246 Eu troquei a mostarda amarela pela mostarda marrom. 434 00:26:24,883 --> 00:26:26,623 Uau, esses cachorros-quentes estão ótimos. 435 00:26:26,685 --> 00:26:28,685 Eu sei. Acho que é a mostarda nova. 436 00:26:30,755 --> 00:26:35,955 Certo, vou jogar uns balões cheios de gás perigoso 437 00:26:36,027 --> 00:26:39,127 em estudantes desavisados. 438 00:26:42,901 --> 00:26:45,971 É mesmo? Com que tipo de gás você os encheu? 439 00:26:46,338 --> 00:26:47,908 -Hélio. -Certo. 440 00:26:48,073 --> 00:26:52,013 Hélio não é perigoso. Ele faz isso. 441 00:26:54,746 --> 00:26:58,176 Eu soube que você está tentando achar um substituto mau para me fazer feliz. 442 00:26:58,249 --> 00:26:59,249 Isso é tão maldoso. 443 00:26:59,384 --> 00:27:02,724 -Como? -Você e eu devemos ser "ini-amigas". 444 00:27:02,887 --> 00:27:05,887 Mas eu não quero isso. Quero escolher o meu próprio destino. 445 00:27:05,957 --> 00:27:09,027 -Por que você não entende isso? -Não acredito que esteja fazendo isso. 446 00:27:09,094 --> 00:27:10,164 Meninas! 447 00:27:10,628 --> 00:27:13,698 Oi. Eu não quero mais ser uma Rainha Má. 448 00:27:13,865 --> 00:27:18,065 -Não disse que era o seu sonho? -Ah, aquilo? Aquilo foi de manhã. 449 00:27:18,703 --> 00:27:21,413 Agora, eu quero seu um "balonático". 450 00:27:24,309 --> 00:27:27,649 E então, a luta continua em Ever After High. 451 00:27:27,712 --> 00:27:30,022 Talvez as coisas se resolvam como em um passe de mágica. 452 00:27:30,081 --> 00:27:32,321 Sim, quando porcos voarem. 453 00:27:36,788 --> 00:27:38,658 O FIM é apenas o começo... 454 00:27:40,325 --> 00:27:41,325 CAPÍTULO 1