1 00:00:22,489 --> 00:00:23,489 RAVEN'IN İŞİNE KARIŞMAK 2 00:00:23,556 --> 00:00:27,086 Profesör Fareli Köyün Kavalcısı, o melodiyi bir daha çalar mısınız? 3 00:00:27,260 --> 00:00:28,630 Elbette, tatlım. 4 00:00:29,162 --> 00:00:31,102 Kitty, çaldığında ne olur biliyorsun... 5 00:00:33,333 --> 00:00:35,703 Tüh. Unutmuşum. 6 00:00:37,370 --> 00:00:41,740 Raven Queen, lütfen Baba Yaga'nın ofisine gel. 7 00:00:42,108 --> 00:00:43,208 -Ben mi? -Evet, sen. 8 00:00:45,078 --> 00:00:46,608 Madam Yaga, her şey 9 00:00:47,514 --> 00:00:49,324 yolunda mı? 10 00:00:49,482 --> 00:00:51,252 Raven, otur. 11 00:00:51,317 --> 00:00:55,317 Fakülte danışmanı olarak, benim görevim... 12 00:00:56,222 --> 00:00:57,792 Sorunlu öğrencilerle görüşmek. 13 00:00:58,158 --> 00:00:59,788 Ne? Ben sorunlu değilim. 14 00:01:00,160 --> 00:01:04,230 Seni doğru yola sokmak için buradayız... Yani yanlış yola. 15 00:01:04,397 --> 00:01:05,727 Arkadaşların açıklasın. 16 00:01:06,332 --> 00:01:10,242 Raven, seni çok severim, ama mesela, geçen gün, 17 00:01:10,303 --> 00:01:13,473 yeni balo elbisemin üzerine sonsuza dek çıkmayan mürekkep döktün. 18 00:01:13,640 --> 00:01:15,380 Bu kazara oldu. 19 00:01:15,442 --> 00:01:19,252 Kendimi çok kötü hissettim ve yüz kez özür diledim senden. 20 00:01:19,412 --> 00:01:22,452 Özür dilememen gerekiyor. Sen kötü kalplisin. 21 00:01:23,116 --> 00:01:24,476 Ama ya bunu istemiyorsam... 22 00:01:24,651 --> 00:01:27,291 Raven, bizi dinlemek için buraya geldin. 23 00:01:27,620 --> 00:01:29,720 Briar, şimdi sen konuşmak ister misin? 24 00:01:29,856 --> 00:01:30,856 Millet... 25 00:01:31,658 --> 00:01:34,428 Doğu kulesine bir bungee jump platformu hazırladım... 26 00:01:34,594 --> 00:01:37,804 Briar, hokus dikkat! Maddie? 27 00:01:38,164 --> 00:01:40,834 Bence Raven olduğu gibi kesinlikle muhteşem. 28 00:01:41,100 --> 00:01:43,400 Ve onu sıkıştırmak için toplandığımızı söylemedin. 29 00:01:43,570 --> 00:01:46,570 Bir çay partisi vereceğimizi söylemiştin. 30 00:01:46,639 --> 00:01:48,439 Evet, yalan söyledim. 31 00:01:48,508 --> 00:01:51,508 Lizze Hearts'ın düşüncelerini duymadık henüz. 32 00:01:51,578 --> 00:01:53,248 Vurun kellesini. 33 00:01:57,617 --> 00:01:59,117 Herkes sussun! 34 00:02:00,286 --> 00:02:03,116 İşte bir Kötü Kalpli Kraliçe'de aradığımız şey bu. 35 00:02:03,289 --> 00:02:05,529 Bence bugün bayağı ilerleme kat ettik. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,602 Ama nasıl geri değişeceğim? 37 00:02:09,362 --> 00:02:11,702 Bir tavuk adam olmak istemiyorum! 38 00:02:14,267 --> 00:02:15,637 GERÇEK YANSIMALAR 39 00:02:15,702 --> 00:02:20,212 Hey, Apple, sabah sabah şarkı söylemesen olur mu? 40 00:02:20,773 --> 00:02:22,913 -Veya hiç? -Seni şakacı şey. 41 00:02:23,276 --> 00:02:28,676 Ayna, ayna, zeki ve havalı ayna, kim en güzel bu okulda? 42 00:02:28,848 --> 00:02:30,478 Sensin, Apple White. 43 00:02:30,550 --> 00:02:32,450 Aynaların en mükemmelisin. 44 00:02:32,719 --> 00:02:35,659 Briar'dan birkaç takı ödünç alacağım, hemen dönerim. 45 00:02:36,656 --> 00:02:40,386 Acaba sihirle saçımı biraz daha kıvırcık yapsam mı? 46 00:02:45,265 --> 00:02:46,265 Hayır. 47 00:02:48,935 --> 00:02:52,365 -Sihirli ayna, ne düşünüyorsun? -Ne mi düşünüyorum? 48 00:02:53,406 --> 00:02:55,676 Aynam! Ben yokken bir şey mi oldu? 49 00:02:56,209 --> 00:02:58,239 Hayır, hatırladığım kadarıyla olmadı. 50 00:02:58,411 --> 00:03:00,481 Bu tam bir Asil peri başarısızlığı. 51 00:03:00,813 --> 00:03:03,283 Gel, sana başka bir ayna bulalım. 52 00:03:04,484 --> 00:03:06,224 -Benim aynam mı? Alın. -Ne? 53 00:03:06,586 --> 00:03:08,286 Daha büyük bir aynan yok mu? 54 00:03:08,655 --> 00:03:11,515 Gün içinde her an güzel gözükmeniz gerekebilir. 55 00:03:12,926 --> 00:03:15,596 En mükemmelini bulmakta zorlanıyorum. 56 00:03:15,762 --> 00:03:18,532 Bazıları çok dar, bazıları da çok geniş. 57 00:03:18,598 --> 00:03:20,328 Çerçeveleri de sevmedim. 58 00:03:20,934 --> 00:03:22,544 Aynamı mı ödünç almak istedin? 59 00:03:23,336 --> 00:03:25,866 Şey, tamam, son bir kez çabucak kendimi kontrol edeyim. 60 00:03:28,441 --> 00:03:30,311 Onu asla ondan alamayacaksın. 61 00:03:30,376 --> 00:03:31,536 -Evet, biliyorum. -Tamam. 62 00:03:31,711 --> 00:03:35,821 Bu kadar kötü bir şey şimdiye kadar kimsenin başına gelmemiştir. 63 00:03:35,882 --> 00:03:37,722 Apple, sihirli aynanı ben bozdum. 64 00:03:38,218 --> 00:03:39,448 -Biliyorum. -Ne? 65 00:03:39,519 --> 00:03:42,419 Tabii ki de, gelmiş geçmiş en kötü kalpli kişi olman gerekiyor. 66 00:03:42,488 --> 00:03:44,718 Bunu yapıp sonra da yalan söylediğini varsaydım. 67 00:03:44,891 --> 00:03:49,501 Yeni aynam gelene kadar nasıl telafi edebileceğini biliyorum. 68 00:03:49,963 --> 00:03:53,603 Tam da Taçgonometri dersine giyilecek türden müthiş bir şey, değil mi? 69 00:03:53,666 --> 00:03:56,366 Elbette öyle, en güzel... 70 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 Çok ağır. 71 00:03:58,738 --> 00:03:59,838 Rolünden çıkmayı kes. 72 00:03:59,906 --> 00:04:01,936 Sana "en güzel" demek istemiyorum artık. 73 00:04:02,008 --> 00:04:03,708 İyi bir kötü oda arkadaşı ol. 74 00:04:06,479 --> 00:04:07,449 CUPID GELİYOR 75 00:04:07,513 --> 00:04:10,383 Karşınızda C.A. Cupid, aşk tanrısı Eros'un evlatlık kızı. 76 00:04:10,516 --> 00:04:12,986 O bir Canavar High öğrencisi, ama özel yeteneklerine 77 00:04:13,353 --> 00:04:16,563 başka bir okulda ihtiyaç duyulduğunu fark etmek üzere. 78 00:04:16,990 --> 00:04:20,260 Peri masalları kaderlerinin sonu artık hiç belli değil. 79 00:04:21,527 --> 00:04:23,697 Prensesler prenslerine kavuşabilecek mi? 80 00:04:23,997 --> 00:04:26,797 Asi öğrenciler gerçek aşkı bulabilecek mi? 81 00:04:27,767 --> 00:04:32,667 Bu ilişkilerin sonsuza dek mutlu sona varması için Cupid'in yardımı gerek. 82 00:04:33,673 --> 00:04:35,583 Selamlar, aşkın adil bayanı. 83 00:04:35,742 --> 00:04:37,912 Adım Hopper Croakington II, 84 00:04:37,977 --> 00:04:40,777 ve çaresizce nasihatine ihtiyacım var. 85 00:04:40,947 --> 00:04:43,617 Prens olmak için bir kurbağaya ne gerektiğini bilirim. 86 00:04:43,683 --> 00:04:44,853 Hayır, leydim! Dur! 87 00:04:45,752 --> 00:04:47,852 Selam. Sen Cupid'sin. 88 00:04:47,920 --> 00:04:50,520 Bence sana Şirin-pid demeliler. 89 00:04:50,957 --> 00:04:53,287 Dilim tutulduğunda geri dönüşürüm... 90 00:04:54,527 --> 00:04:58,697 Kahretsin, keşke şiirsel yeteneğime insan biçimindeyken de sahip olabilsem. 91 00:04:58,765 --> 00:05:01,865 Ama Briar gibi bir güzelliğin karşısında elim ayağım dolanıyor. 92 00:05:02,402 --> 00:05:04,372 Biliyor musun? Çözümünü buldum. 93 00:05:04,437 --> 00:05:06,707 Bana Briar hakkında nasıl hissettiğini anlat. 94 00:05:06,773 --> 00:05:08,343 Şey, onun gibi mükemmel... 95 00:05:08,641 --> 00:05:12,951 Hopper. Bir dakika, burada buluşmak isteyen gizli hayranım sen miydin? 96 00:05:13,012 --> 00:05:17,822 Yani bak, önce bana bir sepet çikolatalı sinek yolladın, 97 00:05:17,984 --> 00:05:20,024 sonra da bir demet pis kokulu bataklık otu. 98 00:05:20,386 --> 00:05:24,486 Üzgünüm, dansa seninle gitmek istemiyorum. 99 00:05:24,757 --> 00:05:25,927 Sevgili Briar. 100 00:05:26,092 --> 00:05:30,562 Bu gecenin güzelliği senin güzelliğinle kıyaslanamaz. 101 00:05:30,730 --> 00:05:33,870 Hopper, senin bu yönünü hiç görmemiştim. 102 00:05:34,033 --> 00:05:35,403 Selam, Cupid. 103 00:05:37,036 --> 00:05:38,096 Dexter. 104 00:05:40,039 --> 00:05:42,379 Söylemek istediğin başka bir şey var mı? 105 00:05:48,047 --> 00:05:50,347 Sen çok seksisin. 106 00:05:50,616 --> 00:05:52,646 Yani... Yani... Kahretsin! 107 00:05:54,520 --> 00:05:55,820 Of, vırak. 108 00:05:58,891 --> 00:05:59,891 MADDIE İŞ BAŞINDA 109 00:05:59,959 --> 00:06:03,429 Okuldaki herkes Kraliyet Öğrenci Konseyi seçimlerini konuşuyor, 110 00:06:03,563 --> 00:06:07,503 ama başkanlık için tek bir seçeneğimiz var. Yine rakipsiz bir aday. 111 00:06:07,633 --> 00:06:08,803 Apple White. 112 00:06:08,868 --> 00:06:11,098 Blondie, rakibimin olmaması 113 00:06:11,370 --> 00:06:13,540 çok çalışmayacağım anlamına gelmez. 114 00:06:13,706 --> 00:06:16,876 Münazara kısmında da Kraliyet danslarını, Asil dernekleri, 115 00:06:16,943 --> 00:06:19,553 Asil konserve yemek bağışlarını planlayacağım... 116 00:06:19,612 --> 00:06:22,922 Asil... ve asil... ve asil... 117 00:06:22,982 --> 00:06:25,852 -Bir başkası da aday olsa ne güzel... -Ben yaparım. 118 00:06:25,918 --> 00:06:28,718 -Seçimlerde Apple'ın rakibi olacağım. -Ne dedin? 119 00:06:28,888 --> 00:06:30,488 Maddie'ye oy verin! Bana oy verin! 120 00:06:31,691 --> 00:06:33,661 Taç yerine şapka. Maddie'ye oy verin. 121 00:06:33,726 --> 00:06:35,456 Selam, Raven. 122 00:06:35,528 --> 00:06:37,098 Dexter! Bana oy ver! 123 00:06:38,831 --> 00:06:42,871 Yani, harika. Rozet için teşekkürler. 124 00:06:43,536 --> 00:06:46,506 İşte başlıyoruz, sevgili peri masalları. 125 00:06:46,672 --> 00:06:50,012 Ever After High Kraliyet Öğrenci Konseyi münazarası. 126 00:06:50,176 --> 00:06:51,976 İlk soru senin için Apple White. 127 00:06:52,145 --> 00:06:54,105 Neden kimse sana oy vermesin ki? 128 00:06:54,480 --> 00:06:56,950 Şunu demeliyim ki, gelecekteki krallığımı 129 00:06:57,116 --> 00:07:00,046 nasıl yöneteceksem, bu okulu da öyle yöneteceğim. Kusursuzca. 130 00:07:03,656 --> 00:07:07,586 Ve Maddie, bu soru senin için, neden Apple'a rakip oldun? 131 00:07:07,760 --> 00:07:09,700 Delirdin mi sen? 132 00:07:09,862 --> 00:07:11,702 Evet, fark ettiğin için teşekkürler. 133 00:07:11,764 --> 00:07:14,204 Eğer sincap biftek yerine palamut yerse, 134 00:07:14,467 --> 00:07:16,537 ne kadar su dolabilir bir göle? 135 00:07:18,638 --> 00:07:19,638 Pardon? 136 00:07:19,806 --> 00:07:22,206 -Bizi duydun. -Apple yeteri kadar başkan oldu. 137 00:07:22,575 --> 00:07:23,605 Maddie delinin teki. 138 00:07:26,078 --> 00:07:27,448 Sessiz olun! 139 00:07:29,081 --> 00:07:31,851 Çayane bir fikrim var. 140 00:07:32,018 --> 00:07:36,018 Eğer konsey, biz küçük boyda olmayanlar için, şato kapılarını genişletebilirse 141 00:07:36,088 --> 00:07:37,718 bu harika olurdu. 142 00:07:37,890 --> 00:07:41,890 Bence bunu halledebiliriz, ama ortak başkanıma sormam lazım. 143 00:07:41,961 --> 00:07:44,761 Ayının mağarası olursa geniş, 144 00:07:44,897 --> 00:07:46,927 gelgitin yönü değişmez miymiş? 145 00:07:48,201 --> 00:07:49,241 Aynen onun dediği gibi. 146 00:07:52,038 --> 00:07:53,038 Dex? Dexter? 147 00:07:53,105 --> 00:07:54,135 RAVEN'I YAKALAMAK 148 00:07:54,207 --> 00:07:55,507 Dexter Charming! 149 00:07:55,575 --> 00:07:57,575 Uyandım! Yani, selam Cupid. 150 00:07:58,644 --> 00:08:00,154 Sana ne oldu böyle? 151 00:08:03,583 --> 00:08:04,783 Ha, Raven. 152 00:08:05,518 --> 00:08:07,688 Briar bu Cuma bir parti verecek ve Raven'ı 153 00:08:07,854 --> 00:08:11,864 davet etmek istiyorum, ama yüzüme gözüme bulaştıracağımdan korkuyorum. 154 00:08:12,024 --> 00:08:14,194 Bu okulda başka kızlar da var. 155 00:08:14,260 --> 00:08:16,830 -Benim için ona teklif mi edeceksin? -Öyle demedim. 156 00:08:17,964 --> 00:08:19,634 Keşke ağabeyim gibi olsaydım. 157 00:08:19,799 --> 00:08:24,999 Eğer Daring Charming gibi harika olsaydım kızlar önümde düşüp bayılırdı. Gerçekten. 158 00:08:25,071 --> 00:08:28,771 Neden "davet etme" yeteneğini arkadaşlarınla geliştirmiyorsun? 159 00:08:28,841 --> 00:08:33,051 -Bu harika bir fikir. Müthişsin. -Teşekkür öpücüğüne ne dersin... 160 00:08:35,081 --> 00:08:38,521 Büyücülük sanatı, hiç yoktan bir şeyler yaratmak... 161 00:08:38,584 --> 00:08:42,964 Briar, "benimle çıkmak ister misin" diye sorsaydım çıkar mıydın? 162 00:08:43,990 --> 00:08:45,120 Tanrım. 163 00:08:45,892 --> 00:08:48,732 -Canın acıdı mı? -Neden? 164 00:08:48,895 --> 00:08:53,725 Cennetten düştüğünde. Çünkü Maddie, sen bir meleksin. 165 00:08:53,799 --> 00:08:55,199 Tekerlemece konuşabiliyor musun? 166 00:08:56,135 --> 00:08:57,295 Tanrım. 167 00:08:57,803 --> 00:09:01,743 Bu hafta sonu, sen, ben? 168 00:09:04,677 --> 00:09:06,077 Tanrım! 169 00:09:07,046 --> 00:09:08,276 Oturabilir miyim? 170 00:09:09,048 --> 00:09:12,218 Raven, sen de mi buraya gelirsin? 171 00:09:12,585 --> 00:09:16,055 Günbatımını izlemek için okuldaki en güzel yer burası. 172 00:09:16,789 --> 00:09:19,729 Cuma günü benimle Briar'ın partisine gelir misin? 173 00:09:19,892 --> 00:09:22,602 -Ne? -Bir arkadaşımla gitmeyi tercih ederim. 174 00:09:22,662 --> 00:09:24,602 Daha az baskı oluyor o zaman, anlarsın ya? 175 00:09:25,898 --> 00:09:27,828 Mükemmel. Cuma günü görüşürüz. 176 00:09:29,569 --> 00:09:30,769 Yaşasın! 177 00:09:30,937 --> 00:09:35,607 Raven Queen'le bir partiye gidiyorum. 178 00:09:36,943 --> 00:09:40,083 -Dex. -Dediğin işe yaradı. Harikasın. 179 00:09:45,718 --> 00:09:46,718 BRIAR'IN DERS ÇALIŞMA PARTİSİ 180 00:09:46,886 --> 00:09:49,886 Doğru duydun, Raven Queen. 181 00:09:50,256 --> 00:09:52,686 Profesör Rumplestiltskin, bu hiç de adil değil. 182 00:09:52,858 --> 00:09:55,698 Sınavı birinci bölümle 34. bölüm arasından yapamazsınız. 183 00:09:55,761 --> 00:09:57,361 Sadece ikinci bölüme kadar çalıştık. 184 00:09:57,730 --> 00:10:01,800 Ben yalan söyleyemem ve şey, bu... Bu hiç de hoş değil. 185 00:10:03,603 --> 00:10:06,943 Profesör Rumplestiltskin'in namını duymadınız mı? 186 00:10:07,106 --> 00:10:11,036 Her senenin başında çok zor bir sınav yaparmış. 187 00:10:11,210 --> 00:10:13,250 Ekstra kredi gereken öğrencilere de 188 00:10:13,913 --> 00:10:16,123 zorla samanı altına eğirtirmiş. 189 00:10:16,282 --> 00:10:19,792 Sınav yarın sabah. Bakın, stresten kıymık çıkardım resmen. 190 00:10:19,952 --> 00:10:21,792 Ben sizi çalıştırabilirim. 191 00:10:21,954 --> 00:10:24,864 Sonsuza dek kendi kendime çalışıyordum zaten. 192 00:10:24,924 --> 00:10:26,334 Harika. 193 00:10:27,326 --> 00:10:29,796 Temel elementlerle başlayalım... 194 00:10:34,834 --> 00:10:38,004 Briar'ı uyandıramazsak sınavı geçemeyeceğiz. 195 00:10:47,213 --> 00:10:50,753 Keşke ders çalışmayı da eğlenmek kadar ciddiye alsaydı. 196 00:10:51,751 --> 00:10:52,921 Buldum. 197 00:10:56,155 --> 00:10:58,785 -Selam çocuklar, naber? -Nihayet uyandın. 198 00:10:58,858 --> 00:11:00,928 Ama şimdi uyanık kalıp bize yardım etmelisin. 199 00:11:00,993 --> 00:11:04,063 Her zaman kabul edeceğim bir şey vardır. 200 00:11:04,130 --> 00:11:05,300 Bir ders çalışma partisi. 201 00:11:05,665 --> 00:11:06,825 Evet! 202 00:11:06,999 --> 00:11:10,869 Temel elementler: peri tozu ve ejder ateşi vardır. 203 00:11:10,936 --> 00:11:13,436 -Peri tozu ve ejder ateşi. -Peri tozu ve ejder ateşi. 204 00:11:14,040 --> 00:11:17,140 Süre doldu. Bakalım nasıl geçemediniz. 205 00:11:17,309 --> 00:11:19,909 Raven Queen, A. 206 00:11:20,246 --> 00:11:22,246 Apple White, A. 207 00:11:22,448 --> 00:11:25,118 Cedar Wood, A. Hunter Huntsman, A. 208 00:11:25,184 --> 00:11:27,994 Bir ders çalışma partisinin etkisini asla küçümsemeyin. 209 00:11:28,054 --> 00:11:29,224 A, A, A! 210 00:11:37,696 --> 00:11:38,696 MAĞAZA HAZIRLIKLARI 211 00:11:38,764 --> 00:11:39,774 Ayakkabıları getirdim. 212 00:11:39,832 --> 00:11:42,472 -Kahramanına sarılsana? -Umarım bu sensin, Hunter. 213 00:11:43,069 --> 00:11:44,069 Emin ol, tatlım. 214 00:11:44,403 --> 00:11:46,243 Bunları getirdiğin için çok sağ ol. 215 00:11:46,305 --> 00:11:47,835 Ve şimdi gitmen lazım. 216 00:11:48,741 --> 00:11:49,781 Üzgünüm, canım, 217 00:11:50,042 --> 00:11:53,812 ama bu yeni ayakkabıları raflara koymak için bir saatten az bir sürem var. 218 00:11:53,879 --> 00:11:56,219 Blondie ve Briar birazdan yardım etmeye gelecekler, 219 00:11:56,282 --> 00:11:58,922 ve beraber olduğumuzu bilemezler. 220 00:11:59,085 --> 00:12:00,315 -Şey, belki... -Güzel olur. 221 00:12:00,486 --> 00:12:03,386 -Harikasın. -Sonra belki kahve içmeye çıkarız? 222 00:12:04,323 --> 00:12:05,393 Ve şimdi dışarıdayım. 223 00:12:06,225 --> 00:12:09,225 Yardım ettiğiniz için teşekkürler. Fazla vaktimiz yok, ama... 224 00:12:09,295 --> 00:12:10,895 Sorun değil, Ashlynn. 225 00:12:10,963 --> 00:12:14,503 Platformunu koyduğun yeri gördüm, 50 santim sola kaydıralım ki 226 00:12:14,767 --> 00:12:17,967 doğal ışık ayakkabılardan yansıyıp hale efekti yaratsın. 227 00:12:18,037 --> 00:12:19,767 En mükemmeli. Değil mi? 228 00:12:20,372 --> 00:12:21,372 Sanırım. 229 00:12:21,974 --> 00:12:23,144 Briar? Sence? 230 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 Pesky. 231 00:12:33,919 --> 00:12:35,389 Sen kaşındın! 232 00:12:35,955 --> 00:12:38,785 Bu yüzden cam ayakkabıları herkes çok abartıyor. 233 00:12:44,964 --> 00:12:45,974 Pesky? 234 00:12:48,134 --> 00:12:49,974 Bu bardağı taşıran son damlaydı. 235 00:12:57,977 --> 00:13:00,777 Şimdiye kadar sadece tek bir kutuyu açtık. 236 00:13:00,846 --> 00:13:03,046 Ve mağazanın açılmasına bir dakikadan az kaldı. 237 00:13:03,115 --> 00:13:04,275 Asla başaramayacağız. 238 00:13:04,350 --> 00:13:07,320 Kaçabilirsin, Pesky, ama benden saklanamazsın! 239 00:13:07,486 --> 00:13:08,486 Hunter, hayır! 240 00:13:15,094 --> 00:13:17,264 Yardımımız için bedava ayakkabı alacak mıyız? 241 00:13:18,430 --> 00:13:20,230 Sarılmaya hazır mısın, kahramanım? 242 00:13:20,566 --> 00:13:22,366 Veya bir öpücüğe ne dersin? 243 00:13:24,170 --> 00:13:25,200 Pesky! 244 00:13:29,008 --> 00:13:31,138 Ve sonra bendeniz, Profesör Jack B. Nimble... 245 00:13:31,210 --> 00:13:32,440 CEDAR WOOD YALAN SÖYLEMEYİ ÇOK İSTERDİ 246 00:13:32,511 --> 00:13:36,421 şamdanın üzerinden atlamak üzereydim, ama fark ettim ki bu bir mum değildi, 247 00:13:36,482 --> 00:13:39,522 bir ateş püsküren bebek ejderha yuvasıydı. 248 00:13:40,853 --> 00:13:44,223 Ödev olarak kendi masalınızı uyduracaksınız. 249 00:13:45,291 --> 00:13:46,391 Sorunum şu, 250 00:13:46,458 --> 00:13:50,898 yalan söylememek üzere lanetlendiğim için, gerçekleri saptıramıyorum. 251 00:13:51,063 --> 00:13:53,833 O zaman neden, anlattığında kulağa masal gibi gelecek 252 00:13:53,899 --> 00:13:57,339 kadar dramatik bir gerçek hikaye bulmuyorsun? 253 00:13:57,403 --> 00:14:00,873 Harika. Bir dakika, bunu nereden bulabilirim? 254 00:14:02,007 --> 00:14:04,407 Tanrım, kasların pek de büyükmüş. 255 00:14:05,444 --> 00:14:07,014 Sana daha iyi sarılabilmek için. 256 00:14:07,079 --> 00:14:09,949 Bir kıymık durun. Siz ikiniz çıkıyorsunuz. 257 00:14:10,015 --> 00:14:13,115 Ne? Saçmalama. Elbette çıkmıyoruz. 258 00:14:13,285 --> 00:14:14,445 Romantik piknik? 259 00:14:15,254 --> 00:14:18,224 Kalpli kekler? Haydi ama çocuklar. 260 00:14:18,524 --> 00:14:21,964 Bunlar romantik değil ki. Amcam hazırladı. 261 00:14:22,027 --> 00:14:26,867 Peki ya bu? Baş harfleriniz, bir kalbin içinde? 262 00:14:27,032 --> 00:14:28,402 Bunu biz yapmadık. 263 00:14:28,901 --> 00:14:31,401 Şu ağaçkakan yapmış olmalı herhalde. 264 00:14:31,470 --> 00:14:32,540 Yaramaz ağaçkakan. 265 00:14:33,239 --> 00:14:36,439 Tamam, peki şuna ne dersiniz? 266 00:14:37,343 --> 00:14:39,353 "Ashlynn, iyi ki gizlice çıkıyoruz. 267 00:14:39,511 --> 00:14:41,011 Sevgiler, Hunter Huntsman." 268 00:14:41,180 --> 00:14:42,450 Yani, haydi ama. 269 00:14:42,615 --> 00:14:44,245 Bunu benim için mi yazdın? 270 00:14:46,085 --> 00:14:49,315 Profesör Nimble bugün dramatik bir şey olup olmadığını sorduğunda, 271 00:14:49,388 --> 00:14:54,558 sizi herkese anlatmam gerekecek. Yalan söyleyemem. 272 00:14:55,094 --> 00:14:57,304 Ne yapacağız? Herkes öğrenecek. 273 00:14:58,330 --> 00:15:01,230 Bir kıymık durun. Sanırım bir fikrim var. 274 00:15:01,667 --> 00:15:06,237 Bugün ormanda gezinirken çok ilginç bir şey gördüm. 275 00:15:07,473 --> 00:15:11,983 Hunter ve Ashlynn romantik bir piknik yapıyorlardı. 276 00:15:12,311 --> 00:15:14,311 Bu kız çatlağın teki. 277 00:15:14,613 --> 00:15:16,953 İyi türden bir çatlak. 278 00:15:17,182 --> 00:15:19,692 Yani, durum çok ciddiydi. Haydi ama. 279 00:15:29,261 --> 00:15:31,061 HAYLAZ KITTY 280 00:15:31,130 --> 00:15:35,130 Üzgünüm, Carmine. Tekrar yarışmak isterdim ama okula gitmeliyim. 281 00:15:35,668 --> 00:15:37,998 Kulaklarım. Gidip sürümüzü bul. 282 00:15:48,213 --> 00:15:50,123 O kurdu bir yarışta yendin. 283 00:15:50,282 --> 00:15:52,082 Bunu nasıl yaptın? 284 00:15:52,251 --> 00:15:54,321 Sana kulak kesilmiş durumdayım. 285 00:15:54,486 --> 00:15:56,716 Kitty, bunu kimseye söyleyemezsin. 286 00:16:00,326 --> 00:16:01,386 Cerise? 287 00:16:02,494 --> 00:16:05,304 -Raven? Tahmin edeyim. Sen... -Evet. 288 00:16:05,531 --> 00:16:07,531 -Konuşmak ister misin? -Sadece... 289 00:16:08,200 --> 00:16:11,300 Sanırım nihayet birine söylemek beni rahatlatır. 290 00:16:11,670 --> 00:16:15,340 Ailem... Bir sır saklıyor. 291 00:16:16,075 --> 00:16:19,445 Annen, Kırmızı Başlıklı Kız, Hain Kurt'la mu evlendi? 292 00:16:19,511 --> 00:16:21,411 Meraklanma, bir şey söylemem. 293 00:16:21,480 --> 00:16:23,580 Beni endişelendiren sen değilsin. 294 00:16:25,551 --> 00:16:26,991 Bugün parkur koşacağız, 295 00:16:27,386 --> 00:16:32,216 ve bunun önemini, kaçık bir fırıncı sizi yemeye çalıştığında anlarsınız. 296 00:16:33,025 --> 00:16:34,485 Tamam. Şimdi, hazır, başla. 297 00:16:38,697 --> 00:16:39,697 Kitty. 298 00:16:53,312 --> 00:16:55,012 Olamaz. 299 00:17:02,554 --> 00:17:04,224 Ee, Cerise! 300 00:17:05,591 --> 00:17:08,591 Bize söylemek istediğin bir şey var mı? 301 00:17:09,395 --> 00:17:13,765 Ayakkabılarına yaptığım hız büyüsünün işe yaradığına inanamıyorum! 302 00:17:14,033 --> 00:17:15,403 -Ne? -Sana göstereyim. 303 00:17:15,801 --> 00:17:16,801 Hayır! Hey! 304 00:17:19,238 --> 00:17:20,338 Raven, teşekkürler. 305 00:17:21,707 --> 00:17:23,777 Meraklanma, Kitty, etkisi geçer! 306 00:17:24,309 --> 00:17:25,309 Eninde sonunda. 307 00:17:27,679 --> 00:17:28,779 "KARAR GÜNÜNÜN ÖYKÜSÜ" 308 00:17:29,048 --> 00:17:30,718 Ve Miras Günü geldi çattı. 309 00:17:32,184 --> 00:17:36,494 Ever After High öğrencileri Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalayıp 310 00:17:36,789 --> 00:17:41,089 peri masalı ailelerinin yolundan gitmeye ant içecekler. 311 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 Veya tam tersi. 312 00:17:42,294 --> 00:17:44,104 Ciddi misin? Bir hikaye anlatıyorum. 313 00:17:46,265 --> 00:17:47,825 Maddie, bana yardım etmelisin. 314 00:17:48,200 --> 00:17:51,170 Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalamak istemiyorum, 315 00:17:51,236 --> 00:17:53,766 ama kimseyi hayal kırıklığına uğratmak da istemiyorum. 316 00:17:54,139 --> 00:17:55,609 Şey detayını da unutma: 317 00:17:55,674 --> 00:17:58,614 "Eğer imzalamazsan, hikayen yok olur, püf, 318 00:17:58,677 --> 00:18:00,477 ve ortadan kaybolup unutulursun." 319 00:18:01,146 --> 00:18:04,116 -Bu gerçek bir şey, canını yakacak. -Gerçek olduğunu bilmiyoruz. 320 00:18:04,183 --> 00:18:05,623 -Ya gerçekse? -Ya değilse? 321 00:18:05,684 --> 00:18:07,554 -Ama ya gerçekse? -Yardımcı olmuyorsun. 322 00:18:08,687 --> 00:18:11,457 Bir dakika. Yardım edebilecek birini tanıyorum. 323 00:18:13,759 --> 00:18:17,229 Hayır, ama bak, ben kesinlikle bir Asil'im. 324 00:18:17,529 --> 00:18:21,329 Raven! İyi ki gördüm. Konuşmamız lazım. 325 00:18:22,701 --> 00:18:25,471 -Geri gel! -Apple! Nereye gidiyorsun? 326 00:18:26,338 --> 00:18:28,568 Raven'ı kitabı imzalamaya ikna etmeliyim. 327 00:18:28,774 --> 00:18:31,114 Kaderim buna bağlı. 328 00:18:45,157 --> 00:18:46,187 Raven? 329 00:18:47,759 --> 00:18:50,499 Efsaneler Öykü Kitabı'nın gerçeklerini en iyi bilecek kişi 330 00:18:50,662 --> 00:18:52,702 Giles Grimm'dir. 331 00:18:52,865 --> 00:18:55,625 Tüyler ve dostlar, beraberiz, baş başa. 332 00:18:55,801 --> 00:18:57,441 Tekerlemece konuşuyor. 333 00:18:57,703 --> 00:19:00,813 Ona saçmalama büyüsü yapılmış. Kafayı yemiş gibi konuşuyor. 334 00:19:01,540 --> 00:19:03,640 Bizi burada gördüğüne sevinmiş. 335 00:19:03,709 --> 00:19:04,809 Ona kitabı sor. 336 00:19:05,177 --> 00:19:08,577 Eğer imzalamazsam, gerçekten yok mu olacağım? 337 00:19:09,481 --> 00:19:11,551 Eğer granit tableti kemikle kazılmışsa, 338 00:19:11,617 --> 00:19:13,917 müzikli sandalye sesini değiştirebilir mi aslında? 339 00:19:14,920 --> 00:19:17,790 Gökyüzünün sayfalarıyla şarkı söyleyen kral 340 00:19:18,157 --> 00:19:21,627 yalanlarla varan şafak vaktinden korkar. 341 00:19:22,361 --> 00:19:24,501 Kitapta bir sorun olduğunu söyledi. 342 00:19:24,663 --> 00:19:27,773 Ve eğer imzalamazsan, hikayen... 343 00:19:27,933 --> 00:19:29,373 Ne? Ne? 344 00:19:31,904 --> 00:19:32,944 Şey, pardon. 345 00:19:33,305 --> 00:19:35,765 Eğer imzalamazsan hikayen devam edecekmiş. 346 00:19:35,941 --> 00:19:38,511 Gerçekten mi? Bu harika. 347 00:19:38,677 --> 00:19:41,247 -Galiba. -Galiba mı? 348 00:19:41,413 --> 00:19:44,423 Hey, Tekerlemece gerçek bir dil değildir. 349 00:19:45,918 --> 00:19:48,448 Nihayet Miras Günü gelip çatmıştı. 350 00:19:48,620 --> 00:19:51,390 Sırada Apple White var. 351 00:19:56,395 --> 00:19:59,895 Adım Apple White, Pamuk Prenses'in kızıyım. 352 00:20:00,265 --> 00:20:03,395 Ve kaderime uyacağıma ant içerim. 353 00:20:34,366 --> 00:20:36,696 Ve sırada, Raven Queen. 354 00:20:41,607 --> 00:20:46,407 Adım Raven Queen, Kötü Kalpli Kraliçe'nin kızıyım. 355 00:20:46,578 --> 00:20:49,278 Ve kaderime uyacağıma... 356 00:20:50,415 --> 00:20:52,645 -Ben... -Haydi, yap. 357 00:21:27,886 --> 00:21:29,986 Adım Raven Queen, 358 00:21:30,555 --> 00:21:33,325 ve kendi kaderimi kendim yazacağım. 359 00:21:33,625 --> 00:21:37,655 Benim Sonsuza Dek Mutlu'm şu anda başlıyor. 360 00:21:40,065 --> 00:21:41,295 Tanrım! 361 00:21:43,535 --> 00:21:45,395 -Raven başardı! -Tanrı'ya şükür! 362 00:21:48,540 --> 00:21:51,080 Hala buradayım. Yok olmadım. 363 00:21:52,944 --> 00:21:56,384 Nasıl bu kadar bencil olabilirsin? 364 00:21:58,884 --> 00:22:01,094 Üzgünüm Apple, ama ben... 365 00:22:04,389 --> 00:22:06,659 Herkes donsun! 366 00:22:12,597 --> 00:22:14,727 Bunu yapabileceğimi bilmiyordum. 367 00:22:20,906 --> 00:22:22,106 Üzgünüm, Apple, 368 00:22:22,474 --> 00:22:24,844 ama kimse bana kim olmam gerektiğini söyleyemez. 369 00:22:25,010 --> 00:22:27,110 Bunu ben çözmek istiyorum. 370 00:22:27,379 --> 00:22:28,879 Ve anlamıyor musun? 371 00:22:29,347 --> 00:22:32,917 Kendi kaderini seçebilecek tek kişi ben değilim artık. 372 00:22:33,552 --> 00:22:36,092 Hepimiz seçebiliriz. Sen bile. 373 00:22:36,455 --> 00:22:39,455 Ama ben yeni bir kader seçmek istemiyorum. 374 00:22:39,691 --> 00:22:41,391 Eski kaderimi seviyordum. 375 00:22:41,693 --> 00:22:44,503 Ve senin yüzünden bu gerçekleşmeyebilir. 376 00:22:44,563 --> 00:22:45,563 Gerçekleşebilir de. 377 00:22:46,998 --> 00:22:48,068 Bilmiyorum. 378 00:22:48,133 --> 00:22:50,373 Bilemiyorum işte. 379 00:22:57,943 --> 00:22:59,113 Hala buradasın! 380 00:22:59,377 --> 00:23:00,977 Püf, püf, püf yok! 381 00:23:02,047 --> 00:23:04,947 Biliyorum. Kendimi iyi hissediyorum. 382 00:23:05,517 --> 00:23:08,017 Ever After High'da, Asiller'le Asiler'in bozuşacaklardı, 383 00:23:08,086 --> 00:23:11,586 çünkü Raven inandığı yolda hakkını savunmuştu. 384 00:23:11,656 --> 00:23:13,086 Yanlış olan şeyi yapmamıştı. 385 00:23:13,158 --> 00:23:15,588 Kaderini onore etmeyip, yazgısına meydan okumuştu. 386 00:23:15,894 --> 00:23:17,564 Dinleyin, hikaye anlatıcıları! 387 00:23:17,629 --> 00:23:20,099 Burada hoş bir an yaşamaya çalışıyoruz! 388 00:23:23,568 --> 00:23:26,438 Raven'ın saldığı güçlerden haberi yok. 389 00:23:26,872 --> 00:23:30,612 Onun bu tehlikeli fikri yayılmadan önce durumu hemen bastırmalıyız. 390 00:23:39,618 --> 00:23:41,788 Miras Günü'nden bir sonraki gündeyiz şimdi. 391 00:23:41,853 --> 00:23:42,853 "ERTESİ GÜN" 392 00:23:42,988 --> 00:23:45,118 Ve Asiller'le Asiler'in arası pek de 393 00:23:45,190 --> 00:23:46,930 peri masallarını andırmıyor. 394 00:23:47,526 --> 00:23:49,996 Bana sorarsanız Raven Miras Günü'nü mahvetti. 395 00:23:50,162 --> 00:23:53,532 Hey, Raven kendi Sonsuza Dek Mutlu'sunu kendisi yazmak istiyor, 396 00:23:53,598 --> 00:23:55,928 Asiller'in ona emir vermesini istemiyor. 397 00:23:56,067 --> 00:23:57,097 Lütfen. 398 00:23:58,136 --> 00:24:01,536 Miras Günü'nde ne olduğunu hepimiz gördük. 399 00:24:01,740 --> 00:24:06,680 Eğer istediğim kadere kavuşamazsam, kimsenin kavuşmasına izin vermem! 400 00:24:12,017 --> 00:24:13,887 Sana nasıl olduğunu anlatayım. 401 00:24:14,085 --> 00:24:18,655 Asiler'i kendi kötülük okullarına sürgüne yollamayı öneriyorum. 402 00:24:21,827 --> 00:24:23,997 Deli misin? Hiç de öyle olmadı. 403 00:24:24,162 --> 00:24:27,032 Bu sorunu medeni bir şekilde çözelim. Onları umursamayalım. 404 00:24:27,799 --> 00:24:28,799 Peki. 405 00:24:33,839 --> 00:24:35,739 Lanet olsun. Bunu yapmış olamazsın. 406 00:24:39,778 --> 00:24:41,708 İşte şimdi perimin tası attı. 407 00:24:51,957 --> 00:24:53,857 -Hayır! -Hayır, sen... 408 00:24:55,160 --> 00:24:56,630 Onları durdurmalıyız. 409 00:24:56,695 --> 00:24:57,755 Ben hallederim. 410 00:25:00,732 --> 00:25:03,132 Son zamanlarda zorluk çektiğimizi biliyorum, 411 00:25:03,201 --> 00:25:06,611 ve Apple'la ben her konuda hemfikir değiliz. 412 00:25:06,671 --> 00:25:09,741 Ama dostlarımızın kavga etmesini istediğimiz anlamına gelmez. 413 00:25:09,875 --> 00:25:12,775 -Bir konuda hemfikir olduğumuza sevindim. -Ben de. 414 00:25:12,844 --> 00:25:16,214 Ayrıca kendi kaderimizi tekrar yazamayız zaten. 415 00:25:16,281 --> 00:25:19,781 Bizim Sonsuza Dek Mutlu'larımız var. Senin yok artık. 416 00:25:19,951 --> 00:25:20,951 Gerçekten mi? 417 00:25:21,253 --> 00:25:22,293 Pekala. 418 00:25:23,588 --> 00:25:26,658 Tanrım. Bunu mu yapacağız yani? 419 00:25:30,061 --> 00:25:32,731 Raven'ın yaptığını gördünüz mü? Bu okul çok değişecek. 420 00:25:32,797 --> 00:25:35,927 Aynen. Ve bence bu güzel bir şey. Perice güzel bir şey. 421 00:25:40,705 --> 00:25:43,205 Haydi ama Raven, şapkanı kurcalayan ne? 422 00:25:43,541 --> 00:25:45,181 Apple Miras Günü yüzünden çok kızgın. 423 00:25:45,243 --> 00:25:46,243 "RAVEN'IN YERİNE BİRİNİ BULMAK" 424 00:25:46,578 --> 00:25:49,278 Keşke Apple'ın moralini düzeltecek bir şey yapabilseydim. 425 00:25:49,614 --> 00:25:51,854 Her peri masalı prensesi gibi ona bir düşman lazım, 426 00:25:51,917 --> 00:25:54,047 dengeyi sağlayacak, onu tamamlayacak birisi. 427 00:25:54,219 --> 00:25:57,089 Yani Apple'ın masal düşmanı olarak yerime geçecek 428 00:25:57,155 --> 00:26:01,055 birini bulmalıyım sadece. 429 00:26:01,626 --> 00:26:02,626 Ben yaparım. 430 00:26:02,961 --> 00:26:04,731 Bu okuldaki 431 00:26:04,796 --> 00:26:08,826 en kötü kalpli domuz olmayı hayal etmişimdir hep! 432 00:26:14,706 --> 00:26:17,606 Hey, Raven, şeytani bir şey yaptım. 433 00:26:17,776 --> 00:26:22,246 Sarı hardalla kahverengi hardalın yerlerini değiştirdim. 434 00:26:24,883 --> 00:26:26,623 Bu sosisli sandviçler çok leziz. 435 00:26:26,685 --> 00:26:28,685 Biliyorum. Yeni hardal yüzünden olmalı. 436 00:26:30,755 --> 00:26:35,955 Tamam, tamam, haberi olmayan öğrencilerin üzerine 437 00:26:36,027 --> 00:26:39,127 tehlikeli gazla dolmuş balonlar atacağım. 438 00:26:42,901 --> 00:26:45,971 Gerçekten mi? Ne tür bir gazla doldurdun onları? 439 00:26:46,338 --> 00:26:47,908 -Helyum. -Pekala. 440 00:26:48,073 --> 00:26:52,013 Helyum tehlikeli değildir. Şunu yapar. 441 00:26:54,746 --> 00:26:58,176 Duydum ki beni mutlu etmek için yerine geçecek kötü birini arıyormuşsun. 442 00:26:58,249 --> 00:26:59,249 Çok kötüsün. 443 00:26:59,384 --> 00:27:02,724 -Pardon? -Bizim düşman-dost olmamız gerekiyordu. 444 00:27:02,887 --> 00:27:05,887 Ama ben bunu istemiyorum. Kendi kaderimi seçmek istiyorum. 445 00:27:05,957 --> 00:27:09,027 -Neden bunu anlayamıyorsun? -Bunu yaptığına inanamıyorum. 446 00:27:09,094 --> 00:27:10,164 Kızlar! 447 00:27:10,628 --> 00:27:13,698 Selam. Ben artık bir Kötü Kalpli Kraliçe olmak istemiyorum. 448 00:27:13,865 --> 00:27:18,065 -En büyük hayalin buydu hani? -O mu? O bu sabahtı sadece. 449 00:27:18,703 --> 00:27:21,413 Artık bir balon manyağı olmak istiyorum. 450 00:27:24,309 --> 00:27:27,649 Ve Ever After High'daki çekişmeler devam ediyor. 451 00:27:27,712 --> 00:27:30,022 Belki de her şey sihirli bir şekilde düzelir. 452 00:27:30,081 --> 00:27:32,321 Evet, domuzlar uçunca. 453 00:27:36,788 --> 00:27:38,658 SON, SADECE BİR BAŞLANGIÇTIR... 454 00:27:40,325 --> 00:27:41,325 1. BÖLÜM