1
00:00:41,708 --> 00:00:43,138
Il Giorno Del Vero Amore
2
00:00:43,209 --> 00:00:47,179
Benvenuti, amici delle favole,
è primavera alla Ever After High.
3
00:00:47,247 --> 00:00:51,447
In questo periodo, gli studenti pensano
solo alla ricerca del vero amore.
4
00:00:51,518 --> 00:00:55,058
I reali con i reali
e i ribelli con i ribelli.
5
00:00:55,121 --> 00:00:58,221
Beh, forse non è così semplice.
6
00:00:58,391 --> 00:00:59,791
Guarda Hunter e Ashlynn.
7
00:01:08,168 --> 00:01:09,768
- Ciao, Apple.
- Oh, ciao.
8
00:01:12,338 --> 00:01:13,368
Ciao.
9
00:01:18,244 --> 00:01:19,254
Scappiamo!
10
00:01:27,554 --> 00:01:29,164
Tagliate i boccioli!
11
00:01:29,222 --> 00:01:34,432
Sembra che il cuore e il destino
non percorrano sempre la stessa strada.
12
00:01:34,727 --> 00:01:38,127
Cupid e Dexter Charming.
13
00:01:41,367 --> 00:01:43,137
C.A. CUPID
FIGLIA DI EROS
14
00:01:43,336 --> 00:01:45,406
Cupid e Dexie.
15
00:01:50,543 --> 00:01:51,543
Ciao, Cupid.
16
00:01:54,881 --> 00:01:56,721
DEXTER CHARMING
FIGLIO DEL PRINCIPE AZZURRO
17
00:01:56,883 --> 00:01:58,223
C'è seduto qualcuno qui?
18
00:01:58,384 --> 00:02:00,124
Sì. Cioè, no.
19
00:02:00,620 --> 00:02:03,720
Non c'è nessuno.
Sì, puoi sederti lì.
20
00:02:03,890 --> 00:02:04,890
Grazie.
21
00:02:05,558 --> 00:02:07,258
Fate silenzio in biblioteca!
22
00:02:08,161 --> 00:02:10,861
Quelle bibliotecarie malefiche
sono perfidissime.
23
00:02:11,131 --> 00:02:13,501
Sì. La settimana scorsa,
mi hanno fatto ricatalogare
24
00:02:13,566 --> 00:02:15,596
tutta la sezione dei Libri Proibiti.
25
00:02:18,905 --> 00:02:20,265
Beh, guarda cos'ho trovato.
26
00:02:21,374 --> 00:02:23,684
La storia del Giorno del Vero Amore?
27
00:02:23,743 --> 00:02:26,553
Grazie, Dex. Sei così tenero...
28
00:02:29,649 --> 00:02:34,219
Ogni qualvolta
viene raccontata una favola...
29
00:02:34,287 --> 00:02:35,287
Preside.
30
00:02:35,855 --> 00:02:38,585
Mia cara, scrivevo il discorso per...
31
00:02:38,658 --> 00:02:40,158
L'amore non può attendere.
32
00:02:40,326 --> 00:02:41,656
Di che cosa stai parlando?
33
00:02:41,828 --> 00:02:43,228
Il Giorno del Vero Amore.
34
00:02:43,396 --> 00:02:46,226
Dove hai preso quel libro?
35
00:02:46,299 --> 00:02:48,799
Racconta di questa festa magica
36
00:02:48,868 --> 00:02:52,838
dove si incoraggia la gente a seguire
il suo cuore in cerca del vero amore.
37
00:02:52,906 --> 00:02:56,306
Ma non viene celebrata da anni.
38
00:02:56,376 --> 00:02:58,436
E mai più lo sarà.
39
00:02:58,611 --> 00:03:00,481
Quella festa è pericolosa.
40
00:03:00,647 --> 00:03:01,847
Ma...
41
00:03:01,915 --> 00:03:06,215
Alcuni studenti possono vederlo come
un segno per deviare dal loro destino.
42
00:03:06,386 --> 00:03:08,246
Forse il Giorno del Vero Amore è...
43
00:03:10,189 --> 00:03:13,759
Non devi parlarne con nessuno.
44
00:03:13,826 --> 00:03:15,726
Sono stato chiaro?
45
00:03:15,895 --> 00:03:18,495
Sì, signore. Non dirò niente.
46
00:03:20,199 --> 00:03:21,599
Il Giorno del Vero Amore?
47
00:03:23,202 --> 00:03:24,872
BRIAR BEAUTY
FIGLIA DELLA BELLA ADDORMENTATA
48
00:03:24,938 --> 00:03:28,578
- Non capisco.
- Gioco dei mimi.
49
00:03:30,777 --> 00:03:31,807
Quarantuno parole.
50
00:03:32,845 --> 00:03:36,845
Un'antica incantafesta che
ci incoraggiava a seguire i nostri cuori
51
00:03:36,916 --> 00:03:39,716
ma il preside Grimm
non vuole che si sappia
52
00:03:39,786 --> 00:03:41,886
però, tu credi
che si debba celebrare comunque
53
00:03:41,955 --> 00:03:44,485
e che dovremmo tenere un ballo segreto
in onore del Giorno del Vero Amore?
54
00:03:44,557 --> 00:03:45,827
Perché non l'hai detto e basta?
55
00:03:45,892 --> 00:03:49,402
Perché il preside Grimm
mi ha detto di non dire niente.
56
00:03:49,562 --> 00:03:52,532
Un ballo segreto?
Che succede se Grimm ci scopre?
57
00:03:52,699 --> 00:03:56,799
Non lo farà. Forza.
Sarà favolosamente stupendo.
58
00:03:56,970 --> 00:04:00,570
In effetti, ho organizzato
le feste più magiche.
59
00:04:01,341 --> 00:04:03,541
Organizzeremo il ballo segreto
del Giorno del Vero Amore!
60
00:04:03,710 --> 00:04:06,880
Ballo segreto
del Giorno del Vero Amore!
61
00:04:08,514 --> 00:04:12,294
Forse non dovresti urlare.
Sai, dopotutto è segreto.
62
00:04:14,721 --> 00:04:16,361
Sparrow
63
00:04:16,522 --> 00:04:18,392
È il ragazzo più figo
64
00:04:18,825 --> 00:04:21,585
SPARROW HOOD
FIGLIO DI ROBIN HOOD
65
00:04:21,661 --> 00:04:22,861
Nella favolosa...
66
00:04:24,464 --> 00:04:25,474
Finiscila.
67
00:04:25,865 --> 00:04:28,525
DUCHESS SWAN
FIGLIA DELLA REGINA CIGNO
68
00:04:29,435 --> 00:04:30,995
Vieni, sono andati di là.
69
00:04:31,571 --> 00:04:33,441
Finalmente troverò qualche prova!
70
00:04:34,274 --> 00:04:35,514
Perché ti interessa?
71
00:04:35,675 --> 00:04:37,505
Mi interessa perché è ingiusto.
72
00:04:37,677 --> 00:04:40,507
Ashlynn infrange le regole reali
con il suo amore segreto
73
00:04:40,580 --> 00:04:43,880
ma continuerà ad avere il suo lieto fine
e io, invece, no.
74
00:04:43,950 --> 00:04:45,320
Quindi, hai un piano?
75
00:04:45,385 --> 00:04:49,385
Cioè, sarà difficile sorprenderli
durante un momento romantico.
76
00:04:51,924 --> 00:04:54,964
HUNTER HUNTSMAN
FIGLIO DEL CACCIATORE
77
00:04:59,399 --> 00:05:02,439
ASHLYNN ELLA
FIGLIA DI CENERENTOLA
78
00:05:11,644 --> 00:05:12,784
Un bel sorriso.
79
00:05:13,613 --> 00:05:14,613
Accidenti!
80
00:05:16,649 --> 00:05:19,649
Ciao, Duchess, Sparrow.
Non vi avevamo visti.
81
00:05:20,820 --> 00:05:22,920
Che succede?
82
00:05:23,089 --> 00:05:25,529
Siete stati beccati
83
00:05:26,492 --> 00:05:28,562
Ashlynn, Hunter.
84
00:05:28,728 --> 00:05:32,498
Credo che la vera domanda sia:
"Che cosa ci fate voi qui?"
85
00:05:32,665 --> 00:05:34,495
Un romantico appuntamento segreto?
86
00:05:34,567 --> 00:05:36,467
Dobbiamo scegliere meglio
i luoghi per i picnic.
87
00:05:37,837 --> 00:05:42,707
Vi prego, non dite a nessuno che io
e Hunter ci frequentiamo di nascosto.
88
00:05:43,342 --> 00:05:46,612
Sì. Wow, beh, io spiffererò tutto.
89
00:05:46,779 --> 00:05:50,719
Ash, questo ti farà perdere posizioni
nella classifica reale.
90
00:05:50,783 --> 00:05:53,823
Ma stai tranquilla,
prenderò io il tuo posto.
91
00:05:53,886 --> 00:05:56,056
E anche il tuo lieto fine.
92
00:05:59,592 --> 00:06:01,662
Che sfiga, la futura principessa
93
00:06:02,962 --> 00:06:03,962
Finiscila.
94
00:06:06,032 --> 00:06:09,942
Cari amici di storie romantiche,
dedico questo momento su MagicRadio
95
00:06:10,103 --> 00:06:12,773
a risolvere i vostri problemi amorosi.
96
00:06:12,939 --> 00:06:16,839
Dunque, Fragile-nelle-Favole,
cosa c'è nel tuo cuore?
97
00:06:18,478 --> 00:06:19,478
Beh, io...
98
00:06:20,446 --> 00:06:22,516
- Dex.
- Sono...
99
00:06:22,949 --> 00:06:26,519
No, è vero. Ho una cotta
per una ragazza di nome Raven.
100
00:06:26,686 --> 00:06:29,786
Raven Queen?
Hai una cotta per Raven Queen?
101
00:06:30,757 --> 00:06:33,727
Cioè, Rachel.
Sì, mi piace una ragazza di nome Rachel.
102
00:06:33,893 --> 00:06:37,733
Ok, Rachel. Quindi, ti piace.
Qual è il problema?
103
00:06:37,897 --> 00:06:41,397
Beh, quando le sono vicino,
mi ammutolisco.
104
00:06:41,567 --> 00:06:42,997
Oh, ok.
105
00:06:44,070 --> 00:06:47,440
Perché non scrivi i tuoi sentimenti
su una pergamena?
106
00:06:47,607 --> 00:06:49,107
È una magnifica idea.
107
00:06:49,175 --> 00:06:51,935
Le scriverò una poesia d'amore.
108
00:06:53,546 --> 00:06:55,076
Grazie, Cupid.
Sei la migliore. Ciao.
109
00:06:55,448 --> 00:06:56,818
Nessun problema.
110
00:07:01,788 --> 00:07:03,788
È Apple White.
111
00:07:04,023 --> 00:07:07,033
APPLE WHITE
FIGLIA DI BIANCANEVE
112
00:07:07,093 --> 00:07:10,503
Il Giorno del Vero Amore.
Non sei magicamente emozionata?
113
00:07:10,663 --> 00:07:13,533
Una volta era una festa importante
nel calendario reale.
114
00:07:13,933 --> 00:07:17,443
L'amore,
la ricerca dei principi predestinati.
115
00:07:17,503 --> 00:07:18,503
Certo, sì.
116
00:07:18,671 --> 00:07:20,941
Oh, tesoro, che c'è?
117
00:07:21,107 --> 00:07:22,577
A me puoi dirlo.
118
00:07:22,642 --> 00:07:25,582
Cioè, siamo migliore amiche per sempre.
119
00:07:25,645 --> 00:07:28,975
Non sono sicura che capiresti.
120
00:07:29,048 --> 00:07:31,578
Che c'è? Si tratta di un ragazzo?
121
00:07:31,651 --> 00:07:33,891
Oh, wow, ehi, io ho sete.
122
00:07:33,953 --> 00:07:36,723
Vado a prendere
un paio di caffellatte incantati.
123
00:07:36,789 --> 00:07:39,029
Doppia panna
e caramello di mela extra, giusto?
124
00:07:42,462 --> 00:07:43,732
Lavori qui?
125
00:07:43,896 --> 00:07:47,096
Vorrei queste, numero 74.
126
00:07:48,868 --> 00:07:53,008
Dexter ha terminato
la sua poesia d'amore per Raven.
127
00:07:53,072 --> 00:07:56,212
Ora deve attendere una risposta.
128
00:07:58,478 --> 00:07:59,478
Che cos'è?
129
00:07:59,545 --> 00:08:02,175
RAVEN QUEEN
FIGLIA DELLA REGINA CATTIVA
130
00:08:02,248 --> 00:08:03,878
È una poesia d'amore.
131
00:08:03,950 --> 00:08:05,550
Oh, un bigliettino segreto.
132
00:08:05,952 --> 00:08:08,522
MADELINE HATTER
FIGLIA DEL CAPPELLAIO MATTO
133
00:08:08,721 --> 00:08:10,961
Esiste qualcosa di più meraviglioso?
134
00:08:11,023 --> 00:08:14,693
Ma di chi è? "D. Charming".
135
00:08:17,997 --> 00:08:19,167
Fanciulle.
136
00:08:19,632 --> 00:08:22,102
DARING CHARMING
FIGLIO DEL PRINCIPE AZZURRO
137
00:08:23,703 --> 00:08:26,913
Daring? Non avevo idea
che avesse questi sentimenti.
138
00:08:28,241 --> 00:08:29,541
Che succede, fratello?
139
00:08:31,944 --> 00:08:34,854
- L'amore è molto...
- Complicato.
140
00:08:34,914 --> 00:08:37,054
Sì, complicato.
141
00:08:39,151 --> 00:08:41,221
Il sentiero che conduce all'amore
non è mai facile.
142
00:08:41,287 --> 00:08:44,717
Beh, lo era, finché la gente non ha
iniziato a scegliere la propria storia.
143
00:08:44,790 --> 00:08:47,730
Devi ammettere
che è molto più interessante ora.
144
00:08:47,793 --> 00:08:49,633
Vedremo che succederà.
145
00:08:53,165 --> 00:08:54,165
Ciao, Ashlynn.
146
00:08:55,167 --> 00:08:56,937
CEDAR WOOD
FIGLIA DI PINOCCHIO
147
00:08:57,904 --> 00:08:59,914
Perché questo messaggio urgente?
148
00:09:01,274 --> 00:09:03,744
Scusa, Cedar, ma mi serve il tuo aiuto.
149
00:09:03,809 --> 00:09:04,809
Ci serve.
150
00:09:05,845 --> 00:09:08,805
- Hunter?
- Non sono Hunter.
151
00:09:08,881 --> 00:09:10,721
Sono Gunter.
152
00:09:10,783 --> 00:09:12,153
Gunter Guntsman.
153
00:09:14,987 --> 00:09:19,627
- Riguarda la vostra relazione amoro...
- Sì, proprio quella.
154
00:09:19,792 --> 00:09:23,262
Duchess lo sa
e vuole spifferarlo a tutta la scuola.
155
00:09:23,963 --> 00:09:25,103
Non sappiamo cosa fare.
156
00:09:26,632 --> 00:09:30,102
Beh, io ho sempre detto
che è meglio dire la verità.
157
00:09:32,872 --> 00:09:34,212
Hai ragione, Cedar.
158
00:09:35,241 --> 00:09:36,311
Gunter Guntsman.
159
00:09:36,676 --> 00:09:40,346
Ho un triplo caffellatte incantato
alla menta per Gunter Guntsman.
160
00:09:40,613 --> 00:09:41,653
Eccomi.
161
00:09:47,887 --> 00:09:49,317
Ho le provviste per la festa!
162
00:09:50,690 --> 00:09:52,190
C.A. Cupid!
163
00:09:52,258 --> 00:09:53,888
Sono io Cupid. Eccomi.
164
00:09:54,694 --> 00:09:55,964
Firmi qui.
165
00:09:57,797 --> 00:09:59,627
Provviste per la festa?
166
00:10:00,166 --> 00:10:04,896
- Sì, provviste per feste per...
- Il nostro spettacolo.
167
00:10:06,272 --> 00:10:10,782
Qual è il titolo di questo spettacolo?
168
00:10:10,943 --> 00:10:11,943
È...
169
00:10:14,947 --> 00:10:16,947
HOPPER CROAKINGTON II
FIGLIO DEL PRINCIPE RANOCCHIO
170
00:10:18,250 --> 00:10:24,790
Si chiama Lo spettacolo che c'era quasi,
che poi non c'era, ma che poi ci fu.
171
00:10:27,293 --> 00:10:28,333
Molto bene.
172
00:10:31,864 --> 00:10:37,074
Non so, Duchess. È uno scoop favoloso,
ma Ash e Hunter sono miei amici.
173
00:10:37,136 --> 00:10:39,836
Se non la racconti tu,
qualcun altro lo farà.
174
00:10:46,779 --> 00:10:48,909
No, non possono farlo.
175
00:10:48,981 --> 00:10:52,081
Ora non avrò mai il mio lieto fine.
176
00:10:52,251 --> 00:10:54,921
Oh, ciao, Duchess.
177
00:10:58,824 --> 00:11:02,234
Ashlynn, tu e Hunter vi frequentate?
178
00:11:03,429 --> 00:11:06,969
Ma tu sei una reale e lui è un ribelle.
179
00:11:08,267 --> 00:11:09,997
Proprio imbarazzante
180
00:11:13,806 --> 00:11:15,306
Una reale che frequenta un ribelle?
181
00:11:15,374 --> 00:11:17,714
Non è così che era la storia.
182
00:11:17,777 --> 00:11:19,907
Ha seguito il suo cuore,
183
00:11:19,979 --> 00:11:22,919
che è l'argomento principale
del Giorno del Vero Amore.
184
00:11:23,082 --> 00:11:27,122
Amici delle favole, Blondie Lockes è qui
per raccogliere le reazioni
185
00:11:27,286 --> 00:11:29,386
riguardo la storia d'amore
tra reale e ribelle.
186
00:11:30,089 --> 00:11:31,819
Io la trovo magica.
187
00:11:33,292 --> 00:11:36,862
Ashlynn e Hunter hanno deciso
di riscrivere il loro destino.
188
00:11:36,929 --> 00:11:38,059
Che c'è di male?
189
00:11:40,299 --> 00:11:41,299
Io li capisco.
190
00:11:42,368 --> 00:11:44,298
Cioè, mantenere un segreto è difficile.
191
00:11:47,106 --> 00:11:48,106
Una reale e un ribelle?
192
00:11:49,175 --> 00:11:50,835
Provengono da due mondi diversi.
193
00:11:53,245 --> 00:11:56,245
Sto cercando di rilasciare un'intervista!
194
00:11:57,783 --> 00:11:59,823
Io sono preoccupata
per Ashlynn e Hunter.
195
00:11:59,885 --> 00:12:04,285
Se non seguiranno i loro destini, le loro
storie potrebbero finire. Per sempre.
196
00:12:06,425 --> 00:12:08,955
Domani c'è il questionario
sulla misura delle tiare
197
00:12:09,028 --> 00:12:10,898
e sulle conseguenti problematiche
al collo.
198
00:12:10,963 --> 00:12:12,333
Apple, dobbiamo parlare.
199
00:12:12,498 --> 00:12:15,768
Ash, è difficile per me.
200
00:12:15,835 --> 00:12:18,395
È la prima volta.
Di solito gestisco tutto così bene.
201
00:12:18,471 --> 00:12:19,471
Lo so.
202
00:12:19,738 --> 00:12:22,478
Mi sorprende che tu non ti sia fidata
di me abbastanza da dirmelo.
203
00:12:22,842 --> 00:12:24,442
Pensavo non avresti capito.
204
00:12:24,810 --> 00:12:25,850
Infatti, non capisco.
205
00:12:26,011 --> 00:12:28,051
Non ha alcun senso.
206
00:12:28,114 --> 00:12:31,354
Non voglio che capiti qualcosa di brutto
alle persone a cui sono affezionata.
207
00:12:35,855 --> 00:12:37,255
Quindi, mi state dicendo
208
00:12:37,423 --> 00:12:41,893
che tutte queste torte a forma di cuore
sono per lo spettacolo?
209
00:12:42,061 --> 00:12:43,261
- Già.
- Per lo spettacolo.
210
00:12:43,329 --> 00:12:46,099
- Eccome.
- Sono per una scena molto divertente
211
00:12:46,265 --> 00:12:49,865
in cui Briar le lancia contro Hopper.
212
00:12:50,035 --> 00:12:53,835
- Come?
- Oh, sì. È molto divertente.
213
00:12:53,906 --> 00:12:55,906
Prendo la mira e:
214
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Molto bene.
215
00:13:15,928 --> 00:13:18,028
- Ciao, Ashlynn.
- Duchess.
216
00:13:18,197 --> 00:13:20,567
- Che cosa vuoi?
- Che cosa voglio?
217
00:13:20,833 --> 00:13:23,373
Ovvio, voglio il mio lieto fine.
218
00:13:23,536 --> 00:13:27,036
Ora che tutti sanno
che frequenti un ribelle
219
00:13:27,106 --> 00:13:28,966
sembra che ci sarà
un lieto fine disponibile.
220
00:13:29,041 --> 00:13:30,441
Nessuna scarpetta di cristallo per te.
221
00:13:31,277 --> 00:13:34,407
Tu sei felice che io e Hunter
ci frequentiamo
222
00:13:34,480 --> 00:13:36,820
mentre le mie migliori amiche no?
223
00:13:36,882 --> 00:13:39,152
Forse sto commettendo un errore.
224
00:13:39,318 --> 00:13:43,088
Cosa? No.
Stai facendo la cosa giusta.
225
00:13:43,155 --> 00:13:45,515
Segui il tuo cuore
e tutte quelle altre robe sdolcinate.
226
00:13:50,863 --> 00:13:52,533
Scusa. Lo tengo per Ashlynn.
227
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
Ciao, Ashlynn.
228
00:14:07,179 --> 00:14:09,449
Hunter, dobbiamo parlare.
229
00:14:11,150 --> 00:14:12,280
Ashlynn?
230
00:14:13,385 --> 00:14:14,445
Io...
231
00:14:14,520 --> 00:14:18,160
Pensavo fosse una buona idea
mostrare a tutti che ci frequentiamo.
232
00:14:18,224 --> 00:14:20,464
Pensavo che avrebbe allentato
la pressione,
233
00:14:20,526 --> 00:14:22,956
ma ora le cose sono peggiorate.
234
00:14:23,128 --> 00:14:24,858
Che cosa stai dicendo?
235
00:14:25,030 --> 00:14:28,900
Le mie amiche sono arrabbiate e io non so
cosa capiterà alle nostre storie...
236
00:14:29,068 --> 00:14:30,068
Sì, ma...
237
00:14:30,236 --> 00:14:34,006
Hunter, non voglio che ci capiti
qualcosa di brutto.
238
00:14:34,073 --> 00:14:36,043
Specialmente a te. Penso...
239
00:14:37,142 --> 00:14:39,512
Penso che dovremmo lasciarci.
240
00:14:42,548 --> 00:14:43,548
Mi dispiace.
241
00:14:52,625 --> 00:14:56,225
Mentre il sole tramonta
sulla Ever After High...
242
00:15:02,067 --> 00:15:05,597
Gli studenti si preparano in modo favoloso
per andare al ballo.
243
00:15:36,335 --> 00:15:40,935
Sparrow, mi serve il tuo aiuto
per rovinare il ballo del vero amore.
244
00:15:41,006 --> 00:15:42,206
Cosa? Perché?
245
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Briar lo sta organizzando.
246
00:15:44,043 --> 00:15:47,083
Se la metto in cattiva luce
con il preside Grimm,
247
00:15:47,146 --> 00:15:49,946
forse ci sarà un nuovo posto
nella classifica reale.
248
00:15:50,015 --> 00:15:53,485
Sai che c'è? Con te ho chiuso.
249
00:15:53,552 --> 00:15:55,092
Cosa ti ha fatto alzare le penne?
250
00:15:55,254 --> 00:15:57,224
Io, Sparrow Hood,
251
00:15:57,289 --> 00:15:59,659
il grande rockettaro,
il ragazzo più affascinante della scuola,
252
00:15:59,725 --> 00:16:01,955
non sa dove si svolgerà il ballo.
253
00:16:02,027 --> 00:16:04,327
Nessuno me lo dirà
perché sono tuo amico.
254
00:16:04,396 --> 00:16:06,626
Beh, qualcuno che lo sa dev'esserci.
255
00:16:06,699 --> 00:16:09,599
Credi davvero
che qualcuno ti dirà la verità?
256
00:16:15,107 --> 00:16:18,607
C'è una persona in questa scuola
che è obbligata.
257
00:16:45,738 --> 00:16:47,138
Raven, quaggiù.
258
00:16:48,007 --> 00:16:52,037
Wow, Briar, tu sì che sai come organizzare
una festa magica.
259
00:16:52,111 --> 00:16:54,011
- Qualcuno mi ha dato una mano.
- Io...
260
00:16:56,215 --> 00:16:59,275
...apprezzo i vostri complimenti,
mia dolce fanciulla.
261
00:17:00,486 --> 00:17:02,346
Ragazzi, chi è il DJ stasera?
262
00:17:02,521 --> 00:17:05,221
La figlia del Pifferaio Magico.
263
00:17:05,391 --> 00:17:06,561
Melody Piper?
264
00:17:08,127 --> 00:17:09,497
Come va, Ever After?
265
00:17:09,561 --> 00:17:12,301
Siete pronti per un po' di musica
del vero amore?
266
00:17:14,033 --> 00:17:15,473
Allora, statemi dietro.
267
00:17:22,207 --> 00:17:25,407
La giornata del nuovo capitolo
ha visto un incremento del 30 percento
268
00:17:25,477 --> 00:17:29,307
nella classifica della presenza
di creature semi-magiche
269
00:17:29,381 --> 00:17:31,581
e se raffrontiamo questo a...
270
00:17:35,120 --> 00:17:36,120
Scusate.
271
00:17:37,723 --> 00:17:40,733
Duchess Swan, sto parlando
all'intera comunità magica
272
00:17:40,793 --> 00:17:42,593
su MagicNet in questo momento.
273
00:17:42,661 --> 00:17:46,431
Lo so e sono mortificata di interromperla
274
00:17:46,498 --> 00:17:49,638
ma c'è qualcosa
che pensavo dovesse sapere.
275
00:17:50,302 --> 00:17:53,542
- Cosa?
- Detesto tradire gli amici
276
00:17:53,605 --> 00:17:57,205
ma alcuni studenti danno un ballo segreto
per il Giorno del Vero Amore.
277
00:17:57,276 --> 00:17:59,176
Mi mostri dove.
278
00:18:04,416 --> 00:18:09,146
Dopo il 300° autografo
la mia penna non scriveva.
279
00:18:09,221 --> 00:18:11,291
Ma c'erano un centinaio
di ragazze in fila...
280
00:18:11,356 --> 00:18:12,516
Daring. Daring.
281
00:18:13,725 --> 00:18:16,695
- Possiamo parlare un minuto?
- Certo, sì.
282
00:18:16,762 --> 00:18:21,332
Voglio ringraziarti per la poesia
che hai lasciato sul mio armadietto.
283
00:18:22,468 --> 00:18:24,298
Non ti ho mai scritto una poesia.
284
00:18:24,369 --> 00:18:25,399
Non è tua?
285
00:18:25,471 --> 00:18:27,671
Ma qui c'è scritto "D. Charming".
286
00:18:29,475 --> 00:18:30,475
Dexter.
287
00:18:32,578 --> 00:18:33,578
Ciao, Dex.
288
00:18:36,415 --> 00:18:40,845
Dunque, non sembra proprio
un felice Giorno del Vero Amore, eh?
289
00:18:41,220 --> 00:18:44,260
Perché mio fratello è sempre circondato
da ragazze? Non è giusto.
290
00:18:44,857 --> 00:18:48,327
Forse dovresti smettere
di pensare a tuo fratello
291
00:18:48,393 --> 00:18:52,533
e dovresti concentrarti su qualcun altro.
292
00:18:53,499 --> 00:18:54,829
- Chi?
- Su di te.
293
00:18:55,200 --> 00:18:58,170
Passi troppo tempo
paragonandoti a Daring
294
00:18:58,237 --> 00:19:01,437
e dimentichi che sei favoloso
così come sei.
295
00:19:01,507 --> 00:19:03,777
- Davvero?
- Croce sul cuore.
296
00:19:03,842 --> 00:19:04,842
Grazie, Cupid.
297
00:19:05,777 --> 00:19:07,347
Era Dexter.
298
00:19:07,412 --> 00:19:09,522
Ci credi? Dex.
299
00:19:09,581 --> 00:19:13,291
È così dolce e carino.
Devo dirgli che io...
300
00:19:16,421 --> 00:19:17,421
Troppo tardi.
301
00:19:20,292 --> 00:19:22,332
Dov'è la festa?
302
00:19:22,494 --> 00:19:23,564
Ci siamo quasi.
303
00:19:26,798 --> 00:19:29,168
Un applauso per Melody Piper.
304
00:19:31,870 --> 00:19:35,370
Visto che il Giorno del Vero Amore
non viene celebrato
305
00:19:35,440 --> 00:19:36,910
da tanto tempo,
306
00:19:37,176 --> 00:19:39,876
voglio spiegarvi di che cosa si tratta.
307
00:19:40,679 --> 00:19:44,419
C'era una volta
un albero davvero speciale:
308
00:19:44,950 --> 00:19:46,520
l'Albero dell'Amore.
309
00:19:49,288 --> 00:19:53,658
Anche se l'inverno era rigido
e gli altri alberi perdevano le foglie,
310
00:19:53,725 --> 00:19:56,795
l'Albero dell'Amore fioriva sempre.
311
00:19:58,397 --> 00:20:03,397
Così, i nostri antenati delle favole
si scambiavano i fiori dell'albero
312
00:20:03,468 --> 00:20:05,198
nel Giorno del Vero Amore
313
00:20:05,370 --> 00:20:08,340
per mostrare che,
nonostante le difficoltà,
314
00:20:08,507 --> 00:20:12,437
il vero amore trova sempre la sua strada.
315
00:20:13,545 --> 00:20:18,415
Quindi, per incoraggiarvi
a seguire il vostro cuore...
316
00:20:28,594 --> 00:20:32,434
Assicuratevi di regalarlo a qualcuno
che per voi è speciale.
317
00:20:32,497 --> 00:20:36,867
Posso?
Hunter, quando ascolto il mio cuore,
318
00:20:36,935 --> 00:20:39,665
lui mi dice che sei tu
il mio principe azzurro.
319
00:20:41,240 --> 00:20:44,680
Come può una reale uscire con Hunter?
320
00:20:44,843 --> 00:20:46,353
Non lo so.
321
00:20:46,411 --> 00:20:50,581
Ma se scrivere il proprio lieto fine,
significa che non posso essere una reale,
322
00:20:51,350 --> 00:20:53,950
allora chiamatemi
Ashlynn Ella, la ribelle.
323
00:20:54,019 --> 00:20:55,019
Sì!
324
00:20:57,623 --> 00:21:00,963
Vorrei consegnarti questo,
Hunter, se tuo lo vorrai.
325
00:21:03,695 --> 00:21:06,525
- Ma certo.
- Sì!
326
00:21:10,502 --> 00:21:12,702
Apple. Mi dispiace.
327
00:21:12,871 --> 00:21:14,341
Ho dovuto fare quello...
328
00:21:15,307 --> 00:21:16,837
Perché lo dai a me?
329
00:21:17,009 --> 00:21:18,709
Forse mi sono preoccupata per te
330
00:21:18,777 --> 00:21:20,977
e pensavo che stessi sbagliando,
331
00:21:21,046 --> 00:21:24,046
ma voglio che tu sappia
che saremo sempre amiche
332
00:21:24,316 --> 00:21:25,546
qualunque cosa accada.
333
00:21:25,617 --> 00:21:28,987
- È quello che mi dice il cuore.
- Grazie, Apple. Sei la migliore.
334
00:21:30,055 --> 00:21:31,515
Lo so.
335
00:21:31,590 --> 00:21:34,060
Questo è il giorno più bello in assoluto.
336
00:21:35,427 --> 00:21:37,597
Lo faccio.
337
00:21:38,697 --> 00:21:41,327
Non essere così preoccupata,
divertiamoci!
338
00:21:42,668 --> 00:21:44,498
Mio, mio, mio.
339
00:21:46,872 --> 00:21:50,382
Ciao, Cupid. Hai visto Cedar?
Non la trovo da nessuna parte.
340
00:21:50,442 --> 00:21:54,882
Oh, stasera Cedar aveva qualcosa
di molto importante da fare.
341
00:21:57,683 --> 00:21:58,853
Ci siamo.
342
00:22:13,899 --> 00:22:16,569
Belli, stiamo cercando di provare.
343
00:22:17,502 --> 00:22:19,942
Sig.na Swan, lei è in punizione!
344
00:22:20,005 --> 00:22:21,765
Cosa? Ma dove sono?
345
00:22:21,840 --> 00:22:25,480
Te lo sei proprio meritato
Sì
346
00:22:26,378 --> 00:22:29,578
Hai detto a Cedar il luogo sbagliato
perché sapevi che Duchess
347
00:22:29,648 --> 00:22:31,018
avrebbe cercato di scoprirlo da lei.
348
00:22:32,350 --> 00:22:34,820
- Sì.
- Poi mi ha lasciato un biglietto
349
00:22:34,886 --> 00:22:37,386
rivelandomi il vero luogo della festa.
350
00:22:38,523 --> 00:22:41,633
Questo è un lieto fine.
351
00:22:41,693 --> 00:22:45,863
Devo ammettere
che il mio cuore concorda.
352
00:22:54,139 --> 00:22:56,009
LA FINE
È SOLO L'INIZIO...
353
00:22:57,909 --> 00:22:58,939
Il Giorno Del Vero Amore