1
00:00:41,708 --> 00:00:43,138
WARE HARTEN DAG
2
00:00:43,209 --> 00:00:47,179
Welkom sprookjesvrienden
in het voorjaar op Ever After High.
3
00:00:47,247 --> 00:00:51,447
Waar studenten alleen denken
aan het volgen van hun ware hart.
4
00:00:51,518 --> 00:00:55,058
Royals met Royals en Rebels met Rebels.
5
00:00:55,121 --> 00:00:58,221
Zo simpel is het nou ook weer niet.
6
00:00:58,391 --> 00:00:59,791
Kijk naar Hunter en Ashlynn.
7
00:01:08,168 --> 00:01:09,768
Hallo, Apple.
-O, hallo.
8
00:01:18,244 --> 00:01:19,254
Rennen, allemaal.
9
00:01:27,554 --> 00:01:29,164
Weg met hun knoppen.
10
00:01:29,222 --> 00:01:34,432
Harten en lotsbestemmingen
gaan niet altijd in dezelfde richting.
11
00:01:34,727 --> 00:01:38,127
Cupido en Dexter Charming.
12
00:01:41,367 --> 00:01:43,137
C.A. CUPIDO
DOCHTER VAN EROS
13
00:01:43,336 --> 00:01:45,406
Cupie en Dexie.
14
00:01:50,543 --> 00:01:51,543
Hallo, Cupido.
15
00:01:54,881 --> 00:01:56,721
DEXTER CHARMING
ZOON VAN DE KONING
16
00:01:56,883 --> 00:01:58,223
Zit hier iemand?
17
00:01:58,384 --> 00:02:00,124
Ja. Ik bedoel, nee.
18
00:02:00,620 --> 00:02:03,720
Daar zit niemand,
en ja, ga daar maar zitten.
19
00:02:03,890 --> 00:02:04,890
Bedankt.
20
00:02:05,558 --> 00:02:07,258
Stilte in de bibliotheek.
21
00:02:08,161 --> 00:02:10,861
Die stief-bibliothecaressen
zijn zo gemeen.
22
00:02:11,131 --> 00:02:15,601
Ja, vorige week moest ik
alle verboden boeken catalogiseren.
23
00:02:18,905 --> 00:02:20,265
Wat ik nou gevonden heb.
24
00:02:21,374 --> 00:02:23,684
De Geschiedenis van Ware Harten Dag?
25
00:02:23,743 --> 00:02:26,553
Bedankt, Dex. Wat ben je toch een lieve...
26
00:02:29,649 --> 00:02:34,219
Telkens als er een sprookje
verteld wordt...
27
00:02:34,287 --> 00:02:35,287
Directeur.
28
00:02:35,855 --> 00:02:38,585
Ik zat net m'n toespraak
te schrijven voor...
29
00:02:38,658 --> 00:02:40,158
Liefde wacht niet.
30
00:02:40,326 --> 00:02:41,656
Waar heb je het over?
31
00:02:41,828 --> 00:02:43,228
Ware Harten Dag.
32
00:02:43,396 --> 00:02:46,226
Waar... heb je dat gevonden?
33
00:02:46,299 --> 00:02:48,799
Er staat alles in over die feestdag...
34
00:02:48,868 --> 00:02:52,838
...die iedereen aanmoedigt
hun hart te volgen.
35
00:02:52,906 --> 00:02:56,306
Maar hij is al in geen jaren gevierd.
36
00:02:56,376 --> 00:02:58,436
En dat zal ook niet gebeuren.
37
00:02:58,611 --> 00:03:00,481
Dat is een gevaarlijke feestdag.
38
00:03:00,647 --> 00:03:01,847
Maar...
39
00:03:01,915 --> 00:03:06,215
Sommige studenten denken misschien
dat ze hun lot kunnen veranderen.
40
00:03:06,386 --> 00:03:08,246
Misschien is Ware Harten Dag...
41
00:03:10,189 --> 00:03:13,759
Je mag er met niemand over praten.
42
00:03:13,826 --> 00:03:15,726
Begrepen?
43
00:03:15,895 --> 00:03:18,495
Ja, meneer. Ik zal er niets over zeggen.
44
00:03:20,199 --> 00:03:21,599
Ware Harten Dag?
45
00:03:23,202 --> 00:03:24,872
BRIAR BEAUTY
DOCHTER VAN DOORNROOSJE
46
00:03:24,938 --> 00:03:28,578
Ik snap het niet.
-Hints.
47
00:03:30,777 --> 00:03:31,807
Achtenveertig woorden.
48
00:03:32,845 --> 00:03:36,845
Een feestdag waarop we
onze harten volgen.
49
00:03:36,916 --> 00:03:39,716
Maar directeur Grimm
wil niet dat wij het weten.
50
00:03:39,786 --> 00:03:41,886
Maar jij vindt dat we het moeten vieren.
51
00:03:41,955 --> 00:03:44,485
Een geheime Ware Harten Dag-dansavond?
52
00:03:44,557 --> 00:03:45,827
Waarom zeg je dat niet dan?
53
00:03:45,892 --> 00:03:49,402
Omdat ik van directeur Grimm
niets mocht zeggen.
54
00:03:49,562 --> 00:03:52,532
Een geheime dansavond?
En als Grimm ons betrapt?
55
00:03:52,699 --> 00:03:56,799
Dat doet hij niet.
Kom, dat wordt geweldig.
56
00:03:56,970 --> 00:04:00,570
Ik hou de geweldigste feestjes.
57
00:04:01,341 --> 00:04:03,541
Er komt een geheime
Ware Harten Dag-dansavond.
58
00:04:03,710 --> 00:04:06,880
Geheime Ware Harten Dag-dansavond.
59
00:04:08,514 --> 00:04:12,294
Roep dat maar niet. Het is geheim.
60
00:04:14,721 --> 00:04:16,361
Sparrow
61
00:04:16,522 --> 00:04:18,392
de knapste jongen
62
00:04:18,825 --> 00:04:21,585
SPARROW HOOD
ZOON VAN ROBIN HOOD
63
00:04:21,661 --> 00:04:22,861
in het sprookjes...
64
00:04:24,464 --> 00:04:25,474
Hou daarmee op.
65
00:04:25,865 --> 00:04:28,525
DUCHESS SWAN
DOCHTER VAN DE WITTE ZWAAN
66
00:04:29,435 --> 00:04:30,995
Kom, ze gingen die kant op.
67
00:04:31,571 --> 00:04:33,441
Eindelijk bewijs.
68
00:04:34,274 --> 00:04:35,514
Wat kan jou dat schelen?
69
00:04:35,675 --> 00:04:37,505
Omdat het niet eerlijk is.
70
00:04:37,677 --> 00:04:40,507
Ashlynn breekt de regels
met haar geheime liefde...
71
00:04:40,580 --> 00:04:43,880
...en toch krijgt zij haar
happy end en ik niet.
72
00:04:43,950 --> 00:04:45,320
Heb je een plan?
73
00:04:45,385 --> 00:04:49,385
We betrappen ze heus niet
op een romantisch moment.
74
00:04:51,924 --> 00:04:54,964
HUNTER HUNTSMAN
ZOON VAN DE JAGER
75
00:04:59,399 --> 00:05:02,439
ASHLYNN ELLA
DOCHTER VAN ASSEPOESTER
76
00:05:11,644 --> 00:05:12,784
Lach eens.
77
00:05:13,613 --> 00:05:14,613
Verdorie.
78
00:05:16,649 --> 00:05:19,649
Hallo, Duchess, Sparrow.
We hadden jullie niet gezien.
79
00:05:20,820 --> 00:05:22,920
Wat is er?
80
00:05:23,089 --> 00:05:25,529
jullie zijn erbij
81
00:05:26,492 --> 00:05:28,562
Ashlynn, Hunter.
82
00:05:28,728 --> 00:05:32,498
De vraag is: wat doen jullie hier?
83
00:05:32,665 --> 00:05:36,465
Een geheim afspraakje?
-We kunnen beter ergens anders picknicken.
84
00:05:37,837 --> 00:05:42,707
Alsjeblieft, jullie mogen niemand
vertellen dat Hunter en ik stiekem daten.
85
00:05:43,342 --> 00:05:46,612
Ja. Nou, dat doe ik toch.
86
00:05:46,779 --> 00:05:50,719
Dit zullen de Royals niet leuk vinden.
87
00:05:50,783 --> 00:05:53,823
Maar ik zal je plaats wel innemen.
88
00:05:53,886 --> 00:05:56,056
En je happy end.
89
00:05:59,592 --> 00:06:01,662
wat jammer nou, toekomstige prinses
90
00:06:02,962 --> 00:06:03,962
Ophouden.
91
00:06:06,032 --> 00:06:09,942
M'n lieve liefdesvrienden,
in dit deel van de uitzending...
92
00:06:10,103 --> 00:06:12,773
...los ik jullie liefdesproblemen op.
93
00:06:12,939 --> 00:06:16,839
Breekbaar-in-Sprookjesland,
wat bezwaart jouw hart?
94
00:06:18,478 --> 00:06:19,478
Nou, ik...
95
00:06:20,446 --> 00:06:22,516
Dex.
-Ik ben een beetje...
96
00:06:22,949 --> 00:06:26,519
Nee, ik ben echt verliefd
op een meisje dat Raven heet.
97
00:06:26,686 --> 00:06:29,786
Raven Queen?
Ben jij verliefd op Raven Queen?
98
00:06:30,757 --> 00:06:33,727
Ik bedoel Rachel.
Ja, ik ben dol op Rachel.
99
00:06:33,893 --> 00:06:37,733
Oké, Rachel. Dus je bent dol op haar.
Wat is het probleem?
100
00:06:37,897 --> 00:06:41,397
Als ik bij haar ben,
sta ik met m'n mond vol tanden.
101
00:06:44,070 --> 00:06:47,440
Waarom schrijf je het niet op?
102
00:06:47,607 --> 00:06:49,107
Dat is een geweldig idee.
103
00:06:49,175 --> 00:06:51,935
Ik schrijf haar een liefdesgedicht.
104
00:06:53,546 --> 00:06:55,076
Bedankt, Cupido. Geweldig. Doei.
105
00:06:55,448 --> 00:06:56,818
Graag gedaan.
106
00:07:01,788 --> 00:07:03,788
Apple White.
107
00:07:04,023 --> 00:07:07,033
APPLE WHITE
DOCHTER VAN SNEEUWWITJE
108
00:07:07,093 --> 00:07:10,503
Ware Harten Dag. Spannend, hè?
109
00:07:10,663 --> 00:07:13,533
Het was zo'n belangrijke dag
voor de Royals.
110
00:07:13,933 --> 00:07:17,443
Liefde, die onze
voorbestemde prinses vindt.
111
00:07:17,503 --> 00:07:18,503
Ja, natuurlijk.
112
00:07:18,671 --> 00:07:20,941
Wat is er, schatje?
113
00:07:21,107 --> 00:07:22,577
Je kunt het mij vertellen.
114
00:07:22,642 --> 00:07:25,582
Wij zijn vrienden voor het leven.
115
00:07:25,645 --> 00:07:28,975
Ik weet niet of je het kunt begrijpen.
116
00:07:29,048 --> 00:07:31,578
Wat? Een probleem met een jongen?
117
00:07:31,651 --> 00:07:33,891
Wat heb ik een dorst.
118
00:07:33,953 --> 00:07:36,723
Ik ga Hocus Latte's voor ons halen.
119
00:07:36,789 --> 00:07:39,029
Dubbel schuim
en extra appelkaramel, hè?
120
00:07:42,462 --> 00:07:43,732
Werk jij hier?
121
00:07:43,896 --> 00:07:47,096
Ik wil deze in maat 163.
122
00:07:48,868 --> 00:07:53,008
Dus schreef Dexter
z'n liefdesgedicht voor Raven.
123
00:07:53,072 --> 00:07:56,212
Nu moet hij op een antwoord wachten.
124
00:07:58,478 --> 00:07:59,478
Wat is dit?
125
00:07:59,545 --> 00:08:02,175
RAVEN QUEEN
DOCHTER VAN DE BOZE KONINGIN
126
00:08:02,248 --> 00:08:03,878
Een liefdesgedicht.
127
00:08:03,950 --> 00:08:05,550
O, een geheim briefje.
128
00:08:05,952 --> 00:08:08,522
MADELINE HATTER
DOCHTER VAN DE HOEDENMAKER
129
00:08:08,721 --> 00:08:10,961
Dat is toch fantastisch?
130
00:08:11,023 --> 00:08:14,693
Van wie is het? 'D. Charming.'
131
00:08:17,997 --> 00:08:19,167
Dames.
132
00:08:19,632 --> 00:08:22,102
DARING CHARMING
ZOON VAN KONING CHARMANT
133
00:08:23,703 --> 00:08:26,913
Daring? Ik wist niet
dat hij dat voor me voelde.
134
00:08:28,241 --> 00:08:29,541
Hoe gaat het, broertje?
135
00:08:31,944 --> 00:08:34,854
Liefde is heel...
-Ingewikkeld.
136
00:08:34,914 --> 00:08:37,054
Ja, ingewikkeld.
137
00:08:39,151 --> 00:08:41,221
De weg naar liefde is nooit recht.
138
00:08:41,287 --> 00:08:44,717
Dat was wel zo, totdat mensen
hun eigen verhaal kozen.
139
00:08:44,790 --> 00:08:47,730
Maar zo is het toch veel interessanter.
140
00:08:47,793 --> 00:08:49,633
Eerst eens kijken wat er gebeurt.
141
00:08:53,165 --> 00:08:54,165
Hallo, Ashlynn.
142
00:08:55,167 --> 00:08:56,937
CEDAR WOOD
DOCHTER VAN PINOKKIO
143
00:08:57,904 --> 00:08:59,914
Vanwaar dat urgente sms'je?
144
00:09:01,274 --> 00:09:03,744
Sorry, Cedar, maar ik heb hulp nodig.
145
00:09:03,809 --> 00:09:05,009
Wij hebben hulp nodig.
146
00:09:05,845 --> 00:09:08,805
Hunter?
-Ik ben Hunter niet.
147
00:09:08,881 --> 00:09:10,721
Ik ben Gunter.
148
00:09:10,783 --> 00:09:12,153
Gunter Guntsman.
149
00:09:14,987 --> 00:09:19,627
Gaat dit over jullie geheime rela...
-Ja.
150
00:09:19,792 --> 00:09:23,262
Duchess weet het en ze zal het
de hele school vertellen.
151
00:09:23,963 --> 00:09:25,103
Wat moeten we nu doen?
152
00:09:26,632 --> 00:09:30,102
De waarheid vertellen,
lijkt mij altijd het beste.
153
00:09:32,872 --> 00:09:34,212
Je hebt gelijk, Cedar.
154
00:09:35,241 --> 00:09:36,311
Gunter Guntsman.
155
00:09:36,676 --> 00:09:40,346
Ik heb een driedubbele Hocus Latte
voor Gunter Guntsman.
156
00:09:40,613 --> 00:09:41,653
Hier.
157
00:09:47,887 --> 00:09:49,317
Feestartikelen.
158
00:09:50,690 --> 00:09:52,190
C.A. Cupido.
159
00:09:52,258 --> 00:09:53,888
Ik ben Cupido.
160
00:09:54,694 --> 00:09:55,964
Hier tekenen.
161
00:09:57,797 --> 00:09:59,627
Feestartikelen?
162
00:10:00,166 --> 00:10:04,896
Ja, feestartikelen voor...
-Ons toneelstuk.
163
00:10:06,272 --> 00:10:10,782
En hoe heet dat toneelstuk?
164
00:10:10,943 --> 00:10:11,943
Dat heet...
165
00:10:14,947 --> 00:10:16,947
HOPPER CROAKINGTON II
ZOON VAN DE KIKKERKONING
166
00:10:18,250 --> 00:10:24,790
Het heet Het toneelstuk dat er bijna was,
en toen weer niet, maar toen toch.
167
00:10:27,293 --> 00:10:28,333
Goed.
168
00:10:31,864 --> 00:10:37,074
Ik weet het niet. Het is schrikken,
maar Ash en Hunter zijn m'n vrienden.
169
00:10:37,136 --> 00:10:39,836
Als jij het niet meldt,
doet iemand anders het.
170
00:10:46,779 --> 00:10:48,909
Nee, zij mogen het niet overnemen.
171
00:10:48,981 --> 00:10:52,081
Zo krijg ik nooit m'n happy end.
172
00:10:52,251 --> 00:10:54,921
O, hallo, Duchess.
173
00:10:58,824 --> 00:11:02,234
Ashlynn, ga jij met Hunter?
174
00:11:03,429 --> 00:11:06,969
Maar jij bent een Royal
en hij is een Rebel.
175
00:11:08,267 --> 00:11:09,997
wat gênant
176
00:11:13,806 --> 00:11:15,306
Een Royal met een Rebel?
177
00:11:15,374 --> 00:11:17,714
Zo gaat het sprookje niet.
178
00:11:17,777 --> 00:11:19,907
Ze volgde haar ware hart.
179
00:11:19,979 --> 00:11:22,919
Daar gaat het om op Ware Harten Dag.
180
00:11:23,082 --> 00:11:27,122
Hallo, medesprookjesverhalen,
dit is Blondie Lockes met commentaar...
181
00:11:27,286 --> 00:11:29,386
...op de Royal-Rebel-romance.
182
00:11:30,089 --> 00:11:31,819
Ik vind het uitstekend.
183
00:11:33,292 --> 00:11:36,862
Ashlynn en Hunter die
een nieuwe bestemming kiezen.
184
00:11:36,929 --> 00:11:38,059
Wat is daar mis mee?
185
00:11:40,299 --> 00:11:41,329
Ik heb met ze te doen.
186
00:11:42,368 --> 00:11:44,298
Geheime bewaren is moeilijk.
187
00:11:47,106 --> 00:11:50,836
Een Royal en een Rebel?
Dat zijn twee verschillende werelden.
188
00:11:53,245 --> 00:11:56,245
Ik probeer hier een interview te doen.
189
00:11:57,783 --> 00:11:59,823
Ik ben bezorgd om Ashlynn en Hunter.
190
00:11:59,885 --> 00:12:04,285
Als ze hun lotsbestemming niet volgen,
kunnen hun boeken sluiten. Voor altijd.
191
00:12:06,425 --> 00:12:10,895
Denk aan het proefwerk morgen
over tiara-afmetingen en nekproblemen.
192
00:12:10,963 --> 00:12:12,333
Apple, we moeten praten.
193
00:12:12,498 --> 00:12:15,768
Ash, dit is moeilijk voor me.
194
00:12:15,835 --> 00:12:18,395
En ik heb anders nooit
ergens problemen mee.
195
00:12:18,471 --> 00:12:19,471
Ik weet het.
196
00:12:19,738 --> 00:12:22,478
Ik ben verrast dat je me het
niet toevertrouwd hebt.
197
00:12:22,842 --> 00:12:25,852
Ik wist niet of je het zou begrijpen.
-Doe ik ook niet.
198
00:12:26,011 --> 00:12:28,051
Ik begrijp het niet.
199
00:12:28,114 --> 00:12:31,354
Ik wil niet dat er iets gebeurt
met iemand om wie ik geef.
200
00:12:35,855 --> 00:12:41,885
Dus al die hartvormige taartjes
zijn voor jullie toneelstuk?
201
00:12:42,061 --> 00:12:43,261
Ja.
-Voor het toneelstuk.
202
00:12:43,329 --> 00:12:46,099
Inderdaad.
-Voor een hele grappige scène...
203
00:12:46,265 --> 00:12:49,865
...waarin Briar ze naar Hopper gooit.
204
00:12:50,035 --> 00:12:53,835
Wat?
-Ja, dat is zo'n grappige scène.
205
00:12:53,906 --> 00:12:55,906
Ik haal gewoon aan, en:
206
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Goed.
207
00:13:15,928 --> 00:13:18,028
Hallo, Ashlynn.
-Duchess.
208
00:13:18,197 --> 00:13:20,567
Wat wil je?
-Wat ik wil?
209
00:13:20,833 --> 00:13:23,373
M'n eigen happy end natuurlijk.
210
00:13:23,536 --> 00:13:28,966
En nu iedereen weet dat je date
met een Rebel, is er dus eentje vrij.
211
00:13:29,041 --> 00:13:30,441
Geen glazen muiltje voor jou.
212
00:13:31,277 --> 00:13:36,817
Dus jij bent blij dat Hunter en ik daten
terwijl m'n beste vrienden dat niet zijn?
213
00:13:36,882 --> 00:13:39,152
Misschien heb ik toch een fout gemaakt.
214
00:13:39,318 --> 00:13:43,088
Wat? Nee, je doet precies het juiste.
215
00:13:43,155 --> 00:13:45,515
Volg je hart en al dat onnozele gedoe.
216
00:13:50,863 --> 00:13:52,533
Die hou ik bezet voor Ashlynn.
217
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
Ashlynn.
218
00:14:07,179 --> 00:14:09,449
Hunter, we moeten praten.
219
00:14:11,150 --> 00:14:12,280
Ashlynn?
220
00:14:13,385 --> 00:14:14,445
Ik...
221
00:14:14,520 --> 00:14:18,160
Ik dacht dat het goed was,
iedereen te laten zien dat we daten.
222
00:14:18,224 --> 00:14:22,964
Ik dacht dat het de druk zou wegnemen,
maar nu is het nog erger.
223
00:14:23,128 --> 00:14:24,858
Hoe bedoel je?
224
00:14:25,030 --> 00:14:28,900
M'n vrienden maken zich zorgen.
Wat gebeurt er met onze verhalen...
225
00:14:29,068 --> 00:14:30,068
Ja, maar...
226
00:14:30,236 --> 00:14:34,006
Hunter, er mag niets ergs
met ons gebeuren.
227
00:14:34,073 --> 00:14:36,043
Met jou. Ik denk...
228
00:14:37,142 --> 00:14:39,512
Ik denk dat we het moeten uitmaken.
229
00:14:42,548 --> 00:14:43,548
Het spijt me.
230
00:14:52,625 --> 00:14:56,225
En de zon ging onder op Ever After High...
231
00:15:02,067 --> 00:15:05,597
De studenten maakten zich mooi
voor de grote dansavond.
232
00:15:36,335 --> 00:15:40,935
Sparrow, help me de Ware Harten-dansavond
te verpesten vanavond.
233
00:15:41,006 --> 00:15:42,206
Wat? Waarom?
234
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Briar plant hem.
235
00:15:44,043 --> 00:15:47,083
Als ze problemen krijgt
met directeur Grimm...
236
00:15:47,146 --> 00:15:49,946
...komt er een plaatsje vrij
bij de Royals.
237
00:15:50,015 --> 00:15:53,485
Ik heb genoeg van jou.
238
00:15:53,552 --> 00:15:55,092
Wat heb jij nou?
239
00:15:55,254 --> 00:15:59,664
Ik, Sparrow Hood, de knapste,
rockende jongen op school...
240
00:15:59,725 --> 00:16:01,955
...weet niet waar de dansavond is.
241
00:16:02,027 --> 00:16:04,327
Niemand wil het me vertellen, door jou.
242
00:16:04,396 --> 00:16:06,626
Iemand moet het hier toch weten.
243
00:16:06,699 --> 00:16:09,599
Denk je dat iemand jou
de waarheid zal vertellen?
244
00:16:15,107 --> 00:16:18,607
Er zit nog iemand op school
die vervloekt is.
245
00:16:45,738 --> 00:16:47,138
Raven, hier.
246
00:16:48,007 --> 00:16:52,037
Briar, wat een geweldig feest.
247
00:16:52,111 --> 00:16:54,011
Iemand heeft me geholpen.
-Ik...
248
00:16:56,215 --> 00:16:59,275
...waardeer uw lof, o schone maagd.
249
00:17:00,486 --> 00:17:02,346
Wie is de deejay vanavond?
250
00:17:02,521 --> 00:17:05,221
De dochter van
de rattenvanger van Hamelen.
251
00:17:05,391 --> 00:17:06,561
Melody Piper?
252
00:17:08,127 --> 00:17:09,497
Alles goed, Ever After?
253
00:17:09,561 --> 00:17:12,301
Zal ik eens wat Ware Harten-muziek spelen?
254
00:17:14,033 --> 00:17:15,473
Doe maar mee dan.
255
00:17:22,207 --> 00:17:25,407
Op deze bijeenkomst zagen we
een toename van 30 procent...
256
00:17:25,477 --> 00:17:29,307
...in de deelnamegraad van onze
semi-magische schepsels...
257
00:17:29,381 --> 00:17:31,581
...die, als je ze vergelijkt met...
258
00:17:35,120 --> 00:17:36,120
Excuseer.
259
00:17:37,723 --> 00:17:42,593
Duchess Swan, ik spreek de magische
gemeenschap toe op het SpiegelNet.
260
00:17:42,661 --> 00:17:46,431
Het spijt me enorm dat ik u stoor...
261
00:17:46,498 --> 00:17:49,638
...maar er is iets wat u moet weten.
262
00:17:50,302 --> 00:17:53,542
En dat is?
-Ik wil m'n vrienden niet verraden...
263
00:17:53,605 --> 00:17:57,205
...maar de studenten houden
een geheime Ware Harten Dag-dansavond.
264
00:17:57,276 --> 00:17:59,176
Laat maar zien waar.
265
00:18:04,416 --> 00:18:09,146
Dus, 300 handtekeningen later
is m'n pen leeg.
266
00:18:09,221 --> 00:18:11,291
Maar er wachten nog 100 meisjes.
267
00:18:11,356 --> 00:18:12,516
Daring.
268
00:18:13,725 --> 00:18:16,695
Kan ik je even spreken?
-Natuurlijk.
269
00:18:16,762 --> 00:18:21,332
Bedankt voor dat gedicht
dat je in m'n kastje gestopt hebt.
270
00:18:22,468 --> 00:18:25,398
Ik heb geen gedicht voor je geschreven.
-Niet?
271
00:18:25,471 --> 00:18:27,671
Maar hier staat: 'D. Charming.'
272
00:18:29,475 --> 00:18:30,475
Dexter.
273
00:18:32,578 --> 00:18:33,578
Hallo, Dex.
274
00:18:36,415 --> 00:18:40,845
Niet zo'n gelukkige Ware Harten Dag, hè?
275
00:18:41,220 --> 00:18:44,360
Waarom krijgt hij altijd de meisjes?
Het is niet eerlijk.
276
00:18:44,857 --> 00:18:48,327
Misschien moet je minder
aan je broer denken...
277
00:18:48,393 --> 00:18:52,533
...en meer aan iemand anders.
278
00:18:53,499 --> 00:18:54,829
Wie?
-Jou.
279
00:18:55,200 --> 00:18:58,170
Je vergelijkt jezelf zo vaak met Daring...
280
00:18:58,237 --> 00:19:01,437
...dat je vergeet dat je
geweldig bent zoals je bent.
281
00:19:01,507 --> 00:19:03,777
Echt?
-Dat zweer ik.
282
00:19:03,842 --> 00:19:04,842
Bedankt, Cupido.
283
00:19:05,777 --> 00:19:07,347
Het was Dexter.
284
00:19:07,412 --> 00:19:09,522
Ongelofelijk, hè? Dex.
285
00:19:09,581 --> 00:19:13,291
Die is zo lief en aardig.
Ik ga hem vertellen dat ik...
286
00:19:16,421 --> 00:19:17,421
Ik ben te laat.
287
00:19:20,292 --> 00:19:23,562
Waar is dat feest?
-Niet zo ver meer.
288
00:19:26,798 --> 00:19:29,168
Een applaus voor Melody Piper.
289
00:19:31,870 --> 00:19:36,910
Omdat Ware Harten Dag
al zo lang niet meer gevierd is...
290
00:19:37,176 --> 00:19:39,876
...wil ik vertellen waar het om draait.
291
00:19:40,679 --> 00:19:44,419
Er was eens een hele bijzondere boom:
292
00:19:44,950 --> 00:19:46,520
de Hartenboom.
293
00:19:49,288 --> 00:19:53,658
En zelfs in strenge winters,
als andere bomen niet bloeiden...
294
00:19:53,725 --> 00:19:56,795
...stond de Hartenboom in bloei,
wat er ook gebeurde.
295
00:19:58,397 --> 00:20:05,197
En daarom gaven onze sprookjesvoorouders
elkaar de bloesems op Ware Harten Dag...
296
00:20:05,370 --> 00:20:12,380
...om te laten zien dat ondanks alles
de ware liefde z'n weg vindt.
297
00:20:13,545 --> 00:20:18,415
En om jullie allemaal aan te moedigen
om jullie ware hart te volgen:
298
00:20:28,594 --> 00:20:32,434
Geef die van jou aan iemand
die bijzonder is voor jou.
299
00:20:32,497 --> 00:20:36,867
Mag ik... Hunter, als ik
naar m'n ware hart luister...
300
00:20:36,935 --> 00:20:39,665
...hoor ik dat jij de prins
van m'n dromen bent.
301
00:20:41,240 --> 00:20:44,680
Maar hoe kun je als Royal
met Hunter daten?
302
00:20:44,843 --> 00:20:46,353
Dat weet ik niet.
303
00:20:46,411 --> 00:20:50,581
Maar als mijn happy end betekent
dat ik geen Royal kan zijn...
304
00:20:51,350 --> 00:20:55,020
...dan word ik Ashlynn Ella, de Rebel.
-Ja.
305
00:20:57,623 --> 00:21:00,963
Dit wil ik aan jou geven, Hunter,
als je het wil hebben.
306
00:21:03,695 --> 00:21:06,525
Natuurlijk.
-Ja.
307
00:21:10,502 --> 00:21:12,702
Apple. Het spijt me enorm.
308
00:21:12,871 --> 00:21:14,341
Ik moest doen wat...
309
00:21:15,307 --> 00:21:16,837
Waarom geef je dat aan mij?
310
00:21:17,009 --> 00:21:20,979
Ik maak me zorgen om je
en ik denk dat je een fout maakt...
311
00:21:21,046 --> 00:21:25,546
...maar wij zullen altijd vrienden
blijven, wat er ook gebeurt.
312
00:21:25,617 --> 00:21:28,987
Dat zegt m'n ware hart.
-Dank je, Apple. Je bent de beste.
313
00:21:30,055 --> 00:21:31,515
Weet ik.
314
00:21:31,590 --> 00:21:34,060
Dit is letterlijk de beste dag ooit.
315
00:21:35,427 --> 00:21:37,597
Ik ga het doen.
316
00:21:38,697 --> 00:21:41,327
Maak je geen zorgen,
kom we gaan feesten.
317
00:21:42,668 --> 00:21:44,498
Van mij, van mij.
318
00:21:46,872 --> 00:21:50,382
Cupido. Heb jij Cedar gezien?
Ik zie haar nergens.
319
00:21:50,442 --> 00:21:54,882
Cedar had iets heel
belangrijks te doen vanavond.
320
00:21:57,683 --> 00:21:58,853
Daar is het.
321
00:22:13,899 --> 00:22:16,569
Hé, wij zijn hier aan het oefenen.
322
00:22:17,502 --> 00:22:19,942
Ms Swan, nablijven.
323
00:22:20,005 --> 00:22:21,765
Wat? Waar zijn ze?
324
00:22:21,840 --> 00:22:25,480
je krijgt je verdiende loon
325
00:22:26,378 --> 00:22:31,018
Je hebt Cedar misleid, want je wist dat
Duchess haar de plek wilde ontfutselen.
326
00:22:32,718 --> 00:22:37,388
En ze liet een briefje voor me achter
om te zeggen dat het feest hier was.
327
00:22:38,523 --> 00:22:41,633
Dat is pas een happy end.
328
00:22:41,693 --> 00:22:45,863
En mijn ware hart is het daarmee eens.
329
00:22:54,139 --> 00:22:56,009
HET EINDE
IS SLECHTS HET BEGIN...
330
00:22:57,142 --> 00:22:58,942
WARE HARTEN DAG