1
00:00:41,708 --> 00:00:43,138
O DIA DOS CORAÇÕES VERDADEIROS
2
00:00:43,209 --> 00:00:47,179
Bem-vindos, amigos dos contos de fadas,
à primavera no Ever After High.
3
00:00:47,247 --> 00:00:51,447
Onde seguirem os seus corações verdadeiros
é a única coisa em que os alunos pensam.
4
00:00:51,518 --> 00:00:55,058
Realeza com Realeza
e Rebeldes com Rebeldes.
5
00:00:55,121 --> 00:00:58,221
Talvez não seja assim tão simples.
6
00:00:58,391 --> 00:00:59,791
Vejam o Hunter e a Ashlynn.
7
00:01:08,168 --> 00:01:09,768
- Olá, Apple.
- Olá.
8
00:01:12,338 --> 00:01:13,368
Olá.
9
00:01:18,244 --> 00:01:19,254
Fujam todos!
10
00:01:27,554 --> 00:01:29,164
Cortem-lhes os botões!
11
00:01:29,222 --> 00:01:34,432
Parece que os corações e os destinos
nem sempre andam na mesma direção.
12
00:01:34,727 --> 00:01:38,127
Cupid e Dexter Charming.
13
00:01:41,367 --> 00:01:43,137
FILHA DE EROS
14
00:01:43,336 --> 00:01:45,406
Cupie e Dexie.
15
00:01:50,543 --> 00:01:51,543
Olá, Cupid.
16
00:01:54,881 --> 00:01:56,721
FILHO DO REI ENCANTADO
17
00:01:56,883 --> 00:01:58,223
Este lugar está ocupado?
18
00:01:58,384 --> 00:02:00,124
Sim. Quero dizer, não.
19
00:02:00,620 --> 00:02:03,720
O lugar não está ocupado,
e sim, devias sentar-te aí.
20
00:02:03,890 --> 00:02:04,890
Obrigado.
21
00:02:05,558 --> 00:02:07,258
Silêncio na biblioteca!
22
00:02:08,161 --> 00:02:10,861
As bibliotecárias madrastas más
são tão más!
23
00:02:11,131 --> 00:02:13,501
Sim. A semana passada,
obrigaram-me a recatalogar
24
00:02:13,566 --> 00:02:15,596
toda a secção de Livros Proibidos.
25
00:02:18,905 --> 00:02:20,265
Vê o que encontrei.
26
00:02:21,374 --> 00:02:23,684
A História do
Dia dos Corações Verdadeiros?
27
00:02:23,743 --> 00:02:26,553
Obrigada, Dex!
És mesmo querido.
28
00:02:29,649 --> 00:02:34,219
E, assim, sempre que um conto de fadas
é contado...
29
00:02:34,287 --> 00:02:35,287
Diretor!
30
00:02:35,855 --> 00:02:38,585
Minha querida,
estou a escrever o meu discurso para...
31
00:02:38,658 --> 00:02:40,158
O amor nunca espera.
32
00:02:40,326 --> 00:02:41,656
De que estás a falar?
33
00:02:41,828 --> 00:02:43,228
Do Dia dos Corações Verdadeiros.
34
00:02:43,396 --> 00:02:46,226
Onde encontraste isso?
35
00:02:46,299 --> 00:02:48,799
Fala de um feriado feiticexcelente
36
00:02:48,868 --> 00:02:52,838
que encoraja todos a seguirem
os desejos dos seus corações verdadeiros.
37
00:02:52,906 --> 00:02:56,306
Mas não é feiticelebrado há anos.
38
00:02:56,376 --> 00:02:58,436
E nunca voltará a ser.
39
00:02:58,611 --> 00:03:00,481
Esse feriado é perigoso.
40
00:03:00,647 --> 00:03:01,847
Mas...
41
00:03:01,915 --> 00:03:06,215
Alguns alunos poderiam vê-lo como um sinal
para se afastarem dos seus destinos.
42
00:03:06,386 --> 00:03:08,246
Talvez
o Dia dos Corações Verdadeiros seja...
43
00:03:10,189 --> 00:03:13,759
Não deves falar sobre isto a ninguém.
44
00:03:13,826 --> 00:03:15,726
Compreendes?
45
00:03:15,895 --> 00:03:18,495
Sim, senhor. Não direi nada.
46
00:03:20,199 --> 00:03:21,599
Dia dos Corações Verdadeiros?
47
00:03:23,202 --> 00:03:24,872
FILHA DA BELA ADORMECIDA
48
00:03:24,938 --> 00:03:28,578
- Não percebo.
- Charadas!
49
00:03:30,777 --> 00:03:31,807
Quarenta e oito palavras.
50
00:03:32,845 --> 00:03:36,845
Um feriado que era feiticelebrado e que
nos encoraja a seguir o nosso coração,
51
00:03:36,916 --> 00:03:39,716
mas o Diretor Grimm
não quer que ninguém saiba,
52
00:03:39,786 --> 00:03:41,886
mas achas que devíamos
feiticelebrá-lo na mesma
53
00:03:41,955 --> 00:03:44,485
e fazer um baile secreto
do Dia dos Corações Verdadeiros?
54
00:03:44,557 --> 00:03:45,827
Porque não disseste logo?
55
00:03:45,892 --> 00:03:49,402
Porque o Diretor Grimm
disse para eu não dizer nada.
56
00:03:49,562 --> 00:03:52,532
Baile secreto?
E se o Grimm nos apanhar?
57
00:03:52,699 --> 00:03:56,799
Não apanhará. Vá lá.
Será fabuloso para sempre!
58
00:03:56,970 --> 00:04:00,570
É verdade que dou as festas
mais feiticexcelentes.
59
00:04:01,341 --> 00:04:03,541
Vamos fazer um baile secreto
do Dia dos Corações Verdadeiros!
60
00:04:03,710 --> 00:04:06,880
Baile secreto
do Dia dos Corações Verdadeiros!
61
00:04:08,514 --> 00:04:12,294
É melhor não gritares isso.
Uma vez que é um baile secreto, e assim.
62
00:04:14,721 --> 00:04:16,361
Sparrow
63
00:04:16,522 --> 00:04:18,392
É o tipo mais giro
64
00:04:18,825 --> 00:04:21,585
FILHO DE ROBIN DOS BOSQUES
65
00:04:21,661 --> 00:04:22,861
Dos contos de fadas...
66
00:04:24,464 --> 00:04:25,474
Para com isso!
67
00:04:25,865 --> 00:04:28,525
FILHA DA RAINHA CISNE
68
00:04:29,435 --> 00:04:30,995
Vem, eles foram por aqui.
69
00:04:31,571 --> 00:04:33,441
Finalmente, vou conseguir provas.
70
00:04:34,274 --> 00:04:35,514
Que te interessa?
71
00:04:35,675 --> 00:04:37,505
Interessa-me porque não é justo.
72
00:04:37,677 --> 00:04:40,507
A Ashlynn está a infringir as regras
da Realeza com o seu romance secreto,
73
00:04:40,580 --> 00:04:43,880
mas, mesmo assim,
tem um Final Feliz, e eu não.
74
00:04:43,950 --> 00:04:45,320
Tens um plano?
75
00:04:45,385 --> 00:04:49,385
Não vamos simplesmente encontrá-los
num momento romântico.
76
00:04:51,924 --> 00:04:54,964
FILHO DO CAÇADOR
77
00:04:59,399 --> 00:05:02,439
FILHA DE CINDERELA
78
00:05:11,644 --> 00:05:12,784
Sorri.
79
00:05:13,613 --> 00:05:14,613
Bolas!
80
00:05:16,649 --> 00:05:19,649
Olá, Duchess, Sparrow.
Não vos vimos.
81
00:05:20,820 --> 00:05:22,920
O que se passa?
82
00:05:23,089 --> 00:05:25,529
Vocês dois foram apanhados
83
00:05:26,492 --> 00:05:28,562
Ashlynn, Hunter.
84
00:05:28,728 --> 00:05:32,498
Acho que a verdadeira questão é
o que estão vocês aqui a fazer.
85
00:05:32,665 --> 00:05:36,465
- A ter um encontro romântico secreto?
- Precisamos de um sítio melhor para piqueniques.
86
00:05:37,837 --> 00:05:42,707
Por favor, não podem dizer a ninguém
que o Hunter e eu namoramos em segredo.
87
00:05:43,342 --> 00:05:46,612
Pois. Bom, eu vou cantar.
88
00:05:46,779 --> 00:05:50,719
Ash, isto vai fazer-te cair
na hierarquia da Realeza.
89
00:05:50,783 --> 00:05:53,823
Mas não te preocupes,
eu fico com o teu lugar.
90
00:05:53,886 --> 00:05:56,056
E com o teu Final Feliz.
91
00:05:59,592 --> 00:06:01,662
Que chatice, futura princesa
92
00:06:02,962 --> 00:06:03,962
Para!
93
00:06:06,032 --> 00:06:09,942
Então, meus amigos das histórias de amor,
esta é a parte do Espelho Cast
94
00:06:10,103 --> 00:06:12,773
em que tento resolver
os vossos problemas românticos.
95
00:06:12,939 --> 00:06:16,839
Então Frágil-na-Terra-dos-Contos-de-Fadas,
o que te vai no coração?
96
00:06:18,478 --> 00:06:19,478
Bem, eu...
97
00:06:20,446 --> 00:06:22,516
- Dex.
- Eu a modos que...
98
00:06:22,949 --> 00:06:26,519
Não, eu tenho. Tenho um fraco
por uma rapariga chamada Raven.
99
00:06:26,686 --> 00:06:29,786
A Raven Queen?
Tens um fraco pela Raven Queen?
100
00:06:30,757 --> 00:06:33,727
Quero dizer, Rachel!
Sim, gosto de uma rapariga chamada Rachel.
101
00:06:33,893 --> 00:06:37,733
Está bem, Rachel. Então, gostas dela.
Qual é o problema?
102
00:06:37,897 --> 00:06:41,397
Quando estou perto dela,
não digo coisa com coisa.
103
00:06:41,567 --> 00:06:42,997
Está bem.
104
00:06:44,070 --> 00:06:47,440
Ouve, que tal escreveres o que sentes
num pergaminho?
105
00:06:47,607 --> 00:06:49,107
É uma ótima ideia!
106
00:06:49,175 --> 00:06:51,935
Vou escrever-lhe um poema de amor.
107
00:06:53,546 --> 00:06:55,076
Obrigado, Cupid.
És a maior. Adeus.
108
00:06:55,448 --> 00:06:56,818
Não há crise.
109
00:07:01,788 --> 00:07:03,788
É a Apple White.
110
00:07:04,023 --> 00:07:07,033
FILHA DE BRANCA DE NEVE
111
00:07:07,093 --> 00:07:10,503
Dia dos Corações Verdadeiros.
Não estás totalmente feiticentusiasmada?
112
00:07:10,663 --> 00:07:13,533
Antes, era um feriado muito importante
no calendário da Realeza.
113
00:07:13,933 --> 00:07:17,443
Amor, encontrar
os nossos príncipes pré-determinados.
114
00:07:17,503 --> 00:07:18,503
Claro.
115
00:07:18,671 --> 00:07:20,941
Querida, o que se passa?
116
00:07:21,107 --> 00:07:22,577
Podes contar-me.
117
00:07:22,642 --> 00:07:25,582
Quer dizer, somos Amigas Para Sempre.
118
00:07:25,645 --> 00:07:28,975
Não sei se entenderias.
119
00:07:29,048 --> 00:07:31,578
O que é? Problemas com rapazes?
120
00:07:31,651 --> 00:07:33,891
Estou cheia de sede!
121
00:07:33,953 --> 00:07:36,723
Vou buscar
dois Capuccinos Míticos para nós.
122
00:07:36,789 --> 00:07:39,029
Espuma dupla,
caramelo de maçã extra, está bem?
123
00:07:42,462 --> 00:07:43,732
Trabalhas aqui?
124
00:07:43,896 --> 00:07:47,096
Quero estes no número 74.
125
00:07:48,868 --> 00:07:53,008
E assim, o Dexter terminou o poema
do seu coração verdadeiro para a Raven.
126
00:07:53,072 --> 00:07:56,212
Agora,
só tinha de esperar por uma resposta.
127
00:07:58,478 --> 00:07:59,478
O que é isto?
128
00:07:59,545 --> 00:08:02,175
FILHA DA BRUXA MÁ
129
00:08:02,248 --> 00:08:03,878
É um poema de amor.
130
00:08:03,950 --> 00:08:05,550
Um bilhete secreto!
131
00:08:05,952 --> 00:08:08,522
FILHA DO CHAPELEIRO LOUCO
132
00:08:08,721 --> 00:08:10,961
Haverá algo mais chapéu-tástico?
133
00:08:11,023 --> 00:08:14,693
Mas de quem é?
"D. Charming".
134
00:08:17,997 --> 00:08:19,167
Meninas.
135
00:08:19,632 --> 00:08:22,102
FILHO DO REI ENCANTADO
136
00:08:23,703 --> 00:08:26,913
Daring?
Não fazia ideia que ele sentia isto.
137
00:08:28,241 --> 00:08:29,541
Como vai isso, irmão?
138
00:08:31,944 --> 00:08:34,854
- O amor é muito...
- Complicado.
139
00:08:34,914 --> 00:08:37,054
Sim, complicado.
140
00:08:39,151 --> 00:08:41,221
O caminho do amor nunca é a direito.
141
00:08:41,287 --> 00:08:44,717
Bom, era, até as pessoas começarem
a escolher as suas próprias histórias.
142
00:08:44,790 --> 00:08:47,730
Mas tens de admitir
que isto é muito mais interessante.
143
00:08:47,793 --> 00:08:49,633
Vamos ver o que acontece.
144
00:08:53,165 --> 00:08:54,165
Olá, Ashlynn.
145
00:08:55,167 --> 00:08:56,937
FILHA DE PINÓQUIO
146
00:08:57,904 --> 00:08:59,914
Porquê a SMS urgente?
147
00:09:01,274 --> 00:09:03,744
Desculpa, Cedar, mas preciso de ajuda.
148
00:09:03,809 --> 00:09:04,809
Precisamos de ajuda.
149
00:09:05,845 --> 00:09:08,805
- Hunter?
- Não sou o Hunter.
150
00:09:08,881 --> 00:09:10,721
Sou o Gunter.
151
00:09:10,783 --> 00:09:12,153
Gunter Guntsman.
152
00:09:14,987 --> 00:09:19,627
- É por causa da vossa relação secreta?
- Sim, é por causa disso.
153
00:09:19,792 --> 00:09:23,262
A Duchess sabe
e vai contar à escola inteira.
154
00:09:23,963 --> 00:09:25,103
Não sabemos o que fazer.
155
00:09:26,632 --> 00:09:30,102
Acho que o melhor
é dizer sempre a verdade.
156
00:09:32,872 --> 00:09:34,212
Tens razão, Cedar.
157
00:09:35,241 --> 00:09:36,311
Gunter Guntsman.
158
00:09:36,676 --> 00:09:40,346
Tenho um Capuccino Mítico com menta
para Gunter Guntsman.
159
00:09:40,613 --> 00:09:41,653
Aqui.
160
00:09:47,887 --> 00:09:49,317
Tenho provisões para festa!
161
00:09:50,690 --> 00:09:52,190
C.A. Cupid!
162
00:09:52,258 --> 00:09:53,888
Sou eu a Cupid. Sou eu.
163
00:09:54,694 --> 00:09:55,964
Assina aqui.
164
00:09:57,797 --> 00:09:59,627
Provisões para festa?
165
00:10:00,166 --> 00:10:04,896
- Sim, provisões para festa, para...
- A nossa peça.
166
00:10:06,272 --> 00:10:10,782
E qual é o nome dessa peça?
167
00:10:10,943 --> 00:10:11,943
É...
168
00:10:14,947 --> 00:10:16,947
FILHO DO PRÍNCIPE SAPO
169
00:10:18,250 --> 00:10:24,790
Chama-se A Peça Que Quase Aconteceu
e Depois não aconteceu, Mas Depois Aconteceu.
170
00:10:27,293 --> 00:10:28,333
Muito bem.
171
00:10:31,864 --> 00:10:37,074
Não sei, Duchess. É um superfeitiço,
mas a Ash e o Hunter são meus amigos.
172
00:10:37,136 --> 00:10:39,836
Se não os denunciares,
outra pessoa o fará.
173
00:10:46,779 --> 00:10:48,909
Não, eles não podem assumir!
174
00:10:48,981 --> 00:10:52,081
Agora, nunca terei o meu Final Feliz!
175
00:10:52,251 --> 00:10:54,921
Olá, Duchess.
176
00:10:58,824 --> 00:11:02,234
Ashlynn, tu e o Hunter namoram?
177
00:11:03,429 --> 00:11:06,969
Mas tu és da Realeza, e ele é um Rebelde!
178
00:11:08,267 --> 00:11:09,997
Completamente constrangedor
179
00:11:13,806 --> 00:11:15,306
Um membro da Realeza e um Rebelde?
180
00:11:15,374 --> 00:11:17,714
A história não é assim.
181
00:11:17,777 --> 00:11:19,907
Ela seguiu o seu coração verdadeiro,
182
00:11:19,979 --> 00:11:22,919
que é o que o Dia dos Corações Verdadeiros
representa.
183
00:11:23,082 --> 00:11:27,122
Então, caros colegas dos contos de fadas,
a Blondie Lockes vai dar-vos as reações
184
00:11:27,286 --> 00:11:29,386
ao romance realmente rebelde.
185
00:11:30,089 --> 00:11:31,819
Acho que é feiticexcelente.
186
00:11:33,292 --> 00:11:36,862
A Ashlynn e o Hunter decidiram
rescrever os seus destinos.
187
00:11:36,929 --> 00:11:38,059
Que mal tem isso?
188
00:11:40,299 --> 00:11:41,299
Estou solidária com deles.
189
00:11:42,368 --> 00:11:44,298
Quer dizer, guardar segredos é difícil.
190
00:11:47,106 --> 00:11:48,106
Realeza e um Rebelde?
191
00:11:49,175 --> 00:11:50,835
São de mundos diferentes.
192
00:11:53,245 --> 00:11:56,245
Estou a tentar fazer uma entrevista.
193
00:11:57,783 --> 00:11:59,823
Estou preocupada com a Ashlynn e o Hunter.
194
00:11:59,885 --> 00:12:04,285
Se não obedecerem ao destino, os livros
deles podem fechar-se para sempre.
195
00:12:06,425 --> 00:12:10,895
Lembrem-se do teste de amanhã. Tamanhos de
tiaras e sarilhos futuros no pescoço.
196
00:12:10,963 --> 00:12:12,333
Apple, temos de conversar.
197
00:12:12,498 --> 00:12:15,768
Ash, isto é difícil para mim.
198
00:12:15,835 --> 00:12:18,395
O que é novidade,
porque costumo lidar com tudo muito bem.
199
00:12:18,471 --> 00:12:19,471
Eu sei.
200
00:12:19,738 --> 00:12:22,478
Só estou admirada por não teres confiado
o suficiente em mim para me contares.
201
00:12:22,842 --> 00:12:24,442
Achei que não entenderias.
202
00:12:24,810 --> 00:12:25,850
Suponho que não.
203
00:12:26,011 --> 00:12:28,051
Não faz sentido para mim.
204
00:12:28,114 --> 00:12:31,354
Não quero que nada de mau aconteça
a alguém de quem gosto tanto.
205
00:12:35,855 --> 00:12:37,255
Então, estão a dizer-me
206
00:12:37,423 --> 00:12:41,893
que todos estes bolos em forma de coração
são para a vossa peça?
207
00:12:42,061 --> 00:12:43,261
- Sim.
- Para a peça.
208
00:12:43,329 --> 00:12:46,099
- Isso mesmo.
- São para aquela cena muito engraçada
209
00:12:46,265 --> 00:12:49,865
em que o Briar os atira ao Hopper.
210
00:12:50,035 --> 00:12:53,835
- Desculpa?
- Sim, é uma cena muito engraçada.
211
00:12:53,906 --> 00:12:55,906
Ganho balanço e...
212
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Muito bem.
213
00:13:15,928 --> 00:13:18,028
- Olá, Ashlynn.
- Duchess.
214
00:13:18,197 --> 00:13:20,567
- O que queres?
- O que quero?
215
00:13:20,833 --> 00:13:23,373
O meu próprio Final Feliz, claro.
216
00:13:23,536 --> 00:13:27,036
E, agora que todos sabem
que namoras com um Rebelde,
217
00:13:27,106 --> 00:13:28,966
parece que há um disponível.
218
00:13:29,041 --> 00:13:30,441
Para ti, não haverá sapatinho de cristal.
219
00:13:31,277 --> 00:13:36,817
Então, estás contente por o Hunter e eu
namorarmos e as minhas melhores amigas não?
220
00:13:36,882 --> 00:13:39,152
Talvez tenha cometido um erro.
221
00:13:39,318 --> 00:13:43,088
O quê? Não!
Estás completamente a fazer a coisa certa.
222
00:13:43,155 --> 00:13:45,515
Segue o teu coração,
e todas essas lamechices.
223
00:13:50,863 --> 00:13:52,533
Desculpa, estou a guardar o lugar
para a Ashlynn.
224
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
Ashlynn!
225
00:14:07,179 --> 00:14:09,449
Hunter, temos de conversar.
226
00:14:11,150 --> 00:14:12,280
Ashlynn?
227
00:14:13,385 --> 00:14:14,445
Eu só...
228
00:14:14,520 --> 00:14:18,160
Achei que isto seria bom,
mostrar a todos que namoramos.
229
00:14:18,224 --> 00:14:22,964
Achei que acabaria com a pressão,
mas, agora, está tudo pior.
230
00:14:23,128 --> 00:14:24,858
O que estás a dizer?
231
00:14:25,030 --> 00:14:28,900
As minhas amigas estão aborrecidas,
não sei como ficarão as nossas histórias.
232
00:14:29,068 --> 00:14:30,068
Sim, mas...
233
00:14:30,236 --> 00:14:34,006
Hunter,
não quero que nos aconteça nada de mau.
234
00:14:34,073 --> 00:14:36,043
A ti. Acho...
235
00:14:37,142 --> 00:14:39,512
Acho que devíamos acabar.
236
00:14:42,548 --> 00:14:43,548
Lamento.
237
00:14:52,625 --> 00:14:56,225
E, assim, enquanto o Sol se punha
no Ever After High...
238
00:15:02,067 --> 00:15:05,597
... os alunos embonecavam-se
para o grande baile.
239
00:15:36,335 --> 00:15:40,935
Sparrow, preciso que me ajudes a estragar
o baile dos Corações Verdadeiros, esta noite.
240
00:15:41,006 --> 00:15:42,206
O quê? Porquê?
241
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
É a Briar que está a planeá-lo.
242
00:15:44,043 --> 00:15:47,083
E se eu conseguir metê-la em sarilhos
com o Diretor Grimm,
243
00:15:47,146 --> 00:15:49,946
haverá uma nova vaga na Realeza.
244
00:15:50,015 --> 00:15:53,485
Sabes que mais?
Não quero mais nada contigo.
245
00:15:53,552 --> 00:15:55,092
O que te irritou?
246
00:15:55,254 --> 00:15:57,224
Eu, Sparrow Hood,
247
00:15:57,289 --> 00:15:59,659
o tipo mais roqueiro e giro desta escola,
248
00:15:59,725 --> 00:16:01,955
não consigo descobrir onde é o baile.
249
00:16:02,027 --> 00:16:04,327
Ninguém me diz por eu ser teu amigo.
250
00:16:04,396 --> 00:16:06,626
Alguém aqui deve saber alguma coisa.
251
00:16:06,699 --> 00:16:09,599
Achas mesmo
que alguém te vai dizer a verdade?
252
00:16:15,107 --> 00:16:18,607
Há uma pessoa nesta escola
que está amaldiçoada a dizer a verdade.
253
00:16:45,738 --> 00:16:47,138
Raven, aqui.
254
00:16:48,007 --> 00:16:52,037
Ena, Briar! Sabes mesmo organizar
as festas mais feiticexcelentes.
255
00:16:52,111 --> 00:16:54,011
- Tive ajuda.
- Eu...
256
00:16:56,215 --> 00:16:59,275
... agradeço as tuas amáveis palavras,
bela donzela.
257
00:17:00,486 --> 00:17:02,346
Olá, malta. Quem está a pôr a música?
258
00:17:02,521 --> 00:17:05,221
Temos a filha do Flautista de Hamelin.
259
00:17:05,391 --> 00:17:06,561
A Melody Piper?
260
00:17:08,127 --> 00:17:09,497
Como vai isso, Ever After?
261
00:17:09,561 --> 00:17:12,301
Preparados para umas músicas
de Corações Verdadeiros?
262
00:17:14,033 --> 00:17:15,473
Então, sigam-me.
263
00:17:22,207 --> 00:17:25,407
O próximo dia de assembleia
assistiu a um aumento de 30 por cento
264
00:17:25,477 --> 00:17:29,307
do número de presenças
das nossas criaturas semimágicas,
265
00:17:29,381 --> 00:17:31,581
o que, quando se compara com...
266
00:17:35,120 --> 00:17:36,120
Com licença.
267
00:17:37,723 --> 00:17:40,733
Duchess Swan, estou a falar
para toda a comunidade mágica
268
00:17:40,793 --> 00:17:42,593
na EspelhoNet neste preciso momento.
269
00:17:42,661 --> 00:17:46,431
Eu sei,
e peço imensa desculpa por incomodar,
270
00:17:46,498 --> 00:17:49,638
mas há algo que achei
que devia ter conhecimento.
271
00:17:50,302 --> 00:17:53,542
- O quê?
- Detesto denunciar os meus amigos,
272
00:17:53,605 --> 00:17:57,205
mas alguns alunos estão a fazer um baile
secreto do Dia dos Corações Verdadeiros.
273
00:17:57,276 --> 00:17:59,176
Mostra-me onde.
274
00:18:04,416 --> 00:18:09,146
Então, 300 autógrafos depois,
a minha pena finalmente cedeu.
275
00:18:09,221 --> 00:18:11,291
Mas há mais cem raparigas na fila...
276
00:18:11,356 --> 00:18:12,516
Daring. Daring.
277
00:18:13,725 --> 00:18:16,695
- Podemos conversar um minuto?
- Claro, sim.
278
00:18:16,762 --> 00:18:21,332
Queria agradecer-te pelo poema
que deixaste no meu cacifo.
279
00:18:22,468 --> 00:18:24,298
Nunca te escrevi um poema.
280
00:18:24,369 --> 00:18:25,399
Não?
281
00:18:25,471 --> 00:18:27,671
Mas diz aqui "D. Charming".
282
00:18:29,475 --> 00:18:30,475
Dexter!
283
00:18:32,578 --> 00:18:33,578
Olá, Dex.
284
00:18:36,415 --> 00:18:40,845
Então, não é propriamente
um Dia dos Corações Verdadeiros feliz, pois não?
285
00:18:41,220 --> 00:18:44,260
Porque é que o meu irmão fica sempre
com a rapariga? Não é justo.
286
00:18:44,857 --> 00:18:48,327
Talvez devesses parar de pensar tanto
no teu irmão
287
00:18:48,393 --> 00:18:52,533
e concentrar-te noutra pessoa.
288
00:18:53,499 --> 00:18:54,829
- Quem?
- Tu.
289
00:18:55,200 --> 00:18:58,170
Passas tanto tempo
a comparar-te com o Daring
290
00:18:58,237 --> 00:19:01,437
que te esqueces de que és fantástico
exatamente como és.
291
00:19:01,507 --> 00:19:03,777
- A sério?
- Juro.
292
00:19:03,842 --> 00:19:04,842
Obrigado, Cupid.
293
00:19:05,777 --> 00:19:07,347
Foi o Dexter!
294
00:19:07,412 --> 00:19:09,522
Acreditas? O Dex!
295
00:19:09,581 --> 00:19:13,291
Ele é tão querido e giro!
E vou dizer-lhe que eu...
296
00:19:16,421 --> 00:19:17,421
Chego tarde demais.
297
00:19:20,292 --> 00:19:22,332
Onde é essa festa?
298
00:19:22,494 --> 00:19:23,564
Já não falta muito.
299
00:19:26,798 --> 00:19:29,168
Um aplauso para a Melody Piper.
300
00:19:31,870 --> 00:19:35,370
Uma vez que o Dia dos Corações
Verdadeiros não era feiticelebrado
301
00:19:35,440 --> 00:19:36,910
há tanto tempo,
302
00:19:37,176 --> 00:19:39,876
queria dizer a todos qual é a ideia.
303
00:19:40,679 --> 00:19:44,419
Em tempos que já lá vão,
havia uma árvore muito especial:
304
00:19:44,950 --> 00:19:46,520
a Árvore dos Corações.
305
00:19:49,288 --> 00:19:53,658
E, mesmo que o inverno fosse rigoroso
e as outras árvores não florissem,
306
00:19:53,725 --> 00:19:56,795
a Árvore dos Corações floria na mesma.
307
00:19:58,397 --> 00:20:03,397
Por isso os nossos antepassados dos contos
de fadas davam as flores uns aos outros
308
00:20:03,468 --> 00:20:05,198
no Dia dos Corações Verdadeiros,
309
00:20:05,370 --> 00:20:08,340
para mostrarem
que, embora nem sempre seja fácil,
310
00:20:08,507 --> 00:20:12,437
o amor verdadeiro
arranjará sempre uma maneira.
311
00:20:13,545 --> 00:20:18,415
Por isso, para encorajar todos nós
a seguirmos o nosso coração verdadeiro...
312
00:20:28,594 --> 00:20:32,434
Certifiquem-se de que dão o vosso
a alguém especial para vocês.
313
00:20:32,497 --> 00:20:36,867
Posso...?
Hunter, quando ouço o meu coração verdadeiro,
314
00:20:36,935 --> 00:20:39,665
ele diz-me que és o meu Príncipe Encantado.
315
00:20:41,240 --> 00:20:44,680
Mas como podes ser da Realeza
e namorar com o Hunter?
316
00:20:44,843 --> 00:20:46,353
Não sei.
317
00:20:46,411 --> 00:20:50,581
Mas, se escrevermos o nosso próprio Final Feliz
significa que não posso ser da Realeza,
318
00:20:51,350 --> 00:20:55,020
então, chamem-me Ashlynn Ella, a Rebelde!
- Boa!
319
00:20:57,623 --> 00:21:00,963
Gostaria de te dar isto, Hunter,
se o aceitares.
320
00:21:03,695 --> 00:21:06,525
- Claro!
- Boa!
321
00:21:10,502 --> 00:21:12,702
Apple. Lamento muito.
322
00:21:12,871 --> 00:21:14,341
Tinha de fazer o que...
323
00:21:15,307 --> 00:21:16,837
Porque me dás isto?
324
00:21:17,009 --> 00:21:18,709
Posso estar preocupada contigo
325
00:21:18,777 --> 00:21:20,977
e achar que estás a fazer a coisa errada,
326
00:21:21,046 --> 00:21:24,046
mas quero que saibas
que seremos sempre amigas,
327
00:21:24,316 --> 00:21:25,546
aconteça o que acontecer.
328
00:21:25,617 --> 00:21:28,987
- É o que está no meu coração verdadeiro.
- Obrigada, Apple. És a maior.
329
00:21:30,055 --> 00:21:31,515
Eu sei.
330
00:21:31,590 --> 00:21:34,060
Este é literalmente o melhor dia de sempre.
331
00:21:35,427 --> 00:21:37,597
Vou fazê-lo. Vou fazê-lo.
332
00:21:38,697 --> 00:21:41,327
Não fiques preocupada,
vamos divertir-nos.
333
00:21:42,668 --> 00:21:44,498
Meu, meu, meu.
334
00:21:46,872 --> 00:21:50,382
Olá, Cupid. Viste a Cedar?
Não a encontro em lado nenhum.
335
00:21:50,442 --> 00:21:54,882
A Cedar tinha algo realmente importante
para fazer, esta noite.
336
00:21:57,683 --> 00:21:58,853
Lá está.
337
00:22:13,899 --> 00:22:16,569
Malta, estamos a tentar ensaiar.
338
00:22:17,502 --> 00:22:19,942
Menina Swan, para o castigo!
339
00:22:20,005 --> 00:22:21,765
O quê? Onde estão eles?
340
00:22:21,840 --> 00:22:25,480
Tiveste o que merecias
Sim
341
00:22:26,378 --> 00:22:29,578
Disseste à Cedar o local errado
porque sabias que a Duchess
342
00:22:29,648 --> 00:22:31,018
tentaria arrancar-lho.
343
00:22:32,350 --> 00:22:34,820
- Sim.
- Depois, deixou-me um bilhete no dormitório
344
00:22:34,886 --> 00:22:37,386
a dizer que a festa verdadeira era aqui.
345
00:22:38,523 --> 00:22:41,633
Isto é que é um final feliz.
346
00:22:41,693 --> 00:22:45,863
Devo dizer que o meu coração verdadeiro concorda.
347
00:22:54,139 --> 00:22:56,009
O FIM
É APENAS O COMEÇO...
348
00:22:57,576 --> 00:22:58,936
O DIA DOS CORAÇÕES VERDADEIROS