1 00:00:41,708 --> 00:00:43,138 O DIA DOS CORAÇÕES VERDADEIROS 2 00:00:43,209 --> 00:00:47,179 Bem-vindos, amigos dos contos de fadas, à primavera no Ever After High. 3 00:00:47,247 --> 00:00:51,447 Onde seguirem os seus corações verdadeiros é a única coisa em que os alunos pensam. 4 00:00:51,518 --> 00:00:55,058 Realeza com Realeza e Rebeldes com Rebeldes. 5 00:00:55,121 --> 00:00:58,221 Talvez não seja assim tão simples. 6 00:00:58,391 --> 00:00:59,791 Vejam o Hunter e a Ashlynn. 7 00:01:08,168 --> 00:01:09,768 - Olá, Apple. - Olá. 8 00:01:12,338 --> 00:01:13,368 Olá. 9 00:01:18,244 --> 00:01:19,254 Fujam todos! 10 00:01:27,554 --> 00:01:29,164 Cortem-lhes os botões! 11 00:01:29,222 --> 00:01:34,432 Parece que os corações e os destinos nem sempre andam na mesma direção. 12 00:01:34,727 --> 00:01:38,127 Cupid e Dexter Charming. 13 00:01:41,367 --> 00:01:43,137 FILHA DE EROS 14 00:01:43,336 --> 00:01:45,406 Cupie e Dexie. 15 00:01:50,543 --> 00:01:51,543 Olá, Cupid. 16 00:01:54,881 --> 00:01:56,721 FILHO DO REI ENCANTADO 17 00:01:56,883 --> 00:01:58,223 Este lugar está ocupado? 18 00:01:58,384 --> 00:02:00,124 Sim. Quero dizer, não. 19 00:02:00,620 --> 00:02:03,720 O lugar não está ocupado, e sim, devias sentar-te aí. 20 00:02:03,890 --> 00:02:04,890 Obrigado. 21 00:02:05,558 --> 00:02:07,258 Silêncio na biblioteca! 22 00:02:08,161 --> 00:02:10,861 As bibliotecárias madrastas más são tão más! 23 00:02:11,131 --> 00:02:13,501 Sim. A semana passada, obrigaram-me a recatalogar 24 00:02:13,566 --> 00:02:15,596 toda a secção de Livros Proibidos. 25 00:02:18,905 --> 00:02:20,265 Vê o que encontrei. 26 00:02:21,374 --> 00:02:23,684 A História do Dia dos Corações Verdadeiros? 27 00:02:23,743 --> 00:02:26,553 Obrigada, Dex! És mesmo querido. 28 00:02:29,649 --> 00:02:34,219 E, assim, sempre que um conto de fadas é contado... 29 00:02:34,287 --> 00:02:35,287 Diretor! 30 00:02:35,855 --> 00:02:38,585 Minha querida, estou a escrever o meu discurso para... 31 00:02:38,658 --> 00:02:40,158 O amor nunca espera. 32 00:02:40,326 --> 00:02:41,656 De que estás a falar? 33 00:02:41,828 --> 00:02:43,228 Do Dia dos Corações Verdadeiros. 34 00:02:43,396 --> 00:02:46,226 Onde encontraste isso? 35 00:02:46,299 --> 00:02:48,799 Fala de um feriado feiticexcelente 36 00:02:48,868 --> 00:02:52,838 que encoraja todos a seguirem os desejos dos seus corações verdadeiros. 37 00:02:52,906 --> 00:02:56,306 Mas não é feiticelebrado há anos. 38 00:02:56,376 --> 00:02:58,436 E nunca voltará a ser. 39 00:02:58,611 --> 00:03:00,481 Esse feriado é perigoso. 40 00:03:00,647 --> 00:03:01,847 Mas... 41 00:03:01,915 --> 00:03:06,215 Alguns alunos poderiam vê-lo como um sinal para se afastarem dos seus destinos. 42 00:03:06,386 --> 00:03:08,246 Talvez o Dia dos Corações Verdadeiros seja... 43 00:03:10,189 --> 00:03:13,759 Não deves falar sobre isto a ninguém. 44 00:03:13,826 --> 00:03:15,726 Compreendes? 45 00:03:15,895 --> 00:03:18,495 Sim, senhor. Não direi nada. 46 00:03:20,199 --> 00:03:21,599 Dia dos Corações Verdadeiros? 47 00:03:23,202 --> 00:03:24,872 FILHA DA BELA ADORMECIDA 48 00:03:24,938 --> 00:03:28,578 - Não percebo. - Charadas! 49 00:03:30,777 --> 00:03:31,807 Quarenta e oito palavras. 50 00:03:32,845 --> 00:03:36,845 Um feriado que era feiticelebrado e que nos encoraja a seguir o nosso coração, 51 00:03:36,916 --> 00:03:39,716 mas o Diretor Grimm não quer que ninguém saiba, 52 00:03:39,786 --> 00:03:41,886 mas achas que devíamos feiticelebrá-lo na mesma 53 00:03:41,955 --> 00:03:44,485 e fazer um baile secreto do Dia dos Corações Verdadeiros? 54 00:03:44,557 --> 00:03:45,827 Porque não disseste logo? 55 00:03:45,892 --> 00:03:49,402 Porque o Diretor Grimm disse para eu não dizer nada. 56 00:03:49,562 --> 00:03:52,532 Baile secreto? E se o Grimm nos apanhar? 57 00:03:52,699 --> 00:03:56,799 Não apanhará. Vá lá. Será fabuloso para sempre! 58 00:03:56,970 --> 00:04:00,570 É verdade que dou as festas mais feiticexcelentes. 59 00:04:01,341 --> 00:04:03,541 Vamos fazer um baile secreto do Dia dos Corações Verdadeiros! 60 00:04:03,710 --> 00:04:06,880 Baile secreto do Dia dos Corações Verdadeiros! 61 00:04:08,514 --> 00:04:12,294 É melhor não gritares isso. Uma vez que é um baile secreto, e assim. 62 00:04:14,721 --> 00:04:16,361 Sparrow 63 00:04:16,522 --> 00:04:18,392 É o tipo mais giro 64 00:04:18,825 --> 00:04:21,585 FILHO DE ROBIN DOS BOSQUES 65 00:04:21,661 --> 00:04:22,861 Dos contos de fadas... 66 00:04:24,464 --> 00:04:25,474 Para com isso! 67 00:04:25,865 --> 00:04:28,525 FILHA DA RAINHA CISNE 68 00:04:29,435 --> 00:04:30,995 Vem, eles foram por aqui. 69 00:04:31,571 --> 00:04:33,441 Finalmente, vou conseguir provas. 70 00:04:34,274 --> 00:04:35,514 Que te interessa? 71 00:04:35,675 --> 00:04:37,505 Interessa-me porque não é justo. 72 00:04:37,677 --> 00:04:40,507 A Ashlynn está a infringir as regras da Realeza com o seu romance secreto, 73 00:04:40,580 --> 00:04:43,880 mas, mesmo assim, tem um Final Feliz, e eu não. 74 00:04:43,950 --> 00:04:45,320 Tens um plano? 75 00:04:45,385 --> 00:04:49,385 Não vamos simplesmente encontrá-los num momento romântico. 76 00:04:51,924 --> 00:04:54,964 FILHO DO CAÇADOR 77 00:04:59,399 --> 00:05:02,439 FILHA DE CINDERELA 78 00:05:11,644 --> 00:05:12,784 Sorri. 79 00:05:13,613 --> 00:05:14,613 Bolas! 80 00:05:16,649 --> 00:05:19,649 Olá, Duchess, Sparrow. Não vos vimos. 81 00:05:20,820 --> 00:05:22,920 O que se passa? 82 00:05:23,089 --> 00:05:25,529 Vocês dois foram apanhados 83 00:05:26,492 --> 00:05:28,562 Ashlynn, Hunter. 84 00:05:28,728 --> 00:05:32,498 Acho que a verdadeira questão é o que estão vocês aqui a fazer. 85 00:05:32,665 --> 00:05:36,465 - A ter um encontro romântico secreto? - Precisamos de um sítio melhor para piqueniques. 86 00:05:37,837 --> 00:05:42,707 Por favor, não podem dizer a ninguém que o Hunter e eu namoramos em segredo. 87 00:05:43,342 --> 00:05:46,612 Pois. Bom, eu vou cantar. 88 00:05:46,779 --> 00:05:50,719 Ash, isto vai fazer-te cair na hierarquia da Realeza. 89 00:05:50,783 --> 00:05:53,823 Mas não te preocupes, eu fico com o teu lugar. 90 00:05:53,886 --> 00:05:56,056 E com o teu Final Feliz. 91 00:05:59,592 --> 00:06:01,662 Que chatice, futura princesa 92 00:06:02,962 --> 00:06:03,962 Para! 93 00:06:06,032 --> 00:06:09,942 Então, meus amigos das histórias de amor, esta é a parte do Espelho Cast 94 00:06:10,103 --> 00:06:12,773 em que tento resolver os vossos problemas românticos. 95 00:06:12,939 --> 00:06:16,839 Então Frágil-na-Terra-dos-Contos-de-Fadas, o que te vai no coração? 96 00:06:18,478 --> 00:06:19,478 Bem, eu... 97 00:06:20,446 --> 00:06:22,516 - Dex. - Eu a modos que... 98 00:06:22,949 --> 00:06:26,519 Não, eu tenho. Tenho um fraco por uma rapariga chamada Raven. 99 00:06:26,686 --> 00:06:29,786 A Raven Queen? Tens um fraco pela Raven Queen? 100 00:06:30,757 --> 00:06:33,727 Quero dizer, Rachel! Sim, gosto de uma rapariga chamada Rachel. 101 00:06:33,893 --> 00:06:37,733 Está bem, Rachel. Então, gostas dela. Qual é o problema? 102 00:06:37,897 --> 00:06:41,397 Quando estou perto dela, não digo coisa com coisa. 103 00:06:41,567 --> 00:06:42,997 Está bem. 104 00:06:44,070 --> 00:06:47,440 Ouve, que tal escreveres o que sentes num pergaminho? 105 00:06:47,607 --> 00:06:49,107 É uma ótima ideia! 106 00:06:49,175 --> 00:06:51,935 Vou escrever-lhe um poema de amor. 107 00:06:53,546 --> 00:06:55,076 Obrigado, Cupid. És a maior. Adeus. 108 00:06:55,448 --> 00:06:56,818 Não há crise. 109 00:07:01,788 --> 00:07:03,788 É a Apple White. 110 00:07:04,023 --> 00:07:07,033 FILHA DE BRANCA DE NEVE 111 00:07:07,093 --> 00:07:10,503 Dia dos Corações Verdadeiros. Não estás totalmente feiticentusiasmada? 112 00:07:10,663 --> 00:07:13,533 Antes, era um feriado muito importante no calendário da Realeza. 113 00:07:13,933 --> 00:07:17,443 Amor, encontrar os nossos príncipes pré-determinados. 114 00:07:17,503 --> 00:07:18,503 Claro. 115 00:07:18,671 --> 00:07:20,941 Querida, o que se passa? 116 00:07:21,107 --> 00:07:22,577 Podes contar-me. 117 00:07:22,642 --> 00:07:25,582 Quer dizer, somos Amigas Para Sempre. 118 00:07:25,645 --> 00:07:28,975 Não sei se entenderias. 119 00:07:29,048 --> 00:07:31,578 O que é? Problemas com rapazes? 120 00:07:31,651 --> 00:07:33,891 Estou cheia de sede! 121 00:07:33,953 --> 00:07:36,723 Vou buscar dois Capuccinos Míticos para nós. 122 00:07:36,789 --> 00:07:39,029 Espuma dupla, caramelo de maçã extra, está bem? 123 00:07:42,462 --> 00:07:43,732 Trabalhas aqui? 124 00:07:43,896 --> 00:07:47,096 Quero estes no número 74. 125 00:07:48,868 --> 00:07:53,008 E assim, o Dexter terminou o poema do seu coração verdadeiro para a Raven. 126 00:07:53,072 --> 00:07:56,212 Agora, só tinha de esperar por uma resposta. 127 00:07:58,478 --> 00:07:59,478 O que é isto? 128 00:07:59,545 --> 00:08:02,175 FILHA DA BRUXA MÁ 129 00:08:02,248 --> 00:08:03,878 É um poema de amor. 130 00:08:03,950 --> 00:08:05,550 Um bilhete secreto! 131 00:08:05,952 --> 00:08:08,522 FILHA DO CHAPELEIRO LOUCO 132 00:08:08,721 --> 00:08:10,961 Haverá algo mais chapéu-tástico? 133 00:08:11,023 --> 00:08:14,693 Mas de quem é? "D. Charming". 134 00:08:17,997 --> 00:08:19,167 Meninas. 135 00:08:19,632 --> 00:08:22,102 FILHO DO REI ENCANTADO 136 00:08:23,703 --> 00:08:26,913 Daring? Não fazia ideia que ele sentia isto. 137 00:08:28,241 --> 00:08:29,541 Como vai isso, irmão? 138 00:08:31,944 --> 00:08:34,854 - O amor é muito... - Complicado. 139 00:08:34,914 --> 00:08:37,054 Sim, complicado. 140 00:08:39,151 --> 00:08:41,221 O caminho do amor nunca é a direito. 141 00:08:41,287 --> 00:08:44,717 Bom, era, até as pessoas começarem a escolher as suas próprias histórias. 142 00:08:44,790 --> 00:08:47,730 Mas tens de admitir que isto é muito mais interessante. 143 00:08:47,793 --> 00:08:49,633 Vamos ver o que acontece. 144 00:08:53,165 --> 00:08:54,165 Olá, Ashlynn. 145 00:08:55,167 --> 00:08:56,937 FILHA DE PINÓQUIO 146 00:08:57,904 --> 00:08:59,914 Porquê a SMS urgente? 147 00:09:01,274 --> 00:09:03,744 Desculpa, Cedar, mas preciso de ajuda. 148 00:09:03,809 --> 00:09:04,809 Precisamos de ajuda. 149 00:09:05,845 --> 00:09:08,805 - Hunter? - Não sou o Hunter. 150 00:09:08,881 --> 00:09:10,721 Sou o Gunter. 151 00:09:10,783 --> 00:09:12,153 Gunter Guntsman. 152 00:09:14,987 --> 00:09:19,627 - É por causa da vossa relação secreta? - Sim, é por causa disso. 153 00:09:19,792 --> 00:09:23,262 A Duchess sabe e vai contar à escola inteira. 154 00:09:23,963 --> 00:09:25,103 Não sabemos o que fazer. 155 00:09:26,632 --> 00:09:30,102 Acho que o melhor é dizer sempre a verdade. 156 00:09:32,872 --> 00:09:34,212 Tens razão, Cedar. 157 00:09:35,241 --> 00:09:36,311 Gunter Guntsman. 158 00:09:36,676 --> 00:09:40,346 Tenho um Capuccino Mítico com menta para Gunter Guntsman. 159 00:09:40,613 --> 00:09:41,653 Aqui. 160 00:09:47,887 --> 00:09:49,317 Tenho provisões para festa! 161 00:09:50,690 --> 00:09:52,190 C.A. Cupid! 162 00:09:52,258 --> 00:09:53,888 Sou eu a Cupid. Sou eu. 163 00:09:54,694 --> 00:09:55,964 Assina aqui. 164 00:09:57,797 --> 00:09:59,627 Provisões para festa? 165 00:10:00,166 --> 00:10:04,896 - Sim, provisões para festa, para... - A nossa peça. 166 00:10:06,272 --> 00:10:10,782 E qual é o nome dessa peça? 167 00:10:10,943 --> 00:10:11,943 É... 168 00:10:14,947 --> 00:10:16,947 FILHO DO PRÍNCIPE SAPO 169 00:10:18,250 --> 00:10:24,790 Chama-se A Peça Que Quase Aconteceu e Depois não aconteceu, Mas Depois Aconteceu. 170 00:10:27,293 --> 00:10:28,333 Muito bem. 171 00:10:31,864 --> 00:10:37,074 Não sei, Duchess. É um superfeitiço, mas a Ash e o Hunter são meus amigos. 172 00:10:37,136 --> 00:10:39,836 Se não os denunciares, outra pessoa o fará. 173 00:10:46,779 --> 00:10:48,909 Não, eles não podem assumir! 174 00:10:48,981 --> 00:10:52,081 Agora, nunca terei o meu Final Feliz! 175 00:10:52,251 --> 00:10:54,921 Olá, Duchess. 176 00:10:58,824 --> 00:11:02,234 Ashlynn, tu e o Hunter namoram? 177 00:11:03,429 --> 00:11:06,969 Mas tu és da Realeza, e ele é um Rebelde! 178 00:11:08,267 --> 00:11:09,997 Completamente constrangedor 179 00:11:13,806 --> 00:11:15,306 Um membro da Realeza e um Rebelde? 180 00:11:15,374 --> 00:11:17,714 A história não é assim. 181 00:11:17,777 --> 00:11:19,907 Ela seguiu o seu coração verdadeiro, 182 00:11:19,979 --> 00:11:22,919 que é o que o Dia dos Corações Verdadeiros representa. 183 00:11:23,082 --> 00:11:27,122 Então, caros colegas dos contos de fadas, a Blondie Lockes vai dar-vos as reações 184 00:11:27,286 --> 00:11:29,386 ao romance realmente rebelde. 185 00:11:30,089 --> 00:11:31,819 Acho que é feiticexcelente. 186 00:11:33,292 --> 00:11:36,862 A Ashlynn e o Hunter decidiram rescrever os seus destinos. 187 00:11:36,929 --> 00:11:38,059 Que mal tem isso? 188 00:11:40,299 --> 00:11:41,299 Estou solidária com deles. 189 00:11:42,368 --> 00:11:44,298 Quer dizer, guardar segredos é difícil. 190 00:11:47,106 --> 00:11:48,106 Realeza e um Rebelde? 191 00:11:49,175 --> 00:11:50,835 São de mundos diferentes. 192 00:11:53,245 --> 00:11:56,245 Estou a tentar fazer uma entrevista. 193 00:11:57,783 --> 00:11:59,823 Estou preocupada com a Ashlynn e o Hunter. 194 00:11:59,885 --> 00:12:04,285 Se não obedecerem ao destino, os livros deles podem fechar-se para sempre. 195 00:12:06,425 --> 00:12:10,895 Lembrem-se do teste de amanhã. Tamanhos de tiaras e sarilhos futuros no pescoço. 196 00:12:10,963 --> 00:12:12,333 Apple, temos de conversar. 197 00:12:12,498 --> 00:12:15,768 Ash, isto é difícil para mim. 198 00:12:15,835 --> 00:12:18,395 O que é novidade, porque costumo lidar com tudo muito bem. 199 00:12:18,471 --> 00:12:19,471 Eu sei. 200 00:12:19,738 --> 00:12:22,478 Só estou admirada por não teres confiado o suficiente em mim para me contares. 201 00:12:22,842 --> 00:12:24,442 Achei que não entenderias. 202 00:12:24,810 --> 00:12:25,850 Suponho que não. 203 00:12:26,011 --> 00:12:28,051 Não faz sentido para mim. 204 00:12:28,114 --> 00:12:31,354 Não quero que nada de mau aconteça a alguém de quem gosto tanto. 205 00:12:35,855 --> 00:12:37,255 Então, estão a dizer-me 206 00:12:37,423 --> 00:12:41,893 que todos estes bolos em forma de coração são para a vossa peça? 207 00:12:42,061 --> 00:12:43,261 - Sim. - Para a peça. 208 00:12:43,329 --> 00:12:46,099 - Isso mesmo. - São para aquela cena muito engraçada 209 00:12:46,265 --> 00:12:49,865 em que o Briar os atira ao Hopper. 210 00:12:50,035 --> 00:12:53,835 - Desculpa? - Sim, é uma cena muito engraçada. 211 00:12:53,906 --> 00:12:55,906 Ganho balanço e... 212 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Muito bem. 213 00:13:15,928 --> 00:13:18,028 - Olá, Ashlynn. - Duchess. 214 00:13:18,197 --> 00:13:20,567 - O que queres? - O que quero? 215 00:13:20,833 --> 00:13:23,373 O meu próprio Final Feliz, claro. 216 00:13:23,536 --> 00:13:27,036 E, agora que todos sabem que namoras com um Rebelde, 217 00:13:27,106 --> 00:13:28,966 parece que há um disponível. 218 00:13:29,041 --> 00:13:30,441 Para ti, não haverá sapatinho de cristal. 219 00:13:31,277 --> 00:13:36,817 Então, estás contente por o Hunter e eu namorarmos e as minhas melhores amigas não? 220 00:13:36,882 --> 00:13:39,152 Talvez tenha cometido um erro. 221 00:13:39,318 --> 00:13:43,088 O quê? Não! Estás completamente a fazer a coisa certa. 222 00:13:43,155 --> 00:13:45,515 Segue o teu coração, e todas essas lamechices. 223 00:13:50,863 --> 00:13:52,533 Desculpa, estou a guardar o lugar para a Ashlynn. 224 00:14:00,940 --> 00:14:01,940 Ashlynn! 225 00:14:07,179 --> 00:14:09,449 Hunter, temos de conversar. 226 00:14:11,150 --> 00:14:12,280 Ashlynn? 227 00:14:13,385 --> 00:14:14,445 Eu só... 228 00:14:14,520 --> 00:14:18,160 Achei que isto seria bom, mostrar a todos que namoramos. 229 00:14:18,224 --> 00:14:22,964 Achei que acabaria com a pressão, mas, agora, está tudo pior. 230 00:14:23,128 --> 00:14:24,858 O que estás a dizer? 231 00:14:25,030 --> 00:14:28,900 As minhas amigas estão aborrecidas, não sei como ficarão as nossas histórias. 232 00:14:29,068 --> 00:14:30,068 Sim, mas... 233 00:14:30,236 --> 00:14:34,006 Hunter, não quero que nos aconteça nada de mau. 234 00:14:34,073 --> 00:14:36,043 A ti. Acho... 235 00:14:37,142 --> 00:14:39,512 Acho que devíamos acabar. 236 00:14:42,548 --> 00:14:43,548 Lamento. 237 00:14:52,625 --> 00:14:56,225 E, assim, enquanto o Sol se punha no Ever After High... 238 00:15:02,067 --> 00:15:05,597 ... os alunos embonecavam-se para o grande baile. 239 00:15:36,335 --> 00:15:40,935 Sparrow, preciso que me ajudes a estragar o baile dos Corações Verdadeiros, esta noite. 240 00:15:41,006 --> 00:15:42,206 O quê? Porquê? 241 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 É a Briar que está a planeá-lo. 242 00:15:44,043 --> 00:15:47,083 E se eu conseguir metê-la em sarilhos com o Diretor Grimm, 243 00:15:47,146 --> 00:15:49,946 haverá uma nova vaga na Realeza. 244 00:15:50,015 --> 00:15:53,485 Sabes que mais? Não quero mais nada contigo. 245 00:15:53,552 --> 00:15:55,092 O que te irritou? 246 00:15:55,254 --> 00:15:57,224 Eu, Sparrow Hood, 247 00:15:57,289 --> 00:15:59,659 o tipo mais roqueiro e giro desta escola, 248 00:15:59,725 --> 00:16:01,955 não consigo descobrir onde é o baile. 249 00:16:02,027 --> 00:16:04,327 Ninguém me diz por eu ser teu amigo. 250 00:16:04,396 --> 00:16:06,626 Alguém aqui deve saber alguma coisa. 251 00:16:06,699 --> 00:16:09,599 Achas mesmo que alguém te vai dizer a verdade? 252 00:16:15,107 --> 00:16:18,607 Há uma pessoa nesta escola que está amaldiçoada a dizer a verdade. 253 00:16:45,738 --> 00:16:47,138 Raven, aqui. 254 00:16:48,007 --> 00:16:52,037 Ena, Briar! Sabes mesmo organizar as festas mais feiticexcelentes. 255 00:16:52,111 --> 00:16:54,011 - Tive ajuda. - Eu... 256 00:16:56,215 --> 00:16:59,275 ... agradeço as tuas amáveis palavras, bela donzela. 257 00:17:00,486 --> 00:17:02,346 Olá, malta. Quem está a pôr a música? 258 00:17:02,521 --> 00:17:05,221 Temos a filha do Flautista de Hamelin. 259 00:17:05,391 --> 00:17:06,561 A Melody Piper? 260 00:17:08,127 --> 00:17:09,497 Como vai isso, Ever After? 261 00:17:09,561 --> 00:17:12,301 Preparados para umas músicas de Corações Verdadeiros? 262 00:17:14,033 --> 00:17:15,473 Então, sigam-me. 263 00:17:22,207 --> 00:17:25,407 O próximo dia de assembleia assistiu a um aumento de 30 por cento 264 00:17:25,477 --> 00:17:29,307 do número de presenças das nossas criaturas semimágicas, 265 00:17:29,381 --> 00:17:31,581 o que, quando se compara com... 266 00:17:35,120 --> 00:17:36,120 Com licença. 267 00:17:37,723 --> 00:17:40,733 Duchess Swan, estou a falar para toda a comunidade mágica 268 00:17:40,793 --> 00:17:42,593 na EspelhoNet neste preciso momento. 269 00:17:42,661 --> 00:17:46,431 Eu sei, e peço imensa desculpa por incomodar, 270 00:17:46,498 --> 00:17:49,638 mas há algo que achei que devia ter conhecimento. 271 00:17:50,302 --> 00:17:53,542 - O quê? - Detesto denunciar os meus amigos, 272 00:17:53,605 --> 00:17:57,205 mas alguns alunos estão a fazer um baile secreto do Dia dos Corações Verdadeiros. 273 00:17:57,276 --> 00:17:59,176 Mostra-me onde. 274 00:18:04,416 --> 00:18:09,146 Então, 300 autógrafos depois, a minha pena finalmente cedeu. 275 00:18:09,221 --> 00:18:11,291 Mas há mais cem raparigas na fila... 276 00:18:11,356 --> 00:18:12,516 Daring. Daring. 277 00:18:13,725 --> 00:18:16,695 - Podemos conversar um minuto? - Claro, sim. 278 00:18:16,762 --> 00:18:21,332 Queria agradecer-te pelo poema que deixaste no meu cacifo. 279 00:18:22,468 --> 00:18:24,298 Nunca te escrevi um poema. 280 00:18:24,369 --> 00:18:25,399 Não? 281 00:18:25,471 --> 00:18:27,671 Mas diz aqui "D. Charming". 282 00:18:29,475 --> 00:18:30,475 Dexter! 283 00:18:32,578 --> 00:18:33,578 Olá, Dex. 284 00:18:36,415 --> 00:18:40,845 Então, não é propriamente um Dia dos Corações Verdadeiros feliz, pois não? 285 00:18:41,220 --> 00:18:44,260 Porque é que o meu irmão fica sempre com a rapariga? Não é justo. 286 00:18:44,857 --> 00:18:48,327 Talvez devesses parar de pensar tanto no teu irmão 287 00:18:48,393 --> 00:18:52,533 e concentrar-te noutra pessoa. 288 00:18:53,499 --> 00:18:54,829 - Quem? - Tu. 289 00:18:55,200 --> 00:18:58,170 Passas tanto tempo a comparar-te com o Daring 290 00:18:58,237 --> 00:19:01,437 que te esqueces de que és fantástico exatamente como és. 291 00:19:01,507 --> 00:19:03,777 - A sério? - Juro. 292 00:19:03,842 --> 00:19:04,842 Obrigado, Cupid. 293 00:19:05,777 --> 00:19:07,347 Foi o Dexter! 294 00:19:07,412 --> 00:19:09,522 Acreditas? O Dex! 295 00:19:09,581 --> 00:19:13,291 Ele é tão querido e giro! E vou dizer-lhe que eu... 296 00:19:16,421 --> 00:19:17,421 Chego tarde demais. 297 00:19:20,292 --> 00:19:22,332 Onde é essa festa? 298 00:19:22,494 --> 00:19:23,564 Já não falta muito. 299 00:19:26,798 --> 00:19:29,168 Um aplauso para a Melody Piper. 300 00:19:31,870 --> 00:19:35,370 Uma vez que o Dia dos Corações Verdadeiros não era feiticelebrado 301 00:19:35,440 --> 00:19:36,910 há tanto tempo, 302 00:19:37,176 --> 00:19:39,876 queria dizer a todos qual é a ideia. 303 00:19:40,679 --> 00:19:44,419 Em tempos que já lá vão, havia uma árvore muito especial: 304 00:19:44,950 --> 00:19:46,520 a Árvore dos Corações. 305 00:19:49,288 --> 00:19:53,658 E, mesmo que o inverno fosse rigoroso e as outras árvores não florissem, 306 00:19:53,725 --> 00:19:56,795 a Árvore dos Corações floria na mesma. 307 00:19:58,397 --> 00:20:03,397 Por isso os nossos antepassados dos contos de fadas davam as flores uns aos outros 308 00:20:03,468 --> 00:20:05,198 no Dia dos Corações Verdadeiros, 309 00:20:05,370 --> 00:20:08,340 para mostrarem que, embora nem sempre seja fácil, 310 00:20:08,507 --> 00:20:12,437 o amor verdadeiro arranjará sempre uma maneira. 311 00:20:13,545 --> 00:20:18,415 Por isso, para encorajar todos nós a seguirmos o nosso coração verdadeiro... 312 00:20:28,594 --> 00:20:32,434 Certifiquem-se de que dão o vosso a alguém especial para vocês. 313 00:20:32,497 --> 00:20:36,867 Posso...? Hunter, quando ouço o meu coração verdadeiro, 314 00:20:36,935 --> 00:20:39,665 ele diz-me que és o meu Príncipe Encantado. 315 00:20:41,240 --> 00:20:44,680 Mas como podes ser da Realeza e namorar com o Hunter? 316 00:20:44,843 --> 00:20:46,353 Não sei. 317 00:20:46,411 --> 00:20:50,581 Mas, se escrevermos o nosso próprio Final Feliz significa que não posso ser da Realeza, 318 00:20:51,350 --> 00:20:55,020 então, chamem-me Ashlynn Ella, a Rebelde! - Boa! 319 00:20:57,623 --> 00:21:00,963 Gostaria de te dar isto, Hunter, se o aceitares. 320 00:21:03,695 --> 00:21:06,525 - Claro! - Boa! 321 00:21:10,502 --> 00:21:12,702 Apple. Lamento muito. 322 00:21:12,871 --> 00:21:14,341 Tinha de fazer o que... 323 00:21:15,307 --> 00:21:16,837 Porque me dás isto? 324 00:21:17,009 --> 00:21:18,709 Posso estar preocupada contigo 325 00:21:18,777 --> 00:21:20,977 e achar que estás a fazer a coisa errada, 326 00:21:21,046 --> 00:21:24,046 mas quero que saibas que seremos sempre amigas, 327 00:21:24,316 --> 00:21:25,546 aconteça o que acontecer. 328 00:21:25,617 --> 00:21:28,987 - É o que está no meu coração verdadeiro. - Obrigada, Apple. És a maior. 329 00:21:30,055 --> 00:21:31,515 Eu sei. 330 00:21:31,590 --> 00:21:34,060 Este é literalmente o melhor dia de sempre. 331 00:21:35,427 --> 00:21:37,597 Vou fazê-lo. Vou fazê-lo. 332 00:21:38,697 --> 00:21:41,327 Não fiques preocupada, vamos divertir-nos. 333 00:21:42,668 --> 00:21:44,498 Meu, meu, meu. 334 00:21:46,872 --> 00:21:50,382 Olá, Cupid. Viste a Cedar? Não a encontro em lado nenhum. 335 00:21:50,442 --> 00:21:54,882 A Cedar tinha algo realmente importante para fazer, esta noite. 336 00:21:57,683 --> 00:21:58,853 Lá está. 337 00:22:13,899 --> 00:22:16,569 Malta, estamos a tentar ensaiar. 338 00:22:17,502 --> 00:22:19,942 Menina Swan, para o castigo! 339 00:22:20,005 --> 00:22:21,765 O quê? Onde estão eles? 340 00:22:21,840 --> 00:22:25,480 Tiveste o que merecias Sim 341 00:22:26,378 --> 00:22:29,578 Disseste à Cedar o local errado porque sabias que a Duchess 342 00:22:29,648 --> 00:22:31,018 tentaria arrancar-lho. 343 00:22:32,350 --> 00:22:34,820 - Sim. - Depois, deixou-me um bilhete no dormitório 344 00:22:34,886 --> 00:22:37,386 a dizer que a festa verdadeira era aqui. 345 00:22:38,523 --> 00:22:41,633 Isto é que é um final feliz. 346 00:22:41,693 --> 00:22:45,863 Devo dizer que o meu coração verdadeiro concorda. 347 00:22:54,139 --> 00:22:56,009 O FIM É APENAS O COMEÇO... 348 00:22:57,576 --> 00:22:58,936 O DIA DOS CORAÇÕES VERDADEIROS