1
00:00:41,708 --> 00:00:43,138
O Dia do Amor Eterno
2
00:00:43,209 --> 00:00:47,179
Bem-vindos à primavera em Ever After High,
amigos dos contos de fadas
3
00:00:47,247 --> 00:00:51,447
Onde seguir os seus corações é o
único pensamento dos estudantes.
4
00:00:51,518 --> 00:00:55,058
Realeza com Realeza
e Rebeldes com Rebeldes.
5
00:00:55,121 --> 00:00:58,221
Bem, talvez não seja tão direto assim.
6
00:00:58,391 --> 00:00:59,791
Vejam Hunter e Ashlynn.
7
00:01:08,168 --> 00:01:09,768
-Oi, Apple.
-Olá.
8
00:01:12,338 --> 00:01:13,368
Oi.
9
00:01:18,244 --> 00:01:19,254
Corram, pessoal!
10
00:01:27,554 --> 00:01:29,164
Cortem os botões.
11
00:01:29,222 --> 00:01:34,432
Parece que corações e destinos nem sempre
andam na mesma direção.
12
00:01:34,727 --> 00:01:38,127
Cupid e Dexter Charming.
13
00:01:41,367 --> 00:01:43,137
C.A. CUPID
FILHA DE EROS
14
00:01:43,336 --> 00:01:45,406
Cupid e Dexie.
15
00:01:50,543 --> 00:01:51,543
Oi, Cupid.
16
00:01:54,881 --> 00:01:56,721
DEXTER CHARMING
FILHO DO REI CHARMING
17
00:01:56,883 --> 00:01:58,223
Tem alguém sentado aqui?
18
00:01:58,384 --> 00:02:00,124
Sim. Quer dizer, não.
19
00:02:00,620 --> 00:02:03,720
Ninguém está sentado aí,
e, sim, você deve sentar aí.
20
00:02:03,890 --> 00:02:04,890
Obrigado.
21
00:02:05,558 --> 00:02:07,258
Silêncio na biblioteca!
22
00:02:08,161 --> 00:02:10,861
As bibliotecárias malvadas são terríveis.
23
00:02:11,131 --> 00:02:13,501
Semana passada,
elas me fizeram recatalogar
24
00:02:13,566 --> 00:02:15,596
toda a sessão de Livros Proibidos.
25
00:02:18,905 --> 00:02:20,265
Bem, olhe o que eu encontrei.
26
00:02:21,374 --> 00:02:23,684
A História do Dia dos Corações Verdadeiros?
27
00:02:23,743 --> 00:02:26,553
Obrigada, Dex! Você é tão...
28
00:02:29,649 --> 00:02:34,219
Então, cada vez que um conto de fadas...
29
00:02:34,287 --> 00:02:35,287
Diretor!
30
00:02:35,855 --> 00:02:38,585
Minha querida, estou escrevendo um discurso...
31
00:02:38,658 --> 00:02:40,158
O amor nunca espera.
32
00:02:40,326 --> 00:02:41,656
O que você está dizendo?
33
00:02:41,828 --> 00:02:43,228
Dia dos Corações Verdadeiros.
34
00:02:43,396 --> 00:02:46,226
Onde você encontrou isso?
35
00:02:46,299 --> 00:02:48,799
Conta tudo sobre esse feriado sensacional
36
00:02:48,868 --> 00:02:52,838
que encoraja todos a seguirem os desejos
dos seus próprios corações.
37
00:02:52,906 --> 00:02:56,306
Mas não tem sido celebrado há anos.
38
00:02:56,376 --> 00:02:58,436
E nunca será.
39
00:02:58,611 --> 00:03:00,481
Esse feriado é perigoso.
40
00:03:00,647 --> 00:03:01,847
Mas...
41
00:03:01,915 --> 00:03:06,215
Alguns alunos podem ver isso como uma
oportunidade para fugirem dos seus destinos.
42
00:03:06,386 --> 00:03:08,246
Talvez o Dia dos Corações Verdadeiros seja...
43
00:03:10,189 --> 00:03:13,759
Você não deve falar disso com ninguém.
44
00:03:13,826 --> 00:03:15,726
Você entendeu?
45
00:03:15,895 --> 00:03:18,495
Sim, senhor. Não direi uma palavra.
46
00:03:20,199 --> 00:03:21,599
Dia dos Corações Verdadeiros?
47
00:03:23,202 --> 00:03:24,872
BRIAR BEAUTY
FILHA DA BELA ADORMECIDA
48
00:03:24,938 --> 00:03:28,578
-Não entendo.
-Charadas.
49
00:03:30,777 --> 00:03:31,807
Quarenta e oito palavras.
50
00:03:32,845 --> 00:03:36,845
Um feriado que costumava ser celebrado,
que encoraja seguirmos nossos corações,
51
00:03:36,916 --> 00:03:39,716
mas o diretor Grimm
não quer que ninguém saiba a respeito,
52
00:03:39,786 --> 00:03:41,886
mas você acha que devemos
celebrar mesmo assim
53
00:03:41,955 --> 00:03:44,485
e fazer um baile dos
Corações Verdadeiros em segredo?
54
00:03:44,557 --> 00:03:45,827
Por que você não disse logo?
55
00:03:45,892 --> 00:03:49,402
Porque o diretor Grimm pediu
que eu não dissesse nada.
56
00:03:49,562 --> 00:03:52,532
Baile secreto?
E se Grimm nos pegar?
57
00:03:52,699 --> 00:03:56,799
Não pegará. Vamos.
Será feliz para sempre.
58
00:03:56,970 --> 00:04:00,570
Eu sei que faço as melhores festas.
59
00:04:01,341 --> 00:04:03,541
Teremos um Baile secreto
dos Corações Verdadeiros!
60
00:04:03,710 --> 00:04:06,880
Baile secreto
dos Corações Verdadeiros!
61
00:04:08,514 --> 00:04:12,294
Você não deve gritar isso.
Você sabe, sendo um segredo e tudo mais.
62
00:04:14,721 --> 00:04:16,361
Sparrow
63
00:04:16,522 --> 00:04:18,392
É o cara mais gostoso...
64
00:04:18,825 --> 00:04:21,585
SPARROW HOOD
FILHO DE ROBIN HOOD
65
00:04:21,661 --> 00:04:22,861
...dos contos de fadas...
66
00:04:24,464 --> 00:04:25,474
Pare com isso.
67
00:04:25,865 --> 00:04:28,525
DUCHESS SWAN
FILHA DE SWAN QUEEN
68
00:04:29,435 --> 00:04:30,995
Vamos, eles vieram por aqui.
69
00:04:31,571 --> 00:04:33,441
Finalmente vou conseguir uma prova.
70
00:04:34,274 --> 00:04:35,514
Por que você se importa?
71
00:04:35,675 --> 00:04:37,505
Eu me importo porque não é justo.
72
00:04:37,677 --> 00:04:40,507
Ashlynn está quebrando as regras Reais
com esse romance secreto,
73
00:04:40,580 --> 00:04:43,880
e mesmo assim consegue um
Felizes Para Sempre e eu não.
74
00:04:43,950 --> 00:04:45,320
Então, você tem um plano?
75
00:04:45,385 --> 00:04:49,385
Eles não vão simplesmente aparecer
protagonizando um momento romântico.
76
00:04:51,924 --> 00:04:54,964
HUNTER HUNTSMAN
FILHO DE HUNTSMAN
77
00:04:59,399 --> 00:05:02,439
ASHLYNN ELLA
FILHA DE CINDERELLA
78
00:05:11,644 --> 00:05:12,784
Diga, "xis".
79
00:05:13,613 --> 00:05:14,613
Maldição!
80
00:05:16,649 --> 00:05:19,649
Oi, Duchess, Sparrow.
Não vimos vocês.
81
00:05:20,820 --> 00:05:22,920
O que está acontecendo?
82
00:05:23,089 --> 00:05:25,529
Vocês dois foram pegos!
83
00:05:26,492 --> 00:05:28,562
Ashlynn, Hunter.
84
00:05:28,728 --> 00:05:32,498
Acho que a pergunta é:
O que vocês dois fazem aqui?
85
00:05:32,665 --> 00:05:34,095
Tendo um encontro
romântico secreto?
86
00:05:34,367 --> 00:05:36,467
Precisamos de um lugar melhor
para um piquenique.
87
00:05:37,837 --> 00:05:42,707
Por favor, vocês não podem contar a ninguém
que Hunter e eu namoramos escondido.
88
00:05:43,342 --> 00:05:46,612
É, bem, eu vou contar.
89
00:05:46,779 --> 00:05:50,719
Ash, isso vai rebaixá-la no ranking da Realeza.
90
00:05:50,783 --> 00:05:53,823
Mas não se preocupe, eu tomo o seu lugar.
91
00:05:53,886 --> 00:05:56,056
E o seu Felizes Para Sempre.
92
00:05:59,592 --> 00:06:01,662
Que pena, futura princesa.
93
00:06:02,962 --> 00:06:03,962
Pare com isso.
94
00:06:06,032 --> 00:06:09,942
Agora, meus amigos de contos de amor,
essa é a parte do Mirror Cast
95
00:06:10,103 --> 00:06:12,773
onde eu tento resolver seus
problemas românticos.
96
00:06:12,939 --> 00:06:16,839
Então, Frágil na Fadolândia,
o que há com o seu coração?
97
00:06:18,478 --> 00:06:19,478
Bem, eu...
98
00:06:20,446 --> 00:06:22,516
-Dex.
-Eu meio que,
99
00:06:22,949 --> 00:06:26,519
não, eu tenho. Tenho uma paixonite
por essa garota chamada Raven.
100
00:06:26,686 --> 00:06:29,786
Raven Queen?
Você tem uma paixonite por Raven Queen?
101
00:06:30,757 --> 00:06:33,727
Quer dizer, Rachel, Rachel.
Sim, gosto de uma garota chamada Rachel.
102
00:06:33,893 --> 00:06:37,733
Certo, Rachel. Então, você gosta dela.
Qual é o problema?
103
00:06:37,897 --> 00:06:41,397
Bem, sempre que estou perto dela,
fico realmente travado.
104
00:06:41,567 --> 00:06:42,997
Tudo bem.
105
00:06:44,070 --> 00:06:47,440
Que tal escrever os seus sentimentos para ela?
106
00:06:47,607 --> 00:06:49,107
Essa é uma ótima ideia.
107
00:06:49,175 --> 00:06:51,935
Escreverei um poema de amor para ela.
108
00:06:53,546 --> 00:06:55,076
Obrigada, Cupid.
Você é a melhor. Tchau.
109
00:06:55,448 --> 00:06:56,818
Sem problema.
110
00:07:01,788 --> 00:07:03,788
É a Apple White.
111
00:07:04,023 --> 00:07:07,033
APPLE WHITE
FILHA DA BRANCA DE NEVE
112
00:07:07,093 --> 00:07:10,503
Dia do Amor Eterno.
Você não está super animada?
113
00:07:10,663 --> 00:07:13,533
Costumava ser um feriado
bem importante no calendário da Realeza.
114
00:07:13,933 --> 00:07:17,443
Amor, encontrar nossos príncipes
predestinados.
115
00:07:17,503 --> 00:07:18,503
Sim, claro.
116
00:07:18,671 --> 00:07:20,941
Querida, o que há de errado?
117
00:07:21,107 --> 00:07:22,577
Pode me contar.
118
00:07:22,642 --> 00:07:25,582
Somos amigas para sempre.
119
00:07:25,645 --> 00:07:28,975
Não sei se você entenderia.
120
00:07:29,048 --> 00:07:31,578
O quê? Problema com meninos?
121
00:07:31,651 --> 00:07:33,891
Nossa, eu estou com muita sede.
122
00:07:33,953 --> 00:07:36,723
Vou buscar um café para nós.
123
00:07:36,789 --> 00:07:39,029
Espuma dupla, caramelo extra, certo?
124
00:07:42,462 --> 00:07:43,732
Você trabalha aqui?
125
00:07:43,896 --> 00:07:47,096
Quero esse no tamanho 74.
126
00:07:48,868 --> 00:07:53,008
Então, Dexter terminou seu poema
de coração verdadeiro para Raven.
127
00:07:53,072 --> 00:07:56,212
Agora ele só teria que esperar pela resposta.
128
00:07:58,478 --> 00:07:59,478
O que é isso?
129
00:07:59,545 --> 00:08:02,175
RAVEN QUEEN
FILHA DA RAINHA MÁ
130
00:08:02,248 --> 00:08:03,878
É um poema de amor.
131
00:08:03,950 --> 00:08:05,550
Um bilhete secreto!
132
00:08:05,952 --> 00:08:08,522
MADELINE HATTER
FILHA DO CHAPELEIRO MALUCO
133
00:08:08,721 --> 00:08:10,961
Existe algo mais fantástico?
134
00:08:11,023 --> 00:08:14,693
Mas de quem será? "D. Charming."
135
00:08:17,997 --> 00:08:19,167
Donzelas.
136
00:08:19,632 --> 00:08:22,102
DARING CHARMING
FILHO DE KING CHARMING
137
00:08:23,703 --> 00:08:26,913
Daring? Não tinha ideia de que ele
se sentisse assim.
138
00:08:28,241 --> 00:08:29,541
E aí, irmão?
139
00:08:31,944 --> 00:08:34,854
-Amar é muito...
-Complicado.
140
00:08:34,914 --> 00:08:37,054
Sim, complicado.
141
00:08:39,151 --> 00:08:41,221
O caminho do amor nunca é uma linha reta.
142
00:08:41,287 --> 00:08:44,717
Bem, já foi, até as pessoas começarem
a escolher suas próprias histórias.
143
00:08:44,790 --> 00:08:47,730
Mas você deve admitir,
que assim é muito mais interessante.
144
00:08:47,793 --> 00:08:49,633
Bem, vamos ver o que acontece.
145
00:08:53,165 --> 00:08:54,165
Oi, Ashlynn.
146
00:08:55,167 --> 00:08:56,937
CEDAR WOOD
FILHA DE PINÓQUIO
147
00:08:57,904 --> 00:08:59,914
Por que aquela mensagem urgente?
148
00:09:01,274 --> 00:09:03,744
Desculpe, Cedar, mas preciso de ajuda.
149
00:09:03,809 --> 00:09:04,809
Nós precisamos de ajuda.
150
00:09:05,845 --> 00:09:08,805
-Hunter?
-Não sou Hunter.
151
00:09:08,881 --> 00:09:10,721
Sou Gunter.
152
00:09:10,783 --> 00:09:12,153
Gunter Guntsman.
153
00:09:14,987 --> 00:09:19,627
-Isso é sobre o seu relacionamento...
-Sim, é sobre isso.
154
00:09:19,792 --> 00:09:23,262
Duchess sabe, e ela vai espalhar
para toda a escola.
155
00:09:23,963 --> 00:09:25,103
Não sabemos o que fazer.
156
00:09:26,632 --> 00:09:30,102
Bem, sempre acho melhor contar a verdade.
157
00:09:32,872 --> 00:09:34,212
Tem razão, Cedar.
158
00:09:35,241 --> 00:09:36,311
Gunter Guntsman.
159
00:09:36,676 --> 00:09:40,346
Tenho um café com menta triplo
para Gunter Guntsman.
160
00:09:40,613 --> 00:09:41,653
Aqui!
161
00:09:47,887 --> 00:09:49,317
Tenho decorações para festas!
162
00:09:50,690 --> 00:09:52,190
C.A. Cupid!
163
00:09:52,258 --> 00:09:53,888
Eu sou Cupid. Sou eu.
164
00:09:54,694 --> 00:09:55,964
Assine aqui.
165
00:09:57,797 --> 00:09:59,627
Decorações para festa?
166
00:10:00,166 --> 00:10:04,896
-Sim, decorações para...
-Nossa peça.
167
00:10:06,272 --> 00:10:10,782
E qual é o nome dessa peça exatamente?
168
00:10:10,943 --> 00:10:11,943
É...
169
00:10:14,947 --> 00:10:16,947
HOPPER CROAKINGTON II
FILHO DE FROG PRINCE
170
00:10:18,250 --> 00:10:24,790
É A Peça Que Quase foi, Mas Não Era
e Acabou Sendo.
171
00:10:27,293 --> 00:10:28,333
Muito bem.
172
00:10:31,864 --> 00:10:37,074
Não sei, Duchess. Isso é uma bomba,
mas Ash e Hunter são meus amigos.
173
00:10:37,136 --> 00:10:39,836
Se você não divulgar,
alguém o fará.
174
00:10:46,779 --> 00:10:48,909
Não, isso não pode acontecer.
175
00:10:48,981 --> 00:10:52,081
Agora eu nunca vou conseguir
o meu Felizes Para Sempre!
176
00:10:52,251 --> 00:10:54,921
Olá, Duchess.
177
00:10:58,824 --> 00:11:02,234
Ashlynn, você e Hunter estão namorando?
178
00:11:03,429 --> 00:11:06,969
Mas você é da Realeza e ele é um Rebelde.
179
00:11:08,267 --> 00:11:09,997
Total saia-justa!
180
00:11:13,806 --> 00:11:15,306
Uma Realeza namorando um Rebelde?
181
00:11:15,374 --> 00:11:17,714
Não é assim que a história é contada.
182
00:11:17,777 --> 00:11:19,907
Ela seguiu seu coração,
183
00:11:19,979 --> 00:11:22,919
pelo qual o dia dos Corações Verdadeiros
é conhecido.
184
00:11:23,082 --> 00:11:27,122
Então, amigos dos contos de fadas,
Blondie Lockes aqui para reportar as opiniões
185
00:11:27,286 --> 00:11:29,386
sobre esse romance "rebelador".
186
00:11:30,089 --> 00:11:31,819
Acho isso excelente.
187
00:11:33,292 --> 00:11:36,862
Ashlynn e Hunter decidiram reescrever
os próprios destinos.
188
00:11:36,929 --> 00:11:38,059
O que há de errado nisso?
189
00:11:40,299 --> 00:11:41,299
Sinto pena deles.
190
00:11:42,368 --> 00:11:44,298
Guardar segredo é difícil.
191
00:11:47,106 --> 00:11:48,106
Realeza e um Rebelde?
192
00:11:49,175 --> 00:11:50,835
São de mundos diferentes.
193
00:11:53,245 --> 00:11:56,245
Estou tentando fazer uma entrevista aqui!
194
00:11:57,783 --> 00:11:59,823
Estou preocupada com Ashlynn e Hunter.
195
00:11:59,885 --> 00:12:04,285
Se não seguirem seus destinos,
os livros deles se fecharão. Para sempre.
196
00:12:06,425 --> 00:12:10,895
Lembrem-se do nosso teste amanhã sobre
tamanhos de coroas e futuros torcicolos.
197
00:12:10,963 --> 00:12:12,333
Apple, precisamos conversar.
198
00:12:12,498 --> 00:12:15,768
Ash, é difícil para mim.
199
00:12:15,835 --> 00:12:18,395
O que é estranho.
Porque normalmente resolvo tudo muito bem.
200
00:12:18,471 --> 00:12:19,471
Eu sei.
201
00:12:19,738 --> 00:12:22,478
Estou muito surpresa por você não ter
confiado em mim o suficiente para me contar.
202
00:12:22,842 --> 00:12:24,442
Não achei que você fosse entender.
203
00:12:24,810 --> 00:12:25,850
Acho que não entendo.
204
00:12:26,011 --> 00:12:28,051
Apenas não faz sentido para mim.
205
00:12:28,114 --> 00:12:31,354
Só não quero ver nada de ruim acontecer
com alguém de quem gosto muito.
206
00:12:35,855 --> 00:12:37,255
Então, você está me dizendo
207
00:12:37,423 --> 00:12:41,893
que todos esse bolos em formato
de coração são para a sua peça?
208
00:12:42,061 --> 00:12:43,261
-Sim.
-Para a peça.
209
00:12:43,329 --> 00:12:46,099
-Você sabe.
-São para a cena super engraçada
210
00:12:46,265 --> 00:12:49,865
onde Briar os joga em Hopper.
211
00:12:50,035 --> 00:12:53,835
-Como é?
-É. Uma cena muito engraçada.
212
00:12:53,906 --> 00:12:55,906
Eu simplesmente miro e...
213
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Muito bem.
214
00:13:15,928 --> 00:13:18,028
-Oi, Ashlynn.
-Duchess.
215
00:13:18,197 --> 00:13:20,567
-O que você quer?
-O que eu quero?
216
00:13:20,833 --> 00:13:23,373
Meu próprio Felizes Para Sempre, é claro.
217
00:13:23,536 --> 00:13:27,036
E agora que todos sabem que você está
namorando um Rebelde,
218
00:13:27,106 --> 00:13:28,966
parece que há um disponível.
219
00:13:29,041 --> 00:13:30,441
Sem sapatinho de cristal para você.
220
00:13:31,277 --> 00:13:36,817
Você está feliz por Hunter e eu namorarmos
enquanto minhas melhores amigas não?
221
00:13:36,882 --> 00:13:39,152
Talvez eu tenha cometido um engano.
222
00:13:39,318 --> 00:13:43,088
O quê? Não!
Você está fazendo a coisa certa.
223
00:13:43,155 --> 00:13:45,515
Siga seu coração,
e toda aquela baboseira.
224
00:13:50,863 --> 00:13:52,533
Desculpe, estou guardando para Ashlynn.
225
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
Oi, Ashlynn.
226
00:14:07,179 --> 00:14:09,449
Hunter, precisamos conversar.
227
00:14:11,150 --> 00:14:12,280
Ashlynn?
228
00:14:13,385 --> 00:14:14,445
Eu só
229
00:14:14,520 --> 00:14:18,160
pensei que isso pudesse ser uma coisa boa,
mostrar a todos que estamos namorando.
230
00:14:18,224 --> 00:14:22,964
Pensei que fosse aliviar a pressão,
mas agora tudo parece pior.
231
00:14:23,128 --> 00:14:24,858
O que você está dizendo?
232
00:14:25,030 --> 00:14:28,900
Meus amigos estão chateados, não sei
o que vai acontecer com nossas histórias.
233
00:14:29,068 --> 00:14:30,068
Sim, mas...
234
00:14:30,236 --> 00:14:34,006
Hunter, não quero que nada
de mau aconteça conosco.
235
00:14:34,073 --> 00:14:36,043
Com você. Eu acho...
236
00:14:37,142 --> 00:14:39,512
Que devemos terminar.
237
00:14:42,548 --> 00:14:43,548
Desculpe.
238
00:14:52,625 --> 00:14:56,225
Assim, quando o sol se pôs em Ever After High...
239
00:15:02,067 --> 00:15:05,597
Os alunos estavam se preparando
para o grande baile.
240
00:15:36,335 --> 00:15:40,935
Sparrow, preciso que você me ajude
a acabar com o baile hoje à noite.
241
00:15:41,006 --> 00:15:42,206
O quê? Por quê?
242
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Briar está planejando o baile.
243
00:15:44,043 --> 00:15:47,083
Se eu conseguir colocá-la em apuros
com o diretor Grimm,
244
00:15:47,146 --> 00:15:49,946
então haverá uma vaga
no ranking da Realeza.
245
00:15:50,015 --> 00:15:53,485
Quer saber? Cansei de você!
246
00:15:53,552 --> 00:15:55,092
O que há com você?
247
00:15:55,254 --> 00:15:57,224
Eu, Sparrow Hood,
248
00:15:57,289 --> 00:15:59,659
o mais bonito,
roqueiro dessa escola,
249
00:15:59,725 --> 00:16:01,955
não sei onde é o baile.
250
00:16:02,027 --> 00:16:04,327
Ninguém me contou,
porque sou seu amigo.
251
00:16:04,396 --> 00:16:06,626
Alguém por aqui deve saber alguma coisa.
252
00:16:06,699 --> 00:16:09,599
Você realmente acha que alguém
vai lhe contar a verdade?
253
00:16:15,107 --> 00:16:18,607
Tem uma pessoa nessa escola
que também é amaldiçoada.
254
00:16:45,738 --> 00:16:47,138
Raven, aqui.
255
00:16:48,007 --> 00:16:52,037
Nossa, Briar, você sabe mesmo
como dar uma grande festa.
256
00:16:52,111 --> 00:16:54,011
-Tive um pouco de ajuda.
-Eu...
257
00:16:56,215 --> 00:16:59,275
Aprecio os seus elogios, madame.
258
00:17:00,486 --> 00:17:02,346
Quem é o DJ hoje, pessoal?
259
00:17:02,521 --> 00:17:05,221
Conseguimos a Filha de Pied Piper.
260
00:17:05,391 --> 00:17:06,561
Melody Piper?
261
00:17:08,127 --> 00:17:09,497
E aí, Ever After?
262
00:17:09,561 --> 00:17:12,301
Prontos para eu lançar
um som para os Corações Verdadeiros?
263
00:17:14,033 --> 00:17:15,473
Vem comigo!
264
00:17:22,207 --> 00:17:25,407
Esse capítulo do dia seguinte viu um
aumento de 30 por cento
265
00:17:25,477 --> 00:17:29,307
em nossa taxa de assiduidade
de criaturas semimágicas,
266
00:17:29,381 --> 00:17:31,581
às quais se compara...
267
00:17:35,120 --> 00:17:36,120
Com licença.
268
00:17:37,723 --> 00:17:40,733
Duchess Swan, estou falando com toda
a comunidade mágica
269
00:17:40,793 --> 00:17:42,593
no MirrorNet nesse exato momento.
270
00:17:42,661 --> 00:17:46,431
Eu sei, e desculpe incomodá-lo,
271
00:17:46,498 --> 00:17:49,638
mas há algo que pensei que você
deveria saber.
272
00:17:50,302 --> 00:17:53,542
-Que é?
-Odeio dedurar meus amigos,
273
00:17:53,605 --> 00:17:57,205
mas alguns alunos estão
fazendo um baile secreto.
274
00:17:57,276 --> 00:17:59,176
Mostre-me onde.
275
00:18:04,416 --> 00:18:09,146
Então, 300 autógrafos depois,
minha tinta acabou.
276
00:18:09,221 --> 00:18:11,291
Mas ainda tinham cem garotas na fila.
277
00:18:11,356 --> 00:18:12,516
Daring. Daring.
278
00:18:13,725 --> 00:18:16,695
-Podemos conversar um minuto?
-Sim, é claro.
279
00:18:16,762 --> 00:18:21,332
Queria lhe agradecer
por aquele poema no meu armário.
280
00:18:22,468 --> 00:18:24,298
Nunca lhe escrevi um poema.
281
00:18:24,369 --> 00:18:25,399
Não escreveu?
282
00:18:25,471 --> 00:18:27,671
Mas dizia: "D. Charming."
283
00:18:29,475 --> 00:18:30,475
Dexter.
284
00:18:32,578 --> 00:18:33,578
Oi, Dex.
285
00:18:36,415 --> 00:18:40,845
Não está sendo o melhor dia
dos Corações Verdadeiros?
286
00:18:41,220 --> 00:18:44,260
Por que meu irmão sempre
acaba com a garota? Não é justo!
287
00:18:44,857 --> 00:18:48,327
Talvez você deva parar
de pensar tanto no seu irmão,
288
00:18:48,393 --> 00:18:52,533
e se concentrar em outra pessoa.
289
00:18:53,499 --> 00:18:54,829
-Quem?
-Você.
290
00:18:55,200 --> 00:18:58,170
Passa tanto tempo
se comparando ao Daring,
291
00:18:58,237 --> 00:19:01,437
que se esquece que
você é ótimo como é.
292
00:19:01,507 --> 00:19:03,777
-Mesmo?
-Juro que sim.
293
00:19:03,842 --> 00:19:04,842
Obrigado, Cupid.
294
00:19:05,777 --> 00:19:07,347
Foi o Dexter.
295
00:19:07,412 --> 00:19:09,522
Você acredita? Dex.
296
00:19:09,581 --> 00:19:13,291
Ele é tão doce e fofo.
Eu vou dizer a ele que...
297
00:19:16,421 --> 00:19:17,421
Tarde demais.
298
00:19:20,292 --> 00:19:22,332
Onde é essa festa?
299
00:19:22,494 --> 00:19:23,564
Não muito longe.
300
00:19:26,798 --> 00:19:29,168
Aplausos para Melody Piper.
301
00:19:31,870 --> 00:19:35,370
Já que o Dia dos Corações
Verdadeiros não tem sido
302
00:19:35,440 --> 00:19:36,910
celebrado há tanto tempo,
303
00:19:37,176 --> 00:19:39,876
gostaria de contar a todos
sobre o que é esse dia.
304
00:19:40,679 --> 00:19:44,419
Era uma vez, uma árvore
muito especial foi plantada:
305
00:19:44,950 --> 00:19:46,520
a Árvore do Coração.
306
00:19:49,288 --> 00:19:53,658
E mesmo o inverno sendo rigoroso,
e as outras árvores não florescendo,
307
00:19:53,725 --> 00:19:56,795
a Árvore do Coração sempre florescia.
308
00:19:58,397 --> 00:20:03,397
Então, nossos ancestrais dos contos de fadas
se presenteavam com as flores dessa árvore
309
00:20:03,468 --> 00:20:05,198
no dia dos Corações Verdadeiros
310
00:20:05,370 --> 00:20:08,340
para mostrar que mesmo não sendo
sempre tão fácil,
311
00:20:08,507 --> 00:20:12,437
o amor verdadeiro sempre
encontra um caminho.
312
00:20:13,545 --> 00:20:18,415
Então, para encorajá-los a seguirem
a verdade em seus corações...
313
00:20:28,594 --> 00:20:32,434
Certifiquem-se de dar o seu
a alguém muito especial.
314
00:20:32,497 --> 00:20:36,867
Posso?
Hunter, quando ouço meu coração de verdade,
315
00:20:36,935 --> 00:20:39,665
ele me diz que você
é o meu Príncipe Encantado.
316
00:20:41,240 --> 00:20:44,680
Mas como é que você, sendo
da Realeza, pode namorar o Hunter?
317
00:20:44,843 --> 00:20:46,353
Não sei.
318
00:20:46,411 --> 00:20:50,581
Mas se escrever o meu Felizes Para Sempre
significa que eu não posso ser da Realeza,
319
00:20:51,350 --> 00:20:55,020
-então me chamem de Ashlynn Ella, a Rebelde.
-Isso!
320
00:20:57,623 --> 00:21:00,963
Gostaria de lhe dar isso,
Hunter, se você aceitar.
321
00:21:03,695 --> 00:21:06,525
-É claro!
-Isso aí!
322
00:21:10,502 --> 00:21:12,702
Apple. Sinto muito.
323
00:21:12,871 --> 00:21:14,341
Eu tinha que...
324
00:21:15,307 --> 00:21:16,837
Por que está me dando isso?
325
00:21:17,009 --> 00:21:18,709
Eu posso ter me preocupado com você,
326
00:21:18,777 --> 00:21:20,977
e posso ter achado que você
estava fazendo a coisa errada,
327
00:21:21,046 --> 00:21:24,046
mas quero que você saiba que
seremos sempre amigas,
328
00:21:24,316 --> 00:21:25,546
não importa como.
329
00:21:25,617 --> 00:21:28,987
-É isso que está em meu coração.
-Obrigada, Apple. Você é demais!
330
00:21:30,055 --> 00:21:31,515
Eu sei.
331
00:21:31,590 --> 00:21:34,060
Esse é, literalmente,
o melhor dia de todos.
332
00:21:35,427 --> 00:21:37,597
Eu vou fazer. Eu vou fazer.
333
00:21:38,697 --> 00:21:41,327
Não fique encucada, vamos comemorar!
334
00:21:42,668 --> 00:21:44,498
Meu, meu, meu.
335
00:21:46,872 --> 00:21:50,382
Cupid, você viu a Cedar?
Não encontro ela em lugar algum.
336
00:21:50,442 --> 00:21:54,882
Cedar tinha algo realmente
importante para fazer hoje.
337
00:21:57,683 --> 00:21:58,853
Lá está!
338
00:22:13,899 --> 00:22:16,569
Cara, estamos tentando ensaiar aqui!
339
00:22:17,502 --> 00:22:19,942
Srta. Swan, detenção!
340
00:22:20,005 --> 00:22:21,765
O quê? Onde eles estão?
341
00:22:21,840 --> 00:22:25,480
Você só recebeu o que mereceu, sim!
342
00:22:26,378 --> 00:22:29,578
Você disse a Cedar o local errado
porque sabia que Duchess
343
00:22:29,648 --> 00:22:31,018
tentaria tirar a verdade dela.
344
00:22:32,350 --> 00:22:34,820
-Sim.
-Então ela me deixou um bilhete no quarto
345
00:22:34,886 --> 00:22:37,386
contando onde seria a festa verdadeira.
346
00:22:38,523 --> 00:22:41,633
Isso sim, é um final feliz.
347
00:22:41,693 --> 00:22:45,863
Preciso dizer que meu coração agradece.
348
00:22:54,139 --> 00:22:56,009
FIM
É APENAS O COMEÇO...
349
00:22:57,909 --> 00:22:58,939
O Dia do Amor Eterno