1 00:00:41,708 --> 00:00:43,138 "HAYALLER GÜNÜ" 2 00:00:43,209 --> 00:00:47,179 Ever After High'ın ilkbaharına hoş geldiniz peri masalı dostlar. 3 00:00:47,247 --> 00:00:51,447 Öğrencilerin akıllarındaki tek şey gerçek aşklarının peşinden gitmek. 4 00:00:51,518 --> 00:00:55,058 Asiller Asiller'le, ve Asiler Asiler'le. 5 00:00:55,121 --> 00:00:58,221 Şey, o kadar da basit olmayabilir. 6 00:00:58,391 --> 00:00:59,791 Hunter ve Ashlynn'e bakın. 7 00:01:05,498 --> 00:01:07,298 Ever After High 8 00:01:08,168 --> 00:01:09,768 -Selam, Apple. -Hey. 9 00:01:12,338 --> 00:01:13,368 Selam. 10 00:01:18,244 --> 00:01:19,254 Herkes kaçsın! 11 00:01:27,554 --> 00:01:29,164 Vurun goncalarını. 12 00:01:29,222 --> 00:01:34,432 Görünüşe göre gönüllerle kaderler her zaman aynı şeyi hedeflemiyordu. 13 00:01:34,727 --> 00:01:38,127 Cupid ve Dexter Charming. 14 00:01:41,367 --> 00:01:43,137 C.A. CUPID EROS'UN KIZI 15 00:01:43,336 --> 00:01:45,406 Cupid ve Dexie. 16 00:01:50,543 --> 00:01:51,543 Selam, Cupid. 17 00:01:54,881 --> 00:01:56,721 DEXTER CHARMING KRAL CHARMING'İN OĞLU 18 00:01:56,883 --> 00:01:58,223 Burada oturan var mı? 19 00:01:58,384 --> 00:02:00,124 Evet. Yani, hayır. 20 00:02:00,620 --> 00:02:03,720 Kimse oturmuyor, ve evet, sen oraya oturmalısın. 21 00:02:03,890 --> 00:02:04,890 Teşekkürler. 22 00:02:05,558 --> 00:02:07,258 Kütüphanede sessiz olun! 23 00:02:08,161 --> 00:02:10,861 Kötü kalpli üvey kütüphaneciler çok fena. 24 00:02:11,131 --> 00:02:13,501 Evet. Geçen hafta bana, Yasak Kitaplar kısmını 25 00:02:13,566 --> 00:02:15,596 tekrar düzenlettirdiler. 26 00:02:18,905 --> 00:02:20,265 Bak ne buldum. 27 00:02:21,374 --> 00:02:23,684 Gerçek Gönüller Günü Tarihçesi mi? 28 00:02:23,743 --> 00:02:26,553 Sağ ol, Dex. Çok tatlı bir... 29 00:02:29,649 --> 00:02:34,219 Ve bir peri masalı anlatıldığında her sefer... 30 00:02:34,287 --> 00:02:35,287 Müdür. 31 00:02:35,855 --> 00:02:38,585 Tatlım, şey konuşmamı yazıyordum... 32 00:02:38,658 --> 00:02:40,158 Aşk asla beklemez. 33 00:02:40,326 --> 00:02:41,656 Neden bahsediyorsun sen? 34 00:02:41,828 --> 00:02:43,228 Gerçek Gönüller Günü. 35 00:02:43,396 --> 00:02:46,226 Bunu nerede buldun? 36 00:02:46,299 --> 00:02:48,799 Herkesi, gönüllerinin gerçek arzuları peşinde koşmaya 37 00:02:48,868 --> 00:02:52,838 teşvik eden mükemmel bir bayramdan bahsediyor. 38 00:02:52,906 --> 00:02:56,306 Ama yıllardır bu bayram kutlanmamış. 39 00:02:56,376 --> 00:02:58,436 Ve bir daha asla kutlanmayacak. 40 00:02:58,611 --> 00:03:00,481 Bu tehlikeli bir bayram. 41 00:03:00,647 --> 00:03:01,847 Ama... 42 00:03:01,915 --> 00:03:06,215 Bazı öğrenciler bunu kaderlerinden çıkmaya teşvik olarak görebilirler. 43 00:03:06,386 --> 00:03:08,246 Belki Gerçek Gönüller Günü... 44 00:03:10,189 --> 00:03:13,759 Bunu kimseye anlatamazsın. 45 00:03:13,826 --> 00:03:15,726 Beni anladın mı? 46 00:03:15,895 --> 00:03:18,495 Peki, efendim. Hiçbir şey söylemem. 47 00:03:20,199 --> 00:03:21,599 Gerçek Gönüller Günü mü? 48 00:03:23,202 --> 00:03:24,872 BRIAR BEAUTY UYUYAN GÜZEL'İN KIZI 49 00:03:24,938 --> 00:03:28,578 -Anlamıyorum. -Sessiz film oynayalım. 50 00:03:30,777 --> 00:03:31,807 Otuz kelime. 51 00:03:32,845 --> 00:03:36,845 Gönlümüzdeki gerçek arzuların peşinden koşmamız için bizi teşvik eden bir bayram, 52 00:03:36,916 --> 00:03:39,716 ama Müdür Grimm bunu kimsenin bilmesini istemiyor, 53 00:03:39,786 --> 00:03:41,886 fakat yine de kutlayıp gizli bir yeraltı 54 00:03:41,955 --> 00:03:44,485 Gerçek Gönüller Günü partisi mi yapalım? 55 00:03:44,557 --> 00:03:45,827 Söyleseydin ya? 56 00:03:45,892 --> 00:03:49,402 Müdür Grimm hiçbir şey söylemememi tembihlemişti. 57 00:03:49,562 --> 00:03:52,532 Gizli bir parti mi? Ya Grimm bizi yakalarsa? 58 00:03:52,699 --> 00:03:56,799 Yakalamaz. Haydi ama. Sonsuza dek müthiş olur. 59 00:03:56,970 --> 00:04:00,570 Mükemmel partiler verdiğim doğrudur. 60 00:04:01,341 --> 00:04:03,541 Gizli bir Gerçek Gönüller Günü partisi olacak! 61 00:04:03,710 --> 00:04:06,880 Gizli bir Gerçek Gönüller Günü partisi! Gizli bir Gerçek Gönüller Günü partisi! 62 00:04:08,514 --> 00:04:12,294 Bunu bağırmaman daha iyi olur. Gizli olduğu için. 63 00:04:14,721 --> 00:04:16,361 Sparrow 64 00:04:16,522 --> 00:04:18,392 O çok seksi bir delikanlı 65 00:04:18,825 --> 00:04:21,585 SPARROW HOOD ROBIN HOOD'UN OĞLU 66 00:04:21,661 --> 00:04:22,861 Peri masalı dünyasında... 67 00:04:24,464 --> 00:04:25,474 Kes şunu. 68 00:04:25,865 --> 00:04:28,525 DUCHESS SWAN KUĞU KRALİÇE'NİN KIZI 69 00:04:29,435 --> 00:04:30,995 Haydi, şu taraftan gittiler. 70 00:04:31,571 --> 00:04:33,441 Nihayet bunu kanıtlayacağım. 71 00:04:34,274 --> 00:04:35,514 Neden umursuyorsun ki? 72 00:04:35,675 --> 00:04:37,505 Umursuyorum çünkü bu haksızlık. 73 00:04:37,677 --> 00:04:40,507 Ashlynn gizli aşkıyla Asil kurallarını çiğniyor, 74 00:04:40,580 --> 00:04:43,880 ama yine de onun Sonsuza Dek Mutlu'su var, fakat benim yok. 75 00:04:43,950 --> 00:04:45,320 Bir planın var mı? 76 00:04:45,385 --> 00:04:49,385 Onları romantik bir an yaşarken basamayız herhalde. 77 00:04:51,924 --> 00:04:54,964 HUNTER HUNTSMAN AVCI'NIN OĞLU 78 00:04:59,399 --> 00:05:02,439 ASHLYNN ELLA KÜLKEDİSİ'NİN KIZI 79 00:05:11,644 --> 00:05:12,784 Gülümse. 80 00:05:13,613 --> 00:05:14,613 Lanet olsun. 81 00:05:16,649 --> 00:05:19,649 Selam, Duchess, Sparrow. Sizi görmemiştik. 82 00:05:20,820 --> 00:05:22,920 Nasılsınız? 83 00:05:23,089 --> 00:05:25,529 İkiniz feci basıldınız 84 00:05:26,492 --> 00:05:28,562 Ashlynn, Hunter. 85 00:05:28,728 --> 00:05:32,498 Bence esas soru, siz ikiniz burada ne yapıyorsunuz? 86 00:05:32,665 --> 00:05:36,465 -Gizli bir romantik buluşma mı bu? -Daha iyi bir piknik yeri bulmalıyız. 87 00:05:37,837 --> 00:05:42,707 Lütfen, kimseye Hunter'la benim çıktığımızı söyleyemezsiniz. 88 00:05:43,342 --> 00:05:46,612 Evet. Vay be, şey, söyleyeceğim. 89 00:05:46,779 --> 00:05:50,719 Ve böylece Asil listesindeki rütben düşecek. 90 00:05:50,783 --> 00:05:53,823 Ama meraklanma, senin yerine ben geçerim. 91 00:05:53,886 --> 00:05:56,056 Ve Sonsuza Dek Mutlu'nu da alırım. 92 00:05:59,592 --> 00:06:01,662 Vay canına, geleceğin prensesi 93 00:06:02,962 --> 00:06:03,962 Kes şunu. 94 00:06:06,032 --> 00:06:09,942 Şimdi sevgili dostlar, AynaYayın'da, romantik sorunlarınızı 95 00:06:10,103 --> 00:06:12,773 çözmeye çalışacağım bölüme geldik. 96 00:06:12,939 --> 00:06:16,839 Ee, Periler Diyarındaki Hassas, gönlünü kurcalayan nedir? 97 00:06:18,478 --> 00:06:19,478 Şey, ben... 98 00:06:20,446 --> 00:06:22,516 -Dex. -Şey gibi... 99 00:06:22,949 --> 00:06:26,519 Yok. Gerçek. Gerçekten Raven adlı bir kızdan hoşlanıyorum. 100 00:06:26,686 --> 00:06:29,786 Raven Queen mi? Raven Queen'den mi hoşlanıyorsun? 101 00:06:30,757 --> 00:06:33,727 Yani, Rachel, Rachel. Evet, Rachel adlı bir kızdan hoşlanıyorum. 102 00:06:33,893 --> 00:06:37,733 Tamam, Rachel. Demek ondan hoşlanıyorsun. Sorun ne peki? 103 00:06:37,897 --> 00:06:41,397 Şey, onun yanındayken hep dilim tutuluyor. 104 00:06:41,567 --> 00:06:42,997 Ha, tamam. 105 00:06:44,070 --> 00:06:47,440 Duygularını yazıya dökmeye ne dersin peki? 106 00:06:47,607 --> 00:06:49,107 Bu harika bir fikir. 107 00:06:49,175 --> 00:06:51,935 Ona bir aşk şiiri yazacağım. 108 00:06:53,546 --> 00:06:55,076 Sağ ol, Cupid. Harikasın. Hoşça kal. 109 00:06:55,448 --> 00:06:56,818 Sorun değil. 110 00:07:01,788 --> 00:07:03,788 Bu Apple White. 111 00:07:04,023 --> 00:07:07,033 APPLE WHITE PAMUK PRENSES'İN KIZI 112 00:07:07,093 --> 00:07:10,503 Gerçek Gönüller Günü. Sen de heyecanlı değil misin? 113 00:07:10,663 --> 00:07:13,533 Asil takviminde çok önemli bir bayramdı. 114 00:07:13,933 --> 00:07:17,443 Aşk, önceden saptanmış prenslerimizi bulmak. 115 00:07:17,503 --> 00:07:18,503 Evet, tabii. 116 00:07:18,671 --> 00:07:20,941 Tatlım, sorun nedir? 117 00:07:21,107 --> 00:07:22,577 Bana söyleyebilirsin. 118 00:07:22,642 --> 00:07:25,582 Ne de olsa biz Sonsuza Dek Dost'uz. 119 00:07:25,645 --> 00:07:28,975 Anlayabileceğinden emin değilim. 120 00:07:29,048 --> 00:07:31,578 Ne? Erkek arkadaş sorunu mu? 121 00:07:31,651 --> 00:07:33,891 Vay canına, feci susadım. 122 00:07:33,953 --> 00:07:36,723 Bize Hokus Latte alayım. 123 00:07:36,789 --> 00:07:39,029 Çifte köpük, ekstra elmalı karamel, değil mi? 124 00:07:42,462 --> 00:07:43,732 Burada mı çalışıyorsun? 125 00:07:43,896 --> 00:07:47,096 Bu ayakkabıların 74 boyunu istiyorum. 126 00:07:48,868 --> 00:07:53,008 Dexter, Raven'a gerçek gönlünden yazdığı şiiri bitirmişti. 127 00:07:53,072 --> 00:07:56,212 Ve şimdi sadece tepkisini beklemesi gerekiyordu. 128 00:07:56,576 --> 00:07:58,206 RAVEN 129 00:07:58,478 --> 00:07:59,478 Bu da ne? 130 00:07:59,545 --> 00:08:02,175 RAVEN QUEEN KÖTÜ KALPLİ KRALİÇE'NİN KIZI 131 00:08:02,248 --> 00:08:03,878 Bu bir aşk şiiri. 132 00:08:03,950 --> 00:08:05,550 Gizli bir not. 133 00:08:05,952 --> 00:08:08,522 MADELINE HATTER ÇILGIN ŞAPKACI'NIN KIZI 134 00:08:08,721 --> 00:08:10,961 Bundan harika bir şey olabilir mi? 135 00:08:11,023 --> 00:08:14,693 Ama kim göndermiş? "D. Charming." 136 00:08:17,997 --> 00:08:19,167 Bayanlar. 137 00:08:19,632 --> 00:08:22,102 DARING CHARMING KRAL CHARMING'İN OĞLU 138 00:08:23,703 --> 00:08:26,913 Daring? Böyle hissettiğinden hiç haberim yoktu. 139 00:08:28,241 --> 00:08:29,541 Naber, kardeşim? 140 00:08:31,944 --> 00:08:34,854 -Aşk çok... -Karışık bir iş. 141 00:08:34,914 --> 00:08:37,054 Evet, karışık bir iş. 142 00:08:39,151 --> 00:08:41,221 Aşka giden yol düz değildir. 143 00:08:41,287 --> 00:08:44,717 Şey, millet kendi hikayesini yazmaya başlamadan önce öyleydi aslında. 144 00:08:44,790 --> 00:08:47,730 Ama itiraf etmelisin ki, bu çok daha ilginç. 145 00:08:47,793 --> 00:08:49,633 Bakalım neler olacak. 146 00:08:53,165 --> 00:08:54,165 Selam, Ashlynn. 147 00:08:55,167 --> 00:08:56,937 CEDAR WOOD PİNOKYO'NUN KIZI 148 00:08:57,904 --> 00:08:59,914 Neydi o acil mesajın? 149 00:09:01,274 --> 00:09:03,744 Üzgünüm, Cedar, ama yardımına ihtiyacım var. 150 00:09:03,809 --> 00:09:04,809 Bizim ihtiyacımız var. 151 00:09:05,845 --> 00:09:08,805 -Hunter? -Ben Hunter değilim. 152 00:09:08,881 --> 00:09:10,721 Ben Gunter'ım. 153 00:09:10,783 --> 00:09:12,153 Gunter Guntsman. 154 00:09:14,987 --> 00:09:19,627 -Bu sizin gizli ilişkiniz hakkında mı... -Evet, bunun hakkında. 155 00:09:19,792 --> 00:09:23,262 Duchess biliyor, ve bütün okula söyleyecek. 156 00:09:23,963 --> 00:09:25,103 Ne yapacağımızı bilmiyoruz. 157 00:09:26,632 --> 00:09:30,102 Bence doğruyu söylemek her zaman en iyisidir. 158 00:09:32,872 --> 00:09:34,212 Haklısın, Cedar. 159 00:09:35,241 --> 00:09:36,311 Gunter Guntsman. 160 00:09:36,676 --> 00:09:40,346 Gunter Guntsman'ın üç naneli Hokus Latte'si hazır. 161 00:09:40,613 --> 00:09:41,653 Buradayım. 162 00:09:47,887 --> 00:09:49,317 Parti malzemeleri getirdim! 163 00:09:50,690 --> 00:09:52,190 C.A. Cupid! 164 00:09:52,258 --> 00:09:53,888 Cupid benim. O benim. 165 00:09:54,694 --> 00:09:55,964 Şurayı imzalayın. 166 00:09:57,797 --> 00:09:59,627 Parti malzemeleri mi? 167 00:10:00,166 --> 00:10:04,896 -Evet, parti malzemeleri, şey için... -Tiyatro oyunumuz için. 168 00:10:06,272 --> 00:10:10,782 Neymiş bu oyunun adı? 169 00:10:10,943 --> 00:10:11,943 Şey... 170 00:10:14,947 --> 00:10:16,947 HOPPER CROAKINGTON II KURBAĞA PRENS'İN OĞLU 171 00:10:18,250 --> 00:10:24,790 Oyunun adı, Neredeyse Oynanacak, Sonra Oynanmayacak, Ama Sonra Oynanan Oyun. 172 00:10:27,293 --> 00:10:28,333 Pekala. 173 00:10:31,864 --> 00:10:37,074 Bilemiyorum, Duchess. Manşet bir haber, ama Ash ve Hunter benim dostum. 174 00:10:37,136 --> 00:10:39,836 Eğer sen haberini yapmazsan bir başkası yapar. 175 00:10:46,779 --> 00:10:48,909 Hayır, bunu itiraf edemezler. 176 00:10:48,981 --> 00:10:52,081 Artık Sonsuza Dek Mutlu'mu asla ele geçiremeyeceğim. 177 00:10:52,251 --> 00:10:54,921 Selam, Duchess. 178 00:10:58,824 --> 00:11:02,234 Ashlynn, sen ve Hunter çıkıyor musunuz? 179 00:11:03,429 --> 00:11:06,969 Ama sen bir Asil'sin, ve o da bir Asi. 180 00:11:08,267 --> 00:11:09,997 Bu çok garip 181 00:11:13,806 --> 00:11:15,306 Bir Asi'yle çıkan bir Asil mi? 182 00:11:15,374 --> 00:11:17,714 Masal dediğin böyle anlatılmaz. 183 00:11:17,777 --> 00:11:19,907 Gönlünün sesini dinledi, 184 00:11:19,979 --> 00:11:22,919 ki Gerçek Gönüller Günü'nün anlamı da bu zaten. 185 00:11:23,082 --> 00:11:27,122 Sevgili peri masalları, Blondie Lockes olarak, sizlere bu isyankar ilişkiye 186 00:11:27,286 --> 00:11:29,386 verilen tepkileri göstereceğim. 187 00:11:30,089 --> 00:11:31,819 Bence bu mükemmel bir şey. 188 00:11:33,292 --> 00:11:36,862 Ashlynn ve Hunter kendi kaderlerini yazmaya karar verdiler. 189 00:11:36,929 --> 00:11:38,059 Bunun neresi yanlış? 190 00:11:40,299 --> 00:11:41,299 Onlar için üzülüyorum. 191 00:11:42,368 --> 00:11:44,298 Yani, sır tutmak zordur. 192 00:11:47,106 --> 00:11:48,106 Bir Asil ve Asi mi? 193 00:11:49,175 --> 00:11:50,835 İkisi farklı dünyalara aitler. 194 00:11:53,245 --> 00:11:56,245 Burada bir röportaj yapmaya çalışıyorum. 195 00:11:57,783 --> 00:11:59,823 Ashlynn ve Hunter için endişeleniyorum. 196 00:11:59,885 --> 00:12:04,285 Eğer kaderlerine uymazlarsa kitapları kapanabilir. Sonsuza dek. 197 00:12:06,425 --> 00:12:10,895 Yarınki taç boyu ve gelecekteki ense problemleri sınavını unutmayın. 198 00:12:10,963 --> 00:12:12,333 Apple, konuşmamız lazım. 199 00:12:12,498 --> 00:12:15,768 Ash, bu konuda çok zorlanıyorum. 200 00:12:15,835 --> 00:12:18,395 Ki bu bir ilk, çünkü genelde her şeyle iyi başa çıkarım. 201 00:12:18,471 --> 00:12:19,471 Biliyorum. 202 00:12:19,738 --> 00:12:22,478 Bana daha önce söylememiş olmana şaşırdım sadece. 203 00:12:22,842 --> 00:12:24,442 Anlamazsın diye düşünmüştüm. 204 00:12:24,810 --> 00:12:25,850 Sanırım anlamıyorum. 205 00:12:26,011 --> 00:12:28,051 Bunu aklım almıyor bir türlü. 206 00:12:28,114 --> 00:12:31,354 Değer verdiğim birisine kötü bir şey olduğunu görmek istemiyorum. 207 00:12:33,119 --> 00:12:35,489 EVER AFTER HIGH 208 00:12:35,855 --> 00:12:37,255 Yani diyorsunuz ki 209 00:12:37,423 --> 00:12:41,893 tüm bu kalp şeklindeki pastalar oyununuz için mi? 210 00:12:42,061 --> 00:12:43,261 -Evet. -Oyunumuz için. 211 00:12:43,329 --> 00:12:46,099 -Kesinlikle. -Briar'ın bunları Hopper'a fırlatacağı 212 00:12:46,265 --> 00:12:49,865 çok komik bir sahne için bunlar. 213 00:12:50,035 --> 00:12:53,835 -Pardon? -Evet. Çok komik bir sahne. 214 00:12:53,906 --> 00:12:55,906 Şöyle geriye çekiyorum, ve... 215 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Pekala. 216 00:13:15,928 --> 00:13:18,028 -Selam, Ashlynn. -Duchess. 217 00:13:18,197 --> 00:13:20,567 -Ne istiyorsun? -Ne mi istiyorum? 218 00:13:20,833 --> 00:13:23,373 Kendi Sonsuza Dek Mutlu'mu istiyorum elbette. 219 00:13:23,536 --> 00:13:27,036 Ve artık herkes bir Asi'yle çıktığını bildiği için, sanırım bir tanesi 220 00:13:27,106 --> 00:13:28,966 almam için müsait oldu. 221 00:13:29,041 --> 00:13:30,441 Sana cam pabuç yok artık. 222 00:13:31,277 --> 00:13:36,817 Yani en iyi dostlarım Hunter'la çıkmama sevinmezken sen sevindin mi? 223 00:13:36,882 --> 00:13:39,152 Belki de gerçekten bir hata yaptım. 224 00:13:39,318 --> 00:13:43,088 Ne? Hayır. Kesinlikle doğru şeyi yapıyorsun. 225 00:13:43,155 --> 00:13:45,515 Kalbinin sesini dinle, ve diğer duygusal saçmalıklar. 226 00:13:50,863 --> 00:13:52,533 Üzgünüm. Bu yeri Ashlynn'e tutuyorum. 227 00:14:00,940 --> 00:14:01,940 Hey, Ashlynn. 228 00:14:07,179 --> 00:14:09,449 Hunter, konuşmamız lazım. 229 00:14:11,150 --> 00:14:12,280 Ashlynn? 230 00:14:13,385 --> 00:14:14,445 Ben sadece... 231 00:14:14,520 --> 00:14:18,160 Herkese çıktığımızı göstermek güzel bir şey olur diye düşünmüştüm. 232 00:14:18,224 --> 00:14:22,964 Üzerimizdeki baskı azalır sanmıştım ama şimdi her şey daha da kötü oldu. 233 00:14:23,128 --> 00:14:24,858 Ne demek istiyorsun? 234 00:14:25,030 --> 00:14:28,900 Dostlarım üzgün, hikayelerimize ne olacağını bilmiyorum... 235 00:14:29,068 --> 00:14:30,068 Evet, ama... 236 00:14:30,236 --> 00:14:34,006 Hunter, bize kötü bir şey olsun istemiyorum. 237 00:14:34,073 --> 00:14:36,043 Sana da. Bence... 238 00:14:37,142 --> 00:14:39,512 Bence biz ayrılmalıyız. 239 00:14:42,548 --> 00:14:43,548 Üzgünüm. 240 00:14:52,625 --> 00:14:56,225 Güneş Ever After High'ın üzerinde batarken... 241 00:15:02,067 --> 00:15:05,597 Öğrenciler büyük dans partisi için hazırlanmaya başlamıştı. 242 00:15:36,335 --> 00:15:40,935 Sparrow, bu geceki Gerçek Gönüller partisini mahvetmeme yardım etmelisin. 243 00:15:41,006 --> 00:15:42,206 Ne? Neden? 244 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Partiyi Briar planlıyor. 245 00:15:44,043 --> 00:15:47,083 Ve eğer onun başını Müdür Grimm'le belaya sokarsam, 246 00:15:47,146 --> 00:15:49,946 o zaman Asil rütbe listesinde yeni bir yer açılır. 247 00:15:50,015 --> 00:15:53,485 Biliyor musun? Seninle işim bitti. 248 00:15:53,552 --> 00:15:55,092 Neden moralin bozuk böyle? 249 00:15:55,254 --> 00:15:57,224 Ben, Sparrow Hood, 250 00:15:57,289 --> 00:15:59,659 bu okuldaki en yakışıklı, en iyi rock müzisyeni, 251 00:15:59,725 --> 00:16:01,955 partinin yerini öğrenemiyorum. 252 00:16:02,027 --> 00:16:04,327 Kimse bana söylemiyor, seninle arkadaş olduğum için. 253 00:16:04,396 --> 00:16:06,626 Birileri mutlaka bir şeyler biliyordur. 254 00:16:06,699 --> 00:16:09,599 Sence birisi sana doğruyu söyleyecek mi? 255 00:16:15,107 --> 00:16:18,607 Bu okulda bunu yapmak için lanetlenmiş birisi var. 256 00:16:45,738 --> 00:16:47,138 Raven, buradayız. 257 00:16:48,007 --> 00:16:52,037 Vay canına, Briar, gerçekten de mükemmel parti düzenliyormuşsun. 258 00:16:52,111 --> 00:16:54,011 -Yardım edenler oldu. -Ben... 259 00:16:56,215 --> 00:16:59,275 ...övgünü takdir ediyorum, sevgili genç bayan. 260 00:17:00,486 --> 00:17:02,346 Hey, çocuklar, bu geceki diskcokey kim? 261 00:17:02,521 --> 00:17:05,221 Fareli Köyün Kavalcısı'nın kızı geldi. 262 00:17:05,391 --> 00:17:06,561 Melody Piper mı? 263 00:17:08,127 --> 00:17:09,497 Naber, Ever After? 264 00:17:09,561 --> 00:17:12,301 Gerçek Gönüller parçaları dinlemeye hazır mıyız? 265 00:17:14,033 --> 00:17:15,473 O halde başlayalım. 266 00:17:22,207 --> 00:17:25,407 Bu bir sonraki günde, yarı sihirli yaratıkların okula katılım 267 00:17:25,477 --> 00:17:29,307 oranlarında yüzde 30 bir artış görüldü, 268 00:17:29,381 --> 00:17:31,581 ki bunu eski oranla kıyaslarsak... 269 00:17:35,120 --> 00:17:36,120 Affedersiniz. 270 00:17:37,723 --> 00:17:40,733 Duchess Swan, şu anda AynaNet'te 271 00:17:40,793 --> 00:17:42,593 bütün sihirli topluma sesleniyorum. 272 00:17:42,661 --> 00:17:46,431 Biliyorum, ve böldüğüm için çok üzgünüm, 273 00:17:46,498 --> 00:17:49,638 ama bilmeniz gereken bir şey olduğunu düşünüyorum. 274 00:17:50,302 --> 00:17:53,542 -Neymiş? -Dostlarımı ispiyonlamak istemem, 275 00:17:53,605 --> 00:17:57,205 ama bazı öğrenciler gizli bir Gerçek Gönüller Günü partisi yapıyorlar. 276 00:17:57,276 --> 00:17:59,176 Bana yerini göster. 277 00:18:04,416 --> 00:18:09,146 300 imza attıktan sonra tüy kalemim çalışmamaya başladı. 278 00:18:09,221 --> 00:18:11,291 Ama sırada 100 kız daha vardı... 279 00:18:11,356 --> 00:18:12,516 Daring. Daring. 280 00:18:13,725 --> 00:18:16,695 -Biraz konuşabilir miyiz? -Elbette, evet. 281 00:18:16,762 --> 00:18:21,332 Sana dolabıma bıraktığın şiir için teşekkür etmek istedim. 282 00:18:22,468 --> 00:18:24,298 Ben sana hiç şiir yazmadım. 283 00:18:24,369 --> 00:18:25,399 Yazmadın mı? 284 00:18:25,471 --> 00:18:27,671 Ama burada öyle yazıyor, "D. Charming." 285 00:18:29,475 --> 00:18:30,475 Dexter. 286 00:18:32,578 --> 00:18:33,578 Selam, Dex. 287 00:18:36,415 --> 00:18:40,845 Pek de mutlu bir Gerçek Gönüller Günü değil, değil mi? 288 00:18:41,220 --> 00:18:44,260 Neden hep ağabeyim kızları tavlar? Bu haksızlık. 289 00:18:44,857 --> 00:18:48,327 Belki de ağabeyini kafana takmayı bırakıp 290 00:18:48,393 --> 00:18:52,533 başka birine konsantre olmalısın. 291 00:18:53,499 --> 00:18:54,829 -Kime? -Kendine. 292 00:18:55,200 --> 00:18:58,170 Tüm vaktini, kendini Daring'le kıyaslayarak geçiriyorsun, 293 00:18:58,237 --> 00:19:01,437 ve olduğun gibi harika biri olduğunu unutuyorsun. 294 00:19:01,507 --> 00:19:03,777 -Gerçekten mi? -Yemin ederim. 295 00:19:03,842 --> 00:19:04,842 Sağ ol, Cupid. 296 00:19:05,777 --> 00:19:07,347 Bu Dexter'mış. 297 00:19:07,412 --> 00:19:09,522 Buna inanabiliyor musun? Dex. 298 00:19:09,581 --> 00:19:13,291 O çok tatlı ve şirin. Gidip onunla konuşacağım ve... 299 00:19:16,421 --> 00:19:17,421 Geç kalmışım. 300 00:19:20,292 --> 00:19:22,332 Nerede bu parti? 301 00:19:22,494 --> 00:19:23,564 Pek uzakta değil. 302 00:19:26,798 --> 00:19:29,168 Melody Piper'ı alkışlayalım. 303 00:19:31,870 --> 00:19:35,370 Şimdi, Gerçek Gönüller Günü uzun süredir 304 00:19:35,440 --> 00:19:36,910 kutlanılmadığı için, 305 00:19:37,176 --> 00:19:39,876 size biraz bundan bahsetmek istiyorum. 306 00:19:40,679 --> 00:19:44,419 Evvel zaman içinde, çok özel bir ağaç varmış. 307 00:19:44,950 --> 00:19:46,520 Kalp Ağacı. 308 00:19:49,288 --> 00:19:53,658 Soğuk bir kış geçse, diğer ağaçlar çiçek açamamış olsa bile, 309 00:19:53,725 --> 00:19:56,795 Kalp Ağacı her zaman çiçek açarmış. 310 00:19:58,397 --> 00:20:03,397 Peri masalı atalarımız da her yıl, Gerçek Gönüller Günü'nde 311 00:20:03,468 --> 00:20:05,198 bu çiçekleri birbirlerine verip, 312 00:20:05,370 --> 00:20:08,340 kolay olmasa bile, gerçek aşkın her zaman 313 00:20:08,507 --> 00:20:12,437 bir yolunu bulup başaracağını kanıtlamak istemişler. 314 00:20:13,545 --> 00:20:18,415 Gönlümüzün gerçek arzularının peşinden koşmamızı sağlaması için... 315 00:20:28,594 --> 00:20:32,434 Çiçeğinizi sizin için özel birisine verdiğinizden emin olun. 316 00:20:32,497 --> 00:20:36,867 Ben... Hunter, gönlümün gerçek sesini dinlediğimde 317 00:20:36,935 --> 00:20:39,665 Yakışıklı Prens'imin sen olduğunu söylüyor bana. 318 00:20:41,240 --> 00:20:44,680 Ama nasıl bir Asil olup Hunter'la çıkabilirsin ki? 319 00:20:44,843 --> 00:20:46,353 Bilmiyorum. 320 00:20:46,411 --> 00:20:50,581 Ama kendi Sonsuza Dek Mutlu'muzu yazmam Asil olamam anlamına geliyorsa, 321 00:20:51,350 --> 00:20:55,020 -o zaman bana Asi Ashlynn Ella deyin. -Yaşasın! 322 00:20:57,623 --> 00:21:00,963 Bunu sana vermek istiyorum, Hunter, eğer kabul edersen. 323 00:21:03,695 --> 00:21:06,525 -Elbette. -Yaşasın! 324 00:21:10,502 --> 00:21:12,702 Apple. Çok üzgünüm. 325 00:21:12,871 --> 00:21:14,341 İnandığım şeyi yaptım... 326 00:21:15,307 --> 00:21:16,837 Neden bunu bana veriyorsun? 327 00:21:17,009 --> 00:21:18,709 Senin için endişeleniyor olabilirim, 328 00:21:18,777 --> 00:21:20,977 ve bir hata yaptığını da düşünüyor olabilirim, 329 00:21:21,046 --> 00:21:24,046 ama her zaman arkadaş olacağımızı bilmeni istiyorum, 330 00:21:24,316 --> 00:21:25,546 ne olursa olsun. 331 00:21:25,617 --> 00:21:28,987 -Gerçekten gönlümde yatan bu. -Teşekkürler, Apple. Harikasın. 332 00:21:30,055 --> 00:21:31,515 Biliyorum. 333 00:21:31,590 --> 00:21:34,060 Bu gerçekten de hayatımın en güzel günü. 334 00:21:35,427 --> 00:21:37,597 Yapacağım. Yapacağım. 335 00:21:38,697 --> 00:21:41,327 Çık şu dert tufanından, eğlenelim haydi. 336 00:21:42,668 --> 00:21:44,498 Benim, benim, benim. 337 00:21:46,872 --> 00:21:50,382 Hey, Cupid. Cedar'ı gördün mü? Onu bir türlü bulamıyorum. 338 00:21:50,442 --> 00:21:54,882 Cedar'ın bu gece feci önemli bir görevi vardı. 339 00:21:57,683 --> 00:21:58,853 İşte orada. 340 00:22:13,899 --> 00:22:16,569 Millet, prova yapmaya çalışıyoruz. 341 00:22:17,502 --> 00:22:19,942 Bayan Swan, disiplin cezası! 342 00:22:20,005 --> 00:22:21,765 Ne? Neredeler? 343 00:22:21,840 --> 00:22:25,480 Hak ettiğini buldun işte Evet 344 00:22:26,378 --> 00:22:29,578 Duchess'ın zorla öğreneceğini bildiğin için Cedar'a 345 00:22:29,648 --> 00:22:31,018 yanlış adresi söyledin. 346 00:22:32,350 --> 00:22:34,820 -Evet. -Sonra odama, gerçek partinin 347 00:22:34,886 --> 00:22:37,386 yerini söyleyen bir not bırakmış. 348 00:22:38,523 --> 00:22:41,633 İşte, bu gerçekten mutlu bir son. 349 00:22:41,693 --> 00:22:45,863 Söylemeliyim ki, gerçek gönlüm bu konuda sana katılıyor. 350 00:22:54,139 --> 00:22:56,009 SON, SADECE BİR BAŞLANGIÇTIR... 351 00:22:57,909 --> 00:22:58,939 "HAYALLER GÜNÜ"