1
00:00:41,708 --> 00:00:43,138
Alle Hjerters Dag
2
00:00:43,209 --> 00:00:47,179
Velkommen til forår på Ever After High.
3
00:00:47,247 --> 00:00:51,447
Her tænker eleverne
kun på at følge deres hjerter.
4
00:00:51,518 --> 00:00:55,058
Kongelig og kongelige,
rebeller og rebeller.
5
00:00:55,121 --> 00:00:58,221
Helt så enkelt er det vist ikke.
6
00:00:58,391 --> 00:01:00,131
Se Hunter og Ashlynn.
7
00:01:08,168 --> 00:01:09,768
-Hej, Apple.
-Hej.
8
00:01:12,338 --> 00:01:13,368
Hej.
9
00:01:18,244 --> 00:01:19,254
Løb væk!
10
00:01:27,554 --> 00:01:29,164
Af med knopperne.
11
00:01:29,222 --> 00:01:34,432
Det ser ud til, at hjerter og skæbner
ikke altid følges ad.
12
00:01:34,727 --> 00:01:38,127
Amor og Dexter Charming.
13
00:01:41,367 --> 00:01:43,137
AMOR
DATTER AF EROS
14
00:01:43,336 --> 00:01:45,406
Amorine og Dexie.
15
00:01:50,543 --> 00:01:51,543
Hej, Amor.
16
00:01:54,881 --> 00:01:56,721
DEXTER CHARMING
17
00:01:56,883 --> 00:01:58,223
Er den optaget?
18
00:01:58,384 --> 00:02:00,124
Nej. Eller nej.
19
00:02:00,620 --> 00:02:03,720
Den er ledig, og ja, sæt dig der.
20
00:02:03,890 --> 00:02:04,890
Tak.
21
00:02:05,558 --> 00:02:07,258
Ro på biblioteket!
22
00:02:08,161 --> 00:02:10,861
De onde stedbibliotekarer er slemme.
23
00:02:11,131 --> 00:02:15,601
De satte mig til at rydde op
i Forbudte Bøger-afdelingen.
24
00:02:18,905 --> 00:02:20,265
Se her.
25
00:02:21,374 --> 00:02:23,684
Alle Hjerters Dags Historie?
26
00:02:23,743 --> 00:02:26,553
Tak, Dex. Hvor er du...
27
00:02:29,649 --> 00:02:34,219
Hver gang, der fortælles et eventyr...
28
00:02:34,287 --> 00:02:35,287
Rektor.
29
00:02:35,855 --> 00:02:38,585
Sødeste skat, jeg skriver tale...
30
00:02:38,658 --> 00:02:40,158
Kærlighed.
31
00:02:40,326 --> 00:02:43,226
-Hvad mener du?
-Alle hjerters dag.
32
00:02:43,396 --> 00:02:46,226
Hvor... har du fundet den?
33
00:02:46,299 --> 00:02:48,799
Det fortæller om den skønne dag,
34
00:02:48,868 --> 00:02:52,838
hvor alle skal følge deres hjerte.
35
00:02:52,906 --> 00:02:56,306
Men den er ikke blevet fejret
i mange år.
36
00:02:56,376 --> 00:02:58,436
Og den bliver det aldrig.
37
00:02:58,611 --> 00:03:00,481
Det er en farlig dag.
38
00:03:00,647 --> 00:03:01,847
Men...
39
00:03:01,915 --> 00:03:06,215
Nogle vil bruge den
til at bryde med skæbnen.
40
00:03:06,386 --> 00:03:08,246
Måske er den...
41
00:03:10,189 --> 00:03:13,759
Du må ikke nævne det for nogen.
42
00:03:13,826 --> 00:03:15,726
Er det forstået?
43
00:03:15,895 --> 00:03:18,495
Ja, sir. Jeg siger ikke noget.
44
00:03:20,199 --> 00:03:21,599
Alle hjerters dag?
45
00:03:23,202 --> 00:03:24,872
BRIAR BEAUTY
46
00:03:24,938 --> 00:03:28,578
-Jeg er ikke med.
-Gæt og grimasser.
47
00:03:30,777 --> 00:03:31,807
24 ord.
48
00:03:32,845 --> 00:03:36,845
En dag, hvor vi opfordres
til at følge vores hjerter,
49
00:03:36,916 --> 00:03:39,716
men rektor vil holde den hemmelig,
50
00:03:39,786 --> 00:03:41,886
men du synes, vi skal
51
00:03:41,955 --> 00:03:44,485
holde en undergrundsfest?
52
00:03:44,557 --> 00:03:45,827
Sig det da bare.
53
00:03:45,892 --> 00:03:49,402
Rektor bad mig om ikke at sige noget.
54
00:03:49,562 --> 00:03:52,532
Men hvad hvis Grimm opdager det?
55
00:03:52,699 --> 00:03:56,799
Det gør han ikke. Kom nu.
Det bliver kanon.
56
00:03:56,970 --> 00:04:00,570
Jeg holder jo de fedeste fester.
57
00:04:01,341 --> 00:04:03,541
Alle hjerters dags-fest!
58
00:04:03,710 --> 00:04:06,880
Alle hjerters dags-fest!
59
00:04:08,514 --> 00:04:12,294
Du skal nok ikke råbe.
Den er jo hemmelig.
60
00:04:14,721 --> 00:04:16,361
Sparrow
61
00:04:16,522 --> 00:04:18,392
Han er den lækreste fyr
62
00:04:18,825 --> 00:04:21,585
SPARROW HOOD
SØN AF ROBIN HOOD
63
00:04:21,661 --> 00:04:22,861
I eventyr...
64
00:04:24,464 --> 00:04:25,474
Stop så.
65
00:04:25,865 --> 00:04:28,525
DUCHESS SWAN
DATTER AF SVANEDRONNINGEN
66
00:04:29,435 --> 00:04:30,995
Kom, de gik den vej.
67
00:04:31,571 --> 00:04:33,441
Endelig beviser vi det.
68
00:04:34,274 --> 00:04:35,514
Og hvad så?
69
00:04:35,675 --> 00:04:37,505
Det er ikke fair.
70
00:04:37,677 --> 00:04:40,507
Ashlynn bryder de kongelige regler,
71
00:04:40,580 --> 00:04:43,880
men bliver alligevel lykkelig.
72
00:04:43,950 --> 00:04:45,320
Har du en plan?
73
00:04:45,385 --> 00:04:49,385
Vi finder dem jo ikke bare,
mens de hygger sig.
74
00:04:51,924 --> 00:04:54,964
HUNTER HUNTSMAN
SØN AF HUNTSMAN
75
00:04:59,399 --> 00:05:02,439
ASHLYNN ELLA
DATTER AF ASKEPOT
76
00:05:11,644 --> 00:05:12,784
Sig "appelsin".
77
00:05:13,613 --> 00:05:14,613
Pokkers.
78
00:05:16,649 --> 00:05:19,649
Hej. Vi så jer slet ikke.
79
00:05:20,820 --> 00:05:22,920
Hvad sker der?
80
00:05:23,089 --> 00:05:25,529
I er blevet afsløret
81
00:05:26,492 --> 00:05:28,562
Ashlynn, Hunter.
82
00:05:28,728 --> 00:05:32,498
Spørgsmålet er snarere, hvad I laver her.
83
00:05:32,665 --> 00:05:36,465
-Er I på stævnemøde?
-Vi må finde et andet sted.
84
00:05:37,837 --> 00:05:42,707
I må være søde og ikke fortælle noget,
at vi er kærester.
85
00:05:43,342 --> 00:05:46,612
Ja, okay. Men det gør jeg altså.
86
00:05:46,779 --> 00:05:50,719
Ash, du ryger ned
ad den kongelige rangstige.
87
00:05:50,783 --> 00:05:53,823
Men bare rolig, jeg tager din plads.
88
00:05:53,886 --> 00:05:56,056
Og din evige lykke.
89
00:05:59,592 --> 00:06:01,662
Surt show, prinsesse
90
00:06:02,962 --> 00:06:03,962
Stop så.
91
00:06:06,032 --> 00:06:09,942
Kære kærlighedshistorie-venner,
så er det nu,
92
00:06:10,103 --> 00:06:12,773
jeg løser jeres kærlighedskvaler.
93
00:06:12,939 --> 00:06:16,839
Ængstelig I Eventyrland,
hvad har du på hjerte?
94
00:06:18,478 --> 00:06:19,478
Jo, jeg...
95
00:06:20,446 --> 00:06:22,516
-Dex.
-Jeg er på en måde...
96
00:06:22,949 --> 00:06:26,519
Eller jeg er faktisk lun på Raven.
97
00:06:26,686 --> 00:06:29,786
Er du lun på Raven Queen?
98
00:06:30,757 --> 00:06:33,727
Jeg mener Rachel.
Hun hedder Rachel.
99
00:06:33,893 --> 00:06:37,733
Okay, Rachel. Hvad er problemet?
100
00:06:37,897 --> 00:06:41,397
Når jeg er tæt på hende,
mister jeg mælet.
101
00:06:41,567 --> 00:06:42,997
Okay.
102
00:06:44,070 --> 00:06:47,440
Hvad med at nedfælde dine følelser?
103
00:06:47,607 --> 00:06:49,107
Super ide.
104
00:06:49,175 --> 00:06:51,935
Jeg skriver et kærlighedsdigt.
105
00:06:53,546 --> 00:06:55,076
Tak, Amor. Hej.
106
00:06:55,448 --> 00:06:56,818
Det var så lidt.
107
00:07:01,788 --> 00:07:03,788
Det er Apple White.
108
00:07:04,023 --> 00:07:07,033
APPLE WHITE
DATTER AF SNEHVIDE
109
00:07:07,093 --> 00:07:10,503
Alle hjerters dag. Er det ikke skønt?
110
00:07:10,663 --> 00:07:13,533
Det var engang en vigtig dag.
111
00:07:13,933 --> 00:07:17,443
Den dag, hvor man fandt kærligheden.
112
00:07:17,503 --> 00:07:18,503
Ja, jo.
113
00:07:18,671 --> 00:07:20,941
Hvad er der i vejen, skat?
114
00:07:21,107 --> 00:07:22,577
Bare sig det.
115
00:07:22,642 --> 00:07:25,582
Vi er jo bedsteveninder.
116
00:07:25,645 --> 00:07:28,975
Jeg tror ikke, du vil forstå det.
117
00:07:29,048 --> 00:07:31,578
Hvad? Er det en dreng?
118
00:07:31,651 --> 00:07:33,891
Hold op, jeg er tørstig.
119
00:07:33,953 --> 00:07:36,723
Jeg henter et par hokus-kaffer.
120
00:07:36,789 --> 00:07:39,029
Dobbelt skum, ekstra karamel?
121
00:07:42,462 --> 00:07:43,732
Arbejder du her?
122
00:07:43,896 --> 00:07:47,096
Jeg skal have et par i størrelse 85.
123
00:07:48,868 --> 00:07:53,008
Dexter færdiggjorde sit dig til Raven.
124
00:07:53,072 --> 00:07:56,212
Nu skulle han bare vente på svar.
125
00:07:58,478 --> 00:07:59,478
Hvad er det?
126
00:07:59,545 --> 00:08:02,175
RAVEN QUEEN
127
00:08:02,248 --> 00:08:03,878
Et kærlighedsdigt.
128
00:08:03,950 --> 00:08:05,550
En hemmelig besked.
129
00:08:05,952 --> 00:08:08,522
MADELINE HATTER
130
00:08:08,721 --> 00:08:10,961
Er det ikke hat-tastisk?
131
00:08:11,023 --> 00:08:14,693
Men fra hvem? "D. Charming."
132
00:08:17,997 --> 00:08:19,167
D'damer.
133
00:08:19,632 --> 00:08:22,102
DARING CHARMING
SØN AF PRINSEN
134
00:08:23,703 --> 00:08:26,913
Daring? Jeg anede ikke, han følte sådan.
135
00:08:28,241 --> 00:08:29,541
Hvad så, bror?
136
00:08:31,944 --> 00:08:34,854
-Kærligheden er...
-Indviklet.
137
00:08:34,914 --> 00:08:37,054
Ja, indviklet.
138
00:08:39,151 --> 00:08:41,221
Kærlighedens vej er bugtet.
139
00:08:41,287 --> 00:08:44,717
Indtil folk selv begyndte at vælge.
140
00:08:44,790 --> 00:08:47,730
Det her er mere interessant.
141
00:08:47,793 --> 00:08:49,633
Lad os se.
142
00:08:53,165 --> 00:08:54,165
Hej, Ashlynn.
143
00:08:55,167 --> 00:08:56,937
CEDAR WOOD
144
00:08:57,904 --> 00:08:59,914
Hvad er det, der haster?
145
00:09:01,274 --> 00:09:03,744
Du skal hjælpe mig, Cedar.
146
00:09:03,809 --> 00:09:04,809
Os begge to.
147
00:09:05,845 --> 00:09:08,805
-Hunter?
-Jeg er ikke Hunter.
148
00:09:08,881 --> 00:09:10,721
Jeg er Gunter.
149
00:09:10,783 --> 00:09:12,153
Gunter Guntsman.
150
00:09:14,987 --> 00:09:19,627
-Handler det om jeres hemmelige...?
-Ja, det gør.
151
00:09:19,792 --> 00:09:23,262
Duchess vil røbe det for hele skolen.
152
00:09:23,963 --> 00:09:25,103
Hvad gør vi?
153
00:09:26,632 --> 00:09:30,102
Jeg synes, det er bedst at sige sandheden.
154
00:09:32,872 --> 00:09:34,212
Du har ret, Cedar.
155
00:09:35,241 --> 00:09:36,311
Gunter.
156
00:09:36,676 --> 00:09:40,346
En latte hokus til Gunter Guntsman.
157
00:09:40,613 --> 00:09:41,653
Her.
158
00:09:47,887 --> 00:09:49,317
Festartikler!
159
00:09:50,690 --> 00:09:52,190
C.A. Amor!
160
00:09:52,258 --> 00:09:53,888
Det er mig.
161
00:09:54,694 --> 00:09:55,964
Skriv under her.
162
00:09:57,797 --> 00:09:59,627
Festartikler.
163
00:10:00,166 --> 00:10:04,896
-Ja, festartikler til...
-Vores stykke.
164
00:10:06,272 --> 00:10:10,782
Og hvad hedder det stykke så?
165
00:10:10,943 --> 00:10:11,943
Det er...
166
00:10:14,947 --> 00:10:16,947
HOPPER CROAKINGTON II
167
00:10:18,250 --> 00:10:24,790
Det hedder Stykket, der ikke fandtes,
men så alligevel fandtes.
168
00:10:27,293 --> 00:10:28,333
Javel.
169
00:10:31,864 --> 00:10:37,074
Det er noget af en bombe,
men Ash og Hunter er vores venner.
170
00:10:37,136 --> 00:10:39,836
Hvis du ikke sladrer,
gør en anden.
171
00:10:46,779 --> 00:10:48,909
Nej, de må ikke stå frem.
172
00:10:48,981 --> 00:10:52,081
Nu bliver jeg aldrig lykkelig.
173
00:10:52,251 --> 00:10:54,921
Hej, Duchess.
174
00:10:58,824 --> 00:11:02,234
Ashlynn, er dig og Hunter kærester?
175
00:11:03,429 --> 00:11:06,969
Men du er jo kongelig, og han er rebel.
176
00:11:08,267 --> 00:11:09,997
Helt vildt akavet
177
00:11:13,806 --> 00:11:17,706
En kongelig og en rebel?
Det er forkert.
178
00:11:17,777 --> 00:11:19,907
Hun fulgte sit hjerte,
179
00:11:19,979 --> 00:11:22,919
og det handler alle hjerters dag om.
180
00:11:23,082 --> 00:11:27,122
Kære venner, her er Blondie Lockes
med reaktioner
181
00:11:27,286 --> 00:11:29,386
på den rebelske romance.
182
00:11:30,089 --> 00:11:31,819
Jeg er helt hekset.
183
00:11:33,292 --> 00:11:36,862
De vil omskrive deres skæbner.
184
00:11:36,929 --> 00:11:38,059
Det er da godt.
185
00:11:40,299 --> 00:11:41,299
Det er synd.
186
00:11:42,368 --> 00:11:44,298
Hemmeligheder er svære.
187
00:11:47,106 --> 00:11:50,836
En kongelig og en rebel?
De er vidt forskellige.
188
00:11:53,245 --> 00:11:56,245
Jeg er lige ved at blive interviewet.
189
00:11:57,783 --> 00:11:59,823
Jeg er bekymret for dem.
190
00:11:59,885 --> 00:12:04,285
Hvis de ikke følger deres skæbner,
lukkes deres bog.
191
00:12:06,425 --> 00:12:10,895
I morgen er der prøve
i tiarastørrelse og nakkesmerter.
192
00:12:10,963 --> 00:12:12,333
Vi må snakke.
193
00:12:12,498 --> 00:12:15,768
Ash, det er svært for mig.
194
00:12:15,835 --> 00:12:18,395
Normalt har jeg så nemt ved ting.
195
00:12:18,471 --> 00:12:19,471
Ja.
196
00:12:19,738 --> 00:12:22,478
Det overrasker mig,
du ikke sagde det.
197
00:12:22,842 --> 00:12:24,442
Du ville ikke forstå.
198
00:12:24,810 --> 00:12:25,850
Nej.
199
00:12:26,011 --> 00:12:28,051
Det giver ingen mening.
200
00:12:28,114 --> 00:12:31,354
Der må ikke ske dig noget dårligt.
201
00:12:35,855 --> 00:12:37,255
Så I påstår,
202
00:12:37,423 --> 00:12:41,893
at alle de her hjerteformede kager
er til jeres stykke?
203
00:12:42,061 --> 00:12:43,261
-Jep.
-Nemlig.
204
00:12:43,329 --> 00:12:46,099
De er til den sjove scene,
205
00:12:46,265 --> 00:12:49,865
hvor Briar kaster dem efter Hopper.
206
00:12:50,035 --> 00:12:53,835
-Hvad?
-Ja. Det er en virkelig sjov scene.
207
00:12:53,906 --> 00:12:55,906
Jeg svinger armen og:
208
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Godt så.
209
00:13:15,928 --> 00:13:18,028
-Hej, Ashlynn.
-Duchess.
210
00:13:18,197 --> 00:13:20,567
-Hvad vil du?
-Hvad jeg vil?
211
00:13:20,833 --> 00:13:23,373
Min egen evige lykke.
212
00:13:23,536 --> 00:13:27,036
Og nu, hvor alle ved besked,
213
00:13:27,106 --> 00:13:28,966
er der en plads ledig.
214
00:13:29,041 --> 00:13:30,511
Nul glassko til dig.
215
00:13:31,277 --> 00:13:36,817
Du er glad for, at Hunter og jeg
er kærester, og mine venner er ikke?
216
00:13:36,882 --> 00:13:39,152
Det var måske en fejl.
217
00:13:39,318 --> 00:13:43,088
Hvad? Nej. Du gør det helt rigtige.
218
00:13:43,155 --> 00:13:45,515
Følg dig hjerte og alt det der.
219
00:13:50,863 --> 00:13:52,533
Ashlynn skal sidde her.
220
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
Ashlynn.
221
00:14:07,179 --> 00:14:09,449
Hunter, vi skal snakke sammen.
222
00:14:11,150 --> 00:14:12,280
Ashlynn?
223
00:14:13,385 --> 00:14:14,445
Jeg...
224
00:14:14,520 --> 00:14:18,160
Jeg troede,
det var klogt at vise alle det.
225
00:14:18,224 --> 00:14:22,964
Jeg troede, det ville fjerne presset,
men det er bare værre.
226
00:14:23,128 --> 00:14:24,858
Hvad mener du?
227
00:14:25,030 --> 00:14:28,900
Mine venner er bekymrede,
og vores historier...
228
00:14:29,068 --> 00:14:30,068
Ja, men...
229
00:14:30,236 --> 00:14:34,006
Jeg vil ikke have, der sker os noget.
230
00:14:34,073 --> 00:14:36,043
Dig. Jeg synes...
231
00:14:37,142 --> 00:14:39,512
Jeg synes, vi skal slå op.
232
00:14:42,548 --> 00:14:43,548
Undskyld.
233
00:14:52,625 --> 00:14:56,225
Mens solen går ned
over Ever After High...
234
00:15:02,067 --> 00:15:05,597
Eleverne nettede sig til den store fest.
235
00:15:36,335 --> 00:15:40,935
Sparrow, du skal hjælpe mig
med at spolere festen.
236
00:15:41,006 --> 00:15:42,206
Hvad? Hvorfor?
237
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Briar står bag.
238
00:15:44,043 --> 00:15:47,083
Og hvis jeg kan afsløre hende,
239
00:15:47,146 --> 00:15:49,946
bliver der en plads ledig.
240
00:15:50,015 --> 00:15:53,485
Ved du hvad? Jeg gider dig ikke mere.
241
00:15:53,552 --> 00:15:55,092
Hvad er der nu?
242
00:15:55,254 --> 00:15:57,224
Jeg, Sparrow Hood,
243
00:15:57,289 --> 00:15:59,659
skolens sejeste, flotteste fyr,
244
00:15:59,725 --> 00:16:01,955
ved ikke, hvor festen er.
245
00:16:02,027 --> 00:16:04,327
Fordi jeg er venner med dig.
246
00:16:04,396 --> 00:16:06,626
Nogen må vide noget.
247
00:16:06,699 --> 00:16:09,599
Tror du, nogen vil sige det til dig?
248
00:16:15,107 --> 00:16:18,607
Der er en mere her, som er forbandet.
249
00:16:45,738 --> 00:16:47,138
Raven, herhenne.
250
00:16:48,007 --> 00:16:52,037
Hold op, hvor er du god
til at holde fest, Briar.
251
00:16:52,111 --> 00:16:54,011
-Jeg fik hjælp.
-Jeg...
252
00:16:56,215 --> 00:16:59,275
...sætter pris på dine venlige ord.
253
00:17:00,486 --> 00:17:02,346
Hvem er DJ i aften?
254
00:17:02,521 --> 00:17:05,221
Rottefængerens datter.
255
00:17:05,391 --> 00:17:06,561
Melody Piper?
256
00:17:08,127 --> 00:17:09,497
Hvad så, der?
257
00:17:09,561 --> 00:17:12,301
Er I klar til at sprøde toner?
258
00:17:14,033 --> 00:17:15,473
Så hør her.
259
00:17:22,207 --> 00:17:25,407
Næste kapiteldag så vi en stigning
260
00:17:25,477 --> 00:17:29,307
i vores semi-magiske væseners fremmøde,
261
00:17:29,381 --> 00:17:31,581
som, når de sammenlignes...
262
00:17:35,120 --> 00:17:36,120
Undskyld mig.
263
00:17:37,723 --> 00:17:40,733
Duchess Swan, jeg taler til alle
264
00:17:40,793 --> 00:17:42,593
på MirrorNet lige nu.
265
00:17:42,661 --> 00:17:46,431
Det ved jeg, og undskyld forstyrrelsen.
266
00:17:46,498 --> 00:17:49,638
Men der er noget, du absolut skal vide.
267
00:17:50,302 --> 00:17:53,542
-Og hvad er det?
-Jeg vil nødig sladre,
268
00:17:53,605 --> 00:17:57,205
men nogle af eleverne holder fest.
269
00:17:57,276 --> 00:17:59,176
Vis mig derhen.
270
00:18:04,416 --> 00:18:09,146
300 autografer senere
gav min fjerpen endelig op.
271
00:18:09,221 --> 00:18:11,291
Men 100 piger manglede...
272
00:18:11,356 --> 00:18:12,516
Daring. Daring.
273
00:18:13,725 --> 00:18:16,695
-Har du lige tid?
-Ja, selvfølgelig.
274
00:18:16,762 --> 00:18:21,332
Tak for det digt,
du hængte på mit skab.
275
00:18:22,468 --> 00:18:24,298
Det var ikke mig.
276
00:18:24,369 --> 00:18:25,399
Nej?
277
00:18:25,471 --> 00:18:27,671
Men der står "D. Charming".
278
00:18:29,475 --> 00:18:30,475
Dexter.
279
00:18:32,578 --> 00:18:33,578
Hej, Dex.
280
00:18:36,415 --> 00:18:40,845
Det er ikke ligefrem
en lykkelig alle hjerters dag, hvad?
281
00:18:41,220 --> 00:18:44,260
Hvorfor får min bror altid pigen?
282
00:18:44,857 --> 00:18:48,327
Du burde måske lade være
med at tænke på ham
283
00:18:48,393 --> 00:18:52,533
og tænke på en anden i stedet.
284
00:18:53,499 --> 00:18:54,829
-Hvem?
-Dig selv.
285
00:18:55,200 --> 00:18:58,170
Du tænker så meget på Daring,
286
00:18:58,237 --> 00:19:01,437
at du glemmer, at du er god,
som du er.
287
00:19:01,507 --> 00:19:03,777
-Er jeg?
-Jeg sværger.
288
00:19:03,842 --> 00:19:04,842
Tak, Amor.
289
00:19:05,777 --> 00:19:07,347
Det var Dexter.
290
00:19:07,412 --> 00:19:09,522
Vildt, ikke? Dex.
291
00:19:09,581 --> 00:19:13,291
Han er så sød.
Nu vil jeg fortælle ham...
292
00:19:16,421 --> 00:19:17,421
For sent.
293
00:19:20,292 --> 00:19:22,332
Hvor er den fest?
294
00:19:22,494 --> 00:19:23,564
Lidt længere.
295
00:19:26,798 --> 00:19:29,168
En hånd til Melody Piper.
296
00:19:31,870 --> 00:19:35,370
Da alle hjerters dag ikke er blevet fejret
297
00:19:35,440 --> 00:19:36,910
i lang, lang tid,
298
00:19:37,176 --> 00:19:39,876
vil jeg fortælle lidt om den.
299
00:19:40,679 --> 00:19:44,419
Engang voksede der et helt særligt træ:
300
00:19:44,950 --> 00:19:46,520
hjertetræet.
301
00:19:49,288 --> 00:19:53,658
Og selv når vinteren var barsk,
og de andre træer gik ud,
302
00:19:53,725 --> 00:19:56,795
blomstrede hjertetræet uanset hvad.
303
00:19:58,397 --> 00:20:03,397
Vores eventyrforfædre
gav dets blomster til hinanden
304
00:20:03,468 --> 00:20:05,198
på alle hjerters dag
305
00:20:05,370 --> 00:20:08,340
for at vise, at trods forhindringer
306
00:20:08,507 --> 00:20:12,437
vil kærligheden altid finde vej.
307
00:20:13,545 --> 00:20:18,415
Så for at opmuntre os alle
til at følge deres hjerte...
308
00:20:28,594 --> 00:20:32,434
Husk at give det til en,
I holder særligt af.
309
00:20:32,497 --> 00:20:36,867
Må jeg...?
Hunter, når jeg lytter til mit hjerte,
310
00:20:36,935 --> 00:20:39,665
siger det, du er min prins.
311
00:20:41,240 --> 00:20:44,680
Hvordan kan han være det,
når du er kongelig?
312
00:20:44,843 --> 00:20:46,353
Jeg ved det ikke.
313
00:20:46,411 --> 00:20:50,581
Men hvis min lykke betyder,
jeg ikke kan være kongelig,
314
00:20:51,350 --> 00:20:55,020
-så kald mig Ashlynn Ella, rebel.
-Ja!
315
00:20:57,623 --> 00:21:00,963
Vil du have mit hjerte, Hunter?
316
00:21:03,695 --> 00:21:06,525
-Selvfølgelig.
-Ja!
317
00:21:10,502 --> 00:21:12,702
Apple. Undskyld.
318
00:21:12,871 --> 00:21:14,341
Jeg måtte bare...
319
00:21:15,307 --> 00:21:16,837
Hvorfor?
320
00:21:17,009 --> 00:21:18,709
Jeg er bekymret,
321
00:21:18,777 --> 00:21:20,977
og jeg mener, du tager fejl,
322
00:21:21,046 --> 00:21:24,046
men du skal vide, vi altid er venner
323
00:21:24,316 --> 00:21:25,546
uanset hvad.
324
00:21:25,617 --> 00:21:28,987
-Det siger mit hjerte.
-Tak. Du er sød.
325
00:21:30,055 --> 00:21:31,515
Det ved jeg godt.
326
00:21:31,590 --> 00:21:34,060
Det er den bedste dag nogensinde.
327
00:21:35,427 --> 00:21:37,597
Jeg gør det. Jeg gør det.
328
00:21:38,697 --> 00:21:41,327
Nu ikke så bekymret.
Lad os feste.
329
00:21:42,668 --> 00:21:44,498
Min, min, min.
330
00:21:46,872 --> 00:21:50,382
Hej, Amor. Har du set Cedar?
331
00:21:50,442 --> 00:21:54,882
Cedar havde et kongeligt gøremål i aften.
332
00:21:57,683 --> 00:21:58,853
Der er den.
333
00:22:13,899 --> 00:22:16,569
Hallo, vi øver altså.
334
00:22:17,502 --> 00:22:19,942
Miss Swan, eftersidning!
335
00:22:20,005 --> 00:22:21,765
Hvad? Hvor er de?
336
00:22:21,840 --> 00:22:25,480
Du fik som fortjent
Ja
337
00:22:26,378 --> 00:22:31,018
Du løj for Cedar,
fordi Duchess ville spørge hende.
338
00:22:32,350 --> 00:22:34,820
Og hun skrev en seddel til mig,
339
00:22:34,886 --> 00:22:37,386
hvor der stod, det var her.
340
00:22:38,523 --> 00:22:41,633
Det er en lykkelig slutning.
341
00:22:41,693 --> 00:22:45,863
Jeg må sige, at jeg er enig
dybt i hjertet.
342
00:22:54,139 --> 00:22:56,139
SLUT, MEN KUN LIGE BEGYNDT
343
00:22:57,909 --> 00:22:59,379
Alle Hjerters Dag