1 00:00:41,708 --> 00:00:43,138 Alle Hjerters Dag 2 00:00:43,209 --> 00:00:47,179 Velkommen til forår på Ever After High. 3 00:00:47,247 --> 00:00:51,447 Her tænker eleverne kun på at følge deres hjerter. 4 00:00:51,518 --> 00:00:55,058 Kongelig og kongelige, rebeller og rebeller. 5 00:00:55,121 --> 00:00:58,221 Helt så enkelt er det vist ikke. 6 00:00:58,391 --> 00:01:00,131 Se Hunter og Ashlynn. 7 00:01:08,168 --> 00:01:09,768 -Hej, Apple. -Hej. 8 00:01:12,338 --> 00:01:13,368 Hej. 9 00:01:18,244 --> 00:01:19,254 Løb væk! 10 00:01:27,554 --> 00:01:29,164 Af med knopperne. 11 00:01:29,222 --> 00:01:34,432 Det ser ud til, at hjerter og skæbner ikke altid følges ad. 12 00:01:34,727 --> 00:01:38,127 Amor og Dexter Charming. 13 00:01:41,367 --> 00:01:43,137 AMOR DATTER AF EROS 14 00:01:43,336 --> 00:01:45,406 Amorine og Dexie. 15 00:01:50,543 --> 00:01:51,543 Hej, Amor. 16 00:01:54,881 --> 00:01:56,721 DEXTER CHARMING 17 00:01:56,883 --> 00:01:58,223 Er den optaget? 18 00:01:58,384 --> 00:02:00,124 Nej. Eller nej. 19 00:02:00,620 --> 00:02:03,720 Den er ledig, og ja, sæt dig der. 20 00:02:03,890 --> 00:02:04,890 Tak. 21 00:02:05,558 --> 00:02:07,258 Ro på biblioteket! 22 00:02:08,161 --> 00:02:10,861 De onde stedbibliotekarer er slemme. 23 00:02:11,131 --> 00:02:15,601 De satte mig til at rydde op i Forbudte Bøger-afdelingen. 24 00:02:18,905 --> 00:02:20,265 Se her. 25 00:02:21,374 --> 00:02:23,684 Alle Hjerters Dags Historie? 26 00:02:23,743 --> 00:02:26,553 Tak, Dex. Hvor er du... 27 00:02:29,649 --> 00:02:34,219 Hver gang, der fortælles et eventyr... 28 00:02:34,287 --> 00:02:35,287 Rektor. 29 00:02:35,855 --> 00:02:38,585 Sødeste skat, jeg skriver tale... 30 00:02:38,658 --> 00:02:40,158 Kærlighed. 31 00:02:40,326 --> 00:02:43,226 -Hvad mener du? -Alle hjerters dag. 32 00:02:43,396 --> 00:02:46,226 Hvor... har du fundet den? 33 00:02:46,299 --> 00:02:48,799 Det fortæller om den skønne dag, 34 00:02:48,868 --> 00:02:52,838 hvor alle skal følge deres hjerte. 35 00:02:52,906 --> 00:02:56,306 Men den er ikke blevet fejret i mange år. 36 00:02:56,376 --> 00:02:58,436 Og den bliver det aldrig. 37 00:02:58,611 --> 00:03:00,481 Det er en farlig dag. 38 00:03:00,647 --> 00:03:01,847 Men... 39 00:03:01,915 --> 00:03:06,215 Nogle vil bruge den til at bryde med skæbnen. 40 00:03:06,386 --> 00:03:08,246 Måske er den... 41 00:03:10,189 --> 00:03:13,759 Du må ikke nævne det for nogen. 42 00:03:13,826 --> 00:03:15,726 Er det forstået? 43 00:03:15,895 --> 00:03:18,495 Ja, sir. Jeg siger ikke noget. 44 00:03:20,199 --> 00:03:21,599 Alle hjerters dag? 45 00:03:23,202 --> 00:03:24,872 BRIAR BEAUTY 46 00:03:24,938 --> 00:03:28,578 -Jeg er ikke med. -Gæt og grimasser. 47 00:03:30,777 --> 00:03:31,807 24 ord. 48 00:03:32,845 --> 00:03:36,845 En dag, hvor vi opfordres til at følge vores hjerter, 49 00:03:36,916 --> 00:03:39,716 men rektor vil holde den hemmelig, 50 00:03:39,786 --> 00:03:41,886 men du synes, vi skal 51 00:03:41,955 --> 00:03:44,485 holde en undergrundsfest? 52 00:03:44,557 --> 00:03:45,827 Sig det da bare. 53 00:03:45,892 --> 00:03:49,402 Rektor bad mig om ikke at sige noget. 54 00:03:49,562 --> 00:03:52,532 Men hvad hvis Grimm opdager det? 55 00:03:52,699 --> 00:03:56,799 Det gør han ikke. Kom nu. Det bliver kanon. 56 00:03:56,970 --> 00:04:00,570 Jeg holder jo de fedeste fester. 57 00:04:01,341 --> 00:04:03,541 Alle hjerters dags-fest! 58 00:04:03,710 --> 00:04:06,880 Alle hjerters dags-fest! 59 00:04:08,514 --> 00:04:12,294 Du skal nok ikke råbe. Den er jo hemmelig. 60 00:04:14,721 --> 00:04:16,361 Sparrow 61 00:04:16,522 --> 00:04:18,392 Han er den lækreste fyr 62 00:04:18,825 --> 00:04:21,585 SPARROW HOOD SØN AF ROBIN HOOD 63 00:04:21,661 --> 00:04:22,861 I eventyr... 64 00:04:24,464 --> 00:04:25,474 Stop så. 65 00:04:25,865 --> 00:04:28,525 DUCHESS SWAN DATTER AF SVANEDRONNINGEN 66 00:04:29,435 --> 00:04:30,995 Kom, de gik den vej. 67 00:04:31,571 --> 00:04:33,441 Endelig beviser vi det. 68 00:04:34,274 --> 00:04:35,514 Og hvad så? 69 00:04:35,675 --> 00:04:37,505 Det er ikke fair. 70 00:04:37,677 --> 00:04:40,507 Ashlynn bryder de kongelige regler, 71 00:04:40,580 --> 00:04:43,880 men bliver alligevel lykkelig. 72 00:04:43,950 --> 00:04:45,320 Har du en plan? 73 00:04:45,385 --> 00:04:49,385 Vi finder dem jo ikke bare, mens de hygger sig. 74 00:04:51,924 --> 00:04:54,964 HUNTER HUNTSMAN SØN AF HUNTSMAN 75 00:04:59,399 --> 00:05:02,439 ASHLYNN ELLA DATTER AF ASKEPOT 76 00:05:11,644 --> 00:05:12,784 Sig "appelsin". 77 00:05:13,613 --> 00:05:14,613 Pokkers. 78 00:05:16,649 --> 00:05:19,649 Hej. Vi så jer slet ikke. 79 00:05:20,820 --> 00:05:22,920 Hvad sker der? 80 00:05:23,089 --> 00:05:25,529 I er blevet afsløret 81 00:05:26,492 --> 00:05:28,562 Ashlynn, Hunter. 82 00:05:28,728 --> 00:05:32,498 Spørgsmålet er snarere, hvad I laver her. 83 00:05:32,665 --> 00:05:36,465 -Er I på stævnemøde? -Vi må finde et andet sted. 84 00:05:37,837 --> 00:05:42,707 I må være søde og ikke fortælle noget, at vi er kærester. 85 00:05:43,342 --> 00:05:46,612 Ja, okay. Men det gør jeg altså. 86 00:05:46,779 --> 00:05:50,719 Ash, du ryger ned ad den kongelige rangstige. 87 00:05:50,783 --> 00:05:53,823 Men bare rolig, jeg tager din plads. 88 00:05:53,886 --> 00:05:56,056 Og din evige lykke. 89 00:05:59,592 --> 00:06:01,662 Surt show, prinsesse 90 00:06:02,962 --> 00:06:03,962 Stop så. 91 00:06:06,032 --> 00:06:09,942 Kære kærlighedshistorie-venner, så er det nu, 92 00:06:10,103 --> 00:06:12,773 jeg løser jeres kærlighedskvaler. 93 00:06:12,939 --> 00:06:16,839 Ængstelig I Eventyrland, hvad har du på hjerte? 94 00:06:18,478 --> 00:06:19,478 Jo, jeg... 95 00:06:20,446 --> 00:06:22,516 -Dex. -Jeg er på en måde... 96 00:06:22,949 --> 00:06:26,519 Eller jeg er faktisk lun på Raven. 97 00:06:26,686 --> 00:06:29,786 Er du lun på Raven Queen? 98 00:06:30,757 --> 00:06:33,727 Jeg mener Rachel. Hun hedder Rachel. 99 00:06:33,893 --> 00:06:37,733 Okay, Rachel. Hvad er problemet? 100 00:06:37,897 --> 00:06:41,397 Når jeg er tæt på hende, mister jeg mælet. 101 00:06:41,567 --> 00:06:42,997 Okay. 102 00:06:44,070 --> 00:06:47,440 Hvad med at nedfælde dine følelser? 103 00:06:47,607 --> 00:06:49,107 Super ide. 104 00:06:49,175 --> 00:06:51,935 Jeg skriver et kærlighedsdigt. 105 00:06:53,546 --> 00:06:55,076 Tak, Amor. Hej. 106 00:06:55,448 --> 00:06:56,818 Det var så lidt. 107 00:07:01,788 --> 00:07:03,788 Det er Apple White. 108 00:07:04,023 --> 00:07:07,033 APPLE WHITE DATTER AF SNEHVIDE 109 00:07:07,093 --> 00:07:10,503 Alle hjerters dag. Er det ikke skønt? 110 00:07:10,663 --> 00:07:13,533 Det var engang en vigtig dag. 111 00:07:13,933 --> 00:07:17,443 Den dag, hvor man fandt kærligheden. 112 00:07:17,503 --> 00:07:18,503 Ja, jo. 113 00:07:18,671 --> 00:07:20,941 Hvad er der i vejen, skat? 114 00:07:21,107 --> 00:07:22,577 Bare sig det. 115 00:07:22,642 --> 00:07:25,582 Vi er jo bedsteveninder. 116 00:07:25,645 --> 00:07:28,975 Jeg tror ikke, du vil forstå det. 117 00:07:29,048 --> 00:07:31,578 Hvad? Er det en dreng? 118 00:07:31,651 --> 00:07:33,891 Hold op, jeg er tørstig. 119 00:07:33,953 --> 00:07:36,723 Jeg henter et par hokus-kaffer. 120 00:07:36,789 --> 00:07:39,029 Dobbelt skum, ekstra karamel? 121 00:07:42,462 --> 00:07:43,732 Arbejder du her? 122 00:07:43,896 --> 00:07:47,096 Jeg skal have et par i størrelse 85. 123 00:07:48,868 --> 00:07:53,008 Dexter færdiggjorde sit dig til Raven. 124 00:07:53,072 --> 00:07:56,212 Nu skulle han bare vente på svar. 125 00:07:58,478 --> 00:07:59,478 Hvad er det? 126 00:07:59,545 --> 00:08:02,175 RAVEN QUEEN 127 00:08:02,248 --> 00:08:03,878 Et kærlighedsdigt. 128 00:08:03,950 --> 00:08:05,550 En hemmelig besked. 129 00:08:05,952 --> 00:08:08,522 MADELINE HATTER 130 00:08:08,721 --> 00:08:10,961 Er det ikke hat-tastisk? 131 00:08:11,023 --> 00:08:14,693 Men fra hvem? "D. Charming." 132 00:08:17,997 --> 00:08:19,167 D'damer. 133 00:08:19,632 --> 00:08:22,102 DARING CHARMING SØN AF PRINSEN 134 00:08:23,703 --> 00:08:26,913 Daring? Jeg anede ikke, han følte sådan. 135 00:08:28,241 --> 00:08:29,541 Hvad så, bror? 136 00:08:31,944 --> 00:08:34,854 -Kærligheden er... -Indviklet. 137 00:08:34,914 --> 00:08:37,054 Ja, indviklet. 138 00:08:39,151 --> 00:08:41,221 Kærlighedens vej er bugtet. 139 00:08:41,287 --> 00:08:44,717 Indtil folk selv begyndte at vælge. 140 00:08:44,790 --> 00:08:47,730 Det her er mere interessant. 141 00:08:47,793 --> 00:08:49,633 Lad os se. 142 00:08:53,165 --> 00:08:54,165 Hej, Ashlynn. 143 00:08:55,167 --> 00:08:56,937 CEDAR WOOD 144 00:08:57,904 --> 00:08:59,914 Hvad er det, der haster? 145 00:09:01,274 --> 00:09:03,744 Du skal hjælpe mig, Cedar. 146 00:09:03,809 --> 00:09:04,809 Os begge to. 147 00:09:05,845 --> 00:09:08,805 -Hunter? -Jeg er ikke Hunter. 148 00:09:08,881 --> 00:09:10,721 Jeg er Gunter. 149 00:09:10,783 --> 00:09:12,153 Gunter Guntsman. 150 00:09:14,987 --> 00:09:19,627 -Handler det om jeres hemmelige...? -Ja, det gør. 151 00:09:19,792 --> 00:09:23,262 Duchess vil røbe det for hele skolen. 152 00:09:23,963 --> 00:09:25,103 Hvad gør vi? 153 00:09:26,632 --> 00:09:30,102 Jeg synes, det er bedst at sige sandheden. 154 00:09:32,872 --> 00:09:34,212 Du har ret, Cedar. 155 00:09:35,241 --> 00:09:36,311 Gunter. 156 00:09:36,676 --> 00:09:40,346 En latte hokus til Gunter Guntsman. 157 00:09:40,613 --> 00:09:41,653 Her. 158 00:09:47,887 --> 00:09:49,317 Festartikler! 159 00:09:50,690 --> 00:09:52,190 C.A. Amor! 160 00:09:52,258 --> 00:09:53,888 Det er mig. 161 00:09:54,694 --> 00:09:55,964 Skriv under her. 162 00:09:57,797 --> 00:09:59,627 Festartikler. 163 00:10:00,166 --> 00:10:04,896 -Ja, festartikler til... -Vores stykke. 164 00:10:06,272 --> 00:10:10,782 Og hvad hedder det stykke så? 165 00:10:10,943 --> 00:10:11,943 Det er... 166 00:10:14,947 --> 00:10:16,947 HOPPER CROAKINGTON II 167 00:10:18,250 --> 00:10:24,790 Det hedder Stykket, der ikke fandtes, men så alligevel fandtes. 168 00:10:27,293 --> 00:10:28,333 Javel. 169 00:10:31,864 --> 00:10:37,074 Det er noget af en bombe, men Ash og Hunter er vores venner. 170 00:10:37,136 --> 00:10:39,836 Hvis du ikke sladrer, gør en anden. 171 00:10:46,779 --> 00:10:48,909 Nej, de må ikke stå frem. 172 00:10:48,981 --> 00:10:52,081 Nu bliver jeg aldrig lykkelig. 173 00:10:52,251 --> 00:10:54,921 Hej, Duchess. 174 00:10:58,824 --> 00:11:02,234 Ashlynn, er dig og Hunter kærester? 175 00:11:03,429 --> 00:11:06,969 Men du er jo kongelig, og han er rebel. 176 00:11:08,267 --> 00:11:09,997 Helt vildt akavet 177 00:11:13,806 --> 00:11:17,706 En kongelig og en rebel? Det er forkert. 178 00:11:17,777 --> 00:11:19,907 Hun fulgte sit hjerte, 179 00:11:19,979 --> 00:11:22,919 og det handler alle hjerters dag om. 180 00:11:23,082 --> 00:11:27,122 Kære venner, her er Blondie Lockes med reaktioner 181 00:11:27,286 --> 00:11:29,386 på den rebelske romance. 182 00:11:30,089 --> 00:11:31,819 Jeg er helt hekset. 183 00:11:33,292 --> 00:11:36,862 De vil omskrive deres skæbner. 184 00:11:36,929 --> 00:11:38,059 Det er da godt. 185 00:11:40,299 --> 00:11:41,299 Det er synd. 186 00:11:42,368 --> 00:11:44,298 Hemmeligheder er svære. 187 00:11:47,106 --> 00:11:50,836 En kongelig og en rebel? De er vidt forskellige. 188 00:11:53,245 --> 00:11:56,245 Jeg er lige ved at blive interviewet. 189 00:11:57,783 --> 00:11:59,823 Jeg er bekymret for dem. 190 00:11:59,885 --> 00:12:04,285 Hvis de ikke følger deres skæbner, lukkes deres bog. 191 00:12:06,425 --> 00:12:10,895 I morgen er der prøve i tiarastørrelse og nakkesmerter. 192 00:12:10,963 --> 00:12:12,333 Vi må snakke. 193 00:12:12,498 --> 00:12:15,768 Ash, det er svært for mig. 194 00:12:15,835 --> 00:12:18,395 Normalt har jeg så nemt ved ting. 195 00:12:18,471 --> 00:12:19,471 Ja. 196 00:12:19,738 --> 00:12:22,478 Det overrasker mig, du ikke sagde det. 197 00:12:22,842 --> 00:12:24,442 Du ville ikke forstå. 198 00:12:24,810 --> 00:12:25,850 Nej. 199 00:12:26,011 --> 00:12:28,051 Det giver ingen mening. 200 00:12:28,114 --> 00:12:31,354 Der må ikke ske dig noget dårligt. 201 00:12:35,855 --> 00:12:37,255 Så I påstår, 202 00:12:37,423 --> 00:12:41,893 at alle de her hjerteformede kager er til jeres stykke? 203 00:12:42,061 --> 00:12:43,261 -Jep. -Nemlig. 204 00:12:43,329 --> 00:12:46,099 De er til den sjove scene, 205 00:12:46,265 --> 00:12:49,865 hvor Briar kaster dem efter Hopper. 206 00:12:50,035 --> 00:12:53,835 -Hvad? -Ja. Det er en virkelig sjov scene. 207 00:12:53,906 --> 00:12:55,906 Jeg svinger armen og: 208 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Godt så. 209 00:13:15,928 --> 00:13:18,028 -Hej, Ashlynn. -Duchess. 210 00:13:18,197 --> 00:13:20,567 -Hvad vil du? -Hvad jeg vil? 211 00:13:20,833 --> 00:13:23,373 Min egen evige lykke. 212 00:13:23,536 --> 00:13:27,036 Og nu, hvor alle ved besked, 213 00:13:27,106 --> 00:13:28,966 er der en plads ledig. 214 00:13:29,041 --> 00:13:30,511 Nul glassko til dig. 215 00:13:31,277 --> 00:13:36,817 Du er glad for, at Hunter og jeg er kærester, og mine venner er ikke? 216 00:13:36,882 --> 00:13:39,152 Det var måske en fejl. 217 00:13:39,318 --> 00:13:43,088 Hvad? Nej. Du gør det helt rigtige. 218 00:13:43,155 --> 00:13:45,515 Følg dig hjerte og alt det der. 219 00:13:50,863 --> 00:13:52,533 Ashlynn skal sidde her. 220 00:14:00,940 --> 00:14:01,940 Ashlynn. 221 00:14:07,179 --> 00:14:09,449 Hunter, vi skal snakke sammen. 222 00:14:11,150 --> 00:14:12,280 Ashlynn? 223 00:14:13,385 --> 00:14:14,445 Jeg... 224 00:14:14,520 --> 00:14:18,160 Jeg troede, det var klogt at vise alle det. 225 00:14:18,224 --> 00:14:22,964 Jeg troede, det ville fjerne presset, men det er bare værre. 226 00:14:23,128 --> 00:14:24,858 Hvad mener du? 227 00:14:25,030 --> 00:14:28,900 Mine venner er bekymrede, og vores historier... 228 00:14:29,068 --> 00:14:30,068 Ja, men... 229 00:14:30,236 --> 00:14:34,006 Jeg vil ikke have, der sker os noget. 230 00:14:34,073 --> 00:14:36,043 Dig. Jeg synes... 231 00:14:37,142 --> 00:14:39,512 Jeg synes, vi skal slå op. 232 00:14:42,548 --> 00:14:43,548 Undskyld. 233 00:14:52,625 --> 00:14:56,225 Mens solen går ned over Ever After High... 234 00:15:02,067 --> 00:15:05,597 Eleverne nettede sig til den store fest. 235 00:15:36,335 --> 00:15:40,935 Sparrow, du skal hjælpe mig med at spolere festen. 236 00:15:41,006 --> 00:15:42,206 Hvad? Hvorfor? 237 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Briar står bag. 238 00:15:44,043 --> 00:15:47,083 Og hvis jeg kan afsløre hende, 239 00:15:47,146 --> 00:15:49,946 bliver der en plads ledig. 240 00:15:50,015 --> 00:15:53,485 Ved du hvad? Jeg gider dig ikke mere. 241 00:15:53,552 --> 00:15:55,092 Hvad er der nu? 242 00:15:55,254 --> 00:15:57,224 Jeg, Sparrow Hood, 243 00:15:57,289 --> 00:15:59,659 skolens sejeste, flotteste fyr, 244 00:15:59,725 --> 00:16:01,955 ved ikke, hvor festen er. 245 00:16:02,027 --> 00:16:04,327 Fordi jeg er venner med dig. 246 00:16:04,396 --> 00:16:06,626 Nogen må vide noget. 247 00:16:06,699 --> 00:16:09,599 Tror du, nogen vil sige det til dig? 248 00:16:15,107 --> 00:16:18,607 Der er en mere her, som er forbandet. 249 00:16:45,738 --> 00:16:47,138 Raven, herhenne. 250 00:16:48,007 --> 00:16:52,037 Hold op, hvor er du god til at holde fest, Briar. 251 00:16:52,111 --> 00:16:54,011 -Jeg fik hjælp. -Jeg... 252 00:16:56,215 --> 00:16:59,275 ...sætter pris på dine venlige ord. 253 00:17:00,486 --> 00:17:02,346 Hvem er DJ i aften? 254 00:17:02,521 --> 00:17:05,221 Rottefængerens datter. 255 00:17:05,391 --> 00:17:06,561 Melody Piper? 256 00:17:08,127 --> 00:17:09,497 Hvad så, der? 257 00:17:09,561 --> 00:17:12,301 Er I klar til at sprøde toner? 258 00:17:14,033 --> 00:17:15,473 Så hør her. 259 00:17:22,207 --> 00:17:25,407 Næste kapiteldag så vi en stigning 260 00:17:25,477 --> 00:17:29,307 i vores semi-magiske væseners fremmøde, 261 00:17:29,381 --> 00:17:31,581 som, når de sammenlignes... 262 00:17:35,120 --> 00:17:36,120 Undskyld mig. 263 00:17:37,723 --> 00:17:40,733 Duchess Swan, jeg taler til alle 264 00:17:40,793 --> 00:17:42,593 på MirrorNet lige nu. 265 00:17:42,661 --> 00:17:46,431 Det ved jeg, og undskyld forstyrrelsen. 266 00:17:46,498 --> 00:17:49,638 Men der er noget, du absolut skal vide. 267 00:17:50,302 --> 00:17:53,542 -Og hvad er det? -Jeg vil nødig sladre, 268 00:17:53,605 --> 00:17:57,205 men nogle af eleverne holder fest. 269 00:17:57,276 --> 00:17:59,176 Vis mig derhen. 270 00:18:04,416 --> 00:18:09,146 300 autografer senere gav min fjerpen endelig op. 271 00:18:09,221 --> 00:18:11,291 Men 100 piger manglede... 272 00:18:11,356 --> 00:18:12,516 Daring. Daring. 273 00:18:13,725 --> 00:18:16,695 -Har du lige tid? -Ja, selvfølgelig. 274 00:18:16,762 --> 00:18:21,332 Tak for det digt, du hængte på mit skab. 275 00:18:22,468 --> 00:18:24,298 Det var ikke mig. 276 00:18:24,369 --> 00:18:25,399 Nej? 277 00:18:25,471 --> 00:18:27,671 Men der står "D. Charming". 278 00:18:29,475 --> 00:18:30,475 Dexter. 279 00:18:32,578 --> 00:18:33,578 Hej, Dex. 280 00:18:36,415 --> 00:18:40,845 Det er ikke ligefrem en lykkelig alle hjerters dag, hvad? 281 00:18:41,220 --> 00:18:44,260 Hvorfor får min bror altid pigen? 282 00:18:44,857 --> 00:18:48,327 Du burde måske lade være med at tænke på ham 283 00:18:48,393 --> 00:18:52,533 og tænke på en anden i stedet. 284 00:18:53,499 --> 00:18:54,829 -Hvem? -Dig selv. 285 00:18:55,200 --> 00:18:58,170 Du tænker så meget på Daring, 286 00:18:58,237 --> 00:19:01,437 at du glemmer, at du er god, som du er. 287 00:19:01,507 --> 00:19:03,777 -Er jeg? -Jeg sværger. 288 00:19:03,842 --> 00:19:04,842 Tak, Amor. 289 00:19:05,777 --> 00:19:07,347 Det var Dexter. 290 00:19:07,412 --> 00:19:09,522 Vildt, ikke? Dex. 291 00:19:09,581 --> 00:19:13,291 Han er så sød. Nu vil jeg fortælle ham... 292 00:19:16,421 --> 00:19:17,421 For sent. 293 00:19:20,292 --> 00:19:22,332 Hvor er den fest? 294 00:19:22,494 --> 00:19:23,564 Lidt længere. 295 00:19:26,798 --> 00:19:29,168 En hånd til Melody Piper. 296 00:19:31,870 --> 00:19:35,370 Da alle hjerters dag ikke er blevet fejret 297 00:19:35,440 --> 00:19:36,910 i lang, lang tid, 298 00:19:37,176 --> 00:19:39,876 vil jeg fortælle lidt om den. 299 00:19:40,679 --> 00:19:44,419 Engang voksede der et helt særligt træ: 300 00:19:44,950 --> 00:19:46,520 hjertetræet. 301 00:19:49,288 --> 00:19:53,658 Og selv når vinteren var barsk, og de andre træer gik ud, 302 00:19:53,725 --> 00:19:56,795 blomstrede hjertetræet uanset hvad. 303 00:19:58,397 --> 00:20:03,397 Vores eventyrforfædre gav dets blomster til hinanden 304 00:20:03,468 --> 00:20:05,198 på alle hjerters dag 305 00:20:05,370 --> 00:20:08,340 for at vise, at trods forhindringer 306 00:20:08,507 --> 00:20:12,437 vil kærligheden altid finde vej. 307 00:20:13,545 --> 00:20:18,415 Så for at opmuntre os alle til at følge deres hjerte... 308 00:20:28,594 --> 00:20:32,434 Husk at give det til en, I holder særligt af. 309 00:20:32,497 --> 00:20:36,867 Må jeg...? Hunter, når jeg lytter til mit hjerte, 310 00:20:36,935 --> 00:20:39,665 siger det, du er min prins. 311 00:20:41,240 --> 00:20:44,680 Hvordan kan han være det, når du er kongelig? 312 00:20:44,843 --> 00:20:46,353 Jeg ved det ikke. 313 00:20:46,411 --> 00:20:50,581 Men hvis min lykke betyder, jeg ikke kan være kongelig, 314 00:20:51,350 --> 00:20:55,020 -så kald mig Ashlynn Ella, rebel. -Ja! 315 00:20:57,623 --> 00:21:00,963 Vil du have mit hjerte, Hunter? 316 00:21:03,695 --> 00:21:06,525 -Selvfølgelig. -Ja! 317 00:21:10,502 --> 00:21:12,702 Apple. Undskyld. 318 00:21:12,871 --> 00:21:14,341 Jeg måtte bare... 319 00:21:15,307 --> 00:21:16,837 Hvorfor? 320 00:21:17,009 --> 00:21:18,709 Jeg er bekymret, 321 00:21:18,777 --> 00:21:20,977 og jeg mener, du tager fejl, 322 00:21:21,046 --> 00:21:24,046 men du skal vide, vi altid er venner 323 00:21:24,316 --> 00:21:25,546 uanset hvad. 324 00:21:25,617 --> 00:21:28,987 -Det siger mit hjerte. -Tak. Du er sød. 325 00:21:30,055 --> 00:21:31,515 Det ved jeg godt. 326 00:21:31,590 --> 00:21:34,060 Det er den bedste dag nogensinde. 327 00:21:35,427 --> 00:21:37,597 Jeg gør det. Jeg gør det. 328 00:21:38,697 --> 00:21:41,327 Nu ikke så bekymret. Lad os feste. 329 00:21:42,668 --> 00:21:44,498 Min, min, min. 330 00:21:46,872 --> 00:21:50,382 Hej, Amor. Har du set Cedar? 331 00:21:50,442 --> 00:21:54,882 Cedar havde et kongeligt gøremål i aften. 332 00:21:57,683 --> 00:21:58,853 Der er den. 333 00:22:13,899 --> 00:22:16,569 Hallo, vi øver altså. 334 00:22:17,502 --> 00:22:19,942 Miss Swan, eftersidning! 335 00:22:20,005 --> 00:22:21,765 Hvad? Hvor er de? 336 00:22:21,840 --> 00:22:25,480 Du fik som fortjent Ja 337 00:22:26,378 --> 00:22:31,018 Du løj for Cedar, fordi Duchess ville spørge hende. 338 00:22:32,350 --> 00:22:34,820 Og hun skrev en seddel til mig, 339 00:22:34,886 --> 00:22:37,386 hvor der stod, det var her. 340 00:22:38,523 --> 00:22:41,633 Det er en lykkelig slutning. 341 00:22:41,693 --> 00:22:45,863 Jeg må sige, at jeg er enig dybt i hjertet. 342 00:22:54,139 --> 00:22:56,139 SLUT, MEN KUN LIGE BEGYNDT 343 00:22:57,909 --> 00:22:59,379 Alle Hjerters Dag