1
00:00:01,001 --> 00:00:04,671
Σου είπαν ότι
Τα πάντα σε περίμεναν
2
00:00:04,754 --> 00:00:07,424
Σου είπαν ότι
Όλα είναι προκαθορισμένα
3
00:00:07,507 --> 00:00:11,047
Ένα ανοιχτό βιβλίο,
Ένας δρόμος με αντίθετη πορεία
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,426
Ένα ολοκαίνουργιο κόλπο,
Ξέχνα την κατάρα
5
00:00:14,514 --> 00:00:17,234
Ξαναγράφεις, αναφλέγεσαι, επανεκκινείς
6
00:00:17,308 --> 00:00:20,688
Γιατί είναι η ζωή σου
7
00:00:23,064 --> 00:00:25,024
Γιατί είσαι ένας
Γαλαζοαίματος επαναστάτης
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,818
Είσαι περισσότερο
Όταν είμαστε μαζί
9
00:00:26,901 --> 00:00:31,611
Όπου κι αν πας
Στο Ever After High
10
00:00:40,999 --> 00:00:42,169
Ημέρα της Καρδιάς
11
00:00:42,250 --> 00:00:47,090
Καλώς ήλθατε, παραμυθένιοι μας φίλοι,
στο ανοιξιάτικο Ever After High.
12
00:00:47,172 --> 00:00:51,512
Το μόνο που σκέφτονται οι μαθητές
είναι να ακολουθούν την καρδιά τους.
13
00:00:51,593 --> 00:00:55,183
Γαλαζοαίματος με Γαλαζοαίματη
και Επαναστάτης με Επαναστάτρια.
14
00:00:55,263 --> 00:00:58,313
Ίσως και να μην είναι
και τόσο απλά τα πράγματα.
15
00:00:58,391 --> 00:01:00,021
Δείτε τον Χάντερ και την Άσλιν.
16
00:01:12,447 --> 00:01:13,487
Γεια!
17
00:01:18,244 --> 00:01:19,704
Τρέξτε, κορίτσια!
18
00:01:27,670 --> 00:01:29,090
Τέρμα τα μπουκέτα.
19
00:01:29,172 --> 00:01:31,802
Φαίνεται πως οι καρδιές
και τα πεπρωμένα
20
00:01:31,883 --> 00:01:34,843
δεν κινούνται πάντα
προς την ίδια κατεύθυνση.
21
00:01:34,928 --> 00:01:38,348
Η Κιούπιντ και ο Ντέξτερ Τσάρμινγκ.
22
00:01:38,973 --> 00:01:40,103
Ω!
23
00:01:40,892 --> 00:01:42,892
Σι Έι Κιούπιντ, Κόρη του Έρωτα
24
00:01:43,394 --> 00:01:45,524
Η Κιούπιντ και ο Ντέξι!
25
00:01:50,652 --> 00:01:51,692
Γεια σου, Κιούπιντ.
26
00:01:54,614 --> 00:01:56,914
Ντέξτερ Τσάρμινγκ,
Γιος του Γοητευτικού Βασιλιά
27
00:01:56,991 --> 00:01:58,281
Κάθεται κανείς εδώ;
28
00:01:58,368 --> 00:02:00,578
Ναι. Θέλω να πω, όχι!
29
00:02:00,662 --> 00:02:04,332
Κανείς δεν κάθεται
και, ναι, εσύ πρέπει να καθίσεις.
30
00:02:04,415 --> 00:02:05,495
Ευχαριστώ.
31
00:02:05,583 --> 00:02:07,503
Ησυχία στη βιβλιοθήκη!
32
00:02:08,086 --> 00:02:11,086
Αυτές οι βιβλιοθηκάριοι
είναι τόσο κακές!
33
00:02:11,172 --> 00:02:13,722
Ναι, την προηγούμενη εβδομάδα
με έβαλαν να επαναταξινομήσω
34
00:02:13,800 --> 00:02:16,140
όλο το τμήμα με τα απαγορευμένα βιβλία.
35
00:02:19,055 --> 00:02:20,675
Και κοίτα τι βρήκα.
36
00:02:21,349 --> 00:02:23,809
Η Ιστορία της Μέρας της Καρδιάς!
37
00:02:23,893 --> 00:02:26,733
Σ' ευχαριστώ, Ντεξ!
Είσαι τόσο γλυκός!
38
00:02:29,816 --> 00:02:34,446
Κι έτσι, κάθε φορά
που λέγεται ένα παραμύθι...
39
00:02:34,529 --> 00:02:35,449
Κύριε Καθηγητά!
40
00:02:35,947 --> 00:02:40,197
-Αγαπητή μου, ετοιμάζω τον λόγο μου...
-Η αγάπη δεν μπορεί να περιμένει!
41
00:02:40,285 --> 00:02:41,825
Τι θέλεις να πεις;
42
00:02:41,911 --> 00:02:43,291
Είναι η Ημέρα της Καρδιάς!
43
00:02:43,371 --> 00:02:44,211
Πού...
44
00:02:45,039 --> 00:02:46,249
το ανακάλυψες αυτό;
45
00:02:46,332 --> 00:02:48,962
Σε αυτό το βιβλίο
λέει για την τέλεια γιορτή
46
00:02:49,043 --> 00:02:52,963
που παροτρύνει όλους να ακολουθήσουν
αυτό που επιθυμεί η καρδιά τους!
47
00:02:53,047 --> 00:02:56,337
Αλλά εδώ και χρόνια,
κανείς δεν την έχει γιορτάσει.
48
00:02:56,426 --> 00:03:00,596
Και κανείς δεν θα την ξαναγιορτάσει!
Αυτή η γιορτή είναι επικίνδυνη.
49
00:03:00,680 --> 00:03:02,020
Μα... μα...
50
00:03:02,098 --> 00:03:04,228
Ορισμένοι μαθητές
μπορεί να την πάρουν ως σημάδι
51
00:03:04,309 --> 00:03:06,269
για να ξεφύγουν
από το πεπρωμένο τους.
52
00:03:06,352 --> 00:03:08,352
Ίσως η Ημέρα Καρδιάς να είναι...
53
00:03:10,231 --> 00:03:13,571
Μην μιλήσεις γι' αυτό σε κανέναν.
54
00:03:14,068 --> 00:03:16,238
Έγινα κατανοητός;
55
00:03:16,321 --> 00:03:18,871
Μάλιστα, κύριε.
Δεν θα πω κουβέντα.
56
00:03:20,199 --> 00:03:21,909
Ημέρα της Καρδιάς;
57
00:03:23,036 --> 00:03:24,866
Μπράιαρ Μπιούτι,
η Κόρη της Ωραίας Κοιμωμένης
58
00:03:24,954 --> 00:03:25,834
Δεν καταλαβαίνω.
59
00:03:27,832 --> 00:03:28,882
Παντομίμα!
60
00:03:31,085 --> 00:03:32,455
48 λέξεις.
61
00:03:32,962 --> 00:03:35,302
Μια γιορτή του παραμυθένιου κόσμου
62
00:03:35,381 --> 00:03:37,841
που μας ενθαρρύνει να ακολουθούμε
τις επιθυμίες της καρδιάς μας,
63
00:03:37,926 --> 00:03:39,926
αλλά ο Καθηγητής Γκριμ
δεν θέλει να το μάθει κανείς,
64
00:03:40,011 --> 00:03:41,851
αλλά εσύ πιστεύεις
ότι θα πρέπει να το διαδώσουμε
65
00:03:41,930 --> 00:03:44,470
και να οργανώσουμε έναν μυστικό χορό
για τη Μέρα της Καρδιάς;
66
00:03:44,557 --> 00:03:45,977
Γιατί δεν το λες τόση ώρα;
67
00:03:46,059 --> 00:03:49,479
Επειδή ο Καθηγητής Γκριμ
μου είπε να μην πω κουβέντα.
68
00:03:49,562 --> 00:03:52,652
Μυστικός χορός; Τι θα γίνει
αν ο κύριος Γκριμ μας τσακώσει;
69
00:03:52,732 --> 00:03:56,992
Δεν πρόκειται. Έλα τώρα!
Θα ζήσουν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα!
70
00:03:57,070 --> 00:04:00,410
Εγώ οργανώνω τα πιο τέλεια πάρτι.
71
00:04:00,490 --> 00:04:01,320
Ναι!
72
00:04:01,407 --> 00:04:03,657
Θα κάνουμε τον μυστικό χορό
της Ημέρας Καρδιάς!
73
00:04:03,743 --> 00:04:07,123
Μυστικός χορός της Ημέρας Καρδιάς!
74
00:04:08,539 --> 00:04:12,629
Καλύτερα να μην το φωνάζεις.
Είπαμε, επειδή είναι μυστικός.
75
00:04:14,879 --> 00:04:18,879
Σπάροου!
Δεν είναι πιο όμορφος απ' όλους...
76
00:04:18,967 --> 00:04:21,717
Σπάροου Χουντ,
Γιος του Ρομπέν των Δασών
77
00:04:21,803 --> 00:04:23,353
...στο παραμύθι;
78
00:04:24,681 --> 00:04:25,561
Σταμάτα!
79
00:04:25,640 --> 00:04:28,430
Ντάτσες Σουόν,
Κόρη της Βασίλισσας των Κύκνων
80
00:04:29,435 --> 00:04:31,515
Έλα, από εδώ πήγαν.
81
00:04:31,604 --> 00:04:34,074
Επιτέλους, θα βρω αποδεικτικά στοιχεία!
82
00:04:34,148 --> 00:04:37,608
-Τι σε νοιάζει;
-Με νοιάζει επειδή είναι άδικο.
83
00:04:37,694 --> 00:04:40,664
Η Άσλιν παραβιάζει τους βασιλικούς κανόνες
με το μυστικό της ειδύλλιο,
84
00:04:40,738 --> 00:04:44,028
αλλά αυτή θα έχει το ευτυχισμένο
τέλος της, ενώ εγώ όχι!
85
00:04:44,117 --> 00:04:45,327
Έχεις κάποιο σχέδιο;
86
00:04:45,410 --> 00:04:48,790
Μην περιμένεις να τους τσακώσουμε
σε ρομαντική...
87
00:04:49,122 --> 00:04:50,002
στιγμή.
88
00:04:51,916 --> 00:04:54,916
Χάντερ Χάντσμαν, Γιος του Κυνηγού
89
00:04:59,299 --> 00:05:02,259
Άσλιν Έλλα, Κόρη της Σταχτοπούτας
90
00:05:11,644 --> 00:05:13,404
Χαμογέλασε!
91
00:05:13,479 --> 00:05:14,729
Να πάρει!
92
00:05:16,649 --> 00:05:19,779
Γεια, Ντάτσες και Σπάροου!
Δεν σας είδαμε.
93
00:05:21,029 --> 00:05:23,109
Τι κάνετε εδώ;
94
00:05:23,197 --> 00:05:25,617
Σας τσακώσαμε στα πράσα!
95
00:05:26,534 --> 00:05:28,664
Άσλιν, Χάντερ.
96
00:05:28,745 --> 00:05:32,575
Νομίζω ότι η σωστή ερώτηση είναι,
εσείς οι δύο τι κάνετε εδώ;
97
00:05:32,665 --> 00:05:34,495
Έχετε κρυφό ρομαντικό ραντεβού;
98
00:05:34,584 --> 00:05:36,964
Ας βρούμε κάποιο καλύτερο μέρος
για να κάνουμε πικνίκ.
99
00:05:37,920 --> 00:05:39,170
Σας παρακαλώ!
100
00:05:39,255 --> 00:05:42,835
Δεν πρέπει να μαθευτεί
ότι ο Χάντερ κι εγώ βγαίνουμε κρυφά.
101
00:05:42,925 --> 00:05:46,715
Ναι. Ουάου!
Ε, λοιπόν, θα το μάθουν!
102
00:05:47,138 --> 00:05:50,678
Ας, αυτό θα σε ρίξει από την κορυφή
της λίστας των Γαλαζοαίματων.
103
00:05:50,767 --> 00:05:52,187
Αλλά μην ανησυχείς!
104
00:05:52,268 --> 00:05:56,268
Θα πάρω εγώ τη θέση σου
και το ευτυχισμένο τέλος σου.
105
00:05:59,567 --> 00:06:00,397
Τι κρίμα...
106
00:06:00,485 --> 00:06:02,445
μελλοντική Πριγκίπισσα!
107
00:06:03,154 --> 00:06:04,324
-Σταμάτα!
-Σταμάτα!
108
00:06:06,157 --> 00:06:09,867
Τώρα, αγαπημένοι μου παραμυθένιοι φίλοι,
σε αυτό το σημείο της εκπομπής
109
00:06:09,952 --> 00:06:12,912
θα προσπαθήσω να λύσω
τα αισθηματικά σας προβλήματα.
110
00:06:13,289 --> 00:06:16,999
Λοιπόν, Ευαίσθητε από την Νεραϊδοχώρα
τι έχεις μέσα στην καρδιά σου;
111
00:06:18,169 --> 00:06:19,549
Εγώ...
112
00:06:20,421 --> 00:06:23,011
-Ντεξ;
-Βασικά εγώ...
113
00:06:23,091 --> 00:06:26,591
Βασικά, είμαι ερωτευμένος
μ' ένα κορίτσι, τη Ρέιβεν.
114
00:06:26,677 --> 00:06:28,007
Με τη Ρέιβεν Κουίν;
115
00:06:28,096 --> 00:06:30,216
Είσαι ερωτευμένος με την Ρέιβεν Κουίν;
116
00:06:30,765 --> 00:06:33,845
Εννοώ τη Ρέιτσελ, ναι!
Μου αρέσει ένα κορίτσι ονόματι Ρέιτσελ.
117
00:06:33,935 --> 00:06:37,855
Ωραία, ώστε σου αρέσει η Ρέιτσελ.
Πού είναι το πρόβλημα;
118
00:06:37,939 --> 00:06:41,439
Όποτε την συναντάω,
μπερδεύω τα λόγια μου.
119
00:06:41,526 --> 00:06:43,186
Α, μάλιστα.
120
00:06:44,320 --> 00:06:47,490
Πώς θα σου φαινόταν να έγραφες
σ' ένα χαρτί τα συναισθήματά σου;
121
00:06:47,573 --> 00:06:49,333
Τέλεια ιδέα!
122
00:06:49,408 --> 00:06:52,118
Θα της γράψω ερωτικό ποίημα!
123
00:06:53,538 --> 00:06:55,288
Σ' ευχαριστώ, Κιούπιντ.
Είσαι τρομερή. Γεια.
124
00:06:55,373 --> 00:06:57,213
Δεν κάνει τίποτα.
125
00:07:01,796 --> 00:07:04,086
Η Απλ Γουάιτ!
126
00:07:04,173 --> 00:07:07,223
Απλ Γουάιτ, Κόρη της Χιονάτης
127
00:07:07,301 --> 00:07:08,971
Ημέρα Καρδιάς!
128
00:07:09,053 --> 00:07:10,563
Δεν είσαι κατενθουσιασμένη;
129
00:07:10,638 --> 00:07:13,678
Ήταν πολύ σημαντική γιορτή
για τους Γαλαζοαίματους.
130
00:07:14,058 --> 00:07:17,228
Αγάπη! Να βρεις
τον πρίγκιπα του πεπρωμένου σου.
131
00:07:17,311 --> 00:07:18,561
Σίγουρα, ναι.
132
00:07:18,646 --> 00:07:21,106
Γλυκιά μου, τι συμβαίνει;
133
00:07:21,190 --> 00:07:22,690
Μπορείς να μου πεις.
134
00:07:22,775 --> 00:07:25,645
Αφού είμαστε φίλες για πάντα.
135
00:07:25,736 --> 00:07:29,156
Δεν είμαι σίγουρη ότι θα καταλάβεις.
136
00:07:29,240 --> 00:07:31,700
Τι είναι;
Έχεις πρόβλημα με κανένα αγόρι;
137
00:07:31,784 --> 00:07:33,874
Πόσο διψάω!
138
00:07:34,620 --> 00:07:36,830
Πάω να μας πάρω
κανέναν χόκους λάτε.
139
00:07:36,914 --> 00:07:39,634
Με έξτρα κρέμα
και έξτρα σιρόπι μήλου, σωστά;
140
00:07:42,628 --> 00:07:47,468
Εργάζεσαι εδώ;
Θέλω αυτά σε νούμερο 74!
141
00:07:48,968 --> 00:07:53,058
Κι έτσι, ο Ντέξτερ ολοκλήρωσε
το ερωτικό του ποίημα για την Ρέιβεν.
142
00:07:53,139 --> 00:07:56,429
Τώρα απλώς θα περιμένει
την αντίδρασή της.
143
00:07:56,517 --> 00:07:58,307
Ρέιβεν
144
00:07:58,394 --> 00:07:59,234
Τι είναι αυτό;
145
00:07:59,312 --> 00:08:02,482
Ρέιβεν Κουίν, Κόρη της Κακιάς Βασίλισσας
146
00:08:02,565 --> 00:08:04,065
Είναι ένα ερωτικό ποίημα.
147
00:08:04,150 --> 00:08:05,690
Ω! Ραβασάκι!
148
00:08:05,776 --> 00:08:08,316
Μάντλιν Χάτερ, Κόρη του Τρελοκαπελά
149
00:08:08,738 --> 00:08:11,158
Δεν είναι απίστευτα υπέροχο;
150
00:08:11,240 --> 00:08:13,080
Μα, από ποιον είναι;
151
00:08:13,159 --> 00:08:14,789
"Ντ. Τσάρμινγκ";
152
00:08:18,456 --> 00:08:19,286
Κυρίες μου.
153
00:08:19,373 --> 00:08:22,213
Ντέρινγκ Τσάρμινγκ,
Γιος του Γοητευτικού Βασιλιά
154
00:08:23,794 --> 00:08:27,054
Ο Ντέρινγκ;
Δεν είχα ιδέα ότι ένιωθε έτσι.
155
00:08:28,382 --> 00:08:30,052
Τι κάνεις, αδερφέ;
156
00:08:30,510 --> 00:08:32,010
Ω, να πάρει!
157
00:08:32,094 --> 00:08:33,724
Η αγάπη είναι πολύ...
158
00:08:33,804 --> 00:08:34,894
Πολύπλοκη.
159
00:08:34,972 --> 00:08:37,682
Ναι, πολύπλοκη.
160
00:08:39,310 --> 00:08:41,440
Το μονοπάτι της αγάπης είναι δύσβατο.
161
00:08:41,521 --> 00:08:44,771
Δεν ήταν μέχρι που οι άνθρωποι άρχισαν
να επιλέγουν τις δικές τους ιστορίες.
162
00:08:44,857 --> 00:08:47,777
Πρέπει να το παραδεχτείς,
έτσι έχει περισσότερο ενδιαφέρον.
163
00:08:47,860 --> 00:08:49,860
Για να δούμε τι θα συμβεί.
164
00:08:53,241 --> 00:08:54,411
Γεια σου, Άσλιν.
165
00:08:54,951 --> 00:08:56,951
Σίντερ Γουντ, Κόρη του Πινόκιο
166
00:08:57,870 --> 00:09:00,040
Προς τι το επείγον μήνυμα; Όλα...
167
00:09:01,374 --> 00:09:04,924
-Συγγνώμη, Σίντερ, αλλά θέλω βοήθεια!
-Κι οι δύο θέλουμε βοήθεια.
168
00:09:05,836 --> 00:09:07,376
Χάντερ;
169
00:09:07,463 --> 00:09:08,923
Δεν είμαι ο Χάντερ.
170
00:09:09,006 --> 00:09:10,796
Είμαι ο Γκάντερ.
171
00:09:10,883 --> 00:09:12,343
Ο Γκάντερ Γκάντσμαν.
172
00:09:15,012 --> 00:09:17,522
Έχει να κάνει με την κρυφή σας...
173
00:09:17,598 --> 00:09:19,678
Ναι, μ' αυτό έχει να κάνει!
174
00:09:19,767 --> 00:09:23,937
Η Ντάτσες το ξέρει
και θα το πει σε όλο το σχολείο!
175
00:09:24,021 --> 00:09:25,611
Δεν ξέρουμε τι να κάνουμε.
176
00:09:26,691 --> 00:09:30,281
Εγώ θεωρώ ότι πάντα
είναι καλύτερο να λέμε την αλήθεια.
177
00:09:32,947 --> 00:09:34,407
Καλά λες, Σίντερ.
178
00:09:35,283 --> 00:09:36,533
Γκάντερ Γκάντσμαν!
179
00:09:36,617 --> 00:09:40,617
Τριπλός χόκους λάτε με μέντα
για τον Γκάντερ Γκάντσμαν.
180
00:09:40,705 --> 00:09:41,575
Εδώ!
181
00:09:47,962 --> 00:09:49,762
Έχω εξοπλισμό για πάρτι!
182
00:09:50,756 --> 00:09:52,216
Σι Έι Κιούπιντ!
183
00:09:52,300 --> 00:09:54,010
Εγώ είμαι η Κιούπιντ! Εγώ!
184
00:09:54,719 --> 00:09:56,099
Βάλε μια υπογραφή εδώ.
185
00:09:57,888 --> 00:09:59,678
Εξοπλισμός για πάρτι;
186
00:09:59,765 --> 00:10:03,135
Εε... ναι, εξοπλισμός για πάρτι.
187
00:10:03,227 --> 00:10:04,057
Για...
188
00:10:04,145 --> 00:10:05,265
Την παράστασή μας.
189
00:10:06,480 --> 00:10:10,860
Και ποιος ακριβώς είναι
ο τίτλος αυτής της παράστασης;
190
00:10:10,943 --> 00:10:12,113
Είναι...
191
00:10:14,614 --> 00:10:16,914
Χόπερ Κρόουκινγκτον ο Δεύτερος,
Γιος του Πρίγκιπα Βατράχου
192
00:10:18,326 --> 00:10:25,286
Λέγεται "Η παράσταση που παραλίγο
να γίνει, δεν έγινε, αλλά μετά έγινε".
193
00:10:27,460 --> 00:10:28,460
Εντάξει, λοιπόν.
194
00:10:31,881 --> 00:10:32,881
Δεν ξέρω, Ντάτσες.
195
00:10:32,965 --> 00:10:37,175
Είναι τρομερό ξόρκι,
αλλά η Ας κι ο Χάντερ είναι φίλοι μου.
196
00:10:37,261 --> 00:10:40,351
Αν δεν το κάνεις εσύ,
θα το κάνει κάποιος άλλος.
197
00:10:46,729 --> 00:10:48,939
Όχι! Δεν τους ανήκει!
198
00:10:49,023 --> 00:10:52,233
Τώρα εγώ δεν θα έχω
το ευτυχισμένο τέλος που θέλω!
199
00:10:52,318 --> 00:10:55,148
Α, γεια σου, Ντάτσες!
200
00:10:58,866 --> 00:10:59,826
Άσλιν;
201
00:11:00,701 --> 00:11:02,581
Εσύ κι ο Χάντερ τα έχετε;
202
00:11:03,621 --> 00:11:05,081
Μα είσαι Γαλαζοαίματη!
203
00:11:05,164 --> 00:11:07,464
Κι αυτός Επαναστάτης!
204
00:11:08,334 --> 00:11:11,304
Τι αμηχανία!
205
00:11:13,756 --> 00:11:17,716
Γαλαζοαίματη να τα 'χει με Επαναστάτη;
Δεν πάει έτσι το παραμύθι.
206
00:11:17,802 --> 00:11:19,932
Έκανε ό,τι της είπε η καρδιά της,
207
00:11:20,012 --> 00:11:23,022
γι' αυτό, εξάλλου, γιορτάζουμε
την Ημέρα της Καρδιάς.
208
00:11:23,099 --> 00:11:27,019
Παραμυθένιοι μου φίλοι, η Μπλόντι Λοκς
θα σας μεταφέρει την αντίδραση του κόσμου
209
00:11:27,103 --> 00:11:29,653
στο επαναστατικά γαλαζοαίματο ειδύλλιο.
210
00:11:30,231 --> 00:11:32,191
Εγώ το βρίσκω υπέροχο.
211
00:11:33,442 --> 00:11:36,952
Η Άσλιν και ο Χάντερ αποφάσισαν
να ξαναγράψουν το πεπρωμένο τους.
212
00:11:37,029 --> 00:11:38,409
Πού είναι το κακό;
213
00:11:40,491 --> 00:11:41,701
Εγώ τους καταλαβαίνω.
214
00:11:42,451 --> 00:11:44,751
Είναι δύσκολο να κρατήσεις
κρυφό ένα μυστικό.
215
00:11:47,206 --> 00:11:48,786
Γαλαζοαίματη με Επαναστάτη;
216
00:11:49,250 --> 00:11:51,290
Είναι από δύο διαφορετικούς κόσμους.
217
00:11:53,295 --> 00:11:56,625
Προσπαθώ να δώσω
μια συνέντευξη εδώ πέρα!
218
00:11:57,758 --> 00:12:02,048
Ανησυχώ για την Άσλιν και τον Χάντερ.
Αν δεν ακολουθήσουν το πεπρωμένο τους,
219
00:12:02,138 --> 00:12:04,678
τα βιβλία τους μπορεί
να κλείσουν για πάντα.
220
00:12:06,559 --> 00:12:10,939
Διαγώνισμα αύριο για το μέγεθος της τιάρας
και τα μελλοντικά αυχενικά προβλήματα.
221
00:12:11,021 --> 00:12:12,521
Απλ, πρέπει να μιλήσουμε.
222
00:12:12,606 --> 00:12:15,726
Ας, μου είναι δύσκολο
223
00:12:15,818 --> 00:12:18,738
και το παθαίνω πρώτη φορά,
πάντα χειρίζομαι καλά τις καταστάσεις.
224
00:12:18,821 --> 00:12:19,661
Το ξέρω.
225
00:12:19,738 --> 00:12:22,698
Εκπλήσσομαι που δεν με εμπιστεύτηκες
αρκετά για να μου το πεις.
226
00:12:22,783 --> 00:12:25,913
-Νόμιζα πως δεν θα καταλάβαινες.
-Μάλλον δεν καταλαβαίνω.
227
00:12:25,995 --> 00:12:28,075
Μου φαίνεται παράλογο.
228
00:12:28,164 --> 00:12:32,084
Δεν θέλω να πάθει κάτι ένας άνθρωπος
για τον οποίο νοιάζομαι τόσο πολύ.
229
00:12:35,796 --> 00:12:41,966
Δηλαδή, μου λέτε ότι όλα αυτά τα γλυκά
σε σχήμα καρδιάς είναι για την παράσταση;
230
00:12:42,052 --> 00:12:43,392
-Ναι.
-Για την παράσταση!
231
00:12:43,471 --> 00:12:46,221
-Εννοείται!
-Είναι για μια ξεκαρδιστική σκηνή!
232
00:12:46,307 --> 00:12:49,937
Η Μπράιαρ θα τα πετάξει στον Χόπερ!
233
00:12:50,019 --> 00:12:52,019
-Ορίστε;
-Α, ναι.
234
00:12:52,104 --> 00:12:53,864
Πολύ αστεία σκηνή!
235
00:12:53,939 --> 00:12:55,979
Εγώ εκνευρίζομαι, και...
236
00:13:00,905 --> 00:13:01,945
Καλώς, λοιπόν.
237
00:13:15,920 --> 00:13:18,130
-Γεια σου, Άσλιν.
-Ντάτσες!
238
00:13:18,214 --> 00:13:20,804
-Τι θέλεις;
-Εγώ τι θέλω;
239
00:13:20,883 --> 00:13:23,553
Το δικό μου ευτυχισμένο τέλος, φυσικά.
240
00:13:23,636 --> 00:13:27,006
Και τώρα που ξέρουν όλοι
ότι τα έχεις με Επαναστάτη,
241
00:13:27,097 --> 00:13:28,767
μάλλον υπάρχει ένα διαθέσιμο.
242
00:13:29,099 --> 00:13:30,769
Δεν έχει γυάλινο γοβάκι για σένα!
243
00:13:31,393 --> 00:13:36,483
Δηλαδή εσύ χαίρεσαι για τη σχέση μου
με τον Χάντερ, αλλά οι φίλοι μου όχι;
244
00:13:36,899 --> 00:13:39,279
Ίσως όντως να έκανα λάθος!
245
00:13:39,360 --> 00:13:43,110
Τι; Όχι!
Εννοείται ότι κάνεις το σωστό!
246
00:13:43,197 --> 00:13:46,197
Κάνε ό,τι σου λέει η καρδιά σου,
κι όλα αυτά τα γλυκανάλατα.
247
00:13:50,788 --> 00:13:53,498
Συγγνώμη, κρατάω τη θέση για την Άσλιν.
248
00:14:00,881 --> 00:14:02,171
Γεια σου, Άσλιν!
249
00:14:07,179 --> 00:14:09,639
Χάντερ, πρέπει να μιλήσουμε.
250
00:14:11,225 --> 00:14:12,055
Άσλιν;
251
00:14:13,519 --> 00:14:17,979
Νόμιζα ότι θα ήταν καλό
να μάθαιναν όλοι ότι τα έχουμε.
252
00:14:18,315 --> 00:14:23,025
Νόμιζα ότι όλοι θα ηρεμούσαν,
αλλά τώρα όλα έχουν γίνει χειρότερα.
253
00:14:23,779 --> 00:14:24,909
Τι θέλεις να πεις;
254
00:14:24,989 --> 00:14:26,779
Οι φίλοι μου έχουν θυμώσει
255
00:14:26,866 --> 00:14:29,326
και δεν ξέρω τι θα γίνει
με τις ιστορίες μας.
256
00:14:29,410 --> 00:14:30,490
Ναι, αλλά...
257
00:14:30,578 --> 00:14:35,458
Χάντερ, δεν θέλω
να συμβεί τίποτα κακό σ' εμάς, σ' εσένα.
258
00:14:35,541 --> 00:14:36,791
Νομίζω...
259
00:14:37,251 --> 00:14:40,001
Νομίζω ότι πρέπει να χωρίσουμε.
260
00:14:42,798 --> 00:14:43,918
Συγγνώμη.
261
00:14:52,808 --> 00:14:56,438
Και καθώς ο ήλιος
έδυε στο Ever After High...
262
00:15:02,026 --> 00:15:05,906
...όλοι έβαζαν τα καλά τους
για τον μεγάλο χορό.
263
00:15:36,435 --> 00:15:37,385
Σπάροου,
264
00:15:37,478 --> 00:15:40,938
θέλω να με βοηθήσεις να χαλάσω τον αποψινό
χορό για την Ημέρα της Καρδιάς.
265
00:15:41,023 --> 00:15:43,983
-Πώς; Γιατί;
-Τον διοργανώνει η Μπράιαρ.
266
00:15:44,068 --> 00:15:47,108
Αν καταφέρω να αποκτήσει πρόβλημα
με τον διευθυντή Γκριμ,
267
00:15:47,196 --> 00:15:49,946
τότε θα υπάρξει κενή θέση
στις τάξεις των Γαλαζοαίματων.
268
00:15:50,032 --> 00:15:50,992
Να σου πω κάτι;
269
00:15:51,492 --> 00:15:53,622
Δεν ασχολούμαι άλλο μαζί σου.
270
00:15:53,702 --> 00:15:55,162
Τι μύγα σε τσίμπησε;
271
00:15:55,245 --> 00:15:59,875
Εγώ, ο Σπάροου Χουντ, ο πιο ροκ
και ωραίος τύπος σ' αυτό το σχολείο,
272
00:15:59,959 --> 00:16:01,959
δεν μπορώ να βρω πού γίνεται ο χορός!
273
00:16:02,044 --> 00:16:04,344
Δεν μου λέει κανείς
επειδή κάνω παρέα μαζί σου.
274
00:16:04,421 --> 00:16:06,801
Κάποιος εδώ γύρω θα ξέρει κάτι.
275
00:16:06,882 --> 00:16:10,142
Πιστεύεις ότι θα πει κανείς
σε εσένα την αλήθεια;
276
00:16:15,057 --> 00:16:18,807
Υπάρχει ένα άτομο σ' αυτό το σχολείο
που έχει κατάρα να λέει την αλήθεια.
277
00:16:45,879 --> 00:16:47,209
Ρέιβεν, εδώ είμαστε.
278
00:16:47,965 --> 00:16:52,005
Ουάου, Μπράιαρ.
Διοργανώνεις τα καλύτερα πάρτι.
279
00:16:52,094 --> 00:16:54,264
-Δεν το έκανα μόνη μου.
-Εγώ...
280
00:16:56,432 --> 00:16:59,392
Ευχαριστώ για τα εύσημα,
ωραία μου πριγκίπισσα.
281
00:17:00,602 --> 00:17:02,482
Ποιος παίζει μουσική απόψε, παιδιά;
282
00:17:02,563 --> 00:17:05,323
Κλείσαμε την κόρη του Αυλητή!
283
00:17:05,399 --> 00:17:07,279
Τη Μέλοντι Πάιπερ;
284
00:17:08,027 --> 00:17:09,487
Τι γίνεται, Ever After;
285
00:17:09,570 --> 00:17:12,410
Έτοιμοι για τις πιο ωραίες μουσικές
για την Ημέρα της Καρδιάς;
286
00:17:12,489 --> 00:17:13,869
Ναι!
287
00:17:13,949 --> 00:17:15,659
Τότε, ακολουθήστε με!
288
00:17:22,207 --> 00:17:25,497
Την Ημέρα του Επόμενου Κεφαλαίου,
είδαμε 30% αύξηση
289
00:17:25,586 --> 00:17:29,416
στα ποσοστά προσέλευσης
των ημι-μαγικών πλασμάτων,
290
00:17:29,506 --> 00:17:31,966
κάτι που, αν συγκριθεί με...
291
00:17:35,220 --> 00:17:36,430
Με συγχωρείτε.
292
00:17:37,890 --> 00:17:42,770
Ντάτσες Σουάν, μιλάω σε ολόκληρη τη μαγική
κοινότητα στο MirrorNet, αυτή τη στιγμή!
293
00:17:42,853 --> 00:17:46,523
Το ξέρω, και ζητώ
χίλια συγγνώμη για την ενόχληση,
294
00:17:46,607 --> 00:17:50,237
αλλά υπάρχει κάτι το οποίο
σκέφτηκα ότι πρέπει να μάθετε οπωσδήποτε.
295
00:17:50,319 --> 00:17:51,399
Το οποίο είναι;
296
00:17:51,487 --> 00:17:53,657
Δεν μ' αρέσει να μαρτυράω τους φίλους μου,
297
00:17:53,739 --> 00:17:57,279
αλλά κάποιοι μαθητές διοργάνωσαν κρυφά
χορό για την Ημέρα της Καρδιάς!
298
00:17:57,367 --> 00:17:59,447
Δείξε μου πού.
299
00:18:04,500 --> 00:18:09,130
Μετά από 300 αυτόγραφα,
το φτερό μου δεν άντεξε άλλο.
300
00:18:09,213 --> 00:18:12,883
-Αλλά περιμένουν άλλα εκατό κορίτσια.
-Ντέρινγκ;
301
00:18:13,801 --> 00:18:16,891
-Μπορώ να σου μιλήσω ένα λεπτό;
-Ασφαλώς, ναι.
302
00:18:16,970 --> 00:18:21,640
Ήθελα να σ' ευχαριστήσω για το ποίημα
που άφησες στο ντουλάπι μου.
303
00:18:22,518 --> 00:18:25,518
-Εγώ δεν σου έγραψα ποίημα.
-Δεν μου έγραψες;
304
00:18:25,604 --> 00:18:27,984
Μα εδώ λέει "Ντ. Τσάρμινγκ".
305
00:18:29,483 --> 00:18:30,823
Ο Ντέξτερ!
306
00:18:32,611 --> 00:18:33,781
Γεια σου, Ντεξ!
307
00:18:36,490 --> 00:18:41,080
Δεν το λες και χαρούμενη
Ημέρα της Καρδιάς, ε;
308
00:18:41,161 --> 00:18:43,331
Γιατί πάντα κερδίζει
όλα τα κορίτσια ο αδερφός μου;
309
00:18:43,413 --> 00:18:44,873
Είναι άδικο.
310
00:18:44,957 --> 00:18:48,377
Μήπως να σταματήσεις
να σκέφτεσαι τόσο τον αδερφό σου
311
00:18:48,460 --> 00:18:52,670
και να επικεντρωθείς σε κάποιον άλλον;
312
00:18:53,549 --> 00:18:55,049
-Σε ποιον;
-Σ' εσένα.
313
00:18:55,134 --> 00:18:58,224
Ξοδεύεις τόσο χρόνο συκγρίνοντας
τον εαυτό σου με τον Ντέρινγκ,
314
00:18:58,303 --> 00:19:01,473
που ξεχνάς ότι είσαι μια χαρά
όπως ακριβώς είσαι!
315
00:19:01,557 --> 00:19:03,807
-Αλήθεια;
-Σου μιλάω ειλικρινά.
316
00:19:03,892 --> 00:19:05,102
Σ' ευχαριστώ, Κιούπιντ.
317
00:19:05,978 --> 00:19:08,608
Ο Ντέξτερ ήταν! Το πιστεύεις;
318
00:19:08,689 --> 00:19:12,069
Κι είναι τόσο γλυκούλης κι ο Ντεξ!
319
00:19:12,151 --> 00:19:13,361
Θα του πω ότι...
320
00:19:16,446 --> 00:19:17,486
Άργησα πολύ.
321
00:19:20,534 --> 00:19:22,414
Πού είναι αυτό το πάρτι;
322
00:19:22,786 --> 00:19:23,946
Δεν είναι μακριά.
323
00:19:26,957 --> 00:19:29,207
Ένα χειροκρότημα
για τη Μέλοντι Πάιπερ!
324
00:19:32,004 --> 00:19:37,134
Μιας και η Ημέρα της Καρδιάς
δεν είχε γιορταστεί εδώ και πολλά χρόνια,
325
00:19:37,217 --> 00:19:40,217
θέλω να πω σε όλους σας
περί τίνος πρόκειται.
326
00:19:40,804 --> 00:19:44,644
Μια φορά κι έναν καιρό,
υπήρχε ένα πολύ ιδιαίτερο δέντρο,
327
00:19:45,184 --> 00:19:46,644
το Δέντρο της Καρδιάς.
328
00:19:49,229 --> 00:19:53,729
Ακόμη κι όταν ο χειμώνας ήταν βαρύς
και τα άλλα δέντρα δεν άνθιζαν,
329
00:19:53,817 --> 00:19:57,317
το Δέντρο της Καρδιάς
άνθιζε ό,τι κι αν γινόταν.
330
00:19:58,447 --> 00:20:02,577
Έτσι, οι παραμυθένιοι πρόγονοί μας
προσέφεραν τα άνθη
331
00:20:02,659 --> 00:20:05,249
ο ένας στον άλλον
την Ημέρα της Καρδιάς,
332
00:20:05,329 --> 00:20:08,419
για να δείξουν ότι,
παρότι δεν είναι πάντα εύκολο,
333
00:20:08,832 --> 00:20:12,792
η αληθινή αγάπη
πάντοτε βρίσκει τον δρόμο της.
334
00:20:13,545 --> 00:20:18,675
Θέλοντας να μας ενθαρρύνω όλους
να κάνουμε αυτό που λέει η καρδιά μας...
335
00:20:28,560 --> 00:20:32,480
Δώστε το άνθος σας σε κάποιον
που είναι σημαντικός για σας.
336
00:20:32,564 --> 00:20:33,404
Μπορώ...
337
00:20:33,482 --> 00:20:37,072
Χάντερ, όταν ακούω την καρδιά μου,
338
00:20:37,152 --> 00:20:40,032
μου λέει ότι εσύ είσαι
ο γοητευτικός πρίγκιπάς μου.
339
00:20:41,240 --> 00:20:44,830
Μα πώς γίνεται να είσαι Γαλαζοαίματη
και να τα έχεις με τον Χάντερ;
340
00:20:44,910 --> 00:20:46,410
Δεν ξέρω.
341
00:20:46,495 --> 00:20:50,995
Αλλά αν πρέπει να σταματήσω να είμαι
Γαλαζοαίματη για ένα ευτυχισμένο τέλος,
342
00:20:51,416 --> 00:20:54,376
τότε να με λέτε
Άσλιν Έλλα, η Επαναστάτρια!
343
00:20:57,673 --> 00:21:00,183
Αυτό θέλω να το δώσω σ' εσένα, Χάντερ,
344
00:21:00,259 --> 00:21:01,509
αν το δέχεσαι.
345
00:21:03,804 --> 00:21:04,974
Και βέβαια.
346
00:21:10,477 --> 00:21:11,397
Απλ!
347
00:21:11,478 --> 00:21:14,558
Λυπάμαι πολύ,
αλλά έπρεπε να κάνω αυτό...
348
00:21:15,357 --> 00:21:17,027
Γιατί μου το δίνεις αυτό;
349
00:21:17,109 --> 00:21:21,149
Μπορεί ν' ανησυχώ για σένα
και να θεωρώ ότι δεν κάνεις το σωστό,
350
00:21:21,238 --> 00:21:25,658
αλλά θέλω να ξέρεις ότι θα είμαστε
φίλες για πάντα, ό,τι κι αν γίνει.
351
00:21:25,742 --> 00:21:29,452
-Αυτό μου λέει η καρδιά μου.
-Σ' ευχαριστώ, Απλ. Είσαι τέλεια!
352
00:21:30,205 --> 00:21:31,205
Το ξέρω.
353
00:21:31,623 --> 00:21:34,673
Τι υπέροχη μέρα η σημερινή!
354
00:21:35,377 --> 00:21:37,707
Θα το κάνω.
Ναι, θα το κάνω!
355
00:21:38,755 --> 00:21:41,675
Μην είσαι έτσι κακόκεφη!
Έλα να το γιορτάσουμε!
356
00:21:42,884 --> 00:21:44,804
Δική μου, δική μου, κι αυτή δική μου.
357
00:21:46,930 --> 00:21:50,600
Γεια, Κιούπιντ. Έχεις δει τη Σίντερ;
Δεν μπορώ να την βρω πουθενά.
358
00:21:51,143 --> 00:21:54,943
Η Σίντερ είχε να κάνει
κάτι πολύ σημαντικό απόψε.
359
00:21:57,858 --> 00:21:59,028
Εδώ είναι.
360
00:22:13,999 --> 00:22:16,669
Παιδία! Κάποιοι κάνουμε πρόβα εδώ!
361
00:22:17,502 --> 00:22:18,422
Δεσποινίς Σουάν!
362
00:22:18,837 --> 00:22:20,087
Είστε τιμωρία!
363
00:22:20,172 --> 00:22:21,842
Τι; Μα πού είναι;
364
00:22:21,923 --> 00:22:24,593
Καλά να πάθεις γι' αυτό που έκανες!
365
00:22:24,676 --> 00:22:25,546
Ναι!
366
00:22:26,386 --> 00:22:28,806
Είπες στη Σίντερ λάθος μέρος,
367
00:22:28,889 --> 00:22:31,809
γιατί ήξερες ότι η Ντάτσες
θα προσπαθούσε να της το εκμαιεύσει!
368
00:22:32,267 --> 00:22:34,977
-Ναι!
-Και μου άφησε σημείωμα στην πόρτα.
369
00:22:35,062 --> 00:22:37,442
Μου έγραφε
ότι το πάρτι θα γινόταν εδώ.
370
00:22:38,482 --> 00:22:41,742
Αυτό θα πει ευτυχισμένο τέλος!
371
00:22:41,818 --> 00:22:46,488
Θέλω να σου πω
ότι η καρδιά μου συμφωνεί.
372
00:22:52,412 --> 00:22:56,292
Το Τέλος είναι μόνο η αρχή...
373
00:22:56,875 --> 00:22:58,835
Ever After High
Ημέρα της Καρδιάς
374
00:22:59,461 --> 00:23:04,471
Υποτιτλισμός: Κλέλια Φωκά