1 00:00:01,001 --> 00:00:04,671 Σου είπαν ότι Τα πάντα σε περίμεναν 2 00:00:04,754 --> 00:00:07,424 Σου είπαν ότι Όλα είναι προκαθορισμένα 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,047 Ένα ανοιχτό βιβλίο, Ένας δρόμος με αντίθετη πορεία 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,426 Ένα ολοκαίνουργιο κόλπο, Ξέχνα την κατάρα 5 00:00:14,514 --> 00:00:17,234 Ξαναγράφεις, αναφλέγεσαι, επανεκκινείς 6 00:00:17,308 --> 00:00:20,688 Γιατί είναι η ζωή σου 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,024 Γιατί είσαι ένας Γαλαζοαίματος επαναστάτης 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,818 Είσαι περισσότερο Όταν είμαστε μαζί 9 00:00:26,901 --> 00:00:31,611 Όπου κι αν πας Στο Ever After High 10 00:00:40,999 --> 00:00:42,169 Ημέρα της Καρδιάς 11 00:00:42,250 --> 00:00:47,090 Καλώς ήλθατε, παραμυθένιοι μας φίλοι, στο ανοιξιάτικο Ever After High. 12 00:00:47,172 --> 00:00:51,512 Το μόνο που σκέφτονται οι μαθητές είναι να ακολουθούν την καρδιά τους. 13 00:00:51,593 --> 00:00:55,183 Γαλαζοαίματος με Γαλαζοαίματη και Επαναστάτης με Επαναστάτρια. 14 00:00:55,263 --> 00:00:58,313 Ίσως και να μην είναι και τόσο απλά τα πράγματα. 15 00:00:58,391 --> 00:01:00,021 Δείτε τον Χάντερ και την Άσλιν. 16 00:01:12,447 --> 00:01:13,487 Γεια! 17 00:01:18,244 --> 00:01:19,704 Τρέξτε, κορίτσια! 18 00:01:27,670 --> 00:01:29,090 Τέρμα τα μπουκέτα. 19 00:01:29,172 --> 00:01:31,802 Φαίνεται πως οι καρδιές και τα πεπρωμένα 20 00:01:31,883 --> 00:01:34,843 δεν κινούνται πάντα προς την ίδια κατεύθυνση. 21 00:01:34,928 --> 00:01:38,348 Η Κιούπιντ και ο Ντέξτερ Τσάρμινγκ. 22 00:01:38,973 --> 00:01:40,103 Ω! 23 00:01:40,892 --> 00:01:42,892 Σι Έι Κιούπιντ, Κόρη του Έρωτα 24 00:01:43,394 --> 00:01:45,524 Η Κιούπιντ και ο Ντέξι! 25 00:01:50,652 --> 00:01:51,692 Γεια σου, Κιούπιντ. 26 00:01:54,614 --> 00:01:56,914 Ντέξτερ Τσάρμινγκ, Γιος του Γοητευτικού Βασιλιά 27 00:01:56,991 --> 00:01:58,281 Κάθεται κανείς εδώ; 28 00:01:58,368 --> 00:02:00,578 Ναι. Θέλω να πω, όχι! 29 00:02:00,662 --> 00:02:04,332 Κανείς δεν κάθεται και, ναι, εσύ πρέπει να καθίσεις. 30 00:02:04,415 --> 00:02:05,495 Ευχαριστώ. 31 00:02:05,583 --> 00:02:07,503 Ησυχία στη βιβλιοθήκη! 32 00:02:08,086 --> 00:02:11,086 Αυτές οι βιβλιοθηκάριοι είναι τόσο κακές! 33 00:02:11,172 --> 00:02:13,722 Ναι, την προηγούμενη εβδομάδα με έβαλαν να επαναταξινομήσω 34 00:02:13,800 --> 00:02:16,140 όλο το τμήμα με τα απαγορευμένα βιβλία. 35 00:02:19,055 --> 00:02:20,675 Και κοίτα τι βρήκα. 36 00:02:21,349 --> 00:02:23,809 Η Ιστορία της Μέρας της Καρδιάς! 37 00:02:23,893 --> 00:02:26,733 Σ' ευχαριστώ, Ντεξ! Είσαι τόσο γλυκός! 38 00:02:29,816 --> 00:02:34,446 Κι έτσι, κάθε φορά που λέγεται ένα παραμύθι... 39 00:02:34,529 --> 00:02:35,449 Κύριε Καθηγητά! 40 00:02:35,947 --> 00:02:40,197 -Αγαπητή μου, ετοιμάζω τον λόγο μου... -Η αγάπη δεν μπορεί να περιμένει! 41 00:02:40,285 --> 00:02:41,825 Τι θέλεις να πεις; 42 00:02:41,911 --> 00:02:43,291 Είναι η Ημέρα της Καρδιάς! 43 00:02:43,371 --> 00:02:44,211 Πού... 44 00:02:45,039 --> 00:02:46,249 το ανακάλυψες αυτό; 45 00:02:46,332 --> 00:02:48,962 Σε αυτό το βιβλίο λέει για την τέλεια γιορτή 46 00:02:49,043 --> 00:02:52,963 που παροτρύνει όλους να ακολουθήσουν αυτό που επιθυμεί η καρδιά τους! 47 00:02:53,047 --> 00:02:56,337 Αλλά εδώ και χρόνια, κανείς δεν την έχει γιορτάσει. 48 00:02:56,426 --> 00:03:00,596 Και κανείς δεν θα την ξαναγιορτάσει! Αυτή η γιορτή είναι επικίνδυνη. 49 00:03:00,680 --> 00:03:02,020 Μα... μα... 50 00:03:02,098 --> 00:03:04,228 Ορισμένοι μαθητές μπορεί να την πάρουν ως σημάδι 51 00:03:04,309 --> 00:03:06,269 για να ξεφύγουν από το πεπρωμένο τους. 52 00:03:06,352 --> 00:03:08,352 Ίσως η Ημέρα Καρδιάς να είναι... 53 00:03:10,231 --> 00:03:13,571 Μην μιλήσεις γι' αυτό σε κανέναν. 54 00:03:14,068 --> 00:03:16,238 Έγινα κατανοητός; 55 00:03:16,321 --> 00:03:18,871 Μάλιστα, κύριε. Δεν θα πω κουβέντα. 56 00:03:20,199 --> 00:03:21,909 Ημέρα της Καρδιάς; 57 00:03:23,036 --> 00:03:24,866 Μπράιαρ Μπιούτι, η Κόρη της Ωραίας Κοιμωμένης 58 00:03:24,954 --> 00:03:25,834 Δεν καταλαβαίνω. 59 00:03:27,832 --> 00:03:28,882 Παντομίμα! 60 00:03:31,085 --> 00:03:32,455 48 λέξεις. 61 00:03:32,962 --> 00:03:35,302 Μια γιορτή του παραμυθένιου κόσμου 62 00:03:35,381 --> 00:03:37,841 που μας ενθαρρύνει να ακολουθούμε τις επιθυμίες της καρδιάς μας, 63 00:03:37,926 --> 00:03:39,926 αλλά ο Καθηγητής Γκριμ δεν θέλει να το μάθει κανείς, 64 00:03:40,011 --> 00:03:41,851 αλλά εσύ πιστεύεις ότι θα πρέπει να το διαδώσουμε 65 00:03:41,930 --> 00:03:44,470 και να οργανώσουμε έναν μυστικό χορό για τη Μέρα της Καρδιάς; 66 00:03:44,557 --> 00:03:45,977 Γιατί δεν το λες τόση ώρα; 67 00:03:46,059 --> 00:03:49,479 Επειδή ο Καθηγητής Γκριμ μου είπε να μην πω κουβέντα. 68 00:03:49,562 --> 00:03:52,652 Μυστικός χορός; Τι θα γίνει αν ο κύριος Γκριμ μας τσακώσει; 69 00:03:52,732 --> 00:03:56,992 Δεν πρόκειται. Έλα τώρα! Θα ζήσουν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα! 70 00:03:57,070 --> 00:04:00,410 Εγώ οργανώνω τα πιο τέλεια πάρτι. 71 00:04:00,490 --> 00:04:01,320 Ναι! 72 00:04:01,407 --> 00:04:03,657 Θα κάνουμε τον μυστικό χορό της Ημέρας Καρδιάς! 73 00:04:03,743 --> 00:04:07,123 Μυστικός χορός της Ημέρας Καρδιάς! 74 00:04:08,539 --> 00:04:12,629 Καλύτερα να μην το φωνάζεις. Είπαμε, επειδή είναι μυστικός. 75 00:04:14,879 --> 00:04:18,879 Σπάροου! Δεν είναι πιο όμορφος απ' όλους... 76 00:04:18,967 --> 00:04:21,717 Σπάροου Χουντ, Γιος του Ρομπέν των Δασών 77 00:04:21,803 --> 00:04:23,353 ...στο παραμύθι; 78 00:04:24,681 --> 00:04:25,561 Σταμάτα! 79 00:04:25,640 --> 00:04:28,430 Ντάτσες Σουόν, Κόρη της Βασίλισσας των Κύκνων 80 00:04:29,435 --> 00:04:31,515 Έλα, από εδώ πήγαν. 81 00:04:31,604 --> 00:04:34,074 Επιτέλους, θα βρω αποδεικτικά στοιχεία! 82 00:04:34,148 --> 00:04:37,608 -Τι σε νοιάζει; -Με νοιάζει επειδή είναι άδικο. 83 00:04:37,694 --> 00:04:40,664 Η Άσλιν παραβιάζει τους βασιλικούς κανόνες με το μυστικό της ειδύλλιο, 84 00:04:40,738 --> 00:04:44,028 αλλά αυτή θα έχει το ευτυχισμένο τέλος της, ενώ εγώ όχι! 85 00:04:44,117 --> 00:04:45,327 Έχεις κάποιο σχέδιο; 86 00:04:45,410 --> 00:04:48,790 Μην περιμένεις να τους τσακώσουμε σε ρομαντική... 87 00:04:49,122 --> 00:04:50,002 στιγμή. 88 00:04:51,916 --> 00:04:54,916 Χάντερ Χάντσμαν, Γιος του Κυνηγού 89 00:04:59,299 --> 00:05:02,259 Άσλιν Έλλα, Κόρη της Σταχτοπούτας 90 00:05:11,644 --> 00:05:13,404 Χαμογέλασε! 91 00:05:13,479 --> 00:05:14,729 Να πάρει! 92 00:05:16,649 --> 00:05:19,779 Γεια, Ντάτσες και Σπάροου! Δεν σας είδαμε. 93 00:05:21,029 --> 00:05:23,109 Τι κάνετε εδώ; 94 00:05:23,197 --> 00:05:25,617 Σας τσακώσαμε στα πράσα! 95 00:05:26,534 --> 00:05:28,664 Άσλιν, Χάντερ. 96 00:05:28,745 --> 00:05:32,575 Νομίζω ότι η σωστή ερώτηση είναι, εσείς οι δύο τι κάνετε εδώ; 97 00:05:32,665 --> 00:05:34,495 Έχετε κρυφό ρομαντικό ραντεβού; 98 00:05:34,584 --> 00:05:36,964 Ας βρούμε κάποιο καλύτερο μέρος για να κάνουμε πικνίκ. 99 00:05:37,920 --> 00:05:39,170 Σας παρακαλώ! 100 00:05:39,255 --> 00:05:42,835 Δεν πρέπει να μαθευτεί ότι ο Χάντερ κι εγώ βγαίνουμε κρυφά. 101 00:05:42,925 --> 00:05:46,715 Ναι. Ουάου! Ε, λοιπόν, θα το μάθουν! 102 00:05:47,138 --> 00:05:50,678 Ας, αυτό θα σε ρίξει από την κορυφή της λίστας των Γαλαζοαίματων. 103 00:05:50,767 --> 00:05:52,187 Αλλά μην ανησυχείς! 104 00:05:52,268 --> 00:05:56,268 Θα πάρω εγώ τη θέση σου και το ευτυχισμένο τέλος σου. 105 00:05:59,567 --> 00:06:00,397 Τι κρίμα... 106 00:06:00,485 --> 00:06:02,445 μελλοντική Πριγκίπισσα! 107 00:06:03,154 --> 00:06:04,324 -Σταμάτα! -Σταμάτα! 108 00:06:06,157 --> 00:06:09,867 Τώρα, αγαπημένοι μου παραμυθένιοι φίλοι, σε αυτό το σημείο της εκπομπής 109 00:06:09,952 --> 00:06:12,912 θα προσπαθήσω να λύσω τα αισθηματικά σας προβλήματα. 110 00:06:13,289 --> 00:06:16,999 Λοιπόν, Ευαίσθητε από την Νεραϊδοχώρα τι έχεις μέσα στην καρδιά σου; 111 00:06:18,169 --> 00:06:19,549 Εγώ... 112 00:06:20,421 --> 00:06:23,011 -Ντεξ; -Βασικά εγώ... 113 00:06:23,091 --> 00:06:26,591 Βασικά, είμαι ερωτευμένος μ' ένα κορίτσι, τη Ρέιβεν. 114 00:06:26,677 --> 00:06:28,007 Με τη Ρέιβεν Κουίν; 115 00:06:28,096 --> 00:06:30,216 Είσαι ερωτευμένος με την Ρέιβεν Κουίν; 116 00:06:30,765 --> 00:06:33,845 Εννοώ τη Ρέιτσελ, ναι! Μου αρέσει ένα κορίτσι ονόματι Ρέιτσελ. 117 00:06:33,935 --> 00:06:37,855 Ωραία, ώστε σου αρέσει η Ρέιτσελ. Πού είναι το πρόβλημα; 118 00:06:37,939 --> 00:06:41,439 Όποτε την συναντάω, μπερδεύω τα λόγια μου. 119 00:06:41,526 --> 00:06:43,186 Α, μάλιστα. 120 00:06:44,320 --> 00:06:47,490 Πώς θα σου φαινόταν να έγραφες σ' ένα χαρτί τα συναισθήματά σου; 121 00:06:47,573 --> 00:06:49,333 Τέλεια ιδέα! 122 00:06:49,408 --> 00:06:52,118 Θα της γράψω ερωτικό ποίημα! 123 00:06:53,538 --> 00:06:55,288 Σ' ευχαριστώ, Κιούπιντ. Είσαι τρομερή. Γεια. 124 00:06:55,373 --> 00:06:57,213 Δεν κάνει τίποτα. 125 00:07:01,796 --> 00:07:04,086 Η Απλ Γουάιτ! 126 00:07:04,173 --> 00:07:07,223 Απλ Γουάιτ, Κόρη της Χιονάτης 127 00:07:07,301 --> 00:07:08,971 Ημέρα Καρδιάς! 128 00:07:09,053 --> 00:07:10,563 Δεν είσαι κατενθουσιασμένη; 129 00:07:10,638 --> 00:07:13,678 Ήταν πολύ σημαντική γιορτή για τους Γαλαζοαίματους. 130 00:07:14,058 --> 00:07:17,228 Αγάπη! Να βρεις τον πρίγκιπα του πεπρωμένου σου. 131 00:07:17,311 --> 00:07:18,561 Σίγουρα, ναι. 132 00:07:18,646 --> 00:07:21,106 Γλυκιά μου, τι συμβαίνει; 133 00:07:21,190 --> 00:07:22,690 Μπορείς να μου πεις. 134 00:07:22,775 --> 00:07:25,645 Αφού είμαστε φίλες για πάντα. 135 00:07:25,736 --> 00:07:29,156 Δεν είμαι σίγουρη ότι θα καταλάβεις. 136 00:07:29,240 --> 00:07:31,700 Τι είναι; Έχεις πρόβλημα με κανένα αγόρι; 137 00:07:31,784 --> 00:07:33,874 Πόσο διψάω! 138 00:07:34,620 --> 00:07:36,830 Πάω να μας πάρω κανέναν χόκους λάτε. 139 00:07:36,914 --> 00:07:39,634 Με έξτρα κρέμα και έξτρα σιρόπι μήλου, σωστά; 140 00:07:42,628 --> 00:07:47,468 Εργάζεσαι εδώ; Θέλω αυτά σε νούμερο 74! 141 00:07:48,968 --> 00:07:53,058 Κι έτσι, ο Ντέξτερ ολοκλήρωσε το ερωτικό του ποίημα για την Ρέιβεν. 142 00:07:53,139 --> 00:07:56,429 Τώρα απλώς θα περιμένει την αντίδρασή της. 143 00:07:56,517 --> 00:07:58,307 Ρέιβεν 144 00:07:58,394 --> 00:07:59,234 Τι είναι αυτό; 145 00:07:59,312 --> 00:08:02,482 Ρέιβεν Κουίν, Κόρη της Κακιάς Βασίλισσας 146 00:08:02,565 --> 00:08:04,065 Είναι ένα ερωτικό ποίημα. 147 00:08:04,150 --> 00:08:05,690 Ω! Ραβασάκι! 148 00:08:05,776 --> 00:08:08,316 Μάντλιν Χάτερ, Κόρη του Τρελοκαπελά 149 00:08:08,738 --> 00:08:11,158 Δεν είναι απίστευτα υπέροχο; 150 00:08:11,240 --> 00:08:13,080 Μα, από ποιον είναι; 151 00:08:13,159 --> 00:08:14,789 "Ντ. Τσάρμινγκ"; 152 00:08:18,456 --> 00:08:19,286 Κυρίες μου. 153 00:08:19,373 --> 00:08:22,213 Ντέρινγκ Τσάρμινγκ, Γιος του Γοητευτικού Βασιλιά 154 00:08:23,794 --> 00:08:27,054 Ο Ντέρινγκ; Δεν είχα ιδέα ότι ένιωθε έτσι. 155 00:08:28,382 --> 00:08:30,052 Τι κάνεις, αδερφέ; 156 00:08:30,510 --> 00:08:32,010 Ω, να πάρει! 157 00:08:32,094 --> 00:08:33,724 Η αγάπη είναι πολύ... 158 00:08:33,804 --> 00:08:34,894 Πολύπλοκη. 159 00:08:34,972 --> 00:08:37,682 Ναι, πολύπλοκη. 160 00:08:39,310 --> 00:08:41,440 Το μονοπάτι της αγάπης είναι δύσβατο. 161 00:08:41,521 --> 00:08:44,771 Δεν ήταν μέχρι που οι άνθρωποι άρχισαν να επιλέγουν τις δικές τους ιστορίες. 162 00:08:44,857 --> 00:08:47,777 Πρέπει να το παραδεχτείς, έτσι έχει περισσότερο ενδιαφέρον. 163 00:08:47,860 --> 00:08:49,860 Για να δούμε τι θα συμβεί. 164 00:08:53,241 --> 00:08:54,411 Γεια σου, Άσλιν. 165 00:08:54,951 --> 00:08:56,951 Σίντερ Γουντ, Κόρη του Πινόκιο 166 00:08:57,870 --> 00:09:00,040 Προς τι το επείγον μήνυμα; Όλα... 167 00:09:01,374 --> 00:09:04,924 -Συγγνώμη, Σίντερ, αλλά θέλω βοήθεια! -Κι οι δύο θέλουμε βοήθεια. 168 00:09:05,836 --> 00:09:07,376 Χάντερ; 169 00:09:07,463 --> 00:09:08,923 Δεν είμαι ο Χάντερ. 170 00:09:09,006 --> 00:09:10,796 Είμαι ο Γκάντερ. 171 00:09:10,883 --> 00:09:12,343 Ο Γκάντερ Γκάντσμαν. 172 00:09:15,012 --> 00:09:17,522 Έχει να κάνει με την κρυφή σας... 173 00:09:17,598 --> 00:09:19,678 Ναι, μ' αυτό έχει να κάνει! 174 00:09:19,767 --> 00:09:23,937 Η Ντάτσες το ξέρει και θα το πει σε όλο το σχολείο! 175 00:09:24,021 --> 00:09:25,611 Δεν ξέρουμε τι να κάνουμε. 176 00:09:26,691 --> 00:09:30,281 Εγώ θεωρώ ότι πάντα είναι καλύτερο να λέμε την αλήθεια. 177 00:09:32,947 --> 00:09:34,407 Καλά λες, Σίντερ. 178 00:09:35,283 --> 00:09:36,533 Γκάντερ Γκάντσμαν! 179 00:09:36,617 --> 00:09:40,617 Τριπλός χόκους λάτε με μέντα για τον Γκάντερ Γκάντσμαν. 180 00:09:40,705 --> 00:09:41,575 Εδώ! 181 00:09:47,962 --> 00:09:49,762 Έχω εξοπλισμό για πάρτι! 182 00:09:50,756 --> 00:09:52,216 Σι Έι Κιούπιντ! 183 00:09:52,300 --> 00:09:54,010 Εγώ είμαι η Κιούπιντ! Εγώ! 184 00:09:54,719 --> 00:09:56,099 Βάλε μια υπογραφή εδώ. 185 00:09:57,888 --> 00:09:59,678 Εξοπλισμός για πάρτι; 186 00:09:59,765 --> 00:10:03,135 Εε... ναι, εξοπλισμός για πάρτι. 187 00:10:03,227 --> 00:10:04,057 Για... 188 00:10:04,145 --> 00:10:05,265 Την παράστασή μας. 189 00:10:06,480 --> 00:10:10,860 Και ποιος ακριβώς είναι ο τίτλος αυτής της παράστασης; 190 00:10:10,943 --> 00:10:12,113 Είναι... 191 00:10:14,614 --> 00:10:16,914 Χόπερ Κρόουκινγκτον ο Δεύτερος, Γιος του Πρίγκιπα Βατράχου 192 00:10:18,326 --> 00:10:25,286 Λέγεται "Η παράσταση που παραλίγο να γίνει, δεν έγινε, αλλά μετά έγινε". 193 00:10:27,460 --> 00:10:28,460 Εντάξει, λοιπόν. 194 00:10:31,881 --> 00:10:32,881 Δεν ξέρω, Ντάτσες. 195 00:10:32,965 --> 00:10:37,175 Είναι τρομερό ξόρκι, αλλά η Ας κι ο Χάντερ είναι φίλοι μου. 196 00:10:37,261 --> 00:10:40,351 Αν δεν το κάνεις εσύ, θα το κάνει κάποιος άλλος. 197 00:10:46,729 --> 00:10:48,939 Όχι! Δεν τους ανήκει! 198 00:10:49,023 --> 00:10:52,233 Τώρα εγώ δεν θα έχω το ευτυχισμένο τέλος που θέλω! 199 00:10:52,318 --> 00:10:55,148 Α, γεια σου, Ντάτσες! 200 00:10:58,866 --> 00:10:59,826 Άσλιν; 201 00:11:00,701 --> 00:11:02,581 Εσύ κι ο Χάντερ τα έχετε; 202 00:11:03,621 --> 00:11:05,081 Μα είσαι Γαλαζοαίματη! 203 00:11:05,164 --> 00:11:07,464 Κι αυτός Επαναστάτης! 204 00:11:08,334 --> 00:11:11,304 Τι αμηχανία! 205 00:11:13,756 --> 00:11:17,716 Γαλαζοαίματη να τα 'χει με Επαναστάτη; Δεν πάει έτσι το παραμύθι. 206 00:11:17,802 --> 00:11:19,932 Έκανε ό,τι της είπε η καρδιά της, 207 00:11:20,012 --> 00:11:23,022 γι' αυτό, εξάλλου, γιορτάζουμε την Ημέρα της Καρδιάς. 208 00:11:23,099 --> 00:11:27,019 Παραμυθένιοι μου φίλοι, η Μπλόντι Λοκς θα σας μεταφέρει την αντίδραση του κόσμου 209 00:11:27,103 --> 00:11:29,653 στο επαναστατικά γαλαζοαίματο ειδύλλιο. 210 00:11:30,231 --> 00:11:32,191 Εγώ το βρίσκω υπέροχο. 211 00:11:33,442 --> 00:11:36,952 Η Άσλιν και ο Χάντερ αποφάσισαν να ξαναγράψουν το πεπρωμένο τους. 212 00:11:37,029 --> 00:11:38,409 Πού είναι το κακό; 213 00:11:40,491 --> 00:11:41,701 Εγώ τους καταλαβαίνω. 214 00:11:42,451 --> 00:11:44,751 Είναι δύσκολο να κρατήσεις κρυφό ένα μυστικό. 215 00:11:47,206 --> 00:11:48,786 Γαλαζοαίματη με Επαναστάτη; 216 00:11:49,250 --> 00:11:51,290 Είναι από δύο διαφορετικούς κόσμους. 217 00:11:53,295 --> 00:11:56,625 Προσπαθώ να δώσω μια συνέντευξη εδώ πέρα! 218 00:11:57,758 --> 00:12:02,048 Ανησυχώ για την Άσλιν και τον Χάντερ. Αν δεν ακολουθήσουν το πεπρωμένο τους, 219 00:12:02,138 --> 00:12:04,678 τα βιβλία τους μπορεί να κλείσουν για πάντα. 220 00:12:06,559 --> 00:12:10,939 Διαγώνισμα αύριο για το μέγεθος της τιάρας και τα μελλοντικά αυχενικά προβλήματα. 221 00:12:11,021 --> 00:12:12,521 Απλ, πρέπει να μιλήσουμε. 222 00:12:12,606 --> 00:12:15,726 Ας, μου είναι δύσκολο 223 00:12:15,818 --> 00:12:18,738 και το παθαίνω πρώτη φορά, πάντα χειρίζομαι καλά τις καταστάσεις. 224 00:12:18,821 --> 00:12:19,661 Το ξέρω. 225 00:12:19,738 --> 00:12:22,698 Εκπλήσσομαι που δεν με εμπιστεύτηκες αρκετά για να μου το πεις. 226 00:12:22,783 --> 00:12:25,913 -Νόμιζα πως δεν θα καταλάβαινες. -Μάλλον δεν καταλαβαίνω. 227 00:12:25,995 --> 00:12:28,075 Μου φαίνεται παράλογο. 228 00:12:28,164 --> 00:12:32,084 Δεν θέλω να πάθει κάτι ένας άνθρωπος για τον οποίο νοιάζομαι τόσο πολύ. 229 00:12:35,796 --> 00:12:41,966 Δηλαδή, μου λέτε ότι όλα αυτά τα γλυκά σε σχήμα καρδιάς είναι για την παράσταση; 230 00:12:42,052 --> 00:12:43,392 -Ναι. -Για την παράσταση! 231 00:12:43,471 --> 00:12:46,221 -Εννοείται! -Είναι για μια ξεκαρδιστική σκηνή! 232 00:12:46,307 --> 00:12:49,937 Η Μπράιαρ θα τα πετάξει στον Χόπερ! 233 00:12:50,019 --> 00:12:52,019 -Ορίστε; -Α, ναι. 234 00:12:52,104 --> 00:12:53,864 Πολύ αστεία σκηνή! 235 00:12:53,939 --> 00:12:55,979 Εγώ εκνευρίζομαι, και... 236 00:13:00,905 --> 00:13:01,945 Καλώς, λοιπόν. 237 00:13:15,920 --> 00:13:18,130 -Γεια σου, Άσλιν. -Ντάτσες! 238 00:13:18,214 --> 00:13:20,804 -Τι θέλεις; -Εγώ τι θέλω; 239 00:13:20,883 --> 00:13:23,553 Το δικό μου ευτυχισμένο τέλος, φυσικά. 240 00:13:23,636 --> 00:13:27,006 Και τώρα που ξέρουν όλοι ότι τα έχεις με Επαναστάτη, 241 00:13:27,097 --> 00:13:28,767 μάλλον υπάρχει ένα διαθέσιμο. 242 00:13:29,099 --> 00:13:30,769 Δεν έχει γυάλινο γοβάκι για σένα! 243 00:13:31,393 --> 00:13:36,483 Δηλαδή εσύ χαίρεσαι για τη σχέση μου με τον Χάντερ, αλλά οι φίλοι μου όχι; 244 00:13:36,899 --> 00:13:39,279 Ίσως όντως να έκανα λάθος! 245 00:13:39,360 --> 00:13:43,110 Τι; Όχι! Εννοείται ότι κάνεις το σωστό! 246 00:13:43,197 --> 00:13:46,197 Κάνε ό,τι σου λέει η καρδιά σου, κι όλα αυτά τα γλυκανάλατα. 247 00:13:50,788 --> 00:13:53,498 Συγγνώμη, κρατάω τη θέση για την Άσλιν. 248 00:14:00,881 --> 00:14:02,171 Γεια σου, Άσλιν! 249 00:14:07,179 --> 00:14:09,639 Χάντερ, πρέπει να μιλήσουμε. 250 00:14:11,225 --> 00:14:12,055 Άσλιν; 251 00:14:13,519 --> 00:14:17,979 Νόμιζα ότι θα ήταν καλό να μάθαιναν όλοι ότι τα έχουμε. 252 00:14:18,315 --> 00:14:23,025 Νόμιζα ότι όλοι θα ηρεμούσαν, αλλά τώρα όλα έχουν γίνει χειρότερα. 253 00:14:23,779 --> 00:14:24,909 Τι θέλεις να πεις; 254 00:14:24,989 --> 00:14:26,779 Οι φίλοι μου έχουν θυμώσει 255 00:14:26,866 --> 00:14:29,326 και δεν ξέρω τι θα γίνει με τις ιστορίες μας. 256 00:14:29,410 --> 00:14:30,490 Ναι, αλλά... 257 00:14:30,578 --> 00:14:35,458 Χάντερ, δεν θέλω να συμβεί τίποτα κακό σ' εμάς, σ' εσένα. 258 00:14:35,541 --> 00:14:36,791 Νομίζω... 259 00:14:37,251 --> 00:14:40,001 Νομίζω ότι πρέπει να χωρίσουμε. 260 00:14:42,798 --> 00:14:43,918 Συγγνώμη. 261 00:14:52,808 --> 00:14:56,438 Και καθώς ο ήλιος έδυε στο Ever After High... 262 00:15:02,026 --> 00:15:05,906 ...όλοι έβαζαν τα καλά τους για τον μεγάλο χορό. 263 00:15:36,435 --> 00:15:37,385 Σπάροου, 264 00:15:37,478 --> 00:15:40,938 θέλω να με βοηθήσεις να χαλάσω τον αποψινό χορό για την Ημέρα της Καρδιάς. 265 00:15:41,023 --> 00:15:43,983 -Πώς; Γιατί; -Τον διοργανώνει η Μπράιαρ. 266 00:15:44,068 --> 00:15:47,108 Αν καταφέρω να αποκτήσει πρόβλημα με τον διευθυντή Γκριμ, 267 00:15:47,196 --> 00:15:49,946 τότε θα υπάρξει κενή θέση στις τάξεις των Γαλαζοαίματων. 268 00:15:50,032 --> 00:15:50,992 Να σου πω κάτι; 269 00:15:51,492 --> 00:15:53,622 Δεν ασχολούμαι άλλο μαζί σου. 270 00:15:53,702 --> 00:15:55,162 Τι μύγα σε τσίμπησε; 271 00:15:55,245 --> 00:15:59,875 Εγώ, ο Σπάροου Χουντ, ο πιο ροκ και ωραίος τύπος σ' αυτό το σχολείο, 272 00:15:59,959 --> 00:16:01,959 δεν μπορώ να βρω πού γίνεται ο χορός! 273 00:16:02,044 --> 00:16:04,344 Δεν μου λέει κανείς επειδή κάνω παρέα μαζί σου. 274 00:16:04,421 --> 00:16:06,801 Κάποιος εδώ γύρω θα ξέρει κάτι. 275 00:16:06,882 --> 00:16:10,142 Πιστεύεις ότι θα πει κανείς σε εσένα την αλήθεια; 276 00:16:15,057 --> 00:16:18,807 Υπάρχει ένα άτομο σ' αυτό το σχολείο που έχει κατάρα να λέει την αλήθεια. 277 00:16:45,879 --> 00:16:47,209 Ρέιβεν, εδώ είμαστε. 278 00:16:47,965 --> 00:16:52,005 Ουάου, Μπράιαρ. Διοργανώνεις τα καλύτερα πάρτι. 279 00:16:52,094 --> 00:16:54,264 -Δεν το έκανα μόνη μου. -Εγώ... 280 00:16:56,432 --> 00:16:59,392 Ευχαριστώ για τα εύσημα, ωραία μου πριγκίπισσα. 281 00:17:00,602 --> 00:17:02,482 Ποιος παίζει μουσική απόψε, παιδιά; 282 00:17:02,563 --> 00:17:05,323 Κλείσαμε την κόρη του Αυλητή! 283 00:17:05,399 --> 00:17:07,279 Τη Μέλοντι Πάιπερ; 284 00:17:08,027 --> 00:17:09,487 Τι γίνεται, Ever After; 285 00:17:09,570 --> 00:17:12,410 Έτοιμοι για τις πιο ωραίες μουσικές για την Ημέρα της Καρδιάς; 286 00:17:12,489 --> 00:17:13,869 Ναι! 287 00:17:13,949 --> 00:17:15,659 Τότε, ακολουθήστε με! 288 00:17:22,207 --> 00:17:25,497 Την Ημέρα του Επόμενου Κεφαλαίου, είδαμε 30% αύξηση 289 00:17:25,586 --> 00:17:29,416 στα ποσοστά προσέλευσης των ημι-μαγικών πλασμάτων, 290 00:17:29,506 --> 00:17:31,966 κάτι που, αν συγκριθεί με... 291 00:17:35,220 --> 00:17:36,430 Με συγχωρείτε. 292 00:17:37,890 --> 00:17:42,770 Ντάτσες Σουάν, μιλάω σε ολόκληρη τη μαγική κοινότητα στο MirrorNet, αυτή τη στιγμή! 293 00:17:42,853 --> 00:17:46,523 Το ξέρω, και ζητώ χίλια συγγνώμη για την ενόχληση, 294 00:17:46,607 --> 00:17:50,237 αλλά υπάρχει κάτι το οποίο σκέφτηκα ότι πρέπει να μάθετε οπωσδήποτε. 295 00:17:50,319 --> 00:17:51,399 Το οποίο είναι; 296 00:17:51,487 --> 00:17:53,657 Δεν μ' αρέσει να μαρτυράω τους φίλους μου, 297 00:17:53,739 --> 00:17:57,279 αλλά κάποιοι μαθητές διοργάνωσαν κρυφά χορό για την Ημέρα της Καρδιάς! 298 00:17:57,367 --> 00:17:59,447 Δείξε μου πού. 299 00:18:04,500 --> 00:18:09,130 Μετά από 300 αυτόγραφα, το φτερό μου δεν άντεξε άλλο. 300 00:18:09,213 --> 00:18:12,883 -Αλλά περιμένουν άλλα εκατό κορίτσια. -Ντέρινγκ; 301 00:18:13,801 --> 00:18:16,891 -Μπορώ να σου μιλήσω ένα λεπτό; -Ασφαλώς, ναι. 302 00:18:16,970 --> 00:18:21,640 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω για το ποίημα που άφησες στο ντουλάπι μου. 303 00:18:22,518 --> 00:18:25,518 -Εγώ δεν σου έγραψα ποίημα. -Δεν μου έγραψες; 304 00:18:25,604 --> 00:18:27,984 Μα εδώ λέει "Ντ. Τσάρμινγκ". 305 00:18:29,483 --> 00:18:30,823 Ο Ντέξτερ! 306 00:18:32,611 --> 00:18:33,781 Γεια σου, Ντεξ! 307 00:18:36,490 --> 00:18:41,080 Δεν το λες και χαρούμενη Ημέρα της Καρδιάς, ε; 308 00:18:41,161 --> 00:18:43,331 Γιατί πάντα κερδίζει όλα τα κορίτσια ο αδερφός μου; 309 00:18:43,413 --> 00:18:44,873 Είναι άδικο. 310 00:18:44,957 --> 00:18:48,377 Μήπως να σταματήσεις να σκέφτεσαι τόσο τον αδερφό σου 311 00:18:48,460 --> 00:18:52,670 και να επικεντρωθείς σε κάποιον άλλον; 312 00:18:53,549 --> 00:18:55,049 -Σε ποιον; -Σ' εσένα. 313 00:18:55,134 --> 00:18:58,224 Ξοδεύεις τόσο χρόνο συκγρίνοντας τον εαυτό σου με τον Ντέρινγκ, 314 00:18:58,303 --> 00:19:01,473 που ξεχνάς ότι είσαι μια χαρά όπως ακριβώς είσαι! 315 00:19:01,557 --> 00:19:03,807 -Αλήθεια; -Σου μιλάω ειλικρινά. 316 00:19:03,892 --> 00:19:05,102 Σ' ευχαριστώ, Κιούπιντ. 317 00:19:05,978 --> 00:19:08,608 Ο Ντέξτερ ήταν! Το πιστεύεις; 318 00:19:08,689 --> 00:19:12,069 Κι είναι τόσο γλυκούλης κι ο Ντεξ! 319 00:19:12,151 --> 00:19:13,361 Θα του πω ότι... 320 00:19:16,446 --> 00:19:17,486 Άργησα πολύ. 321 00:19:20,534 --> 00:19:22,414 Πού είναι αυτό το πάρτι; 322 00:19:22,786 --> 00:19:23,946 Δεν είναι μακριά. 323 00:19:26,957 --> 00:19:29,207 Ένα χειροκρότημα για τη Μέλοντι Πάιπερ! 324 00:19:32,004 --> 00:19:37,134 Μιας και η Ημέρα της Καρδιάς δεν είχε γιορταστεί εδώ και πολλά χρόνια, 325 00:19:37,217 --> 00:19:40,217 θέλω να πω σε όλους σας περί τίνος πρόκειται. 326 00:19:40,804 --> 00:19:44,644 Μια φορά κι έναν καιρό, υπήρχε ένα πολύ ιδιαίτερο δέντρο, 327 00:19:45,184 --> 00:19:46,644 το Δέντρο της Καρδιάς. 328 00:19:49,229 --> 00:19:53,729 Ακόμη κι όταν ο χειμώνας ήταν βαρύς και τα άλλα δέντρα δεν άνθιζαν, 329 00:19:53,817 --> 00:19:57,317 το Δέντρο της Καρδιάς άνθιζε ό,τι κι αν γινόταν. 330 00:19:58,447 --> 00:20:02,577 Έτσι, οι παραμυθένιοι πρόγονοί μας προσέφεραν τα άνθη 331 00:20:02,659 --> 00:20:05,249 ο ένας στον άλλον την Ημέρα της Καρδιάς, 332 00:20:05,329 --> 00:20:08,419 για να δείξουν ότι, παρότι δεν είναι πάντα εύκολο, 333 00:20:08,832 --> 00:20:12,792 η αληθινή αγάπη πάντοτε βρίσκει τον δρόμο της. 334 00:20:13,545 --> 00:20:18,675 Θέλοντας να μας ενθαρρύνω όλους να κάνουμε αυτό που λέει η καρδιά μας... 335 00:20:28,560 --> 00:20:32,480 Δώστε το άνθος σας σε κάποιον που είναι σημαντικός για σας. 336 00:20:32,564 --> 00:20:33,404 Μπορώ... 337 00:20:33,482 --> 00:20:37,072 Χάντερ, όταν ακούω την καρδιά μου, 338 00:20:37,152 --> 00:20:40,032 μου λέει ότι εσύ είσαι ο γοητευτικός πρίγκιπάς μου. 339 00:20:41,240 --> 00:20:44,830 Μα πώς γίνεται να είσαι Γαλαζοαίματη και να τα έχεις με τον Χάντερ; 340 00:20:44,910 --> 00:20:46,410 Δεν ξέρω. 341 00:20:46,495 --> 00:20:50,995 Αλλά αν πρέπει να σταματήσω να είμαι Γαλαζοαίματη για ένα ευτυχισμένο τέλος, 342 00:20:51,416 --> 00:20:54,376 τότε να με λέτε Άσλιν Έλλα, η Επαναστάτρια! 343 00:20:57,673 --> 00:21:00,183 Αυτό θέλω να το δώσω σ' εσένα, Χάντερ, 344 00:21:00,259 --> 00:21:01,509 αν το δέχεσαι. 345 00:21:03,804 --> 00:21:04,974 Και βέβαια. 346 00:21:10,477 --> 00:21:11,397 Απλ! 347 00:21:11,478 --> 00:21:14,558 Λυπάμαι πολύ, αλλά έπρεπε να κάνω αυτό... 348 00:21:15,357 --> 00:21:17,027 Γιατί μου το δίνεις αυτό; 349 00:21:17,109 --> 00:21:21,149 Μπορεί ν' ανησυχώ για σένα και να θεωρώ ότι δεν κάνεις το σωστό, 350 00:21:21,238 --> 00:21:25,658 αλλά θέλω να ξέρεις ότι θα είμαστε φίλες για πάντα, ό,τι κι αν γίνει. 351 00:21:25,742 --> 00:21:29,452 -Αυτό μου λέει η καρδιά μου. -Σ' ευχαριστώ, Απλ. Είσαι τέλεια! 352 00:21:30,205 --> 00:21:31,205 Το ξέρω. 353 00:21:31,623 --> 00:21:34,673 Τι υπέροχη μέρα η σημερινή! 354 00:21:35,377 --> 00:21:37,707 Θα το κάνω. Ναι, θα το κάνω! 355 00:21:38,755 --> 00:21:41,675 Μην είσαι έτσι κακόκεφη! Έλα να το γιορτάσουμε! 356 00:21:42,884 --> 00:21:44,804 Δική μου, δική μου, κι αυτή δική μου. 357 00:21:46,930 --> 00:21:50,600 Γεια, Κιούπιντ. Έχεις δει τη Σίντερ; Δεν μπορώ να την βρω πουθενά. 358 00:21:51,143 --> 00:21:54,943 Η Σίντερ είχε να κάνει κάτι πολύ σημαντικό απόψε. 359 00:21:57,858 --> 00:21:59,028 Εδώ είναι. 360 00:22:13,999 --> 00:22:16,669 Παιδία! Κάποιοι κάνουμε πρόβα εδώ! 361 00:22:17,502 --> 00:22:18,422 Δεσποινίς Σουάν! 362 00:22:18,837 --> 00:22:20,087 Είστε τιμωρία! 363 00:22:20,172 --> 00:22:21,842 Τι; Μα πού είναι; 364 00:22:21,923 --> 00:22:24,593 Καλά να πάθεις γι' αυτό που έκανες! 365 00:22:24,676 --> 00:22:25,546 Ναι! 366 00:22:26,386 --> 00:22:28,806 Είπες στη Σίντερ λάθος μέρος, 367 00:22:28,889 --> 00:22:31,809 γιατί ήξερες ότι η Ντάτσες θα προσπαθούσε να της το εκμαιεύσει! 368 00:22:32,267 --> 00:22:34,977 -Ναι! -Και μου άφησε σημείωμα στην πόρτα. 369 00:22:35,062 --> 00:22:37,442 Μου έγραφε ότι το πάρτι θα γινόταν εδώ. 370 00:22:38,482 --> 00:22:41,742 Αυτό θα πει ευτυχισμένο τέλος! 371 00:22:41,818 --> 00:22:46,488 Θέλω να σου πω ότι η καρδιά μου συμφωνεί. 372 00:22:52,412 --> 00:22:56,292 Το Τέλος είναι μόνο η αρχή... 373 00:22:56,875 --> 00:22:58,835 Ever After High Ημέρα της Καρδιάς 374 00:22:59,461 --> 00:23:04,471 Υποτιτλισμός: Κλέλια Φωκά