1 00:00:41,708 --> 00:00:43,138 Día de los Corazones Sinceros 2 00:00:43,209 --> 00:00:47,179 Bienvenidos, amigos de los cuentos, a la primavera en Ever After High. 3 00:00:47,247 --> 00:00:51,447 Donde los estudiantes no piensan sino en seguir sus corazones sinceros. 4 00:00:51,518 --> 00:00:55,058 Royals con Royals, y Rebels con Rebels. 5 00:00:55,121 --> 00:00:58,221 Bueno, puede que no sea tan sencillo. 6 00:00:58,391 --> 00:00:59,791 Mira a Hunter y a Ashlynn. 7 00:01:08,168 --> 00:01:09,768 - Hola, Apple. - Hola. 8 00:01:12,338 --> 00:01:13,368 Hola. 9 00:01:18,244 --> 00:01:19,254 ¡Corran, todas! 10 00:01:27,554 --> 00:01:29,164 Fuera con sus flores. 11 00:01:29,222 --> 00:01:34,432 Parece que los corazones y los destinos no siempre van en la misma dirección. 12 00:01:34,727 --> 00:01:38,127 Cupid y Dexter Charming. 13 00:01:41,367 --> 00:01:43,137 HIJA DE EROS 14 00:01:43,336 --> 00:01:45,406 Cupie y Dexie. 15 00:01:50,543 --> 00:01:51,543 Hola, Cupid. 16 00:01:54,881 --> 00:01:56,721 HIJO DEL PRÍNCIPE AZUL 17 00:01:56,883 --> 00:01:58,223 ¿Hay alguien sentado aquí? 18 00:01:58,384 --> 00:02:00,124 Sí. Digo, no. 19 00:02:00,620 --> 00:02:03,720 Ahí no hay nadie, y sí, tú deberías sentarte ahí. 20 00:02:03,890 --> 00:02:04,890 Gracias. 21 00:02:05,558 --> 00:02:07,258 ¡Silencio en la biblioteca! 22 00:02:08,161 --> 00:02:10,861 Las bibliotecastras malvadas son tan malas. 23 00:02:11,131 --> 00:02:13,501 Sí. La semana pasada me hicieron recatalogar 24 00:02:13,566 --> 00:02:15,596 toda la sección de libros prohibidos. 25 00:02:18,905 --> 00:02:20,265 Mira lo que encontré. 26 00:02:21,374 --> 00:02:23,684 ¿La Historia del Día de los Corazones Sinceros? 27 00:02:23,743 --> 00:02:26,553 Gracias, Dex. Eres tan dulce... 28 00:02:29,649 --> 00:02:34,219 Entonces, cada vez que alguien cuenta un cuento de hadas... 29 00:02:34,287 --> 00:02:35,287 Director. 30 00:02:35,855 --> 00:02:38,585 Querida, estoy escribiendo mi discurso para... 31 00:02:38,658 --> 00:02:40,158 El amor nunca espera. 32 00:02:40,326 --> 00:02:41,656 ¿De qué estás hablando? 33 00:02:41,828 --> 00:02:43,228 El Día de los Corazones Sinceros. 34 00:02:43,396 --> 00:02:46,226 ¿Dónde... encontraste eso? 35 00:02:46,299 --> 00:02:48,799 Cuenta todo acerca de una fiesta hechicelente 36 00:02:48,868 --> 00:02:52,838 que anima a todo el mundo a seguir los deseos sinceros de su corazón. 37 00:02:52,906 --> 00:02:56,306 Pero hace años que no se magilebra. 38 00:02:56,376 --> 00:02:58,436 Y jamás se volverá a magilebrar. 39 00:02:58,611 --> 00:03:00,481 Esa fiesta es peligrosa. 40 00:03:00,647 --> 00:03:01,847 Pero... 41 00:03:01,915 --> 00:03:06,215 Algunos estudiantes pueden verla como una señal para desviarse de sus destinos. 42 00:03:06,386 --> 00:03:08,246 Tal vez el Día de los Corazones Sinceros es... 43 00:03:10,189 --> 00:03:13,759 No debes hablar de esto con nadie. 44 00:03:13,826 --> 00:03:15,726 ¿Entiendes? 45 00:03:15,895 --> 00:03:18,495 Sí, señor. No diré nada. 46 00:03:20,199 --> 00:03:21,599 ¿El Día de los Corazones Sinceros? 47 00:03:23,202 --> 00:03:24,872 HIJA DE LA BELLA DURMIENTE 48 00:03:24,938 --> 00:03:28,578 - No entiendo. - Charadas. 49 00:03:30,777 --> 00:03:31,807 Cuarenta y ocho palabras. 50 00:03:32,845 --> 00:03:36,845 Una fiesta que se magilebraba que nos anima a seguir nuestros corazones, 51 00:03:36,916 --> 00:03:39,716 pero el director Grimm no quiere que nadie sepa de ella, 52 00:03:39,786 --> 00:03:41,886 pero tú crees que deberíamos magilebrarla 53 00:03:41,955 --> 00:03:44,485 ¿y hacer un baile secreto del Día de los Corazones Sinceros? 54 00:03:44,557 --> 00:03:45,827 ¿Por qué no lo dijiste y ya? 55 00:03:45,892 --> 00:03:49,402 Porque el director Grimm me dijo que no dijera nada. 56 00:03:49,562 --> 00:03:52,532 ¿Un baile secreto? ¿Y si Grimm nos pilla? 57 00:03:52,699 --> 00:03:56,799 No nos pillará. Vamos. Será estupendo por siempre. 58 00:03:56,970 --> 00:04:00,570 Yo hago las fiestas más hechicelentes. 59 00:04:01,341 --> 00:04:03,541 ¡Vamos a hacer un baile secreto del Día de los Corazones Sinceros! 60 00:04:03,710 --> 00:04:06,880 ¡Baile secreto del Día de los Corazones Sinceros! 61 00:04:08,514 --> 00:04:12,294 Tal vez no deberías gritar eso. Tú sabes, porque es un secreto. 62 00:04:14,721 --> 00:04:16,361 Sparrow 63 00:04:16,522 --> 00:04:18,392 Es el más guapo 64 00:04:18,825 --> 00:04:21,585 HIJO DE ROBIN HOOD 65 00:04:21,661 --> 00:04:22,861 En el cuento... 66 00:04:24,464 --> 00:04:25,474 Basta. 67 00:04:25,865 --> 00:04:28,525 HIJA DE LA REINA DE LOS CISNES 68 00:04:29,435 --> 00:04:30,995 Vamos, se fueron por aquí. 69 00:04:31,571 --> 00:04:33,441 Por fin voy a tener pruebas. 70 00:04:34,274 --> 00:04:35,514 ¿Por qué te importa? 71 00:04:35,675 --> 00:04:37,505 Me importa porque no es justo. 72 00:04:37,677 --> 00:04:40,507 Ashlynn viola las reglas de los Royals con su romance secreto, 73 00:04:40,580 --> 00:04:43,880 y de todas formas tendrá un Felices por Siempre y yo no. 74 00:04:43,950 --> 00:04:45,320 ¿Y tienes un plan? 75 00:04:45,385 --> 00:04:49,385 Es decir, no es que los vayamos a encontrar en un momento romántico. 76 00:04:51,924 --> 00:04:54,964 HIJO DEL CAZADOR 77 00:04:59,399 --> 00:05:02,439 HIJA DE LA CENICIENTA 78 00:05:11,644 --> 00:05:12,784 Sonrían. 79 00:05:13,613 --> 00:05:14,613 Maldiciones. 80 00:05:16,649 --> 00:05:19,649 Hola, Duchess, Sparrow. No los vimos. 81 00:05:20,820 --> 00:05:22,920 ¿Qué pasa? 82 00:05:23,089 --> 00:05:25,529 Están totalmente pillados 83 00:05:26,492 --> 00:05:28,562 Ashlynn, Hunter. 84 00:05:28,728 --> 00:05:32,498 Creo que la verdadera pregunta es: ¿Qué hacen los dos aquí? 85 00:05:32,665 --> 00:05:36,465 - ¿Es un encuentro romántico secreto? - Hay que cambiar el picnic de sitio. 86 00:05:37,837 --> 00:05:42,707 Por favor, no le pueden decir a nadie que Hunter y yo salimos en secreto. 87 00:05:43,342 --> 00:05:46,612 Sí. Vaya, bueno, pues lo voy a decir. 88 00:05:46,779 --> 00:05:50,719 Ash, esto te va a tumbar del ranking de los Royals. 89 00:05:50,783 --> 00:05:53,823 Pero no te preocupes, yo ocuparé tu lugar. 90 00:05:53,886 --> 00:05:56,056 Y tu Felices por Siempre. 91 00:05:59,592 --> 00:06:01,662 Qué lástima, futura princesa 92 00:06:02,962 --> 00:06:03,962 Basta. 93 00:06:06,032 --> 00:06:09,942 Ahora, amigos de los cuentos, esta es la parte del Boletín del Espejo 94 00:06:10,103 --> 00:06:12,773 donde trato de resolver sus problemas románticos. 95 00:06:12,939 --> 00:06:16,839 Entonces, Frágil en el País de las Hadas, ¿qué hay en tu corazón? 96 00:06:18,478 --> 00:06:19,478 Bueno, yo... 97 00:06:20,446 --> 00:06:22,516 - Dex. - Como que... 98 00:06:22,949 --> 00:06:26,519 No, sí. Estoy encaprichado con una chica llamada Raven. 99 00:06:26,686 --> 00:06:29,786 ¿Raven Queen? ¿Estás encaprichado con Raven Queen? 100 00:06:30,757 --> 00:06:33,727 Digo, Rachel, Rachel. Sí, me gusta una que se llama Rachel. 101 00:06:33,893 --> 00:06:37,733 Está bien, Rachel. Entonces ella te gusta. ¿Cuál es el problema? 102 00:06:37,897 --> 00:06:41,397 Bueno, siempre que estoy con ella, se me traba la lengua. 103 00:06:41,567 --> 00:06:42,997 Está bien. 104 00:06:44,070 --> 00:06:47,440 Mira, ¿qué tal si escribes tus sentimientos en pergamino? 105 00:06:47,607 --> 00:06:49,107 Estupenda idea. 106 00:06:49,175 --> 00:06:51,935 Le escribiré un poema de amor. 107 00:06:53,546 --> 00:06:55,076 Gracias, Cupid. Eres genial. Adiós. 108 00:06:55,448 --> 00:06:56,818 De nada. 109 00:07:01,788 --> 00:07:03,788 Es Apple White. 110 00:07:04,023 --> 00:07:07,033 HIJA DE BLANCANIEVES 111 00:07:07,093 --> 00:07:10,503 El Día de los Corazones Sinceros. ¿No estás hechimocionada? 112 00:07:10,663 --> 00:07:13,533 Era una fiesta muy importante en el calendario de los Royals. 113 00:07:13,933 --> 00:07:17,443 El amor, encontrar a nuestros príncipes predeterminados. 114 00:07:17,503 --> 00:07:18,503 Claro, sí. 115 00:07:18,671 --> 00:07:20,941 Cariño, ¿qué te pasa? 116 00:07:21,107 --> 00:07:22,577 Me puedes contar. 117 00:07:22,642 --> 00:07:25,582 Quiero decir, somos Amigas por Siempre Jamás. 118 00:07:25,645 --> 00:07:28,975 No sé si lo entenderías. 119 00:07:29,048 --> 00:07:31,578 ¿Qué? ¿Es un problema con un chico? 120 00:07:31,651 --> 00:07:33,891 Vaya, oye, tengo sed. 121 00:07:33,953 --> 00:07:36,723 Voy a ir por un par de lattes Abracadabra. 122 00:07:36,789 --> 00:07:39,029 Doble espuma, caramelo de manzana extra, ¿no? 123 00:07:42,462 --> 00:07:43,732 ¿Tú trabajas aquí? 124 00:07:43,896 --> 00:07:47,096 Quiero estos en talla 74. 125 00:07:48,868 --> 00:07:53,008 Entonces, Dexter terminó su poema de corazones sinceros para Raven. 126 00:07:53,072 --> 00:07:56,212 Ahora solo tenía que esperar una respuesta. 127 00:07:58,478 --> 00:07:59,478 ¿Qué es esto? 128 00:07:59,545 --> 00:08:02,175 HIJA DE LA REINA MALVADA 129 00:08:02,248 --> 00:08:03,878 Es un poema de amor. 130 00:08:03,950 --> 00:08:05,550 Una nota secreta. 131 00:08:05,952 --> 00:08:08,522 HIJA DEL SOMBRERERO LOCO 132 00:08:08,721 --> 00:08:10,961 ¿Puede haber algo más sombréstico? 133 00:08:11,023 --> 00:08:14,693 Pero ¿de quién es? "D. Charming". 134 00:08:17,997 --> 00:08:19,167 Chicas. 135 00:08:19,632 --> 00:08:22,102 HIJO DEL PRÍNCIPE AZUL 136 00:08:23,703 --> 00:08:26,913 ¿Daring? No tenía idea de que sintiera eso. 137 00:08:28,241 --> 00:08:29,541 ¿Qué tal, hermano? 138 00:08:31,944 --> 00:08:34,854 - El amor es muy... - Complicado. 139 00:08:34,914 --> 00:08:37,054 Sí, complicado. 140 00:08:39,151 --> 00:08:41,221 El camino del amor nunca es recto. 141 00:08:41,287 --> 00:08:44,717 Lo era hasta que la gente empezó a elegir sus propias historias. 142 00:08:44,790 --> 00:08:47,730 Pero tienes que admitir que esto es mucho más interesante. 143 00:08:47,793 --> 00:08:49,633 Bueno, veamos qué pasa. 144 00:08:53,165 --> 00:08:54,165 Hola, Ashlynn. 145 00:08:55,167 --> 00:08:56,937 HIJA DE PINOCHO 146 00:08:57,904 --> 00:08:59,914 ¿Por qué ese mensaje urgente? 147 00:09:01,274 --> 00:09:03,744 Lo siento, Cedar, pero necesito ayuda. 148 00:09:03,809 --> 00:09:04,809 Necesitamos ayuda. 149 00:09:05,845 --> 00:09:08,805 - ¿Hunter? - Yo no soy Hunter. 150 00:09:08,881 --> 00:09:10,721 Soy Gunter. 151 00:09:10,783 --> 00:09:12,153 Gunter Guntsman. 152 00:09:14,987 --> 00:09:19,627 - ¿Se trata de su relación secre...? - Sí, se trata de eso. 153 00:09:19,792 --> 00:09:23,262 Duchess lo sabe, y se lo va a decir a toda la escuela. 154 00:09:23,963 --> 00:09:25,103 No sabemos qué hacer. 155 00:09:26,632 --> 00:09:30,102 Bueno, yo siempre veo que lo mejor es decir la verdad. 156 00:09:32,872 --> 00:09:34,212 Tienes razón, Cedar. 157 00:09:35,241 --> 00:09:36,311 Gunter Guntsman. 158 00:09:36,676 --> 00:09:40,346 Tengo un latte Abracadabra triple con menta para Gunter Guntsman. 159 00:09:40,613 --> 00:09:41,653 Aquí. 160 00:09:47,887 --> 00:09:49,317 ¡Tengo artículos de fiesta! 161 00:09:50,690 --> 00:09:52,190 ¡C.A. Cupid! 162 00:09:52,258 --> 00:09:53,888 Yo soy Cupid. Soy yo. 163 00:09:54,694 --> 00:09:55,964 Firma aquí. 164 00:09:57,797 --> 00:09:59,627 ¿Artículos de fiesta? 165 00:10:00,166 --> 00:10:04,896 - Sí, artículos de fiesta para... - Nuestra obra de teatro. 166 00:10:06,272 --> 00:10:10,782 ¿Y cómo se llama esa obra exactamente? 167 00:10:10,943 --> 00:10:11,943 Es... 168 00:10:14,947 --> 00:10:16,947 HIJO DEL PRÍNCIPE SAPO 169 00:10:18,250 --> 00:10:24,790 Se llama La Obra que Casi Existe, y Luego No Existió, pero Luego Sí Existió. 170 00:10:27,293 --> 00:10:28,333 Muy bien. 171 00:10:31,864 --> 00:10:37,074 No sé, Duchess. Es un bombechizo, pero Ash y Hunter son mis amigos. 172 00:10:37,136 --> 00:10:39,836 Si tú no escribes sobre eso, alguien más lo hará. 173 00:10:46,779 --> 00:10:48,909 No, no pueden dar la cara. 174 00:10:48,981 --> 00:10:52,081 Ahora nunca tendré mi Felices por Siempre. 175 00:10:52,251 --> 00:10:54,921 Hola, Duchess. 176 00:10:58,824 --> 00:11:02,234 Ashlynn, ¿Hunter y tú están saliendo? 177 00:11:03,429 --> 00:11:06,969 Pero tú eres una Royal y él un Rebel. 178 00:11:08,267 --> 00:11:09,997 Totalmente raro 179 00:11:13,806 --> 00:11:15,306 ¿Una Royal saliendo con un Rebel? 180 00:11:15,374 --> 00:11:17,714 Así no se cuenta el cuento. 181 00:11:17,777 --> 00:11:19,907 Ella siguió su corazón sincero, 182 00:11:19,979 --> 00:11:22,919 y de eso se trata el Día de los Corazones Sinceros. 183 00:11:23,082 --> 00:11:27,122 Entonces, amigos de cuentos, Blondie Lockes les dará las reacciones 184 00:11:27,286 --> 00:11:29,386 ante el real y rebelde romance. 185 00:11:30,089 --> 00:11:31,819 Me parece hechicelente. 186 00:11:33,292 --> 00:11:36,862 Ashlynn y Hunter decidieron rescribir sus destinos. 187 00:11:36,929 --> 00:11:38,059 ¿Qué tiene eso de malo? 188 00:11:40,299 --> 00:11:41,299 Los compadezco. 189 00:11:42,368 --> 00:11:44,298 Es decir, es duro guardar secretos. 190 00:11:47,106 --> 00:11:48,106 ¿Una Royal y un Rebel? 191 00:11:49,175 --> 00:11:50,835 Son de dos mundos diferentes. 192 00:11:53,245 --> 00:11:56,245 Estoy tratando de dar una entrevista. 193 00:11:57,783 --> 00:11:59,823 Estoy preocupada por Ashlynn y Hunter. 194 00:11:59,885 --> 00:12:04,285 Si no siguen sus destinos, sus libros podrían cerrarse. Para siempre. 195 00:12:06,425 --> 00:12:10,895 Recuerden el examen de mañana sobre el tamaño de la tiara y problemas de cuello. 196 00:12:10,963 --> 00:12:12,333 Apple, tenemos que hablar. 197 00:12:12,498 --> 00:12:15,768 Ash, esto es duro para mí. 198 00:12:15,835 --> 00:12:18,395 Lo cual es raro. Normalmente manejo todo muy bien. 199 00:12:18,471 --> 00:12:19,471 Lo sé. 200 00:12:19,738 --> 00:12:22,478 Me sorprende que no hubieras confiado en mí. 201 00:12:22,842 --> 00:12:24,442 No pensé que fueras a entender. 202 00:12:24,810 --> 00:12:25,850 Supongo que no entiendo. 203 00:12:26,011 --> 00:12:28,051 No tiene sentido para mí. 204 00:12:28,114 --> 00:12:31,354 No quiero que le pase nada malo a alguien que quiero tanto. 205 00:12:35,855 --> 00:12:37,255 Entonces, ¿me están diciendo 206 00:12:37,423 --> 00:12:41,893 que todos estos pasteles en forma de corazón son para su obra de teatro? 207 00:12:42,061 --> 00:12:43,261 - Sí. - Para la obra. 208 00:12:43,329 --> 00:12:46,099 - Ya sabe. - Son para la escena muy graciosa 209 00:12:46,265 --> 00:12:49,865 donde Briar se los tira a Hopper. 210 00:12:50,035 --> 00:12:53,835 - ¿Perdón? - Sí. Es una escena muy graciosa. 211 00:12:53,906 --> 00:12:55,906 Tomo impulso y: 212 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Muy bien. 213 00:13:15,928 --> 00:13:18,028 - Hola, Ashlynn. - Duchess. 214 00:13:18,197 --> 00:13:20,567 - ¿Qué quieres? - ¿Que qué quiero? 215 00:13:20,833 --> 00:13:23,373 Mi propio Felices por Siempre, por supuesto. 216 00:13:23,536 --> 00:13:27,036 Y ahora que todos saben que estás saliendo con un Rebel, 217 00:13:27,106 --> 00:13:28,966 parece que hay uno disponible. 218 00:13:29,041 --> 00:13:30,441 No tendrás zapatilla de cristal. 219 00:13:31,277 --> 00:13:36,817 Entonces, ¿tú te alegras porque salgo con Hunter y mis amigas no? 220 00:13:36,882 --> 00:13:39,152 A lo mejor sí cometí un error. 221 00:13:39,318 --> 00:13:43,088 ¿Qué? No. Estás haciendo lo correcto. 222 00:13:43,155 --> 00:13:45,515 Sigue tu corazón y todas esas cursilerías. 223 00:13:50,863 --> 00:13:52,533 Lo siento. Este puesto es para Ashlynn. 224 00:14:00,940 --> 00:14:01,940 Oye, Ashlynn. 225 00:14:07,179 --> 00:14:09,449 Hunter, tenemos que hablar. 226 00:14:11,150 --> 00:14:12,280 ¿Ashlynn? 227 00:14:13,385 --> 00:14:14,445 Es que... 228 00:14:14,520 --> 00:14:18,160 Pensé que esto sería bueno, mostrarles a todos que salimos. 229 00:14:18,224 --> 00:14:22,964 Pensé que sentiríamos menos presión, pero ahora todo es peor. 230 00:14:23,128 --> 00:14:24,858 ¿Qué estás diciendo? 231 00:14:25,030 --> 00:14:28,900 Mis amigas están molestas, no sé qué pasará con nuestras historias... 232 00:14:29,068 --> 00:14:30,068 Sí, pero... 233 00:14:30,236 --> 00:14:34,006 Hunter, no quiero que nos pase nada malo. 234 00:14:34,073 --> 00:14:36,043 O a ti. Creo... 235 00:14:37,142 --> 00:14:39,512 Creo que deberíamos romper. 236 00:14:42,548 --> 00:14:43,548 Lo siento. 237 00:14:52,625 --> 00:14:56,225 Y entonces, mientras el sol se ponía en Ever After High... 238 00:15:02,067 --> 00:15:05,597 Las estudiantes se estaban poniendo más bonitas para el gran baile. 239 00:15:36,335 --> 00:15:40,935 Sparrow, necesito que me ayudes a arruinar el baile de los Corazones Sinceros de hoy. 240 00:15:41,006 --> 00:15:42,206 ¿Qué? ¿Por qué? 241 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Briar lo está planeando. 242 00:15:44,043 --> 00:15:47,083 Y si puedo meterla en problemas con el director Grimm, 243 00:15:47,146 --> 00:15:49,946 entonces habrá otra vacante en las filas de los Royals. 244 00:15:50,015 --> 00:15:53,485 ¿Sabes qué? Ya me harté de ti. 245 00:15:53,552 --> 00:15:55,092 ¿Qué te pasa? 246 00:15:55,254 --> 00:15:57,224 Yo, Sparrow Hood, 247 00:15:57,289 --> 00:15:59,659 el chico más roquero y más guapo de la escuela, 248 00:15:59,725 --> 00:16:01,955 no puedo averiguar dónde es el baile. 249 00:16:02,027 --> 00:16:04,327 Nadie me quiere decir porque soy amigo tuyo. 250 00:16:04,396 --> 00:16:06,626 Pues alguien por aquí tiene que saber algo. 251 00:16:06,699 --> 00:16:09,599 ¿De veras crees que alguien te va a decir la verdad a ti? 252 00:16:15,107 --> 00:16:18,607 Hay una persona en esta escuela que también está maldita. 253 00:16:45,738 --> 00:16:47,138 Raven, aquí. 254 00:16:48,007 --> 00:16:52,037 Vaya, Briar, de veras sabes organizar las fiestas más hechicelentes. 255 00:16:52,111 --> 00:16:54,011 - Tuve ayuda. - Yo... 256 00:16:56,215 --> 00:16:59,275 te agradezco tu amable cumplido, bella doncella. 257 00:17:00,486 --> 00:17:02,346 Hola, ¿quién pondrá la música hoy? 258 00:17:02,521 --> 00:17:05,221 Tenemos a la hija del Flautista de Hamelín. 259 00:17:05,391 --> 00:17:06,561 ¿Melody Piper? 260 00:17:08,127 --> 00:17:09,497 ¿Qué tal, Ever After? 261 00:17:09,561 --> 00:17:12,301 ¿Listos para unas tonadas de corazones sinceros? 262 00:17:14,033 --> 00:17:15,473 Entonces síganme. 263 00:17:22,207 --> 00:17:25,407 Este día del siguiente capítulo tuvo un aumento del 30 por ciento 264 00:17:25,477 --> 00:17:29,307 en nuestra tasa de asistencia de criaturas semimágicas, 265 00:17:29,381 --> 00:17:31,581 que cuando se comparan con... 266 00:17:35,120 --> 00:17:36,120 Disculpen. 267 00:17:37,723 --> 00:17:40,733 Duchess Swan, me estoy dirigiendo a toda la comunidad mágica 268 00:17:40,793 --> 00:17:42,593 en EspejoNet en este momento. 269 00:17:42,661 --> 00:17:46,431 Lo sé, y siento molestarlo, 270 00:17:46,498 --> 00:17:49,638 pero hay algo que me pareció que tenía que saber. 271 00:17:50,302 --> 00:17:53,542 - ¿Qué? - Odio delatar a mis amigos, 272 00:17:53,605 --> 00:17:57,205 pero unos estudiantes están en un baile secreto del Día de los Corazones Sinceros. 273 00:17:57,276 --> 00:17:59,176 Muéstrame en dónde. 274 00:18:04,416 --> 00:18:09,146 Entonces, después de 300 autógrafos, mi pluma por fin se agota. 275 00:18:09,221 --> 00:18:11,291 Pero hay cien chicas más en fila... 276 00:18:11,356 --> 00:18:12,516 Daring. Daring. 277 00:18:13,725 --> 00:18:16,695 - ¿Podemos hablar un momento? - Claro, sí. 278 00:18:16,762 --> 00:18:21,332 Quería agradecerte por ese poema que dejaste en mi casillero. 279 00:18:22,468 --> 00:18:24,298 Yo nunca te escribí un poema. 280 00:18:24,369 --> 00:18:25,399 ¿No? 281 00:18:25,471 --> 00:18:27,671 Pero aquí dice, "D. Charming". 282 00:18:29,475 --> 00:18:30,475 Dexter. 283 00:18:32,578 --> 00:18:33,578 Hola, Dex. 284 00:18:36,415 --> 00:18:40,845 No es propiamente un Día de los Corazones Sinceros, ¿eh? 285 00:18:41,220 --> 00:18:44,260 ¿Por qué mi hermano siempre tiene a la chica? No es justo. 286 00:18:44,857 --> 00:18:48,327 A lo mejor deberías dejar de pensar tanto en tu hermano 287 00:18:48,393 --> 00:18:52,533 y concentrarte en alguien más. 288 00:18:53,499 --> 00:18:54,829 - ¿En quién? - En ti. 289 00:18:55,200 --> 00:18:58,170 Pasas tanto tiempo comparándote con Daring, 290 00:18:58,237 --> 00:19:01,437 que te olvidas de que eres estupendo tal como eres. 291 00:19:01,507 --> 00:19:03,777 - ¿De veras? - Te lo juro. 292 00:19:03,842 --> 00:19:04,842 Gracias, Cupid. 293 00:19:05,777 --> 00:19:07,347 Fue Dexter. 294 00:19:07,412 --> 00:19:09,522 ¿Puedes creerlo? Dex. 295 00:19:09,581 --> 00:19:13,291 Es tan dulce y tan lindo. Y le voy a decir que... 296 00:19:16,421 --> 00:19:17,421 Llegué muy tarde. 297 00:19:20,292 --> 00:19:22,332 ¿Dónde es esa fiesta? 298 00:19:22,494 --> 00:19:23,564 No falta mucho. 299 00:19:26,798 --> 00:19:29,168 Un aplauso para Melody Piper. 300 00:19:31,870 --> 00:19:35,370 Como el Día de los Corazones Sinceros no se ha magilebrado 301 00:19:35,440 --> 00:19:36,910 en tanto tiempo, 302 00:19:37,176 --> 00:19:39,876 quería decirles a todos de qué se trata. 303 00:19:40,679 --> 00:19:44,419 Hace mucho tiempo, creció un árbol muy especial: 304 00:19:44,950 --> 00:19:46,520 el Árbol del Corazón. 305 00:19:49,288 --> 00:19:53,658 Y así el invierno fuera duro y los otros árboles no florecieran, 306 00:19:53,725 --> 00:19:56,795 el Árbol del Corazón florecía pasara lo que pasara. 307 00:19:58,397 --> 00:20:03,397 Entonces, nuestros ancestros de los cuentos se regalaban sus flores 308 00:20:03,468 --> 00:20:05,198 el Día de los Corazones Sinceros 309 00:20:05,370 --> 00:20:08,340 para demostrar que, aunque no siempre es fácil, 310 00:20:08,507 --> 00:20:12,437 el amor verdadero siempre encuentra el camino. 311 00:20:13,545 --> 00:20:18,415 Entonces, para animarnos a todos a seguir nuestros corazones sinceros... 312 00:20:28,594 --> 00:20:32,434 Asegúrense de darle el suyo a alguien especial para ustedes. 313 00:20:32,497 --> 00:20:36,867 ¿Puedo...? Hunter, cuando escucho a mi corazón sincero, 314 00:20:36,935 --> 00:20:39,665 me dice que tú eres mi príncipe azul. 315 00:20:41,240 --> 00:20:44,680 Pero ¿cómo puedes ser una Royal y salir con Hunter? 316 00:20:44,843 --> 00:20:46,353 No sé. 317 00:20:46,411 --> 00:20:50,581 Pero si al escribir nuestro propio Felices por Siempre no puedo ser una Royal, 318 00:20:51,350 --> 00:20:55,020 - llámenme Ashlynn Ella, la Rebel. - ¡Sí! 319 00:20:57,623 --> 00:21:00,963 Me gustaría darte esto, Hunter, si lo aceptas. 320 00:21:03,695 --> 00:21:06,525 - Claro. - ¡Sí! 321 00:21:10,502 --> 00:21:12,702 Apple. Lo siento mucho. 322 00:21:12,871 --> 00:21:14,341 Tenía que hacer lo que... 323 00:21:15,307 --> 00:21:16,837 ¿Por qué me lo das a mí? 324 00:21:17,009 --> 00:21:18,709 Puedo estar preocupada por ti 325 00:21:18,777 --> 00:21:20,977 y puedo creer que estás equivocada, 326 00:21:21,046 --> 00:21:24,046 pero quiero que sepas que siempre seremos amigas, 327 00:21:24,316 --> 00:21:25,546 pase lo que pase. 328 00:21:25,617 --> 00:21:28,987 - Eso está en mi corazón sincero. - Gracias, Apple. Eres la mejor. 329 00:21:30,055 --> 00:21:31,515 Lo sé. 330 00:21:31,590 --> 00:21:34,060 Este es literalmente el mejor día del mundo. 331 00:21:35,427 --> 00:21:37,597 Lo voy a hacer. Lo voy a hacer. 332 00:21:38,697 --> 00:21:41,327 No te preocupes tanto, vamos a bailar. 333 00:21:42,668 --> 00:21:44,498 Mío, mío, mío. 334 00:21:46,872 --> 00:21:50,382 Oye, Cupid. ¿Has visto a Cedar? No la encuentro por ninguna parte. 335 00:21:50,442 --> 00:21:54,882 Cedar tenía algo realmente importante que hacer hoy. 336 00:21:57,683 --> 00:21:58,853 Ahí está. 337 00:22:13,899 --> 00:22:16,569 Oigan, estamos tratando de practicar. 338 00:22:17,502 --> 00:22:19,942 Señorita Swan, ¡queda castigada! 339 00:22:20,005 --> 00:22:21,765 ¿Qué? ¿Dónde están? 340 00:22:21,840 --> 00:22:25,480 Totalmente recibiste lo que te merecías 341 00:22:26,378 --> 00:22:29,578 Le dijiste a Cedar el lugar equivocado porque sabías que Duchess 342 00:22:29,648 --> 00:22:31,018 trataría de sacárselo. 343 00:22:32,350 --> 00:22:34,820 - Sí. - Luego me dejó una nota en la residencia 344 00:22:34,886 --> 00:22:37,386 diciéndome que la verdadera fiesta era aquí. 345 00:22:38,523 --> 00:22:41,633 Ese sí que es un final feliz. 346 00:22:41,693 --> 00:22:45,863 Debo reconocer que mi corazón sincero está de acuerdo. 347 00:22:54,139 --> 00:22:56,009 EL FINAL APENAS ES EL COMIENZO... 348 00:22:57,909 --> 00:22:58,939 Día de los Corazones Sinceros