1
00:00:41,708 --> 00:00:43,138
Día de los Corazones Sinceros
2
00:00:43,209 --> 00:00:47,179
Bienvenidos, amigos de los cuentos,
a la primavera en Ever After High.
3
00:00:47,247 --> 00:00:51,447
Donde los estudiantes no piensan
sino en seguir sus corazones sinceros.
4
00:00:51,518 --> 00:00:55,058
Royals con Royals,
y Rebels con Rebels.
5
00:00:55,121 --> 00:00:58,221
Bueno, puede que no sea tan sencillo.
6
00:00:58,391 --> 00:00:59,791
Mira a Hunter y a Ashlynn.
7
00:01:08,168 --> 00:01:09,768
- Hola, Apple.
- Hola.
8
00:01:12,338 --> 00:01:13,368
Hola.
9
00:01:18,244 --> 00:01:19,254
¡Corran, todas!
10
00:01:27,554 --> 00:01:29,164
Fuera con sus flores.
11
00:01:29,222 --> 00:01:34,432
Parece que los corazones y los destinos
no siempre van en la misma dirección.
12
00:01:34,727 --> 00:01:38,127
Cupid y Dexter Charming.
13
00:01:41,367 --> 00:01:43,137
HIJA DE EROS
14
00:01:43,336 --> 00:01:45,406
Cupie y Dexie.
15
00:01:50,543 --> 00:01:51,543
Hola, Cupid.
16
00:01:54,881 --> 00:01:56,721
HIJO DEL PRÍNCIPE AZUL
17
00:01:56,883 --> 00:01:58,223
¿Hay alguien sentado aquí?
18
00:01:58,384 --> 00:02:00,124
Sí. Digo, no.
19
00:02:00,620 --> 00:02:03,720
Ahí no hay nadie,
y sí, tú deberías sentarte ahí.
20
00:02:03,890 --> 00:02:04,890
Gracias.
21
00:02:05,558 --> 00:02:07,258
¡Silencio en la biblioteca!
22
00:02:08,161 --> 00:02:10,861
Las bibliotecastras malvadas
son tan malas.
23
00:02:11,131 --> 00:02:13,501
Sí. La semana pasada
me hicieron recatalogar
24
00:02:13,566 --> 00:02:15,596
toda la sección de libros prohibidos.
25
00:02:18,905 --> 00:02:20,265
Mira lo que encontré.
26
00:02:21,374 --> 00:02:23,684
¿La Historia
del Día de los Corazones Sinceros?
27
00:02:23,743 --> 00:02:26,553
Gracias, Dex. Eres tan dulce...
28
00:02:29,649 --> 00:02:34,219
Entonces, cada vez
que alguien cuenta un cuento de hadas...
29
00:02:34,287 --> 00:02:35,287
Director.
30
00:02:35,855 --> 00:02:38,585
Querida, estoy escribiendo
mi discurso para...
31
00:02:38,658 --> 00:02:40,158
El amor nunca espera.
32
00:02:40,326 --> 00:02:41,656
¿De qué estás hablando?
33
00:02:41,828 --> 00:02:43,228
El Día de los Corazones Sinceros.
34
00:02:43,396 --> 00:02:46,226
¿Dónde... encontraste eso?
35
00:02:46,299 --> 00:02:48,799
Cuenta todo acerca
de una fiesta hechicelente
36
00:02:48,868 --> 00:02:52,838
que anima a todo el mundo a seguir
los deseos sinceros de su corazón.
37
00:02:52,906 --> 00:02:56,306
Pero hace años que no se magilebra.
38
00:02:56,376 --> 00:02:58,436
Y jamás se volverá a magilebrar.
39
00:02:58,611 --> 00:03:00,481
Esa fiesta es peligrosa.
40
00:03:00,647 --> 00:03:01,847
Pero...
41
00:03:01,915 --> 00:03:06,215
Algunos estudiantes pueden verla como
una señal para desviarse de sus destinos.
42
00:03:06,386 --> 00:03:08,246
Tal vez el Día
de los Corazones Sinceros es...
43
00:03:10,189 --> 00:03:13,759
No debes hablar de esto con nadie.
44
00:03:13,826 --> 00:03:15,726
¿Entiendes?
45
00:03:15,895 --> 00:03:18,495
Sí, señor. No diré nada.
46
00:03:20,199 --> 00:03:21,599
¿El Día de los Corazones Sinceros?
47
00:03:23,202 --> 00:03:24,872
HIJA DE LA BELLA DURMIENTE
48
00:03:24,938 --> 00:03:28,578
- No entiendo.
- Charadas.
49
00:03:30,777 --> 00:03:31,807
Cuarenta y ocho palabras.
50
00:03:32,845 --> 00:03:36,845
Una fiesta que se magilebraba
que nos anima a seguir nuestros corazones,
51
00:03:36,916 --> 00:03:39,716
pero el director Grimm
no quiere que nadie sepa de ella,
52
00:03:39,786 --> 00:03:41,886
pero tú crees
que deberíamos magilebrarla
53
00:03:41,955 --> 00:03:44,485
¿y hacer un baile secreto
del Día de los Corazones Sinceros?
54
00:03:44,557 --> 00:03:45,827
¿Por qué no lo dijiste y ya?
55
00:03:45,892 --> 00:03:49,402
Porque el director Grimm me dijo
que no dijera nada.
56
00:03:49,562 --> 00:03:52,532
¿Un baile secreto?
¿Y si Grimm nos pilla?
57
00:03:52,699 --> 00:03:56,799
No nos pillará. Vamos.
Será estupendo por siempre.
58
00:03:56,970 --> 00:04:00,570
Yo hago las fiestas más hechicelentes.
59
00:04:01,341 --> 00:04:03,541
¡Vamos a hacer un baile secreto
del Día de los Corazones Sinceros!
60
00:04:03,710 --> 00:04:06,880
¡Baile secreto
del Día de los Corazones Sinceros!
61
00:04:08,514 --> 00:04:12,294
Tal vez no deberías gritar eso.
Tú sabes, porque es un secreto.
62
00:04:14,721 --> 00:04:16,361
Sparrow
63
00:04:16,522 --> 00:04:18,392
Es el más guapo
64
00:04:18,825 --> 00:04:21,585
HIJO DE ROBIN HOOD
65
00:04:21,661 --> 00:04:22,861
En el cuento...
66
00:04:24,464 --> 00:04:25,474
Basta.
67
00:04:25,865 --> 00:04:28,525
HIJA DE LA REINA DE LOS CISNES
68
00:04:29,435 --> 00:04:30,995
Vamos, se fueron por aquí.
69
00:04:31,571 --> 00:04:33,441
Por fin voy a tener pruebas.
70
00:04:34,274 --> 00:04:35,514
¿Por qué te importa?
71
00:04:35,675 --> 00:04:37,505
Me importa porque no es justo.
72
00:04:37,677 --> 00:04:40,507
Ashlynn viola las reglas de los Royals
con su romance secreto,
73
00:04:40,580 --> 00:04:43,880
y de todas formas tendrá
un Felices por Siempre y yo no.
74
00:04:43,950 --> 00:04:45,320
¿Y tienes un plan?
75
00:04:45,385 --> 00:04:49,385
Es decir, no es que los vayamos
a encontrar en un momento romántico.
76
00:04:51,924 --> 00:04:54,964
HIJO DEL CAZADOR
77
00:04:59,399 --> 00:05:02,439
HIJA DE LA CENICIENTA
78
00:05:11,644 --> 00:05:12,784
Sonrían.
79
00:05:13,613 --> 00:05:14,613
Maldiciones.
80
00:05:16,649 --> 00:05:19,649
Hola, Duchess, Sparrow.
No los vimos.
81
00:05:20,820 --> 00:05:22,920
¿Qué pasa?
82
00:05:23,089 --> 00:05:25,529
Están totalmente pillados
83
00:05:26,492 --> 00:05:28,562
Ashlynn, Hunter.
84
00:05:28,728 --> 00:05:32,498
Creo que la verdadera pregunta es:
¿Qué hacen los dos aquí?
85
00:05:32,665 --> 00:05:36,465
- ¿Es un encuentro romántico secreto?
- Hay que cambiar el picnic de sitio.
86
00:05:37,837 --> 00:05:42,707
Por favor, no le pueden decir a nadie
que Hunter y yo salimos en secreto.
87
00:05:43,342 --> 00:05:46,612
Sí. Vaya, bueno, pues lo voy a decir.
88
00:05:46,779 --> 00:05:50,719
Ash, esto te va a tumbar
del ranking de los Royals.
89
00:05:50,783 --> 00:05:53,823
Pero no te preocupes,
yo ocuparé tu lugar.
90
00:05:53,886 --> 00:05:56,056
Y tu Felices por Siempre.
91
00:05:59,592 --> 00:06:01,662
Qué lástima, futura princesa
92
00:06:02,962 --> 00:06:03,962
Basta.
93
00:06:06,032 --> 00:06:09,942
Ahora, amigos de los cuentos,
esta es la parte del Boletín del Espejo
94
00:06:10,103 --> 00:06:12,773
donde trato de resolver
sus problemas románticos.
95
00:06:12,939 --> 00:06:16,839
Entonces, Frágil en el País de las Hadas,
¿qué hay en tu corazón?
96
00:06:18,478 --> 00:06:19,478
Bueno, yo...
97
00:06:20,446 --> 00:06:22,516
- Dex.
- Como que...
98
00:06:22,949 --> 00:06:26,519
No, sí. Estoy encaprichado
con una chica llamada Raven.
99
00:06:26,686 --> 00:06:29,786
¿Raven Queen?
¿Estás encaprichado con Raven Queen?
100
00:06:30,757 --> 00:06:33,727
Digo, Rachel, Rachel.
Sí, me gusta una que se llama Rachel.
101
00:06:33,893 --> 00:06:37,733
Está bien, Rachel. Entonces ella te gusta.
¿Cuál es el problema?
102
00:06:37,897 --> 00:06:41,397
Bueno, siempre que estoy con ella,
se me traba la lengua.
103
00:06:41,567 --> 00:06:42,997
Está bien.
104
00:06:44,070 --> 00:06:47,440
Mira, ¿qué tal si escribes
tus sentimientos en pergamino?
105
00:06:47,607 --> 00:06:49,107
Estupenda idea.
106
00:06:49,175 --> 00:06:51,935
Le escribiré un poema de amor.
107
00:06:53,546 --> 00:06:55,076
Gracias, Cupid.
Eres genial. Adiós.
108
00:06:55,448 --> 00:06:56,818
De nada.
109
00:07:01,788 --> 00:07:03,788
Es Apple White.
110
00:07:04,023 --> 00:07:07,033
HIJA DE BLANCANIEVES
111
00:07:07,093 --> 00:07:10,503
El Día de los Corazones Sinceros.
¿No estás hechimocionada?
112
00:07:10,663 --> 00:07:13,533
Era una fiesta muy importante
en el calendario de los Royals.
113
00:07:13,933 --> 00:07:17,443
El amor, encontrar
a nuestros príncipes predeterminados.
114
00:07:17,503 --> 00:07:18,503
Claro, sí.
115
00:07:18,671 --> 00:07:20,941
Cariño, ¿qué te pasa?
116
00:07:21,107 --> 00:07:22,577
Me puedes contar.
117
00:07:22,642 --> 00:07:25,582
Quiero decir, somos
Amigas por Siempre Jamás.
118
00:07:25,645 --> 00:07:28,975
No sé si lo entenderías.
119
00:07:29,048 --> 00:07:31,578
¿Qué? ¿Es un problema con un chico?
120
00:07:31,651 --> 00:07:33,891
Vaya, oye, tengo sed.
121
00:07:33,953 --> 00:07:36,723
Voy a ir por un par de lattes Abracadabra.
122
00:07:36,789 --> 00:07:39,029
Doble espuma,
caramelo de manzana extra, ¿no?
123
00:07:42,462 --> 00:07:43,732
¿Tú trabajas aquí?
124
00:07:43,896 --> 00:07:47,096
Quiero estos en talla 74.
125
00:07:48,868 --> 00:07:53,008
Entonces, Dexter terminó
su poema de corazones sinceros para Raven.
126
00:07:53,072 --> 00:07:56,212
Ahora solo tenía
que esperar una respuesta.
127
00:07:58,478 --> 00:07:59,478
¿Qué es esto?
128
00:07:59,545 --> 00:08:02,175
HIJA DE LA REINA MALVADA
129
00:08:02,248 --> 00:08:03,878
Es un poema de amor.
130
00:08:03,950 --> 00:08:05,550
Una nota secreta.
131
00:08:05,952 --> 00:08:08,522
HIJA DEL SOMBRERERO LOCO
132
00:08:08,721 --> 00:08:10,961
¿Puede haber algo más sombréstico?
133
00:08:11,023 --> 00:08:14,693
Pero ¿de quién es? "D. Charming".
134
00:08:17,997 --> 00:08:19,167
Chicas.
135
00:08:19,632 --> 00:08:22,102
HIJO DEL PRÍNCIPE AZUL
136
00:08:23,703 --> 00:08:26,913
¿Daring? No tenía idea
de que sintiera eso.
137
00:08:28,241 --> 00:08:29,541
¿Qué tal, hermano?
138
00:08:31,944 --> 00:08:34,854
- El amor es muy...
- Complicado.
139
00:08:34,914 --> 00:08:37,054
Sí, complicado.
140
00:08:39,151 --> 00:08:41,221
El camino del amor nunca es recto.
141
00:08:41,287 --> 00:08:44,717
Lo era hasta que la gente
empezó a elegir sus propias historias.
142
00:08:44,790 --> 00:08:47,730
Pero tienes que admitir
que esto es mucho más interesante.
143
00:08:47,793 --> 00:08:49,633
Bueno, veamos qué pasa.
144
00:08:53,165 --> 00:08:54,165
Hola, Ashlynn.
145
00:08:55,167 --> 00:08:56,937
HIJA DE PINOCHO
146
00:08:57,904 --> 00:08:59,914
¿Por qué ese mensaje urgente?
147
00:09:01,274 --> 00:09:03,744
Lo siento, Cedar, pero necesito ayuda.
148
00:09:03,809 --> 00:09:04,809
Necesitamos ayuda.
149
00:09:05,845 --> 00:09:08,805
- ¿Hunter?
- Yo no soy Hunter.
150
00:09:08,881 --> 00:09:10,721
Soy Gunter.
151
00:09:10,783 --> 00:09:12,153
Gunter Guntsman.
152
00:09:14,987 --> 00:09:19,627
- ¿Se trata de su relación secre...?
- Sí, se trata de eso.
153
00:09:19,792 --> 00:09:23,262
Duchess lo sabe, y se lo va a decir
a toda la escuela.
154
00:09:23,963 --> 00:09:25,103
No sabemos qué hacer.
155
00:09:26,632 --> 00:09:30,102
Bueno, yo siempre veo
que lo mejor es decir la verdad.
156
00:09:32,872 --> 00:09:34,212
Tienes razón, Cedar.
157
00:09:35,241 --> 00:09:36,311
Gunter Guntsman.
158
00:09:36,676 --> 00:09:40,346
Tengo un latte Abracadabra triple
con menta para Gunter Guntsman.
159
00:09:40,613 --> 00:09:41,653
Aquí.
160
00:09:47,887 --> 00:09:49,317
¡Tengo artículos de fiesta!
161
00:09:50,690 --> 00:09:52,190
¡C.A. Cupid!
162
00:09:52,258 --> 00:09:53,888
Yo soy Cupid. Soy yo.
163
00:09:54,694 --> 00:09:55,964
Firma aquí.
164
00:09:57,797 --> 00:09:59,627
¿Artículos de fiesta?
165
00:10:00,166 --> 00:10:04,896
- Sí, artículos de fiesta para...
- Nuestra obra de teatro.
166
00:10:06,272 --> 00:10:10,782
¿Y cómo se llama esa obra exactamente?
167
00:10:10,943 --> 00:10:11,943
Es...
168
00:10:14,947 --> 00:10:16,947
HIJO DEL PRÍNCIPE SAPO
169
00:10:18,250 --> 00:10:24,790
Se llama La Obra que Casi Existe,
y Luego No Existió, pero Luego Sí Existió.
170
00:10:27,293 --> 00:10:28,333
Muy bien.
171
00:10:31,864 --> 00:10:37,074
No sé, Duchess. Es un bombechizo,
pero Ash y Hunter son mis amigos.
172
00:10:37,136 --> 00:10:39,836
Si tú no escribes sobre eso,
alguien más lo hará.
173
00:10:46,779 --> 00:10:48,909
No, no pueden dar la cara.
174
00:10:48,981 --> 00:10:52,081
Ahora nunca tendré
mi Felices por Siempre.
175
00:10:52,251 --> 00:10:54,921
Hola, Duchess.
176
00:10:58,824 --> 00:11:02,234
Ashlynn, ¿Hunter y tú están saliendo?
177
00:11:03,429 --> 00:11:06,969
Pero tú eres una Royal
y él un Rebel.
178
00:11:08,267 --> 00:11:09,997
Totalmente raro
179
00:11:13,806 --> 00:11:15,306
¿Una Royal saliendo con un Rebel?
180
00:11:15,374 --> 00:11:17,714
Así no se cuenta el cuento.
181
00:11:17,777 --> 00:11:19,907
Ella siguió su corazón sincero,
182
00:11:19,979 --> 00:11:22,919
y de eso se trata
el Día de los Corazones Sinceros.
183
00:11:23,082 --> 00:11:27,122
Entonces, amigos de cuentos,
Blondie Lockes les dará las reacciones
184
00:11:27,286 --> 00:11:29,386
ante el real y rebelde romance.
185
00:11:30,089 --> 00:11:31,819
Me parece hechicelente.
186
00:11:33,292 --> 00:11:36,862
Ashlynn y Hunter decidieron
rescribir sus destinos.
187
00:11:36,929 --> 00:11:38,059
¿Qué tiene eso de malo?
188
00:11:40,299 --> 00:11:41,299
Los compadezco.
189
00:11:42,368 --> 00:11:44,298
Es decir, es duro guardar secretos.
190
00:11:47,106 --> 00:11:48,106
¿Una Royal y un Rebel?
191
00:11:49,175 --> 00:11:50,835
Son de dos mundos diferentes.
192
00:11:53,245 --> 00:11:56,245
Estoy tratando de dar una entrevista.
193
00:11:57,783 --> 00:11:59,823
Estoy preocupada por Ashlynn y Hunter.
194
00:11:59,885 --> 00:12:04,285
Si no siguen sus destinos,
sus libros podrían cerrarse. Para siempre.
195
00:12:06,425 --> 00:12:10,895
Recuerden el examen de mañana sobre el
tamaño de la tiara y problemas de cuello.
196
00:12:10,963 --> 00:12:12,333
Apple, tenemos que hablar.
197
00:12:12,498 --> 00:12:15,768
Ash, esto es duro para mí.
198
00:12:15,835 --> 00:12:18,395
Lo cual es raro.
Normalmente manejo todo muy bien.
199
00:12:18,471 --> 00:12:19,471
Lo sé.
200
00:12:19,738 --> 00:12:22,478
Me sorprende
que no hubieras confiado en mí.
201
00:12:22,842 --> 00:12:24,442
No pensé que fueras a entender.
202
00:12:24,810 --> 00:12:25,850
Supongo que no entiendo.
203
00:12:26,011 --> 00:12:28,051
No tiene sentido para mí.
204
00:12:28,114 --> 00:12:31,354
No quiero que le pase nada malo
a alguien que quiero tanto.
205
00:12:35,855 --> 00:12:37,255
Entonces, ¿me están diciendo
206
00:12:37,423 --> 00:12:41,893
que todos estos pasteles en forma
de corazón son para su obra de teatro?
207
00:12:42,061 --> 00:12:43,261
- Sí.
- Para la obra.
208
00:12:43,329 --> 00:12:46,099
- Ya sabe.
- Son para la escena muy graciosa
209
00:12:46,265 --> 00:12:49,865
donde Briar se los tira a Hopper.
210
00:12:50,035 --> 00:12:53,835
- ¿Perdón?
- Sí. Es una escena muy graciosa.
211
00:12:53,906 --> 00:12:55,906
Tomo impulso y:
212
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Muy bien.
213
00:13:15,928 --> 00:13:18,028
- Hola, Ashlynn.
- Duchess.
214
00:13:18,197 --> 00:13:20,567
- ¿Qué quieres?
- ¿Que qué quiero?
215
00:13:20,833 --> 00:13:23,373
Mi propio Felices por Siempre,
por supuesto.
216
00:13:23,536 --> 00:13:27,036
Y ahora que todos saben
que estás saliendo con un Rebel,
217
00:13:27,106 --> 00:13:28,966
parece que hay uno disponible.
218
00:13:29,041 --> 00:13:30,441
No tendrás zapatilla de cristal.
219
00:13:31,277 --> 00:13:36,817
Entonces, ¿tú te alegras porque salgo
con Hunter y mis amigas no?
220
00:13:36,882 --> 00:13:39,152
A lo mejor sí cometí un error.
221
00:13:39,318 --> 00:13:43,088
¿Qué? No.
Estás haciendo lo correcto.
222
00:13:43,155 --> 00:13:45,515
Sigue tu corazón
y todas esas cursilerías.
223
00:13:50,863 --> 00:13:52,533
Lo siento.
Este puesto es para Ashlynn.
224
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
Oye, Ashlynn.
225
00:14:07,179 --> 00:14:09,449
Hunter, tenemos que hablar.
226
00:14:11,150 --> 00:14:12,280
¿Ashlynn?
227
00:14:13,385 --> 00:14:14,445
Es que...
228
00:14:14,520 --> 00:14:18,160
Pensé que esto sería bueno,
mostrarles a todos que salimos.
229
00:14:18,224 --> 00:14:22,964
Pensé que sentiríamos menos presión,
pero ahora todo es peor.
230
00:14:23,128 --> 00:14:24,858
¿Qué estás diciendo?
231
00:14:25,030 --> 00:14:28,900
Mis amigas están molestas,
no sé qué pasará con nuestras historias...
232
00:14:29,068 --> 00:14:30,068
Sí, pero...
233
00:14:30,236 --> 00:14:34,006
Hunter, no quiero
que nos pase nada malo.
234
00:14:34,073 --> 00:14:36,043
O a ti. Creo...
235
00:14:37,142 --> 00:14:39,512
Creo que deberíamos romper.
236
00:14:42,548 --> 00:14:43,548
Lo siento.
237
00:14:52,625 --> 00:14:56,225
Y entonces, mientras el sol se ponía
en Ever After High...
238
00:15:02,067 --> 00:15:05,597
Las estudiantes se estaban poniendo
más bonitas para el gran baile.
239
00:15:36,335 --> 00:15:40,935
Sparrow, necesito que me ayudes a arruinar
el baile de los Corazones Sinceros de hoy.
240
00:15:41,006 --> 00:15:42,206
¿Qué? ¿Por qué?
241
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Briar lo está planeando.
242
00:15:44,043 --> 00:15:47,083
Y si puedo meterla en problemas
con el director Grimm,
243
00:15:47,146 --> 00:15:49,946
entonces habrá otra vacante
en las filas de los Royals.
244
00:15:50,015 --> 00:15:53,485
¿Sabes qué?
Ya me harté de ti.
245
00:15:53,552 --> 00:15:55,092
¿Qué te pasa?
246
00:15:55,254 --> 00:15:57,224
Yo, Sparrow Hood,
247
00:15:57,289 --> 00:15:59,659
el chico más roquero y más guapo
de la escuela,
248
00:15:59,725 --> 00:16:01,955
no puedo averiguar dónde es el baile.
249
00:16:02,027 --> 00:16:04,327
Nadie me quiere decir
porque soy amigo tuyo.
250
00:16:04,396 --> 00:16:06,626
Pues alguien por aquí
tiene que saber algo.
251
00:16:06,699 --> 00:16:09,599
¿De veras crees que alguien
te va a decir la verdad a ti?
252
00:16:15,107 --> 00:16:18,607
Hay una persona en esta escuela
que también está maldita.
253
00:16:45,738 --> 00:16:47,138
Raven, aquí.
254
00:16:48,007 --> 00:16:52,037
Vaya, Briar, de veras sabes organizar
las fiestas más hechicelentes.
255
00:16:52,111 --> 00:16:54,011
- Tuve ayuda.
- Yo...
256
00:16:56,215 --> 00:16:59,275
te agradezco tu amable cumplido,
bella doncella.
257
00:17:00,486 --> 00:17:02,346
Hola, ¿quién pondrá la música hoy?
258
00:17:02,521 --> 00:17:05,221
Tenemos a la hija
del Flautista de Hamelín.
259
00:17:05,391 --> 00:17:06,561
¿Melody Piper?
260
00:17:08,127 --> 00:17:09,497
¿Qué tal, Ever After?
261
00:17:09,561 --> 00:17:12,301
¿Listos para
unas tonadas de corazones sinceros?
262
00:17:14,033 --> 00:17:15,473
Entonces síganme.
263
00:17:22,207 --> 00:17:25,407
Este día del siguiente capítulo
tuvo un aumento del 30 por ciento
264
00:17:25,477 --> 00:17:29,307
en nuestra tasa de asistencia
de criaturas semimágicas,
265
00:17:29,381 --> 00:17:31,581
que cuando se comparan con...
266
00:17:35,120 --> 00:17:36,120
Disculpen.
267
00:17:37,723 --> 00:17:40,733
Duchess Swan, me estoy dirigiendo
a toda la comunidad mágica
268
00:17:40,793 --> 00:17:42,593
en EspejoNet en este momento.
269
00:17:42,661 --> 00:17:46,431
Lo sé, y siento molestarlo,
270
00:17:46,498 --> 00:17:49,638
pero hay algo que me pareció
que tenía que saber.
271
00:17:50,302 --> 00:17:53,542
- ¿Qué?
- Odio delatar a mis amigos,
272
00:17:53,605 --> 00:17:57,205
pero unos estudiantes están en un baile
secreto del Día de los Corazones Sinceros.
273
00:17:57,276 --> 00:17:59,176
Muéstrame en dónde.
274
00:18:04,416 --> 00:18:09,146
Entonces, después de 300 autógrafos,
mi pluma por fin se agota.
275
00:18:09,221 --> 00:18:11,291
Pero hay cien chicas más en fila...
276
00:18:11,356 --> 00:18:12,516
Daring. Daring.
277
00:18:13,725 --> 00:18:16,695
- ¿Podemos hablar un momento?
- Claro, sí.
278
00:18:16,762 --> 00:18:21,332
Quería agradecerte por ese poema
que dejaste en mi casillero.
279
00:18:22,468 --> 00:18:24,298
Yo nunca te escribí un poema.
280
00:18:24,369 --> 00:18:25,399
¿No?
281
00:18:25,471 --> 00:18:27,671
Pero aquí dice, "D. Charming".
282
00:18:29,475 --> 00:18:30,475
Dexter.
283
00:18:32,578 --> 00:18:33,578
Hola, Dex.
284
00:18:36,415 --> 00:18:40,845
No es propiamente
un Día de los Corazones Sinceros, ¿eh?
285
00:18:41,220 --> 00:18:44,260
¿Por qué mi hermano siempre tiene
a la chica? No es justo.
286
00:18:44,857 --> 00:18:48,327
A lo mejor deberías dejar de pensar
tanto en tu hermano
287
00:18:48,393 --> 00:18:52,533
y concentrarte en alguien más.
288
00:18:53,499 --> 00:18:54,829
- ¿En quién?
- En ti.
289
00:18:55,200 --> 00:18:58,170
Pasas tanto tiempo
comparándote con Daring,
290
00:18:58,237 --> 00:19:01,437
que te olvidas de que eres estupendo
tal como eres.
291
00:19:01,507 --> 00:19:03,777
- ¿De veras?
- Te lo juro.
292
00:19:03,842 --> 00:19:04,842
Gracias, Cupid.
293
00:19:05,777 --> 00:19:07,347
Fue Dexter.
294
00:19:07,412 --> 00:19:09,522
¿Puedes creerlo? Dex.
295
00:19:09,581 --> 00:19:13,291
Es tan dulce y tan lindo.
Y le voy a decir que...
296
00:19:16,421 --> 00:19:17,421
Llegué muy tarde.
297
00:19:20,292 --> 00:19:22,332
¿Dónde es esa fiesta?
298
00:19:22,494 --> 00:19:23,564
No falta mucho.
299
00:19:26,798 --> 00:19:29,168
Un aplauso para Melody Piper.
300
00:19:31,870 --> 00:19:35,370
Como el Día de los Corazones Sinceros
no se ha magilebrado
301
00:19:35,440 --> 00:19:36,910
en tanto tiempo,
302
00:19:37,176 --> 00:19:39,876
quería decirles a todos de qué se trata.
303
00:19:40,679 --> 00:19:44,419
Hace mucho tiempo,
creció un árbol muy especial:
304
00:19:44,950 --> 00:19:46,520
el Árbol del Corazón.
305
00:19:49,288 --> 00:19:53,658
Y así el invierno fuera duro
y los otros árboles no florecieran,
306
00:19:53,725 --> 00:19:56,795
el Árbol del Corazón
florecía pasara lo que pasara.
307
00:19:58,397 --> 00:20:03,397
Entonces, nuestros ancestros
de los cuentos se regalaban sus flores
308
00:20:03,468 --> 00:20:05,198
el Día de los Corazones Sinceros
309
00:20:05,370 --> 00:20:08,340
para demostrar que,
aunque no siempre es fácil,
310
00:20:08,507 --> 00:20:12,437
el amor verdadero
siempre encuentra el camino.
311
00:20:13,545 --> 00:20:18,415
Entonces, para animarnos a todos
a seguir nuestros corazones sinceros...
312
00:20:28,594 --> 00:20:32,434
Asegúrense de darle el suyo
a alguien especial para ustedes.
313
00:20:32,497 --> 00:20:36,867
¿Puedo...? Hunter, cuando escucho
a mi corazón sincero,
314
00:20:36,935 --> 00:20:39,665
me dice que tú eres mi príncipe azul.
315
00:20:41,240 --> 00:20:44,680
Pero ¿cómo puedes ser una Royal
y salir con Hunter?
316
00:20:44,843 --> 00:20:46,353
No sé.
317
00:20:46,411 --> 00:20:50,581
Pero si al escribir nuestro propio Felices
por Siempre no puedo ser una Royal,
318
00:20:51,350 --> 00:20:55,020
- llámenme Ashlynn Ella, la Rebel.
- ¡Sí!
319
00:20:57,623 --> 00:21:00,963
Me gustaría darte esto, Hunter,
si lo aceptas.
320
00:21:03,695 --> 00:21:06,525
- Claro.
- ¡Sí!
321
00:21:10,502 --> 00:21:12,702
Apple. Lo siento mucho.
322
00:21:12,871 --> 00:21:14,341
Tenía que hacer lo que...
323
00:21:15,307 --> 00:21:16,837
¿Por qué me lo das a mí?
324
00:21:17,009 --> 00:21:18,709
Puedo estar preocupada por ti
325
00:21:18,777 --> 00:21:20,977
y puedo creer que estás equivocada,
326
00:21:21,046 --> 00:21:24,046
pero quiero que sepas
que siempre seremos amigas,
327
00:21:24,316 --> 00:21:25,546
pase lo que pase.
328
00:21:25,617 --> 00:21:28,987
- Eso está en mi corazón sincero.
- Gracias, Apple. Eres la mejor.
329
00:21:30,055 --> 00:21:31,515
Lo sé.
330
00:21:31,590 --> 00:21:34,060
Este es literalmente
el mejor día del mundo.
331
00:21:35,427 --> 00:21:37,597
Lo voy a hacer. Lo voy a hacer.
332
00:21:38,697 --> 00:21:41,327
No te preocupes tanto,
vamos a bailar.
333
00:21:42,668 --> 00:21:44,498
Mío, mío, mío.
334
00:21:46,872 --> 00:21:50,382
Oye, Cupid. ¿Has visto a Cedar?
No la encuentro por ninguna parte.
335
00:21:50,442 --> 00:21:54,882
Cedar tenía algo realmente importante
que hacer hoy.
336
00:21:57,683 --> 00:21:58,853
Ahí está.
337
00:22:13,899 --> 00:22:16,569
Oigan, estamos tratando de practicar.
338
00:22:17,502 --> 00:22:19,942
Señorita Swan, ¡queda castigada!
339
00:22:20,005 --> 00:22:21,765
¿Qué? ¿Dónde están?
340
00:22:21,840 --> 00:22:25,480
Totalmente recibiste lo que te merecías
Sí
341
00:22:26,378 --> 00:22:29,578
Le dijiste a Cedar el lugar equivocado
porque sabías que Duchess
342
00:22:29,648 --> 00:22:31,018
trataría de sacárselo.
343
00:22:32,350 --> 00:22:34,820
- Sí.
- Luego me dejó una nota en la residencia
344
00:22:34,886 --> 00:22:37,386
diciéndome que la verdadera fiesta
era aquí.
345
00:22:38,523 --> 00:22:41,633
Ese sí que es un final feliz.
346
00:22:41,693 --> 00:22:45,863
Debo reconocer que mi corazón sincero
está de acuerdo.
347
00:22:54,139 --> 00:22:56,009
EL FINAL
APENAS ES EL COMIENZO...
348
00:22:57,909 --> 00:22:58,939
Día de los Corazones Sinceros