1 00:00:41,708 --> 00:00:43,108 SYDÄNPÄIVÄ 2 00:00:43,243 --> 00:00:47,153 Tervetuloa keväiseen Ever Afteriin. 3 00:00:47,280 --> 00:00:51,420 Oppilaat ajattelevat vain sydämen äänen seuraamista. 4 00:00:51,551 --> 00:00:54,821 Kuninkaalliset keskenään, samoin Kapinalliset. 5 00:00:55,155 --> 00:00:58,215 Ei se ihan noin helppoa ole. 6 00:00:58,391 --> 00:00:59,791 Katsokaa Hunteria ja Ashlynnia. 7 00:01:08,168 --> 00:01:09,768 -Hei, Apple. -Ai moi. 8 00:01:12,338 --> 00:01:13,368 Hei. 9 00:01:18,244 --> 00:01:19,254 Paetkaa! 10 00:01:27,554 --> 00:01:29,124 Antaa olla! 11 00:01:29,255 --> 00:01:34,425 Sydämet ja kohtalot vievät välillä eri suuntiin. 12 00:01:34,727 --> 00:01:38,127 Cupid ja Dexter Charming. 13 00:01:41,367 --> 00:01:43,137 C.A. CUPID AMORIN TYTÄR 14 00:01:43,336 --> 00:01:45,406 Cupie ja Dexie. 15 00:01:50,543 --> 00:01:51,543 Hei, Cupid! 16 00:01:54,881 --> 00:01:56,721 DEXTER CHARMING KUNINGAS CHARMINGIN POIKA 17 00:01:56,883 --> 00:01:58,223 Onko tässä jonkun paikka? 18 00:01:58,384 --> 00:02:00,124 On. Tai siis ei! 19 00:02:00,620 --> 00:02:03,720 Ei ole kenenkään paikka, joten istu sinä tähän. 20 00:02:03,890 --> 00:02:04,890 Kiitti. 21 00:02:05,558 --> 00:02:07,258 Hiljaisuus kirjastossa! 22 00:02:08,161 --> 00:02:10,831 Pahat kirjastotätipuolet ovat ilkeitä. 23 00:02:11,164 --> 00:02:13,474 Jouduin viime viikolla järjestämään uudelleen - 24 00:02:13,600 --> 00:02:15,600 koko Kiellettyjen kirjojen osaston. 25 00:02:18,905 --> 00:02:20,265 Katso, mitä löysin. 26 00:02:21,374 --> 00:02:23,644 True Hearts -päivän historia! 27 00:02:23,776 --> 00:02:26,546 Kiitos, Dex! Olet suloinen. 28 00:02:29,649 --> 00:02:34,189 Joka kerta, kun joku kertoo sadun... 29 00:02:34,320 --> 00:02:38,560 -Rehtori. -Kirjoitan juuri puhettani. 30 00:02:38,691 --> 00:02:40,161 Rakkaus ei voi odottaa! 31 00:02:40,326 --> 00:02:41,656 Mistä oikein puhut? 32 00:02:41,828 --> 00:02:43,228 True Hearts -päivästä! 33 00:02:43,396 --> 00:02:46,196 Mistä löysit tuon? 34 00:02:46,332 --> 00:02:48,772 Tässä kerrotaan loitsivasta juhlapäivästä. 35 00:02:48,902 --> 00:02:52,812 Se rohkaisee kaikkia seuraamaan sydämen ääntä. 36 00:02:52,939 --> 00:02:56,279 Sitä ei vain ole juhlittu vuosiin. 37 00:02:56,409 --> 00:02:58,439 Eikä juhlita jatkossakaan. 38 00:02:58,611 --> 00:03:00,481 Se on vaarallinen juhlapäivä. 39 00:03:00,647 --> 00:03:01,807 Mutta... 40 00:03:01,948 --> 00:03:06,218 Osa oppilaista voi yrittää murtaa kohtalonsa sen avulla. 41 00:03:06,386 --> 00:03:08,246 Ehkä True Hearts -päivä on... 42 00:03:10,189 --> 00:03:13,729 Et puhu siitä kenellekään. 43 00:03:13,860 --> 00:03:15,730 Ymmärrätkö? 44 00:03:15,895 --> 00:03:18,495 Ymmärrän. En sano mitään. 45 00:03:20,199 --> 00:03:21,599 True Hearts -päivä? 46 00:03:23,202 --> 00:03:24,842 BRIAR BEAUTY PRINSESSA RUUSUSEN TYTÄR 47 00:03:24,971 --> 00:03:28,581 -En tajua. -Arvausleikki. 48 00:03:30,777 --> 00:03:31,807 25 sanaa. 49 00:03:32,845 --> 00:03:36,815 Juhlapäivä, joka kannustaa seuraamaan sydämen ääntä. 50 00:03:36,950 --> 00:03:39,690 Rehtori Grimm ei halua kenenkään tietävän siitä - 51 00:03:39,819 --> 00:03:41,849 mutta sinun mielestäsi sitä pitäisi juhlia - 52 00:03:41,988 --> 00:03:44,458 ja järjestää salaiset True Hearts -tanssiaiset. 53 00:03:44,591 --> 00:03:45,791 Mikset vain sanonut niin? 54 00:03:45,925 --> 00:03:49,395 Koska rehtori kielsi kertomasta tästä kenellekään. 55 00:03:49,562 --> 00:03:52,532 Salaiset tanssiaiset... Mitä jos jäämme kiinni? 56 00:03:52,699 --> 00:03:56,799 Emme jää. Tästä tulee ikimuistoisen mahtavaa. 57 00:03:56,970 --> 00:04:00,570 Minä järjestän aina loitsivimmat juhlat. 58 00:04:01,341 --> 00:04:03,541 Järjestetään Salaiset True Hearts -tanssiaiset! 59 00:04:03,710 --> 00:04:06,880 Salaiset True Hearts -tanssiaiset! 60 00:04:08,514 --> 00:04:12,294 Älä huuda, sehän on salaisuus. 61 00:04:14,721 --> 00:04:16,361 Sparrow 62 00:04:16,522 --> 00:04:18,392 Kulman kuumin kundi 63 00:04:18,825 --> 00:04:21,555 SPARROW HOOD ROBIN HOODIN POIKA 64 00:04:21,694 --> 00:04:22,864 Ja sadussa... 65 00:04:24,464 --> 00:04:25,474 Lopeta! 66 00:04:25,865 --> 00:04:28,525 DUCHESS SWAN JOUTSENPRINSESSAN TYTÄR 67 00:04:29,435 --> 00:04:30,995 Tule, he menivät tänne. 68 00:04:31,571 --> 00:04:33,441 Saan viimein todisteita. 69 00:04:34,274 --> 00:04:35,514 Miksi edes välität tästä? 70 00:04:35,675 --> 00:04:37,505 Koska tämä ei ole reilua. 71 00:04:37,677 --> 00:04:40,477 Ashlynn rikkoo sääntöjä salaisella romanssillaan - 72 00:04:40,613 --> 00:04:43,853 mutta saa silti onnellisen lopun, ja minä en. 73 00:04:43,983 --> 00:04:45,293 Suunnitteletko jotakin? 74 00:04:45,418 --> 00:04:49,388 Tuskin löydämme heitä keskeltä romanttista kohtausta. 75 00:04:51,924 --> 00:04:54,964 HUNTER HUNTMAN METSÄMIEHEN POIKA 76 00:04:59,399 --> 00:05:02,439 ASHLYNN ELLA TUHKIMON TYTÄR 77 00:05:11,644 --> 00:05:12,784 Sano "muikku". 78 00:05:13,613 --> 00:05:14,613 Voi kirous. 79 00:05:16,649 --> 00:05:19,649 Hei Duchess ja Sparrow. En huomannut teitä. 80 00:05:20,820 --> 00:05:22,920 Mitä kuuluu? 81 00:05:23,089 --> 00:05:25,529 Te kaksi jäitte niin kiinni 82 00:05:26,492 --> 00:05:28,562 Ashlynn, Hunter. 83 00:05:28,728 --> 00:05:32,498 Todellinen kysymys on, mitä te kaksi täällä teette? 84 00:05:32,665 --> 00:05:36,465 -Rakastavaisten tapaaminenko? -Etsitään parempi retkipaikka. 85 00:05:37,837 --> 00:05:42,707 Ette saa kertoa kenellekään, että me tapailemme. 86 00:05:43,342 --> 00:05:46,612 Joo, no, minä kerron silti. 87 00:05:46,779 --> 00:05:50,679 Sinun asemasi kuninkaallisten joukossa laskee. 88 00:05:50,817 --> 00:05:53,787 Mutta ei hätää, voin viedä paikkasi. 89 00:05:53,920 --> 00:05:56,060 Ja onnellisen loppusi. 90 00:05:59,592 --> 00:06:01,662 Harmi prinsessalle 91 00:06:02,962 --> 00:06:03,962 Lopeta! 92 00:06:06,032 --> 00:06:09,942 No niin, satumaiset ystäväni. LivePeilin tässä osassa - 93 00:06:10,103 --> 00:06:12,773 ratkotaan rakkausongelmia. 94 00:06:12,905 --> 00:06:16,835 Särkynyt Satumaassa, mikä sinua painaa? 95 00:06:18,478 --> 00:06:19,478 No, minä... 96 00:06:20,446 --> 00:06:22,516 -Dex. -Minä tavallaan... 97 00:06:22,949 --> 00:06:26,519 Tai ei tavallaan. Olen ihan ihastunut yhteen Raveniin. 98 00:06:26,686 --> 00:06:29,786 Raven Queeniinko? Oletko ihastunut häneen? 99 00:06:30,757 --> 00:06:33,727 Tarkoitin Racheliin. Olen ihastunut Racheliin. 100 00:06:33,893 --> 00:06:37,733 Selvä, pidät Rachelista. Mikä on ongelmana? 101 00:06:37,897 --> 00:06:41,397 En saa sanaa suustani, kun olen hänen lähellään. 102 00:06:41,567 --> 00:06:42,997 Vai niin. 103 00:06:44,070 --> 00:06:47,440 Mitä jos kirjoittaisit tunteistasi? 104 00:06:47,607 --> 00:06:49,077 Sehän on hyvä idea. 105 00:06:49,408 --> 00:06:51,938 Kirjoitan hänelle rakkausrunon. 106 00:06:53,546 --> 00:06:55,076 Kiitos, Cupid. Olet ihan paras. 107 00:06:55,448 --> 00:06:56,818 Eipä kestä. 108 00:07:01,788 --> 00:07:03,788 Apple White! 109 00:07:04,023 --> 00:07:06,993 APPLE WHITE LUMIKIN TYTÄR 110 00:07:07,126 --> 00:07:10,496 True Hearts -päivä. Eikö olekin mahtavaa! 111 00:07:10,663 --> 00:07:13,533 Se oli aiemmin tärkeä juhlapäivä. 112 00:07:13,933 --> 00:07:17,203 Rakkautta ja meille tarkoitettujen prinssien etsintää. 113 00:07:17,537 --> 00:07:18,497 Joo, kiva. 114 00:07:18,671 --> 00:07:20,941 Mikä hätänä, kulta? 115 00:07:21,107 --> 00:07:22,537 Voit kertoa minulle. 116 00:07:22,675 --> 00:07:25,545 Olemmehan ikuisia ystäviä. 117 00:07:25,678 --> 00:07:28,948 Et ehkä ymmärrä. 118 00:07:29,081 --> 00:07:31,551 Mitä, onko kyse jostain pojasta? 119 00:07:31,684 --> 00:07:33,854 Ohoh, onpa minulla jano. 120 00:07:33,986 --> 00:07:36,686 Haen meille taikalattet. 121 00:07:36,823 --> 00:07:39,033 Tuplavaahto, ekstrakaramelli, eikö niin? 122 00:07:42,462 --> 00:07:43,732 Oletko töissä täällä? 123 00:07:43,896 --> 00:07:47,096 Haluan nämä koossa 74. 124 00:07:48,868 --> 00:07:52,968 Dexter kirjoitti runon Ravenille. 125 00:07:53,105 --> 00:07:56,205 Nyt on vain odotettava vastausta. 126 00:07:58,478 --> 00:07:59,248 Mikä tämä on? 127 00:07:59,579 --> 00:08:02,149 RAVEN QUEEN PAHAN KUNINGATTAREN TYTÄR 128 00:08:02,482 --> 00:08:03,852 Sehän on rakkausruno. 129 00:08:03,983 --> 00:08:05,553 Salainen viesti. 130 00:08:05,952 --> 00:08:08,522 MADELINE HATTER HATUNTEKIJÄN TYTÄR 131 00:08:08,721 --> 00:08:10,921 Onko mitään mahtavampaa! 132 00:08:11,057 --> 00:08:14,687 Keneltä se on? "D. Charming." 133 00:08:17,997 --> 00:08:19,167 Hyvät naiset. 134 00:08:19,632 --> 00:08:22,102 DARING CHARMING KUNINGAS CHARMINGIN POIKA 135 00:08:23,703 --> 00:08:26,913 Daring? Enpä osannut aavistaa. 136 00:08:28,241 --> 00:08:29,541 Miten menee, veli? 137 00:08:31,944 --> 00:08:34,814 -Rakkaus on hyvin... -Mutkikasta. 138 00:08:34,947 --> 00:08:37,047 Niin, hyvin mutkikasta. 139 00:08:39,151 --> 00:08:41,191 Rakkauden polku ei kulje koskaan suoraan. 140 00:08:41,521 --> 00:08:44,691 Se kulki, mutta sitten ihmiset alkoivat tehdä omia valintoja. 141 00:08:44,824 --> 00:08:47,694 Pakko myöntää, että tämä on kiinnostavampaa. 142 00:08:47,827 --> 00:08:49,627 Katsotaan, mitä tapahtuu. 143 00:08:53,165 --> 00:08:54,165 Hei, Ashlynn. 144 00:08:55,167 --> 00:08:56,937 CEDAR WOOD PINOKKION TYTÄR 145 00:08:57,904 --> 00:08:59,914 Lähetit kiireellisen viestin. 146 00:09:01,274 --> 00:09:04,814 -Anteeksi, mutta tarvitsen apua. -Me tarvitsemme apua. 147 00:09:05,845 --> 00:09:08,775 -Hunter? -Shh, en ole Hunter. 148 00:09:08,915 --> 00:09:10,675 Olen Gunter. 149 00:09:10,816 --> 00:09:12,146 Gunter Guntsman. 150 00:09:14,987 --> 00:09:19,627 -Koskeeko tämä salaromanssianne? -Joo, juuri sitä! 151 00:09:19,792 --> 00:09:23,262 Duchess tietää, ja hän kertoo sen koko koululle. 152 00:09:23,963 --> 00:09:25,103 Emme tiedä, mitä tehdä. 153 00:09:26,632 --> 00:09:30,102 Minusta on aina parasta kertoa totuus. 154 00:09:32,872 --> 00:09:34,212 Olet oikeassa. 155 00:09:35,241 --> 00:09:36,311 Gunter Guntsman. 156 00:09:36,676 --> 00:09:40,306 Triplaminttutaikalatte Gunter Guntsmanille. 157 00:09:40,646 --> 00:09:41,646 Olen täällä. 158 00:09:47,887 --> 00:09:49,317 Toin juhlatarvikkeita. 159 00:09:50,690 --> 00:09:52,160 C.A. Cupid! 160 00:09:52,291 --> 00:09:53,891 Olen Cupid. 161 00:09:54,694 --> 00:09:55,964 Allekirjoitus tähän. 162 00:09:57,797 --> 00:09:59,627 Vai juhlatarvikkeita... 163 00:10:00,166 --> 00:10:04,896 -Niin, tarvitsemme niitä... -Näytelmäämme. 164 00:10:06,272 --> 00:10:10,782 Mikä mahtaa olla näytelmänne nimi? 165 00:10:10,943 --> 00:10:11,943 Se on... 166 00:10:14,947 --> 00:10:16,947 HOPPER CROAKINGTON II SAMMAKKOPRINSSIN POIKA 167 00:10:18,250 --> 00:10:24,790 Se on Näytelmä, joka melkein peruttiin, mutta ei sitten peruttukaan. 168 00:10:27,293 --> 00:10:28,333 Hyvä on. 169 00:10:31,864 --> 00:10:37,044 Tiedän, Duchess. Pöyristyttävää, mutta Ash ja Hunter ovat kavereitani. 170 00:10:37,169 --> 00:10:39,839 Jos sinä et ilmoita asiasta, joku muu ilmoittaa. 171 00:10:46,779 --> 00:10:48,879 Ei! Tuo ei käy päinsä. 172 00:10:49,015 --> 00:10:52,075 Nyt en saa koskaan onnellista loppuani. 173 00:10:52,251 --> 00:10:54,921 Ai hei, Duchess. 174 00:10:58,824 --> 00:11:02,234 Ashlynn. Seurusteletko Hunterin kanssa? 175 00:11:03,429 --> 00:11:06,969 Mutta olet kuninkaallinen ja hän on kapinallinen. 176 00:11:08,267 --> 00:11:09,997 Tosi outoa 177 00:11:13,806 --> 00:11:17,676 Kuninkaallinen tapailee kapinallista. Tarina ei mene näin. 178 00:11:17,810 --> 00:11:19,880 Ashlynn seurasi sydämensä ääntä. 179 00:11:20,012 --> 00:11:22,922 Siitähän True Hearts -päivässä on kyse. 180 00:11:23,082 --> 00:11:27,122 No niin, satumaiset kuuntelijani. Blonde Lockes kertoo teille kaiken - 181 00:11:27,286 --> 00:11:29,386 kuninkaallisen kapinallisesta parista. 182 00:11:30,089 --> 00:11:31,819 Minusta se on loitsivaa. 183 00:11:33,292 --> 00:11:36,832 Ashlynn ja Hunter kirjoittivat kohtalonsa uusiksi. 184 00:11:36,962 --> 00:11:38,062 Mitä vikaa siinä on? 185 00:11:40,299 --> 00:11:41,299 Tunnen myötätuntoa. 186 00:11:42,368 --> 00:11:44,298 Salaisuuksien pitäminen on vaikeaa. 187 00:11:47,106 --> 00:11:50,836 Kuninkallinen ja kapinallinen. He ovat eri maailmoista. 188 00:11:53,245 --> 00:11:56,245 Yritän tehdä tässä haastattelua. 189 00:11:57,783 --> 00:11:59,793 Olen huolissani Ashlynnista ja Hunterista. 190 00:11:59,919 --> 00:12:04,289 Jos he eivät seuraa kohtaloaan, kirjat voivat mennä kiinni ikiajoiksi. 191 00:12:06,425 --> 00:12:10,855 Huomenna on koe tiaaran koosta ja niskaongelmista. 192 00:12:10,996 --> 00:12:12,326 Apple, meidän pitää jutella. 193 00:12:12,498 --> 00:12:15,728 Tämä on tosi vaikeaa. 194 00:12:15,868 --> 00:12:19,438 -Yleensä olen hyvä käsittelemään asioita. -Tiedän. 195 00:12:19,772 --> 00:12:22,482 Yllätyin, kun et luottanut minuun ja kertonut asiasta. 196 00:12:22,842 --> 00:12:24,442 Ajattelin, ettet ymmärrä. 197 00:12:24,810 --> 00:12:25,850 En kai ymmärräkään. 198 00:12:26,011 --> 00:12:28,011 Eihän tässä ole järkeä. 199 00:12:28,147 --> 00:12:31,347 En halua, että rakkaalle ystävälleni tapahtuu mitään pahaa. 200 00:12:35,855 --> 00:12:41,885 Väitätkö, että nämä sydämen muotoiset kakut ovat näytelmää varten? 201 00:12:42,061 --> 00:12:43,231 -Jep. -Näytelmään. 202 00:12:43,362 --> 00:12:46,102 -Todellakin. -Tosi hassuun kohtaukseen. 203 00:12:46,265 --> 00:12:49,865 Briar heittää Hopperia kakuilla. 204 00:12:50,035 --> 00:12:53,805 -Että kuinka? -Joo, se on tosi hauska kohta. 205 00:12:53,939 --> 00:12:55,909 Minä vain tähtään ja... 206 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Hyvä on sitten. 207 00:13:15,928 --> 00:13:18,028 -Hei, Ashlynn. -Duchess. 208 00:13:18,197 --> 00:13:20,527 -Mitä sinä haluat? -Mitäkö minä haluan? 209 00:13:20,866 --> 00:13:23,366 Oman onnellisen lopun tietenkin. 210 00:13:23,536 --> 00:13:27,006 Ja nyt kun kaikki tietävät, että sinä tapailet kapinallista - 211 00:13:27,139 --> 00:13:28,939 saatan saadakin sellaisen. 212 00:13:29,074 --> 00:13:30,444 Sinä et saa lasikenkää. 213 00:13:31,277 --> 00:13:36,577 Sinä siis iloitset, mutta parhaat kaverini eivät. 214 00:13:36,916 --> 00:13:39,146 Ehkä tämä olikin suuri virhe. 215 00:13:39,318 --> 00:13:43,058 Mitä? Ei! Toimit ihan oikein. 216 00:13:43,189 --> 00:13:45,519 Seuraa sydämesi ääntä, ja muuta lässytystä. 217 00:13:50,863 --> 00:13:52,533 Sori, pidän paikkaa Ashlynnille. 218 00:14:00,940 --> 00:14:01,940 Hei, Ashlynn! 219 00:14:07,179 --> 00:14:09,449 Hunter, meidän pitää jutella. 220 00:14:11,150 --> 00:14:12,280 Ashlynn? 221 00:14:13,385 --> 00:14:18,115 No kun... Ajattelin, että olisi hyvä kertoa tapailustamme kaikille. 222 00:14:18,257 --> 00:14:22,957 Ajattelin, että se vähentää paineita, mutta se pahensi asioita. 223 00:14:23,128 --> 00:14:24,858 Mitä tarkoitat? 224 00:14:25,030 --> 00:14:28,900 Kaverini suuttuivat, enkä tiedä, mitä tarinoillemme tapahtuu. 225 00:14:29,068 --> 00:14:30,068 Joo, mutta... 226 00:14:30,236 --> 00:14:33,966 En tahdo, että meille käy ikävästi. 227 00:14:34,106 --> 00:14:36,036 Tai sinulle. Minusta... 228 00:14:37,142 --> 00:14:39,512 Minusta meidän pitää erota. 229 00:14:42,548 --> 00:14:43,548 Anteeksi. 230 00:14:52,625 --> 00:14:56,225 Aurinko laski Ever Afterissa. 231 00:15:02,067 --> 00:15:05,597 Oppilaat laittautuivat parhaimpiinsa tanssiaisia varten. 232 00:15:36,335 --> 00:15:40,705 Sparrow! Auta minua pilaamaan tanssiaiset. 233 00:15:41,040 --> 00:15:42,170 Mitä? Miksi? 234 00:15:42,308 --> 00:15:43,938 Briar on suunnitellut ne. 235 00:15:44,076 --> 00:15:47,046 Ja jos saan hänet pulaan rehtorin silmissä - 236 00:15:47,179 --> 00:15:49,719 kuninkaalisten riviin aukeaa uusi paikka. 237 00:15:50,049 --> 00:15:53,449 Arvaa mitä. Minulle riitti. 238 00:15:53,585 --> 00:15:55,085 Mikä sinua höyhentää? 239 00:15:55,254 --> 00:15:59,634 Minä, Sparrow Hood, olen koulun rokein ja komein tyyppi - 240 00:15:59,959 --> 00:16:01,729 enkä tiedä, missä tanssiaiset ovat. 241 00:16:02,061 --> 00:16:04,301 Kukaan ei kerro, koska olen sinun kaverisi. 242 00:16:04,430 --> 00:16:06,600 Joku varmasti tietää jotakin. 243 00:16:06,732 --> 00:16:09,602 Luuletko tosiaan, että joku kertoisi sinulle totuuden? 244 00:16:15,107 --> 00:16:18,607 Tässä koulussa on eräs toinenkin kirottu. 245 00:16:45,738 --> 00:16:47,138 Raven, täällä! 246 00:16:48,007 --> 00:16:52,007 Sinä järjestät aina loitsivimmat juhlat, Briar. 247 00:16:52,144 --> 00:16:54,014 -Oli minulla apuakin. -Minä... 248 00:16:56,215 --> 00:16:59,275 ...arvostan hyviä sanojanne, kaunis neito. 249 00:17:00,486 --> 00:17:02,346 Hei, kuka toimii DJ:nä? 250 00:17:02,521 --> 00:17:05,221 Pillipiiparin tytär. 251 00:17:05,391 --> 00:17:06,561 Melody Piperko?! 252 00:17:08,127 --> 00:17:09,457 Miten menee, Ever After? 253 00:17:09,595 --> 00:17:12,295 Pannaanko sydänten sävelet soimaan? 254 00:17:14,033 --> 00:17:15,473 Antaa mennä! 255 00:17:22,207 --> 00:17:23,637 Seuraavassa luvussa - 256 00:17:23,709 --> 00:17:29,279 semi-taikaosallistujien määrä nousi 30 prosenttia. 257 00:17:29,415 --> 00:17:31,575 Kun lukua verrataan... 258 00:17:35,120 --> 00:17:36,120 Anteeksi hetkinen. 259 00:17:37,723 --> 00:17:42,563 Duchess Swan, puhun juuri koko taikayhteisölle PeiliNetin kautta. 260 00:17:42,694 --> 00:17:46,404 Tiedän, enkä haluaisi häiritä - 261 00:17:46,532 --> 00:17:49,642 mutta minulla on tärkeää asiaa. 262 00:17:50,302 --> 00:17:53,512 -Kerro sitten. -En tykkää laverrella ystävistäni... 263 00:17:53,639 --> 00:17:57,179 ...mutta osa oppilaista on salaisissa True Hearts -päivän tansseissa. 264 00:17:57,309 --> 00:17:59,179 Näytä vain, missä. 265 00:18:04,416 --> 00:18:09,116 300 nimikirjoitusta myöhemmin sulkakynäni sitten petti. 266 00:18:09,254 --> 00:18:11,264 Jonossa oli vielä sata tyttöä... 267 00:18:11,390 --> 00:18:12,520 Daring. Daring. 268 00:18:13,725 --> 00:18:16,655 -Voidaanko jutella hetki? -No tietenkin. 269 00:18:16,795 --> 00:18:21,325 Halusin kiittää siitä runosta, jonka jätit lokerooni. 270 00:18:22,468 --> 00:18:24,268 En tiedä mistään runosta. 271 00:18:24,403 --> 00:18:27,673 Etkö? Mutta tässä lukee: "D. Charming." 272 00:18:29,475 --> 00:18:30,475 Dexter. 273 00:18:32,578 --> 00:18:33,578 Hei, Dex. 274 00:18:36,415 --> 00:18:40,845 Ei kovin iloinen True Hearts -päivä. 275 00:18:41,220 --> 00:18:44,260 Miksi veljeni saa aina tytön? Epäreilua. 276 00:18:44,857 --> 00:18:48,287 Ehkä sinun pitäisi miettiä vähemmän veljeäsi - 277 00:18:48,427 --> 00:18:52,527 ja keskittyä erääseen toiseen. 278 00:18:53,499 --> 00:18:54,829 -Keneen? -Sinuun. 279 00:18:55,200 --> 00:18:58,140 Vertaat koko ajan itseäsi Daringiin - 280 00:18:58,270 --> 00:19:01,410 ja unohdat, että sinä olet mahtava juuri tuollaisena. 281 00:19:01,540 --> 00:19:03,740 -Oikeastiko? -Taatusti. 282 00:19:03,876 --> 00:19:04,836 Kiitti, Cupid. 283 00:19:05,777 --> 00:19:07,307 Se oli Dexter! 284 00:19:07,446 --> 00:19:09,476 Uskomatonta! Dex. 285 00:19:09,615 --> 00:19:13,285 Hän on söpö ja suloinen. Kerron hänelle, että... 286 00:19:16,421 --> 00:19:17,421 Myöhästyin. 287 00:19:20,292 --> 00:19:22,332 Missä juhlat ovat? 288 00:19:22,494 --> 00:19:23,564 Vielä vähän matkaa. 289 00:19:26,798 --> 00:19:29,168 Aplodit Melody Piperille! 290 00:19:31,870 --> 00:19:36,880 True Hearts -päivää ei ole juhlittu pitkään aikaan - 291 00:19:37,209 --> 00:19:39,879 joten haluan kertoa kaikille, mistä siinä on kyse. 292 00:19:40,679 --> 00:19:44,419 Olipa kerran aivan erityinen puu. 293 00:19:44,950 --> 00:19:46,520 Sen nimi oli Sydänpuu. 294 00:19:49,288 --> 00:19:53,628 Vaikka talvi olisi ollut ankara ja muut puut eivät jaksaneet kukkia - 295 00:19:53,759 --> 00:19:56,799 Sydänpuu kukki aina takuuvarmasti. 296 00:19:58,397 --> 00:20:03,367 Satuesi-isämme antoivat Sydänpuun kukkia toisilleen - 297 00:20:03,502 --> 00:20:05,202 aina True Hearts -päivänä. 298 00:20:05,370 --> 00:20:08,340 Sillä muistutettiin, että vaikka rakkaus on välillä vaikeaa - 299 00:20:08,507 --> 00:20:12,437 tosirakkaus kestää kuitenkin. 300 00:20:13,545 --> 00:20:18,415 Kannustan teitä kaikkia seuraamaan sydämenne ääntä. 301 00:20:28,594 --> 00:20:32,404 Antakaa kukkanne jollekin aivan erityiselle. 302 00:20:32,531 --> 00:20:36,841 Saanko..? Hunter. Sydämeni ääni sanoo - 303 00:20:36,969 --> 00:20:39,669 että sinä olet minulle se oikea. 304 00:20:41,240 --> 00:20:44,680 Miten kuninkaallinen voi tapailla kapinallista? 305 00:20:44,843 --> 00:20:46,313 En tiedä. 306 00:20:46,445 --> 00:20:50,575 Jos kuninkaallisuuteni estää onnellisen elämämme - 307 00:20:51,350 --> 00:20:55,020 voin olla pelkkä Ashlynn Ella. Kapinallinen. 308 00:20:57,623 --> 00:21:00,963 Haluaisin antaa tämän sinulle, jos vain haluat sen. 309 00:21:03,695 --> 00:21:06,525 Tietenkin! 310 00:21:10,502 --> 00:21:12,702 Apple! Olen pahoillani. 311 00:21:12,871 --> 00:21:16,841 Minun piti tehdä, mitä... Miksi annat tämän minulle? 312 00:21:17,009 --> 00:21:20,949 Olen huolissani sinusta ja toimit mielestäni väärin - 313 00:21:21,280 --> 00:21:25,520 mutta me olemme aina ystäviä. Vaikka mikä tulisi. 314 00:21:25,651 --> 00:21:28,991 -Sydämeni ääni sanoo niin. -Kiitos, Apple. Olet ihan paras. 315 00:21:30,055 --> 00:21:31,485 Tiedän. 316 00:21:31,623 --> 00:21:34,063 Tämä on paras päivä ikinä. 317 00:21:35,427 --> 00:21:37,597 Nyt minä teen sen. 318 00:21:38,697 --> 00:21:41,327 Älä jää murehtimaan. Tanssitaan! 319 00:21:42,668 --> 00:21:44,498 Minun, minun, minun! 320 00:21:46,872 --> 00:21:50,342 Hei, Cupid. Oletko nähnyt Cedaria? 321 00:21:50,475 --> 00:21:54,875 Hänellä oli jotakin kuninkaallisen tärkeää tekemistä. 322 00:21:57,683 --> 00:21:58,853 Tuolla ne ovat! 323 00:22:13,899 --> 00:22:16,569 Kaverit, me yritetään treenata. 324 00:22:17,502 --> 00:22:19,912 Neiti Swan! Jälki-istuntoon! 325 00:22:20,038 --> 00:22:21,738 Mitä? Missä he ovat? 326 00:22:21,873 --> 00:22:25,483 Sait mitä ansaitsitkin! Jee! 327 00:22:26,378 --> 00:22:31,018 Kerroit Cedarille väärän paikan, koska tiesit Duchessin urkkivan. 328 00:22:32,350 --> 00:22:34,790 -Jep. -Hän jätti minulle lapun takaovelle. 329 00:22:34,920 --> 00:22:37,390 Siinä luki, missä juhlat oikeasti ovat. 330 00:22:38,523 --> 00:22:41,593 Tämähän loppui onnellisesti. 331 00:22:41,727 --> 00:22:45,857 Sydämeni sanoo samaa. 332 00:22:54,139 --> 00:22:56,009 LOPPU ON VASTA ALKUA... 333 00:22:57,142 --> 00:22:58,942 SYDÄNPÄIVÄ