1 00:00:33,266 --> 00:00:35,596 YILSONU BALOSU 2 00:00:45,044 --> 00:00:49,084 Ever After High dünyasına hoş geldiniz dostlar, 3 00:00:49,416 --> 00:00:55,286 ve bugün çok önemli bir törenin hikayesini anlatacağız, Yılsonu Balosu. 4 00:00:55,355 --> 00:00:58,085 Ever After High'ın peri masalı öğrencilerini 5 00:00:58,158 --> 00:01:00,758 en güzel hallerinde sunduğu bir okul bayramı. 6 00:01:01,227 --> 00:01:04,057 Her şey, Yılsonu Balosu geçit töreniyle başlıyor. 7 00:01:04,130 --> 00:01:08,440 Ve o büyük maçı, masalbol şampiyonasını kim unutabilir? 8 00:01:08,601 --> 00:01:09,601 Görüşürüz. 9 00:01:12,405 --> 00:01:14,665 Veya Yılsonu Balosu dansı. 10 00:01:14,741 --> 00:01:18,311 Dansın sonunda Yılsonu Balosu Kraliçesi ve Kralı seçilecek. 11 00:01:18,578 --> 00:01:23,818 Ever After High'da bu unvana ulaşabilecek bir büyü dolusu öğrenci var. 12 00:01:27,720 --> 00:01:30,660 Ve bu yıl oylamalar AynaNet'te yapılacak. 13 00:01:30,790 --> 00:01:32,560 Ben ve Humphrey Dumpty sorumluyuz. 14 00:01:32,625 --> 00:01:34,825 Sana biraz vakit kazandırayım, kardeşim. 15 00:01:36,095 --> 00:01:38,865 Yılsonu Balosu Kralı seçileceğimden son derece eminim. 16 00:01:39,132 --> 00:01:41,472 Ne de olsa ben çok yakışıklıyım. 17 00:01:45,371 --> 00:01:48,481 Hey Raven. Yılsonu Balosu Kraliçesi'ne internette oy verdim. 18 00:01:48,541 --> 00:01:50,241 Ve oyumu sana verdim. 19 00:01:50,410 --> 00:01:52,780 Gerçekten mi? Bana mı oy verdin? 20 00:01:52,846 --> 00:01:54,776 Bu tür şeyleri hep ben kazanıyorum, 21 00:01:55,348 --> 00:01:57,518 ve sen de bir kraliçeler sülalesinden geliyorsun. 22 00:01:57,684 --> 00:02:00,594 Teşekkürler. Sınırları zorladığın için çok sevindim. 23 00:02:00,653 --> 00:02:03,893 Yani, ben Kötü Kalpli Kraliçe'nin kızıyım ve bir Asi'yim, ama bu 24 00:02:04,157 --> 00:02:06,157 bir baş belası olduğum anlamına gelmez. 25 00:02:06,226 --> 00:02:09,856 Raven Queen, lütfen derhal müdürün ofisine gel. 26 00:02:15,201 --> 00:02:17,541 Bir şey ikram edelim mi? Ejder yumurtası omleti? 27 00:02:17,770 --> 00:02:18,910 Hayır, istemem. 28 00:02:19,372 --> 00:02:21,472 Bayan Trollsworth, bir ejder yumurtası omleti. 29 00:02:21,741 --> 00:02:25,311 Ee, Bayan Queen, Yılsonu Balosu geçit aracın nasıl gidiyor? 30 00:02:25,478 --> 00:02:26,548 İyi gidiyor. 31 00:02:26,713 --> 00:02:28,353 Şahane, tatlım. 32 00:02:30,650 --> 00:02:32,920 -Size bir şey sorabilir miyim? -Elbette. 33 00:02:33,286 --> 00:02:34,916 Neden bana nazik davranıyorsunuz? 34 00:02:35,188 --> 00:02:38,358 Miras Günü'nde Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalamadığımdan beri 35 00:02:38,424 --> 00:02:42,464 sanmıştım ki siz beni... Beni bir baş belası olarak görüyordunuz. 36 00:02:43,530 --> 00:02:47,670 Sen mi? Baş belası mı? Tabii ki hayır. 37 00:02:49,836 --> 00:02:52,936 Ama Miras Günü'nden bahsetmiş olman çok ilginç. 38 00:02:53,406 --> 00:02:57,336 Bildiğin gibi, Efsaneler Öykü Kitabı'nın koruyucu dolabından çıkartılıp 39 00:02:57,410 --> 00:03:00,880 halk önünde sergilendiği nadir günlerden birisi de 40 00:03:00,947 --> 00:03:02,817 Yılsonu Balosu'dur. 41 00:03:03,182 --> 00:03:07,492 Ve tüm dünya önünde imzalamayı tekrar düşünmen için 42 00:03:07,554 --> 00:03:10,664 harika bir fırsat olur bence. 43 00:03:10,723 --> 00:03:13,863 Üzgünüm müdür, ama ben kararımı Miras Günü'nde vermiştim. 44 00:03:14,294 --> 00:03:18,234 Kendi kaderimi yazmak istiyorum, anneminkine uymak istemiyorum. 45 00:03:18,531 --> 00:03:20,831 Şimdi eğer başka bir şey yoksa gideceğim. 46 00:03:23,803 --> 00:03:25,573 Bunu haşlayayım mı? 47 00:03:26,673 --> 00:03:27,773 Yoksa kızartayım mı? 48 00:03:27,840 --> 00:03:30,280 Anlamıyor. 49 00:03:30,577 --> 00:03:33,777 Hikayelere sadık kalmalıyız. 50 00:03:36,349 --> 00:03:38,619 Kalp Ağacı'na son dokunan bir dodo yumurtasıdır. 51 00:03:40,253 --> 00:03:41,353 Haydi, küçük kardeşim. 52 00:03:48,695 --> 00:03:50,925 Her zaman çok iyi dost olacağız, değil mi Milton? 53 00:03:50,997 --> 00:03:52,727 Evet, her zaman. 54 00:03:56,836 --> 00:03:58,736 Nihayet Yılsonu Balosu vakti geldi. 55 00:03:59,906 --> 00:04:02,606 Anahtar. Geçit açıldı artık. 56 00:04:06,446 --> 00:04:09,246 Hazır mısın? Geçit aracımı bitirmek için can atıyorum. 57 00:04:09,315 --> 00:04:11,815 Ve tek bir çiçeğe bile zarar vermeden hazırladım. 58 00:04:11,884 --> 00:04:13,594 Bir çiçeğe zarar vermek mi? 59 00:04:13,653 --> 00:04:15,623 Hey, bitkilerin de duyguları vardır. 60 00:04:16,289 --> 00:04:18,789 Sen önden git. Şu eteğin dikişini bitirmem gerek. 61 00:04:18,958 --> 00:04:20,028 Tamam, orada görüşürüz. 62 00:04:22,895 --> 00:04:23,895 Parmağım. 63 00:04:52,925 --> 00:04:57,055 Kim pizza ister? Bir dilimini tattım ve en mükemmeli. 64 00:04:57,330 --> 00:04:59,030 Etli pizza. 65 00:05:02,502 --> 00:05:06,612 Bakın, peri masalı prenslerimiz büyük maç için strateji geliştiriyorlar. 66 00:05:07,307 --> 00:05:09,737 Böyle kahramanca davranmaları ne hoş, değil mi? 67 00:05:09,909 --> 00:05:12,679 Fasulye Ağacı High'ı masalbolda asla yenemeyeceğiz. 68 00:05:12,745 --> 00:05:13,905 Küçük kardeşim. 69 00:05:14,047 --> 00:05:16,077 Bu kadar endişelenme. 70 00:05:16,349 --> 00:05:21,049 Ufacık fasulyeleri yenmek ne kadar zor olabilir ki, değil mi? 71 00:05:21,421 --> 00:05:24,791 Fasulye Ağacı High devlerin okulu, Daring, fasulyelerin değil. 72 00:05:24,957 --> 00:05:27,587 O zaman başımız büyük bir belada, değil mi? 73 00:05:28,428 --> 00:05:31,698 -Bizi ezip geçecekler, evet! -Selam, çocuklar. 74 00:05:32,365 --> 00:05:35,535 Masalbol takımının denemelerine girmeyi düşünmüştüm. 75 00:05:35,601 --> 00:05:36,641 Çok hızlı koşarım. 76 00:05:36,803 --> 00:05:39,913 -Şey, bu harika... -Ama sen bir kızsın! 77 00:05:40,073 --> 00:05:41,913 Ee? Bunun ne alakası var şimdi? 78 00:05:41,974 --> 00:05:46,654 Üzgünüm, Cerise. Genç kadınlar kurtarılır, masalbolda defans oynamazlar. 79 00:05:48,614 --> 00:05:49,624 Erkekler işte! 80 00:05:50,983 --> 00:05:52,623 -Hey, Ufaklık. -Selam, Ufaklık. 81 00:05:52,685 --> 00:05:56,715 Çocuklar, sanırım devleri nasıl yeneceğimizi buldum. Toplanın. 82 00:05:59,125 --> 00:06:00,725 Geçit aracın harikaymış, Apple. 83 00:06:00,893 --> 00:06:02,903 Gerçekten olağanüstü. 84 00:06:02,962 --> 00:06:03,962 Teşekkürler, Raven. 85 00:06:04,931 --> 00:06:07,671 Beni zehirlemek için kullanacağın elma ağacı var. 86 00:06:07,734 --> 00:06:09,844 Yani... Belki zehirlemek için. 87 00:06:10,603 --> 00:06:11,803 Apple... 88 00:06:11,971 --> 00:06:14,441 Boş ver, Raven. Fikrini değiştireceğini biliyorum. 89 00:06:14,607 --> 00:06:15,607 "Fikrimi değiştirmek" mi? 90 00:06:15,775 --> 00:06:19,375 Bunu sana bildiğim her şekilde açıklamaya çalıştım. 91 00:06:19,712 --> 00:06:22,012 Kendi kaderimi yazmak istiyorum. 92 00:06:22,081 --> 00:06:25,891 Ve dürüst olmak gerekirse, bu konuda biraz bencillik ediyorsun. 93 00:06:28,588 --> 00:06:31,718 Sen... Sence ben bencillik mi ediyorum? 94 00:06:31,891 --> 00:06:35,031 Tek değer verdiğin şey kendi Sonsuza Dek Mutlu'n. 95 00:06:36,095 --> 00:06:38,795 Sırf sen o kitabı imzalamadığın için, hepimizin hikayesi 96 00:06:38,865 --> 00:06:41,025 püf diye ortalıktan yok olabiliriz. 97 00:06:41,634 --> 00:06:43,674 Hepimiz püf diye yok olabiliriz. 98 00:06:43,836 --> 00:06:46,136 -Evet, ama öyle olmadı. -Henüz. 99 00:06:46,639 --> 00:06:49,609 Raven, kitabı benim için imzalamanı istemiyorum. 100 00:06:49,876 --> 00:06:50,876 Sen de dahil 101 00:06:50,943 --> 00:06:54,113 olmak üzere, sevdiğim insanların başına kötü bir şey gelmesin diye 102 00:06:54,747 --> 00:06:55,877 imzalamanı istiyorum. 103 00:06:57,183 --> 00:07:00,723 Bana sorarsan bencillik yapan sensin. 104 00:07:03,556 --> 00:07:04,556 Briar? 105 00:07:09,729 --> 00:07:10,729 Briar. 106 00:07:14,667 --> 00:07:16,037 Uyan! 107 00:07:16,202 --> 00:07:19,042 Olamaz. Ne kadardır uyuya kalmışım? 108 00:07:19,205 --> 00:07:21,765 Geçit aracı hazırlıklarını kaçırdın. 109 00:07:21,841 --> 00:07:24,511 Ama bu yılın en güzel partilerinden biriydi. 110 00:07:24,577 --> 00:07:27,847 -Önemli değil. Şey olmadı... -Hayır, önemli. 111 00:07:28,481 --> 00:07:31,481 100 yıl boyunca uyuduğumda da böyle mi olacak yani? 112 00:07:31,651 --> 00:07:33,651 Bütün eğlenceyi kaçıracağım, ve... 113 00:07:34,454 --> 00:07:35,464 Ve dostlarımı. 114 00:07:35,521 --> 00:07:37,861 Her zaman bunun olacağını biliyordun. 115 00:07:38,191 --> 00:07:40,761 Bir sonraki Uyuyan Güzel sen olacaksın. 116 00:07:40,827 --> 00:07:46,667 Biliyorum, ama... Şimdi olay daha gerçekçi olmaya başladı. 117 00:07:46,833 --> 00:07:50,773 Şey, Efsaneler Öykü Kitabı'nı henüz imzalamadın. 118 00:07:50,903 --> 00:07:51,903 Ashlynn! 119 00:07:52,038 --> 00:07:55,978 Bak, Briar, kaderini sorgulayan ilk kişi sen değilsin. 120 00:07:56,509 --> 00:08:00,079 Yani, ben çoktan imzaladım, ama keşke imzalamasaydım. 121 00:08:00,847 --> 00:08:03,077 Kim bilir Hunter'a ve bana neler olacak? 122 00:08:03,149 --> 00:08:07,789 Yani sence imzalamayayım mı? Asi mi olayım? 123 00:08:07,854 --> 00:08:10,064 Sadece bir seçim şansın olduğunu söylüyorum. 124 00:08:20,166 --> 00:08:21,796 Yanlış seçimi mi yaptım? 125 00:08:24,904 --> 00:08:26,274 Kim attı bunu? 126 00:08:35,014 --> 00:08:37,754 Çok güzel. Bu kadarı yeterli. 127 00:08:39,785 --> 00:08:45,525 Şimdi, okulun en eşsiz binalarından birini keşfedeceksiniz. 128 00:08:45,691 --> 00:08:48,901 Nesil Salonu. 129 00:08:50,630 --> 00:08:52,600 Madam Yaga, nerede bu bina? 130 00:08:52,932 --> 00:08:59,542 Nesil Salonu sihirli bir binadır. 131 00:09:00,540 --> 00:09:03,980 Sadece Yılsonu Balosu'nda ortaya çıkar. 132 00:09:19,959 --> 00:09:25,329 Nesil Salonu sizden öncekilere adanmıştır, 133 00:09:25,965 --> 00:09:30,995 ailenize, Ever After High mezunlarına. 134 00:09:32,004 --> 00:09:35,944 Şimdi herkes Efsaneler Öykü Kitabı'nın etrafında toplansın, 135 00:09:36,309 --> 00:09:40,149 ben de size Yılsonu Balosu hazinelerinizden bahsedeyim. 136 00:09:41,047 --> 00:09:47,187 Aileniz de öğrenciyken, daha sonra bu okula gelebilecek çocuklarına 137 00:09:47,253 --> 00:09:51,123 bir armağan bırakma fırsatları oldu. 138 00:09:51,791 --> 00:09:53,631 Evet. Başlayalım artık. 139 00:09:57,730 --> 00:09:59,300 Koşu ayakkabıları. 140 00:09:59,699 --> 00:10:01,929 O ayılar artık asla beni yakalayamazlar. 141 00:10:02,301 --> 00:10:03,301 Teşekkürler, anne. 142 00:10:05,304 --> 00:10:09,244 Harika, elektronik ayna kilitli bir piknik sepeti. 143 00:10:12,612 --> 00:10:15,282 Saç fırçası mı? Zaten bir milyon fırçamız var... 144 00:10:17,049 --> 00:10:18,049 Şahane. 145 00:10:20,052 --> 00:10:24,192 Çok yumuşak bir ense yastığı. Harika. 146 00:10:26,158 --> 00:10:29,128 Gözlük mü? Anlamadım. Neden babam bana... 147 00:10:29,662 --> 00:10:33,872 Bir kıymık durun. Bu gözlük de benim gibi yalan söyleyemiyor. 148 00:10:34,033 --> 00:10:35,703 Gerçekçi lensler. 149 00:10:35,968 --> 00:10:39,008 Aman her neyse. Eminim bir işe yarmıyordur. 150 00:10:40,006 --> 00:10:42,306 Elbisen hakkındaki gerçeği gösteriyor, 151 00:10:42,375 --> 00:10:46,945 ve herkese söylediğin gibi gerçek bir Hans Christian Dior değilmiş. 152 00:10:47,013 --> 00:10:48,853 Ben... Ben... 153 00:10:51,083 --> 00:10:52,353 Sen ne aldın, Raven? 154 00:10:53,119 --> 00:10:55,789 Bu bir madeni para. Dilek kuyusu mu? 155 00:10:59,892 --> 00:11:01,392 Neyin dileğini tutman gerekiyor ki? 156 00:11:04,130 --> 00:11:06,030 Bir dakika, biliyorum. 157 00:11:06,198 --> 00:11:12,068 Eğer Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalamazsam dostlarıma ne olacağını bilmeyi diliyorum. 158 00:11:37,430 --> 00:11:39,900 Üvey kız kardeşler! Kaçın! 159 00:11:51,043 --> 00:11:52,043 Hayır! 160 00:12:04,790 --> 00:12:06,330 Giles, şuna bak. 161 00:12:06,492 --> 00:12:08,832 Bir gulyabani mağarası. 162 00:12:08,994 --> 00:12:11,234 Buradan uzaklaşsak iyi olur. 163 00:12:11,997 --> 00:12:14,397 -Korktun mu? -Evet. 164 00:12:14,467 --> 00:12:17,267 Babamızın bize anlattığı hikayeyi unuttun mu? 165 00:12:17,336 --> 00:12:20,936 O mağaraya giren kimse sağ çıkamadı. 166 00:12:21,006 --> 00:12:23,506 Haydi ama. Bu sadece bir hikaye. 167 00:12:24,043 --> 00:12:25,813 Hepsi gerçek değil, biliyorsun. 168 00:12:25,878 --> 00:12:27,748 Milton, hayır! 169 00:12:38,491 --> 00:12:42,091 Tamam, Ufaklık. Fasulye Ağacı High'daki devleri yenmenin sırrı nedir? 170 00:12:42,161 --> 00:12:44,161 Her devin zayıf bir noktası vardır. 171 00:12:44,497 --> 00:12:47,867 Ayak serçe parmaklarımızdan çok gıdıklanırız. 172 00:12:47,933 --> 00:12:49,973 Yani şu yeterli mi mesela? 173 00:12:56,375 --> 00:12:57,875 Çocuklar! Hey, çocuklar! 174 00:12:59,378 --> 00:13:00,808 -Apple'ı gördünüz mü? -Hayır. 175 00:13:00,880 --> 00:13:06,020 Ama sonsuza dek havalı olacak delikanlılarla takılmak istemez miydin? 176 00:13:08,988 --> 00:13:13,458 Maceranda bol şans, genç bayan. 177 00:13:14,960 --> 00:13:17,960 Lizzie, elinde hiç peri beşlisi var mı? 178 00:13:18,130 --> 00:13:22,840 Hayır. Vurun... Bir dakika, o gerçekçi lensli gözlüğün mü? 179 00:13:23,435 --> 00:13:25,195 Keşke yalan söyleyebilseydim. 180 00:13:25,271 --> 00:13:26,971 Hey, Apple'ı gördünüz mü? 181 00:13:27,039 --> 00:13:28,139 -Hayır. -Ben görmedim. 182 00:13:28,307 --> 00:13:29,307 Nerede o? 183 00:13:32,278 --> 00:13:35,278 Sadece belirtiyorum. Kantinde vejetaryen günlerimiz var. 184 00:13:35,447 --> 00:13:36,577 Neden et günlerimiz yok? 185 00:13:37,550 --> 00:13:39,490 Apple, işte nihayet buldum seni. 186 00:13:39,852 --> 00:13:41,952 Raven, sıranı beklemelisin. Ben... 187 00:13:42,021 --> 00:13:43,961 Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalayacağım. 188 00:13:48,260 --> 00:13:51,460 -Olamaz. -Olamaz. 189 00:13:54,433 --> 00:13:55,433 Toplantı ertelendi. 190 00:13:59,371 --> 00:14:02,371 Müdür Grimm, buna asla inanamayacaksınız. 191 00:14:02,608 --> 00:14:05,378 Şimdiye kadar olmuş en müthiş şey oldu. 192 00:14:05,544 --> 00:14:08,084 Gerçekten mi? Neymiş bu? 193 00:14:08,881 --> 00:14:12,081 -Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalayacağım. -Bu şahane değil mi? 194 00:14:12,251 --> 00:14:14,151 Kesinlikle öyle. 195 00:14:14,587 --> 00:14:17,317 Neden fikrini değiştirdin? 196 00:14:17,489 --> 00:14:20,259 Apple haklıydı. Bencilce davranıyordum. 197 00:14:20,326 --> 00:14:22,556 Arkadaşlarıma bir şey olmasını istemiyorum. 198 00:14:23,362 --> 00:14:28,002 Hikayeyi nihayet bizim açımızdan gördüğünde sevindim. 199 00:14:28,634 --> 00:14:30,404 Gerekli hazırlıkları yapacağım. 200 00:14:30,636 --> 00:14:34,906 Yılsonu Balosu geçit törenini sihir dünyasındaki milyonlarca kişi izleyecek. 201 00:14:35,307 --> 00:14:38,577 Kaderini imzalaman için harika bir an olur. 202 00:14:39,545 --> 00:14:40,545 Milyonlarca mı? 203 00:14:42,014 --> 00:14:44,254 İnanabiliyor musunuz, peri masalı fanatikleri? 204 00:14:44,583 --> 00:14:48,653 Raven Queen, Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalayacak. 205 00:14:49,054 --> 00:14:52,324 Bu gelmiş geçmiş en manşet haber, ta ki şeyden beri... 206 00:14:52,558 --> 00:14:55,428 Kitabı imzalamamasından beri. 207 00:14:56,295 --> 00:14:58,025 Öncelikle, Huntlynn. 208 00:14:58,264 --> 00:15:00,404 Hunter ve Ashlynn çiftine bu lakabı taktım. 209 00:15:01,500 --> 00:15:06,670 Raven imzalamadığında, bizim için de bir ümit olduğunu düşünmüştük. 210 00:15:06,939 --> 00:15:09,909 Evet. Dur, Raven imzalayacak mı? 211 00:15:09,975 --> 00:15:12,905 Tatlım, gerçekten de Ayna Bloglar'ı okuman lazım. 212 00:15:13,345 --> 00:15:15,145 Raven beni ikna etti. 213 00:15:15,214 --> 00:15:19,024 En iyi arkadaşlarına sonsuza dek bir şey olmasını istemiyor. 214 00:15:19,351 --> 00:15:20,951 Bunun nesi yanlış ki? 215 00:15:23,355 --> 00:15:26,385 Bu her şeyi değiştirir. 216 00:15:28,427 --> 00:15:29,957 Bu hiçbir şeyi değiştirmez. 217 00:15:31,463 --> 00:15:36,473 Tek diyeceğim... Yılsonu Balosu Kralı ve Kraliçesi'ne oy vermek için iki gün kaldı. 218 00:15:36,535 --> 00:15:38,195 Hemen internetten oy verin! 219 00:15:38,604 --> 00:15:39,614 Ben mi? 220 00:15:39,672 --> 00:15:43,112 Raven Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalarsa 221 00:15:43,175 --> 00:15:45,205 hepimiz rolümüzü üstleneceğiz demek olur. 222 00:15:46,445 --> 00:15:49,315 Ve ben de yüz yıl boyunca uyurum. 223 00:15:58,390 --> 00:16:01,390 Ve Yılsonu Balosu yaklaştıkça, 224 00:16:01,460 --> 00:16:05,400 kızlar da Terzi Provası Meydanı'nda elbiselerini hazırlıyorlardı. 225 00:16:05,464 --> 00:16:07,474 İnanabiliyor musunuz? Raven imzalayacak. 226 00:16:09,335 --> 00:16:14,535 Sanki doğum günüm, Yeni Bölüm Günü ve Gerçek Gönüller Günü aynı anda oluyor. 227 00:16:16,308 --> 00:16:17,708 Biraz dar oldu, değil mi? 228 00:16:18,143 --> 00:16:20,483 Neyse, bu benim için müthiş bir hediye gibi. 229 00:16:21,246 --> 00:16:22,276 Anladık! 230 00:16:23,215 --> 00:16:25,575 Hey, senin moralini bozan nedir? 231 00:16:25,751 --> 00:16:29,721 Sadece, her şey senin dediğin kadar basit değil, Apple. 232 00:16:29,989 --> 00:16:32,389 -Ne değil? -Kaderimize uymak. 233 00:16:32,691 --> 00:16:36,361 Yani, sence gerçekten de yüz yıl uyumak mı istiyorum? 234 00:16:36,428 --> 00:16:39,198 Bütün güzel partileri kaçıracaksın. 235 00:16:39,264 --> 00:16:42,474 Beni böyle mi görüyorsun? Bir partici kız olarak mı? 236 00:16:43,168 --> 00:16:46,668 Arkadaşlarımı yitireceğim için uyumak istemiyorum. 237 00:16:47,406 --> 00:16:48,466 Yalnız kalacağım. 238 00:16:49,074 --> 00:16:50,614 Sizce bu nasıl bir duygu? 239 00:16:50,676 --> 00:16:52,136 Ben bunu hiç düşünmemiştim. 240 00:16:52,311 --> 00:16:53,311 Ben düşündüm ama. 241 00:16:53,712 --> 00:16:57,682 Ve artık sen imzalayacaksan, bu her şeyi değiştirir. 242 00:16:58,584 --> 00:17:01,254 Ama Briar, hepimizin önemli bir rolü var. 243 00:17:02,054 --> 00:17:05,724 Senin için söylemesi kolay, Apple. Sen bir hafta falan mı zehirleneceksin? 244 00:17:07,559 --> 00:17:11,499 -Briar, canının sıkılmasına üzüldüm ama... -Senin adına mutluyum, Apple. 245 00:17:12,197 --> 00:17:14,327 Raven imzalayacağı için mutluyum. 246 00:17:14,400 --> 00:17:17,600 Ama... Artık ben imzalamak istediğimi sanmıyorum. 247 00:17:31,450 --> 00:17:33,220 Vay canına, Milton? 248 00:17:34,820 --> 00:17:37,520 Milton, ya gulyabani bizi yakalarsa? 249 00:17:37,589 --> 00:17:41,489 Bu sadece bir hikaye. Gulyabani diye bir şey yok... 250 00:17:52,805 --> 00:17:54,165 Giles? 251 00:17:57,276 --> 00:17:59,236 Giles! 252 00:18:10,722 --> 00:18:14,592 Ben Sonsuza Dek Haberler'den spikeriniz Lance Charming. 253 00:18:14,760 --> 00:18:17,400 İlk geçit araçları sokaktan geçmeye başladılar, 254 00:18:17,563 --> 00:18:20,333 ve muazzam gözükmüyorlar mı? 255 00:18:22,468 --> 00:18:26,408 Unutmayın millet, Müdür Milton Grimm geçit töreninin sonunda 256 00:18:26,472 --> 00:18:29,642 özel bir sürpriz olacağına dair bize söz verdi. 257 00:18:29,708 --> 00:18:33,308 Bu sürprizin ne olduğunu öğrenmek için bugün bizi tekrar izleyin. 258 00:18:33,378 --> 00:18:36,748 Book End'deki şölen yerinden, ben spikeriniz Lance Charming. 259 00:18:37,583 --> 00:18:38,583 Ve kestik. 260 00:18:40,486 --> 00:18:43,416 Çoğunuzun hatırladığı üzere, 261 00:18:43,489 --> 00:18:48,229 Miras Günü'nde ufak bir hikaye pürüzü yaşadık. 262 00:18:48,293 --> 00:18:52,873 Ama mutlu bir şekilde bu sorunun artık çözüldüğünü bildirebilirim. 263 00:18:53,365 --> 00:18:57,865 Raven Queen, Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalayacak. 264 00:19:05,377 --> 00:19:08,877 Olamaz. Birisi doğruyu söylemiyor. 265 00:19:10,249 --> 00:19:11,679 Adım Raven Queen. 266 00:19:11,850 --> 00:19:13,820 Raven, Raven! 267 00:19:16,355 --> 00:19:18,755 -Ve kaderime... -Raven, Raven! 268 00:19:18,924 --> 00:19:20,534 Bayan Wood, çek git. 269 00:19:21,627 --> 00:19:25,527 Raven, o gerçek Efsaneler Öykü Kitabı değil. 270 00:19:26,231 --> 00:19:27,231 O sahtesi. 271 00:19:32,204 --> 00:19:33,244 Sakin olun. 272 00:19:33,705 --> 00:19:37,275 Yılsonu Balosu şakaları geleneksel bir şeydir. 273 00:19:37,342 --> 00:19:40,752 Bu bir şaka değil. Gerçekçi lenslerim doğruyu söyler, 274 00:19:40,812 --> 00:19:44,182 ve bu da gerçek Efsaneler Öykü Kitabı değil. 275 00:19:46,652 --> 00:19:47,822 Sakin olun. 276 00:19:48,520 --> 00:19:49,760 Bu iş yeteri kadar uzadı. 277 00:19:50,289 --> 00:19:54,529 Bayan Queen, kitabı imzalayıp kaderini damgalamanın vakti geldi. 278 00:19:54,693 --> 00:19:58,803 Üzgünüm, ama Cedar kitabın sahte olduğunu söylüyorsa, öyledir. 279 00:19:58,864 --> 00:20:00,234 Raven, hayır. 280 00:20:00,299 --> 00:20:03,569 Sanırım sana güvenmemem gerektiğini bilmeliydim, Raven Queen. 281 00:20:03,902 --> 00:20:06,772 Herhalde tüm bunları beni aptal yerine koymak için yaptın. 282 00:20:06,838 --> 00:20:09,938 Hayır, imzalamak istiyorum, gerçekten, ama... 283 00:20:11,410 --> 00:20:13,810 Bu iş burada bitmeyecek. 284 00:20:23,589 --> 00:20:26,929 Biliyorlar. Kitabı değiştirdiğini biliyorlar! 285 00:20:27,459 --> 00:20:32,499 Sana tekrar soruyorum, gerçek Efsaneler Öykü Kitabı'nı nereye sakladın? 286 00:20:38,503 --> 00:20:41,473 Pekala, Yılsonu Balosu pek de iyi bir şekilde başlamadı. 287 00:20:41,540 --> 00:20:45,440 Hiç olmazsa kitap sahte olduğu için Raven imzalayamıyor, 288 00:20:45,510 --> 00:20:47,910 ve ben de ne yapacağıma karar vermek zorunda değilim. 289 00:20:52,751 --> 00:20:53,751 Tabii eğer... 290 00:20:54,920 --> 00:20:56,920 Eğer ne? 291 00:20:57,289 --> 00:21:01,689 Eğer Raven gerçek Efsaneler Öykü Kitabı'nı kendisi aramaya karar vermezse. 292 00:21:01,860 --> 00:21:05,430 Bunu yapmaz. Yapar mı? 293 00:21:07,599 --> 00:21:10,369 Maddie, gerçek kitabı bulmamıza yardım etmelisin. 294 00:21:16,441 --> 00:21:19,011 Belki dışarıda konuşsak daha iyi, Kitty duymasın diye. 295 00:21:19,278 --> 00:21:22,908 Meraklanmayın, şekerleme yaparken hiçbir şey onu uyandıramaz. 296 00:21:22,981 --> 00:21:25,381 -Yani yardım edecek misin? -Elbette. 297 00:21:25,550 --> 00:21:28,450 Raven bana işin Asil kısmını gösterdi, 298 00:21:28,654 --> 00:21:29,964 ve ona hayır diyemem. 299 00:21:30,322 --> 00:21:31,762 Veya güzel bir fincan çaya. 300 00:21:33,058 --> 00:21:36,498 Bu okulda olup biten her şeyi tek bir kişi bilebilir, 301 00:21:36,895 --> 00:21:38,895 o da okulun altında yaşayan kişi. 302 00:22:02,020 --> 00:22:04,860 Tam olarak kimi arıyoruz? 303 00:22:08,060 --> 00:22:11,660 Yuvadan denize Üç kuş uçar içeriye 304 00:22:11,730 --> 00:22:14,730 Gerçeği, güzelliği ve beni bulmak için 305 00:22:14,800 --> 00:22:17,500 Seni görmek de harika, Giles. 306 00:22:18,603 --> 00:22:21,013 -Giles Grimm mi? -Ta kendisi. 307 00:22:21,073 --> 00:22:23,613 Müdürün bir kardeşi olduğunu biliyordum, ama... 308 00:22:23,675 --> 00:22:27,905 -Tüyler ve dostlar, beraberce, baş başa. -Merhaba diyor. 309 00:22:34,920 --> 00:22:36,420 O burada ne arıyor? 310 00:22:36,588 --> 00:22:40,658 O sadece Tekerlemece konuşuyor, o yüzden tam olarak bilmiyoruz. 311 00:22:40,759 --> 00:22:43,799 Ama eğer gerçek Efsaneler Öykü Kitabı yakınlardaysa 312 00:22:44,029 --> 00:22:46,499 o bizi kesinlikle doğru yere yönlendirebilir. 313 00:22:46,565 --> 00:22:49,425 Sayfalar ve bölümler Ve kitap işaretleri her yerde 314 00:22:49,501 --> 00:22:52,401 Ama özgürlük gerçekten nerede bulunabilir? 315 00:22:52,571 --> 00:22:53,841 Kitaptan bahsediyor. 316 00:22:54,072 --> 00:22:56,642 Bunları yazsam iyi olur. Şunu tut, lütfen. 317 00:22:57,709 --> 00:22:59,849 Burada bir yerde bir kağıt olduğunu biliyorum. 318 00:23:07,586 --> 00:23:09,086 Baba, baba! 319 00:23:09,154 --> 00:23:10,824 Milton, ne oldu? 320 00:23:10,889 --> 00:23:14,489 Giles. Ona gulyabaninin mağarasına girmesi için meydan okudum. 321 00:23:14,659 --> 00:23:16,529 Ama sana hikayeyi anlatmıştım. 322 00:23:16,595 --> 00:23:17,625 Özür dilerim. 323 00:23:18,864 --> 00:23:19,874 Özür dilerim. 324 00:23:23,869 --> 00:23:24,869 Buldum. 325 00:23:26,972 --> 00:23:29,842 Ve büyük gün gelip çatmıştı. 326 00:23:29,908 --> 00:23:32,808 Yılsonu Balosu masalbol şampiyonası. 327 00:23:32,878 --> 00:23:34,748 Büyük gün mü? Hayır. 328 00:23:34,813 --> 00:23:37,023 Büyük gün Yılsonu Balosu dansı. 329 00:23:37,449 --> 00:23:39,949 -Masalbol maçı. -Yılsonu Balosu dansı. 330 00:23:40,085 --> 00:23:41,645 İkiniz kesin şunu artık. 331 00:23:41,720 --> 00:23:42,920 Maç başlamak üzere. 332 00:23:42,988 --> 00:23:44,818 Bizi duyabildiğini unutmuştum. 333 00:23:45,123 --> 00:23:47,093 Pekala, Fasulye Ağacı High'daki o devler 334 00:23:47,159 --> 00:23:48,589 zor rakiptir, ama... 335 00:23:48,760 --> 00:23:53,130 Koç Zencefilli Çörek, böldüğüm için üzgünüm, ama her şey yolunda. 336 00:23:53,632 --> 00:23:55,002 Bir planımız var. 337 00:23:55,167 --> 00:23:57,037 Evet, aynen öyle. Tiny bize devlerin 338 00:23:57,102 --> 00:23:59,772 serçe parmaklarının zayıf noktaları olduğunu söyledi. 339 00:23:59,838 --> 00:24:03,108 Doğru, ama diğer takım bu yüzden serçe parmak koruyucuları giyiyor. 340 00:24:11,783 --> 00:24:14,523 Yedek kulübesine bekleyeceğim! 341 00:24:14,686 --> 00:24:16,516 Evet! 342 00:24:17,589 --> 00:24:19,859 Şimdi gidip kitabı aramanın tam vakti. 343 00:24:20,025 --> 00:24:23,525 Bir dakika, Cedar'ı da götürelim. 344 00:24:23,595 --> 00:24:26,225 O gerçeği gösteren gözlüğü bize gerçek kitabı 345 00:24:26,498 --> 00:24:28,198 bulup bulmadığımızı söyler. 346 00:24:32,637 --> 00:24:34,937 -Nereye gidiyorlar? -Bilmiyorum. 347 00:24:40,745 --> 00:24:42,475 #1 348 00:24:46,117 --> 00:24:48,817 Büyük bir peri başarısızlığı. 349 00:24:48,987 --> 00:24:51,057 EAH 00 V 05 350 00:24:51,122 --> 00:24:55,532 Devler! Devler! Devler! 351 00:25:02,200 --> 00:25:07,940 Sence gerçek Efsaneler Öykü Kitabı burada mı gizli? 352 00:25:08,006 --> 00:25:09,706 İpucu bizi buraya getirdi. 353 00:25:09,774 --> 00:25:14,584 "Eskilerin masallarının canlandığı, dirildiği ve geliştiği yer." 354 00:25:14,946 --> 00:25:16,076 Bir şey gördün mü, Cedar? 355 00:25:18,817 --> 00:25:21,587 Hayır, ama... Bir kıymık bekleyin. 356 00:25:22,888 --> 00:25:28,258 Sanırım Efsaneler Öykü Kitabı, Efsaneler Öykü Kitabı'nın içinde. 357 00:25:29,694 --> 00:25:33,634 EAH 00 V 37 358 00:25:41,039 --> 00:25:42,909 EAH 00 V 50 359 00:25:43,608 --> 00:25:45,038 Haydi! 360 00:25:45,110 --> 00:25:46,780 Ama çok hızlılar! 361 00:25:50,916 --> 00:25:52,716 Neden söylediğim şeyi yapmıyorsun? 362 00:25:53,118 --> 00:25:55,218 -Haydi, haydi, haydi! -Bir dakika. 363 00:26:00,058 --> 00:26:04,098 Bizi kahramanca kurtarabilecek bir genç kız tanıyorum. 364 00:26:04,329 --> 00:26:05,329 Cerise. 365 00:26:07,232 --> 00:26:10,772 Eğer bir şey yapmıyorsan, belki de bizim takıma... 366 00:26:12,003 --> 00:26:12,943 Ayakkabılarımı giyeyim. 367 00:26:18,910 --> 00:26:20,580 Açılmıyor bir türlü. 368 00:26:21,613 --> 00:26:22,613 Ne yapacağız peki? 369 00:26:22,681 --> 00:26:23,981 Ben deneyeyim mi? 370 00:26:24,883 --> 00:26:27,093 -Blondie. -Bizi mi gözetliyordun? 371 00:26:27,252 --> 00:26:30,192 İyi bir gazeteci hikayenin nerede olduğunu her zaman bilir. 372 00:26:30,255 --> 00:26:35,285 Ve eğer bir kilit açmanız gerekiyorsa, bu benim uzmanlık alanım. 373 00:26:43,935 --> 00:26:44,935 Harika. 374 00:26:45,870 --> 00:26:47,940 -Acaba biz... -Raven! 375 00:26:48,940 --> 00:26:52,080 Pekala, herkes peri annesiyle bizi buraya mı takip etti? 376 00:26:52,143 --> 00:26:53,983 Ben sizi takip etmedim. 377 00:26:54,145 --> 00:26:57,675 Ama maçta sıkıldım ve gelip buraya bir göz atayım dedim. 378 00:26:57,749 --> 00:26:58,979 Siz burada ne yapıyorsunuz? 379 00:26:59,150 --> 00:27:02,050 Gerçek Efsaneler Öykü Kitabı'nı bulmaya çalışıyoruz. 380 00:27:02,120 --> 00:27:03,250 Raven'ın imzalaması için. 381 00:27:03,321 --> 00:27:08,161 -Üzgünüm, ama bunu yapmana izin veremem. -Briar. 382 00:27:08,994 --> 00:27:12,764 Eğer gerçek kitabı bulursan hepinizi kaybedeceğim anlamına gelir bu. 383 00:27:13,765 --> 00:27:16,935 -Briar, belki başka bir yolunu... -Raven, hayır! 384 00:27:20,005 --> 00:27:21,135 Üzgünüm, Briar. 385 00:27:47,265 --> 00:27:49,725 Vay canına, burası neresi böyle? 386 00:27:49,801 --> 00:27:51,141 Şu yazılara bakın. 387 00:27:51,302 --> 00:27:53,172 Galiba kitabın içindeyiz. 388 00:27:55,673 --> 00:27:57,413 Maddie, başka bir ipucu var mı? 389 00:27:57,809 --> 00:28:00,909 Herkese bir bölüm Yaşayıp kurtulmaları 390 00:28:01,246 --> 00:28:04,416 Ve cevabın bir sayfası ile Geri gelmeleri için 391 00:28:04,983 --> 00:28:07,293 Kitaplar, sekiz kitap var. 392 00:28:07,886 --> 00:28:09,946 Ve biz sekiz kişiyiz. 393 00:28:10,989 --> 00:28:13,959 Galiba her bir kitabın içinde gerçek Efsaneler Öykü Kitabı'nın 394 00:28:14,025 --> 00:28:16,025 bir sayfası var. 395 00:28:16,194 --> 00:28:19,164 Ama hangi hikaye bizimki nasıl bileceğiz? 396 00:28:19,330 --> 00:28:20,330 Bilemeyiz. 397 00:28:20,398 --> 00:28:22,098 Sanırım artık geri dönemeyiz. 398 00:28:28,239 --> 00:28:30,279 -Bir... -İki... 399 00:28:30,809 --> 00:28:31,909 Üç! 400 00:28:40,919 --> 00:28:42,449 Üç kase yulaf lapası mı? 401 00:28:43,021 --> 00:28:44,921 Blondie'nin hikayesindeyim. 402 00:28:47,459 --> 00:28:48,459 Ayılar. 403 00:28:53,798 --> 00:28:56,268 Olamaz. Apple'ın hikayesindeyim. 404 00:28:59,771 --> 00:29:02,771 Ye, tatlım. Ye. 405 00:29:06,211 --> 00:29:08,281 Bu senin kaderin. 406 00:29:14,018 --> 00:29:15,388 Neden böyleyim... 407 00:29:17,789 --> 00:29:19,289 Cedar'ın hikayesindeyim. 408 00:29:26,097 --> 00:29:28,827 Bir dakika. Ashlynn'in hikayesindeyim. 409 00:29:30,535 --> 00:29:31,535 Gece yarısı oldu. 410 00:29:39,077 --> 00:29:41,077 Tamam, burası... 411 00:29:41,412 --> 00:29:44,152 -Vurun kellesini! -Çılgınca! 412 00:29:49,320 --> 00:29:51,820 Cupid oldum. Çayane! 413 00:29:53,057 --> 00:29:56,957 Eminim şu tavşanları birbirlerine aşık etmem gerekiyor. 414 00:30:01,232 --> 00:30:02,232 Belki de gerekmiyor. 415 00:30:10,175 --> 00:30:11,175 Ben şey miyim... 416 00:30:12,210 --> 00:30:15,580 İşe yaradı, kraliçem. Zehir işe yaradı. 417 00:30:15,847 --> 00:30:20,047 Artık tüm dünyada sizden güzeli yok. 418 00:30:20,118 --> 00:30:22,388 Bunu ben mi yaptım? Olamaz. 419 00:30:24,355 --> 00:30:27,355 Bir çıkrık, bir kale kulesi. 420 00:30:27,992 --> 00:30:30,402 Bu Briar'ın hikayesi olmalı. 421 00:30:31,362 --> 00:30:32,902 Şey yapmadığım sürece... 422 00:30:33,565 --> 00:30:35,925 Hayır. Hayır. 423 00:30:44,008 --> 00:30:47,378 Sayfalar, tüm dünya için, o sayfalar. 424 00:30:48,146 --> 00:30:50,216 EAH 99 V 99 425 00:30:58,389 --> 00:31:00,859 Evet, Cerise. Koş, koş! 426 00:31:00,925 --> 00:31:02,885 Evet, Cerise! Göster gücünü! 427 00:31:03,228 --> 00:31:04,398 Onları yakalayıp... 428 00:31:07,165 --> 00:31:08,965 Haydi, haydi, haydi! 429 00:31:09,033 --> 00:31:11,473 Koş! Koşabildiğin kadar hızlı koş! 430 00:31:11,536 --> 00:31:12,566 Haydi, haydi, haydi! 431 00:31:16,941 --> 00:31:17,641 #1 EAH 432 00:31:20,578 --> 00:31:23,408 Ve maç sona erdi. 433 00:31:24,983 --> 00:31:27,993 Cerise Hood galibiyeti belirleyen sayıyı yaptı. 434 00:31:28,152 --> 00:31:30,892 Ever After High kazandı. 435 00:31:37,195 --> 00:31:38,195 Sayfa! 436 00:31:44,269 --> 00:31:46,069 Maddie, iyi misin? 437 00:31:46,304 --> 00:31:47,914 Evet, ama... 438 00:31:48,106 --> 00:31:50,936 Yani, Cupid'in işi sadece kalpler ve öpücükler değilmiş. 439 00:31:52,176 --> 00:31:53,176 Kellemi kesme! 440 00:31:53,645 --> 00:31:57,515 Sömestr tatilinde seni ziyaret etmek istemiyorum. 441 00:32:04,155 --> 00:32:06,685 Pabuç diğer ayağındayken demek böyle hissediyormuşsun. 442 00:32:11,562 --> 00:32:15,232 Yemelisin. Bu senin kaderin. 443 00:32:17,068 --> 00:32:20,338 Hikayenden kaçamazsın. 444 00:32:34,185 --> 00:32:35,515 Raven, başardın. 445 00:32:37,355 --> 00:32:39,255 Briar, iyi misin? 446 00:32:39,424 --> 00:32:43,064 Raven, hiç bir fikrim yoktu. 447 00:32:43,661 --> 00:32:46,731 Bir dakika, Apple nerede? 448 00:32:47,231 --> 00:32:49,431 Sadece Briar'ın kitabı kaldı. 449 00:32:49,600 --> 00:32:54,540 Eğer Apple benim hikayemdeyse, ve uykuya daldıysa, 450 00:32:54,605 --> 00:32:56,335 sayfasını bulamayacak. 451 00:32:56,607 --> 00:32:57,677 Ona yardım etmeliyim. 452 00:32:57,742 --> 00:32:59,342 Briar, bekle, bu çok tehlikeli. 453 00:32:59,510 --> 00:33:03,010 Zorundayım. O benim en iyi arkadaşım. 454 00:33:31,576 --> 00:33:33,536 Bu kitabı kapatıyorum artık. 455 00:33:43,521 --> 00:33:44,521 Apple! 456 00:33:48,126 --> 00:33:49,386 Briar başardı. 457 00:33:49,460 --> 00:33:52,130 Apple? Apple, uyan. 458 00:33:52,663 --> 00:33:53,703 Uyan! 459 00:33:54,532 --> 00:33:57,272 Sen... Sen beni kurtardın. 460 00:33:57,435 --> 00:34:00,365 Elbette. Biz en iyi arkadaşız. 461 00:34:00,438 --> 00:34:01,808 Sonsuza dek. 462 00:34:23,594 --> 00:34:26,504 Bu Efsaneler Öykü Kitabı'na benzemiyor. 463 00:34:28,499 --> 00:34:30,199 Ne yazıyor peki? 464 00:34:30,401 --> 00:34:36,311 Konuşma geri döner, söylediğin kelimeler Yeni bir gün için bu lanet biter gider 465 00:34:38,076 --> 00:34:39,406 Hiçbir şey olması. 466 00:34:39,744 --> 00:34:40,784 Ama oldu. 467 00:34:41,145 --> 00:34:45,115 Lanetimi bozabilmek için sayfaları geri getirdiniz. 468 00:34:45,283 --> 00:34:47,253 Diyor ki, lanetini bozabilmek için... 469 00:34:48,119 --> 00:34:49,619 Giles, konuşabiliyorsun! 470 00:34:49,787 --> 00:34:52,117 Yani "herkesin anlayacağı şekilde" konuşuyorsun. 471 00:34:52,290 --> 00:34:56,460 Evet, Madeline. Ve bunun için hepinize teşekkür ederim. 472 00:34:56,627 --> 00:35:01,267 O zorluklarla yüzleşmeniz inanılmaz cesaret gerektirdi. 473 00:35:01,632 --> 00:35:04,772 Hepiniz hikayelerinizin itibarını korudunuz. 474 00:35:05,136 --> 00:35:08,836 Ama Bay Grimm, eğer aradığımız Efsaneler Öykü Kitabı değilse, 475 00:35:09,107 --> 00:35:10,207 yerini biliyor musunuz? 476 00:35:10,374 --> 00:35:13,444 Hayır, ama kimin aldığını biliyorum. 477 00:35:13,511 --> 00:35:14,511 Kim? 478 00:35:17,348 --> 00:35:19,218 Kötü Kalpli Kraliçe. 479 00:35:19,383 --> 00:35:20,383 Benim annem mi? 480 00:35:24,822 --> 00:35:28,732 Annem Efsaneler Öykü Kitabı'nı çalmış. Neden? 481 00:35:29,127 --> 00:35:32,527 Bilmiyorum, ama şunu söyleyebilirim: 482 00:35:33,197 --> 00:35:36,897 Yıllar önce, annen kendi hikayesinin dışına çıkıp diğer masallara da 483 00:35:37,468 --> 00:35:39,638 kötülük getirmek istemişti. 484 00:35:44,876 --> 00:35:46,376 Ve ağabeyim ve ben? 485 00:35:47,478 --> 00:35:48,648 Biz onu durdurduk. 486 00:35:50,381 --> 00:35:52,321 Peki neden aşağıda yaşıyorsunuz? 487 00:35:52,383 --> 00:35:55,323 Kulağa garip gelse bile, ağabeyim yüzünden. 488 00:35:55,386 --> 00:35:56,886 Ne? Neden? 489 00:35:58,289 --> 00:35:59,659 Size bir masal anlatayım. 490 00:36:00,658 --> 00:36:05,258 Uzun bir zaman önce, ağabeyim ve ben çocukken... 491 00:36:10,801 --> 00:36:11,801 Giles? 492 00:36:12,503 --> 00:36:13,873 Çok üzgünüm. 493 00:36:14,305 --> 00:36:17,675 Bir daha asla hikayelere inanmamazlık etmeyeceğim. Asla. 494 00:36:20,878 --> 00:36:24,748 Peri masalı geçmişimize saygı duysam bile 495 00:36:25,183 --> 00:36:26,283 her birimizin 496 00:36:26,450 --> 00:36:31,490 kendi kaderini yazabilmesi gerektiğini düşündüm. 497 00:36:31,556 --> 00:36:33,556 Ve müdür bundan hoşlanmadı. 498 00:36:33,624 --> 00:36:35,394 Hiç hoşlanmadı. 499 00:36:35,459 --> 00:36:39,559 Beni saçmalama büyüsüyle lanetledi ve buraya hapsetti. 500 00:36:39,630 --> 00:36:41,470 Ama artık lanetin bozuldu. 501 00:36:41,632 --> 00:36:45,502 Evet, siz olağanüstü kızlar sayesinde. 502 00:36:45,803 --> 00:36:46,803 Şimdi gelin. 503 00:36:46,971 --> 00:36:49,441 Yılsonu Balosu'na az kaldı. 504 00:36:49,607 --> 00:36:50,677 Bizimle gelecek misiniz? 505 00:36:50,841 --> 00:36:54,851 Uzun bir süredir bir partiye gitmedim. 506 00:36:55,313 --> 00:36:56,883 Ne giyeceğimi bile bilemem. 507 00:36:57,248 --> 00:36:58,248 Biz yardım ederiz. 508 00:37:13,831 --> 00:37:15,231 İmdat! 509 00:37:15,633 --> 00:37:17,943 Yeter artık. Yeter. 510 00:37:44,395 --> 00:37:46,695 Briar, saçımı yapmama yardım eder misin? 511 00:37:47,331 --> 00:37:48,931 Evet, geliyorum. 512 00:38:12,390 --> 00:38:13,390 Yaşasın! 513 00:38:51,996 --> 00:38:53,656 Hepiniz hoş geldiniz... 514 00:38:58,636 --> 00:39:02,336 ...Ever After High Yılsonu Balosu dansına. 515 00:39:06,844 --> 00:39:10,114 Kendi hikayelerimizi ve bizden önce gelenleri kutladığımız 516 00:39:10,381 --> 00:39:12,681 bir okul geleneğimiz. 517 00:39:14,852 --> 00:39:16,652 Birazdan büyük duyuruyu yapacağız, 518 00:39:16,821 --> 00:39:19,521 Yılsonu Balosu Kralı ve Kraliçesi. 519 00:39:19,590 --> 00:39:22,760 Ama önce bu partiyi başlatalım. 520 00:39:22,827 --> 00:39:23,827 Bana katılın. 521 00:39:40,010 --> 00:39:42,150 -Cerise -Selam, Daring. 522 00:39:42,513 --> 00:39:43,813 Senin başı belada bir kız 523 00:39:43,881 --> 00:39:50,151 olduğunu düşündüğüm için üzgün olduğumu söylemek istemiştim. 524 00:39:50,421 --> 00:39:53,021 Ve gerçekten sahada maçı kurtardın, evet. 525 00:39:53,391 --> 00:39:55,031 Teşekkürler. 526 00:39:55,393 --> 00:39:56,863 Dans etmek ister misin? 527 00:39:57,762 --> 00:40:00,002 Benden önce sırada bir sürü başka kız yok mu? 528 00:40:02,533 --> 00:40:04,443 Ama... Ben seninle dans etmek istiyorum. 529 00:40:20,484 --> 00:40:22,454 -Madam Yaga? -Evet, tatlım? 530 00:40:22,953 --> 00:40:25,963 Şu fotoğraf, benim yatakhane odama benziyor, 531 00:40:26,023 --> 00:40:27,693 ama o insanlar da kim? 532 00:40:28,959 --> 00:40:33,829 Bu Kırmızı Başlıklı Kız ve Kötü Kalpli Kraliçe. 533 00:40:35,633 --> 00:40:36,633 Bayan Beauty! 534 00:40:38,636 --> 00:40:42,036 Cedar, gerçekçi gözlüğün yanında mı? Ödünç almalıyım. 535 00:41:21,078 --> 00:41:23,178 Efsaneler Öykü Kitabı. 536 00:41:40,030 --> 00:41:41,100 Merhaba, Apple. 537 00:41:43,000 --> 00:41:44,130 Bayan Queen. 538 00:41:44,502 --> 00:41:47,672 Bakın, müdür bey, bana kızgın olduğunuzu biliyorum. 539 00:41:47,838 --> 00:41:49,538 Böyle diyebiliriz. 540 00:41:49,607 --> 00:41:53,907 Ve üzgünüm. Gerçekten Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalamak istiyorum. 541 00:41:53,978 --> 00:41:55,548 Öyle mi? 542 00:41:55,613 --> 00:42:00,223 Evet. Eğer imzalamazsam aynada gördüğüm o korkunç hayal gerçekleşecek. 543 00:42:00,284 --> 00:42:03,054 Dilek kuyusu. O hayali dilek kuyusunda gördün, tatlım. 544 00:42:04,088 --> 00:42:06,988 Kimseye kuyuda bir hayal gördüğümü söylememiştim. 545 00:42:07,157 --> 00:42:11,797 Yani eğer bu hayali sen oraya koyduysan bunu bilebilirsin sadece. 546 00:42:11,862 --> 00:42:13,832 Müdür Grimm, bu çok yanlış bir hareket. 547 00:42:13,898 --> 00:42:14,898 Şey, ben... 548 00:42:17,001 --> 00:42:19,141 Hikayelerimizi korumak için yaptım bunu. 549 00:42:19,303 --> 00:42:21,873 Raven kendi kararlarını verebilmeli. 550 00:42:22,239 --> 00:42:25,309 Doğru olduğunu sandığınız şeyi yapması için onu kandıramazsınız. 551 00:42:25,576 --> 00:42:27,746 Kötü ve iyi olabiliriz. 552 00:42:28,212 --> 00:42:29,952 Mutlu ve üzgün. 553 00:42:30,548 --> 00:42:32,078 Asil ve Asi. 554 00:42:32,683 --> 00:42:36,993 -Aynı anda bir sürü şey olabiliriz. -Giles? 555 00:42:39,056 --> 00:42:40,256 Ama bu imkansız. 556 00:42:41,258 --> 00:42:43,988 Merhaba ağabey. Seni özledim. 557 00:42:44,862 --> 00:42:46,662 Ve seni affediyorum. 558 00:42:48,799 --> 00:42:50,269 Ben de seni özledim. 559 00:42:51,669 --> 00:42:55,969 Bu defteri kapatıp yeniden başlayabilir miyiz? 560 00:43:05,783 --> 00:43:08,253 Kitabı kuyuya atmayacak, değil mi? 561 00:43:08,319 --> 00:43:11,219 Sonsuza Dek Dostlar'ını kaybetmek istemiyor. 562 00:43:11,288 --> 00:43:14,628 -Ama bu bir hata. -Bunun farkına varacak. 563 00:43:14,692 --> 00:43:17,032 Çünkü Briar'ın hikayesi henüz bitmedi. 564 00:43:19,229 --> 00:43:21,799 -Aslında, bir sonraki bölümde... -Hey, sus artık. 565 00:43:22,032 --> 00:43:23,802 Hikayelerin sonunu söyleme dedim. 566 00:43:28,606 --> 00:43:32,706 Ve şimdi Yılsonu Balosu Kralı ve Kraliçesi'ni açıklayacağız. 567 00:43:33,010 --> 00:43:36,350 AynaNet uzmanlarımızdan sonuçları duyalım. 568 00:43:36,680 --> 00:43:39,780 Ve adaylar: Apple White, Raven Queen, Blondie Lockes... 569 00:43:39,917 --> 00:43:41,887 -Söyle. -Ben mi? Oyları sen sayacaktın. 570 00:43:41,952 --> 00:43:44,762 -Bu senin işindi. -Sen bozduktan sonra internet 571 00:43:44,822 --> 00:43:47,862 -sitesini ben onardım. -Ben mi bozdum? Tanrım. 572 00:43:50,728 --> 00:43:53,098 Sanırım hala oy vermeniz için vaktiniz var. 573 00:43:53,163 --> 00:43:56,833 AynaNet'e bağlanın, BenÖykü'ye girin, ve oylarınızı verin. 574 00:43:57,034 --> 00:43:58,774 Kazananlar birazdan açıklanacak. 575 00:43:58,936 --> 00:43:59,966 Bizden ayrılmayın. 576 00:44:00,137 --> 00:44:02,667 Bu arada, bu şarkı tam bir cümbüş. 577 00:44:02,740 --> 00:44:04,240 Hepinizin Yılsonu Balosu kutlu olsun. 578 00:44:06,777 --> 00:44:09,207 Yılsonu Balosu kutlu olsun. 579 00:44:09,380 --> 00:44:11,380 Ve öğrendiğimiz bir ders varsa, 580 00:44:11,649 --> 00:44:14,119 asla dış görünüşe aldanmamak lazım. 581 00:44:15,919 --> 00:44:18,159 Özellikle de bir peri masalında. 582 00:44:18,222 --> 00:44:21,732 Benim de dediğim buydu. Her lafımı açıklamak mı zorundasın? 583 00:44:22,159 --> 00:44:25,859 -Açıklık getirmek kötü bir şey değil. -Haydi ama, bunu konuşmuştuk. 584 00:44:26,030 --> 00:44:27,900 İyi hikaye anlatımı bundan ibarettir. 585 00:44:27,965 --> 00:44:29,725 Son sözü söylemek zorunda değilsin. 586 00:44:29,800 --> 00:44:31,940 -Ama sen zorundasın. -Evet, öyle. 587 00:44:46,950 --> 00:44:50,090 SON, SADECE BİR BAŞLANGIÇTIR... 588 00:44:50,421 --> 00:44:52,761 YILSONU BALOSU