1
00:00:58,141 --> 00:00:59,723
On prend les roues,
on se fait payer,
2
00:00:59,810 --> 00:01:01,790
on passe à autre chose.
Pas de conneries.
3
00:01:01,979 --> 00:01:02,958
Si tu les brises, Chong,
4
00:01:03,063 --> 00:01:04,042
tu vas me le payer.
5
00:01:04,147 --> 00:01:05,126
Vite !
6
00:01:05,816 --> 00:01:07,967
- Là, les gars.
- Il n'y a personne.
7
00:01:08,151 --> 00:01:09,130
Tu fais la fête ?
8
00:01:09,319 --> 00:01:10,776
Baisse le volume.
9
00:01:10,946 --> 00:01:12,312
Tu veux inviter les flics
ou quoi ?
10
00:01:12,406 --> 00:01:13,476
Je veux el cromo.
11
00:01:15,117 --> 00:01:16,574
On aura du blé
12
00:01:16,660 --> 00:01:18,151
pour tout ça, les gars.
13
00:01:19,830 --> 00:01:20,809
Merde.
14
00:01:24,167 --> 00:01:25,146
Hé !
15
00:01:40,517 --> 00:01:41,553
Euh, les gars ?
16
00:01:42,686 --> 00:01:45,087
C'est du placage chromé.
Vous allez l'abîmer.
17
00:01:45,272 --> 00:01:46,251
Regardez-le.
18
00:01:46,440 --> 00:01:47,840
Le revêtement s'écaille.
19
00:01:48,066 --> 00:01:49,102
C'est vrai ?
20
00:01:49,234 --> 00:01:51,692
Elle est louée.
Personne ne paiera...
21
00:02:04,666 --> 00:02:05,645
Merde.
22
00:02:10,172 --> 00:02:11,276
Allez, vieux.
23
00:02:15,719 --> 00:02:17,176
Euh, les gars.
24
00:02:17,346 --> 00:02:18,507
Qu'est-ce qu'il y a, merde ?
25
00:02:18,680 --> 00:02:21,218
Sérieusement,
vous ne voulez pas faire ça.
26
00:02:24,853 --> 00:02:26,219
Tue-le.
27
00:02:32,861 --> 00:02:34,056
Massacre-le !
28
00:02:42,746 --> 00:02:44,567
Non ! Pas la voiture !
29
00:02:48,418 --> 00:02:49,579
Frappe ce puto !
30
00:02:50,045 --> 00:02:51,081
Massacre-le !
31
00:02:53,548 --> 00:02:54,527
Il va y goûter !
32
00:02:57,260 --> 00:02:58,421
Frappe-le !
33
00:02:58,595 --> 00:02:59,870
Frappe-le, l'imbécile !
34
00:03:04,893 --> 00:03:05,963
Salaud !
35
00:03:36,466 --> 00:03:37,798
Merde.
36
00:03:58,572 --> 00:03:59,608
Bordel.
37
00:04:50,457 --> 00:04:52,039
Tout le monde dort, Burt.
38
00:04:52,209 --> 00:04:54,417
Des somnambules.
Calottes glaciaires,
39
00:04:54,503 --> 00:04:56,483
pornographes,
eau empoisonnée, mutants...
40
00:04:57,047 --> 00:04:58,322
Tout est relié.
41
00:04:58,590 --> 00:05:00,502
Clyde, on est en 2029.
42
00:05:00,675 --> 00:05:03,076
Pourquoi parle-t-on encore
de mutants ?
43
00:05:04,179 --> 00:05:06,580
Salut, c'est moi.
Je suis dans la voiture.
44
00:05:07,057 --> 00:05:08,457
Oui. C'était un bon voyage.
45
00:05:09,351 --> 00:05:11,013
Succès sur toute la ligne.
46
00:05:11,186 --> 00:05:13,667
États-Unis ! États-Unis !
47
00:05:16,817 --> 00:05:20,811
États-Unis ! États-Unis !
48
00:05:47,556 --> 00:05:48,888
Wolverine.
49
00:05:51,268 --> 00:05:52,429
Je savais que c'était vous.
50
00:05:52,811 --> 00:05:54,541
- Oh, merde.
- Je vous en prie !
51
00:05:54,729 --> 00:05:56,254
Je suis dans le pétrin !
52
00:05:56,439 --> 00:05:58,522
Vous seul pouvez m'aider !
53
00:06:00,944 --> 00:06:02,606
Tenez-vous loin de moi !
54
00:06:07,826 --> 00:06:09,021
S'il vous plaît !
55
00:06:09,786 --> 00:06:11,118
Logan !
56
00:06:16,293 --> 00:06:17,272
Qui c'était ?
57
00:06:17,460 --> 00:06:19,406
Je n'en sais rien, une folle.
N'y pensez plus.
58
00:06:40,859 --> 00:06:41,895
URGENCE
59
00:07:21,733 --> 00:07:25,386
On aura tout vu. Wolverine.
60
00:07:26,029 --> 00:07:27,691
Devenu toxicomane.
61
00:07:27,864 --> 00:07:29,264
Qui êtes-vous ?
62
00:07:30,575 --> 00:07:32,942
Il y a des plombs
dans votre porte.
63
00:07:33,620 --> 00:07:35,111
Je vous croyais à Phoenix.
64
00:07:35,622 --> 00:07:37,830
Mais hier soir,
des amis à moi,
65
00:07:37,916 --> 00:07:39,077
patrouilleurs au Texas,
ont appelé
66
00:07:39,250 --> 00:07:40,491
pour me dire
qu'ils avaient trouvé
67
00:07:40,585 --> 00:07:43,453
trois cholos morts
en bordure de la 54.
68
00:07:43,838 --> 00:07:46,080
Rien d'inhabituel, je sais.
69
00:07:46,257 --> 00:07:49,216
Sauf qu'il manquait une main
à un, une jambe à un autre.
70
00:07:49,886 --> 00:07:51,343
Ils ont conclu
71
00:07:51,513 --> 00:07:55,052
que c'était un tigre en fuite
ou Freddy Krueger.
72
00:07:55,308 --> 00:07:57,095
Sauf que ni l'un ni l'autre
n'a de voiture,
73
00:07:57,268 --> 00:08:00,261
puisque l'un est éteint,
et l'autre, fictif.
74
00:08:00,438 --> 00:08:02,589
En plus, les boulons de roue
qu'ils ont trouvés
75
00:08:02,691 --> 00:08:04,603
venaient
d'une Chrysler 2024...
76
00:08:05,944 --> 00:08:07,105
Et ça,
77
00:08:07,278 --> 00:08:09,361
c'est une Chrysler 2024.
78
00:08:11,324 --> 00:08:13,270
Vous a-t-elle trouvé ?
79
00:08:13,451 --> 00:08:14,612
Gabriela ?
80
00:08:16,705 --> 00:08:17,900
Voyez-vous...
81
00:08:18,081 --> 00:08:20,562
Je ne vous cherchais pas,
Wolvie.
82
00:08:20,750 --> 00:08:23,117
Enfin, pas vraiment.
Je cherche quelqu'un
83
00:08:23,211 --> 00:08:24,543
qui vous cherche.
84
00:08:25,380 --> 00:08:28,589
Elle m'a pris quelque chose
quand je ne regardais pas.
85
00:08:28,758 --> 00:08:31,546
Une chose
dont je suis responsable.
86
00:08:33,096 --> 00:08:34,291
Une Mexicaine.
87
00:08:35,306 --> 00:08:37,161
Elle est à votre recherche.
88
00:08:39,811 --> 00:08:41,393
Ça ne vous dit rien ?
89
00:08:41,563 --> 00:08:44,021
Je ne connais pas de Gabriela.
Sortez de ma voiture.
90
00:08:44,524 --> 00:08:45,503
Oh.
91
00:08:46,818 --> 00:08:47,922
Vous savez...
92
00:08:48,611 --> 00:08:50,557
Je sais
ce que vous cachez, amigo.
93
00:08:51,156 --> 00:08:53,887
Le vieux crâne d'œuf
au sud de la frontière.
94
00:08:54,576 --> 00:08:55,737
Que voulez-vous ?
95
00:08:55,910 --> 00:08:57,492
Un peu de collaboration.
96
00:09:06,254 --> 00:09:08,462
Je suis un admirateur,
au fait.
97
00:09:15,805 --> 00:09:17,137
Alkali - Transigen - Donald
Pierce - Chef de la sécurité
98
00:09:17,223 --> 00:09:18,202
Merde !
99
00:09:19,934 --> 00:09:21,630
Non. M. Esperanza.
100
00:09:22,604 --> 00:09:24,755
J'ai dit juin, mais il me faut
le bateau maintenant.
101
00:09:24,939 --> 00:09:26,430
Pourquoi augmenter le prix ?
102
00:09:26,608 --> 00:09:28,691
Écoutez-moi.
103
00:09:28,860 --> 00:09:30,681
Je sais
que vous demandiez 70...
104
00:09:30,862 --> 00:09:32,103
D'accord, et si j'apportais
105
00:09:32,197 --> 00:09:34,177
45 000 $ en comptant
tout de suite ?
106
00:09:34,365 --> 00:09:35,947
Allô ? Allô ?
107
00:09:36,117 --> 00:09:37,221
Merde.
108
00:09:38,119 --> 00:09:39,223
VOUS QUITTEZ MAINTENANT
LES ÉTATS-UNIS
109
00:09:40,497 --> 00:09:41,692
Salut, Sam.
110
00:09:41,873 --> 00:09:42,852
Bonjour.
111
00:10:32,423 --> 00:10:35,211
"Je vous connais
cette vertu, Brutus,
112
00:10:35,385 --> 00:10:37,843
"aussi bien que je connais
le charme de vos manières.
113
00:10:38,012 --> 00:10:40,288
"L'honneur est le sujet de ce
que j'ai à vous exposer."
114
00:10:40,473 --> 00:10:41,930
Il passe une mauvaise journée.
115
00:10:42,100 --> 00:10:43,466
Elles sont
toutes mauvaises.
116
00:10:44,561 --> 00:10:46,473
Il les lui fallait
il y a six heures.
117
00:10:49,983 --> 00:10:51,508
Ça ne suffira pas.
118
00:10:52,610 --> 00:10:53,976
Ce n'est pas assez
pour la semaine.
119
00:10:54,154 --> 00:10:55,315
J'y travaille.
120
00:10:57,991 --> 00:10:58,970
C'est à ton tour.
121
00:10:59,742 --> 00:11:01,267
J'ai eu une dure nuit.
122
00:11:02,912 --> 00:11:03,982
Pauvre toi.
123
00:11:08,585 --> 00:11:10,440
Autre nouvelle,
il m'a dit hier soir
124
00:11:10,545 --> 00:11:11,786
qu'il communique
avec quelqu'un.
125
00:11:11,963 --> 00:11:13,909
Il ne parle à personne.
126
00:11:14,090 --> 00:11:15,331
N'en sois pas si sûr.
127
00:11:15,508 --> 00:11:17,488
Il connaît beaucoup
de détails.
128
00:11:17,677 --> 00:11:20,249
Je croyais que le réservoir
servait de barrière.
129
00:11:20,430 --> 00:11:22,911
- Il est craqué.
- Arrête.
130
00:11:23,558 --> 00:11:24,537
En bas à gauche.
131
00:11:31,274 --> 00:11:32,640
Tu ne m'écoutes pas.
132
00:11:32,817 --> 00:11:36,106
Il s'est remis à demander
ce qu'on fait ici.
133
00:11:36,279 --> 00:11:37,884
Je crois qu'il essaie
de lire mes pensées.
134
00:11:38,072 --> 00:11:39,142
C'est pour ça
qu'on lui donne ça.
135
00:11:41,951 --> 00:11:43,556
Mangeait son lait caillé
136
00:11:43,745 --> 00:11:46,408
Puis vint une araignée
Qui s'assit près d'elle
137
00:11:46,581 --> 00:11:47,685
Et effraya Mlle Muffet...
138
00:12:00,803 --> 00:12:03,375
Mes amis, j'ai de bonnes
nouvelles aujourd'hui !
139
00:12:03,556 --> 00:12:04,956
Ce que vous faites
n'importe pas.
140
00:12:05,141 --> 00:12:07,087
Vos actions ne comptent pas.
141
00:12:07,185 --> 00:12:08,676
Impossible de suivre
les règles de Dieu.
142
00:12:08,853 --> 00:12:12,847
Il le sait.
Ça va, on est imparfaits.
143
00:12:15,026 --> 00:12:16,608
Libérez le chemin, monsieur.
144
00:12:17,737 --> 00:12:18,932
J'ai dit
de libérer le chemin !
145
00:12:19,113 --> 00:12:22,231
La nouvelle Quesalupa
de Taco Bell !
146
00:12:22,408 --> 00:12:24,741
Garnie de poulet !
Garnie de bifteck !
147
00:12:24,911 --> 00:12:26,994
Avec sa coquille
à base de fromage,
148
00:12:27,163 --> 00:12:28,893
ce sera un grand succès !
149
00:12:29,082 --> 00:12:31,062
Dépêchez-vous,
les quantités sont limitées.
150
00:12:32,585 --> 00:12:33,985
Qui êtes-vous ?
151
00:12:34,462 --> 00:12:35,703
Vous savez qui je suis.
152
00:12:35,880 --> 00:12:38,213
Vous êtes l'homme
qui me fait dormir.
153
00:12:38,383 --> 00:12:39,578
On a tous deux besoin
de sommeil.
154
00:12:39,759 --> 00:12:41,159
Non ! Non !
155
00:12:46,307 --> 00:12:47,707
Que me faites-vous ?
156
00:12:47,850 --> 00:12:48,704
Charles.
157
00:12:50,311 --> 00:12:52,291
Allez.
158
00:13:34,063 --> 00:13:36,464
Depuis quand suis-je ici ?
159
00:13:57,045 --> 00:13:58,240
Qu'est-ce que c'est ?
160
00:13:58,421 --> 00:13:59,525
Vous vous en souvenez.
161
00:13:59,714 --> 00:14:01,660
Les injections atténuent
les attaques.
162
00:14:01,758 --> 00:14:03,420
Les comprimés
les empêchent de se produire.
163
00:14:05,595 --> 00:14:07,541
Et si vous souffliez dessus
pour la chance ?
164
00:14:07,722 --> 00:14:08,826
Va au diable, Logan.
165
00:14:09,015 --> 00:14:10,506
Vous vous rappelez donc
qui je suis.
166
00:14:10,683 --> 00:14:13,016
Je sais toujours qui tu es.
167
00:14:13,186 --> 00:14:15,667
Sauf que parfois,
je ne te reconnais pas.
168
00:14:16,856 --> 00:14:18,017
Prenez les comprimés.
169
00:14:23,863 --> 00:14:26,594
Tu me laisses seul
avec ce foutu albinos.
170
00:14:26,783 --> 00:14:28,240
Il ne m'écoute pas.
171
00:14:29,243 --> 00:14:31,519
Je reconnais une spéciation
quand j'en vois une.
172
00:14:31,704 --> 00:14:32,683
Une quoi ?
173
00:14:32,872 --> 00:14:35,899
Une spéciation.
Un nouveau mutant, un jeune.
174
00:14:36,709 --> 00:14:37,813
Des forces tentent
de les tuer.
175
00:14:37,919 --> 00:14:39,740
- Des forces ?
- Ils veulent de l'aide.
176
00:14:40,171 --> 00:14:42,413
Des forces, des forces.
177
00:14:42,590 --> 00:14:44,957
Dommage que vous ne soyez plus
dans ce milieu.
178
00:14:45,134 --> 00:14:47,706
C'est toi qu'ils veulent,
pas moi.
179
00:14:49,472 --> 00:14:53,307
Oui, ils sont
à ce point stupides.
180
00:14:54,477 --> 00:14:57,299
Ils t'attendent
à la statue de la Liberté.
181
00:14:57,480 --> 00:14:59,688
La statue de la Liberté,
c'était il y a longtemps.
182
00:14:59,774 --> 00:15:01,106
Il y a longtemps, Charles.
183
00:15:01,692 --> 00:15:04,264
Il n'y a pas de nouveaux
mutants. C'est compris ?
184
00:15:04,445 --> 00:15:07,654
Il n'en est né aucun
depuis 25 ans, nulle part.
185
00:15:07,824 --> 00:15:09,224
Vous avez toujours cru
186
00:15:10,201 --> 00:15:12,056
que nous faisions partie
du plan de Dieu.
187
00:15:15,998 --> 00:15:16,977
Mais peut-être...
188
00:15:18,042 --> 00:15:20,648
Peut-être que nous étions
Son erreur.
189
00:15:30,263 --> 00:15:33,165
Tu me déçois beaucoup.
190
00:15:35,810 --> 00:15:37,005
Quand je t'ai trouvé,
191
00:15:37,437 --> 00:15:41,272
tu faisais carrière
dans les combats en cage.
192
00:15:41,649 --> 00:15:44,676
Une belle fin
à ta vie d'assassin.
193
00:15:44,861 --> 00:15:47,069
Accro aux barbituriques.
194
00:15:47,238 --> 00:15:49,480
Tu étais un animal.
195
00:15:50,533 --> 00:15:51,933
Mais nous t'avons accueilli.
196
00:15:53,327 --> 00:15:55,933
Je t'ai donné une famille.
197
00:15:56,414 --> 00:15:57,450
Elle a disparu, à présent.
198
00:15:57,540 --> 00:15:58,519
Logan.
199
00:16:00,001 --> 00:16:00,980
Logan...
200
00:16:03,171 --> 00:16:04,662
Qu'as-tu fait ?
201
00:16:06,716 --> 00:16:07,991
Qu'as-tu fait ?
202
00:16:08,301 --> 00:16:10,384
Réponds-moi !
Que faisons-nous ici ?
203
00:16:10,761 --> 00:16:12,491
Personne ne devrait
vivre ainsi.
204
00:16:12,680 --> 00:16:14,080
Drogué,
dans un foutu réservoir !
205
00:16:14,265 --> 00:16:16,541
- C'est pour votre bien.
- Pas du tout !
206
00:16:19,854 --> 00:16:22,221
Tu attends que je meure.
207
00:18:03,499 --> 00:18:04,831
Je ne veux pas
qu'on se dispute,
208
00:18:05,001 --> 00:18:07,607
mais il faut discuter
de certaines choses.
209
00:18:08,963 --> 00:18:10,033
Quelles choses ?
210
00:18:12,508 --> 00:18:14,363
Me trouverais-tu
trop insistant
211
00:18:14,552 --> 00:18:16,885
si je répétais
mon observation antérieure ?
212
00:18:17,054 --> 00:18:19,535
La dose est trop faible
pour prévenir les attaques.
213
00:18:21,642 --> 00:18:23,372
C'est ce que le gars
m'a donné.
214
00:18:23,561 --> 00:18:25,837
J'étais mal placé
pour imposer des exigences.
215
00:18:26,022 --> 00:18:27,388
J'ai failli mourir ce matin.
216
00:18:27,565 --> 00:18:29,022
- L'attaque...
- Elle a duré une minute.
217
00:18:29,191 --> 00:18:31,137
Ça m'a semblé plus long.
Je suffoquais.
218
00:18:31,319 --> 00:18:32,651
Tu es moins gravement touché.
219
00:18:32,820 --> 00:18:34,675
Tu sais qu'il lui faut
une dose plus forte.
220
00:18:34,864 --> 00:18:36,901
Et je sais
que tu caches de l'argent.
221
00:18:37,283 --> 00:18:38,387
C'est pour nous sortir d'ici.
222
00:18:38,701 --> 00:18:40,431
Non, pas nous. Lui et toi.
223
00:18:40,995 --> 00:18:42,600
Tu économises
pour acheter un yacht.
224
00:18:42,788 --> 00:18:44,188
C'est pour aller au soleil.
225
00:18:44,290 --> 00:18:47,499
Je m'imagine mal caché
dans la cale comme Nosferatu.
226
00:18:47,668 --> 00:18:48,647
Et toi ?
227
00:18:48,836 --> 00:18:52,580
En train de plier tes caleçons
et de lui faire du pouding.
228
00:18:56,927 --> 00:18:57,906
J'ai trouvé ça dans ta poche.
229
00:18:59,472 --> 00:19:01,054
De l'adamantium.
230
00:19:02,725 --> 00:19:04,307
Si tu veux
te faire sauter la cervelle,
231
00:19:04,477 --> 00:19:06,139
peux-tu attendre
d'être en haute mer ?
232
00:19:06,312 --> 00:19:09,009
- J'ai lavé le plancher.
- Épargne-moi cette merde.
233
00:19:19,200 --> 00:19:22,102
Il y a un an,
tu m'as demandé de t'aider.
234
00:19:23,329 --> 00:19:25,059
Dieu sait que j'ai essayé.
235
00:19:26,207 --> 00:19:28,813
Mais je ne peux
pas t'aider, Logan,
236
00:19:29,794 --> 00:19:31,399
si tu refuses de me parler.
237
00:19:33,005 --> 00:19:35,156
Je t'entends la nuit.
Tu ne dors pas.
238
00:19:35,341 --> 00:19:37,003
Tu ne veux pas en parler.
239
00:19:39,011 --> 00:19:40,923
Ni de tout l'alcool
que tu bois.
240
00:19:41,555 --> 00:19:43,956
Ni du pus que tu essuies
de tes jointures.
241
00:19:44,684 --> 00:19:47,051
Ni du sang que je nettoie
sur tes vêtements.
242
00:19:47,395 --> 00:19:49,603
Ou des blessures récentes
sur ta poitrine.
243
00:19:50,022 --> 00:19:52,059
Celles qui ne guérissent pas.
244
00:19:52,608 --> 00:19:53,587
Et je suis à peu près certain
245
00:19:53,776 --> 00:19:54,755
que tu ne veux pas parler
246
00:19:54,860 --> 00:19:56,772
de ton incapacité
à lire cette étiquette.
247
00:19:58,406 --> 00:19:59,647
C'est écrit "ibuprofène".
248
00:20:01,784 --> 00:20:02,945
C'était ma tasse préférée.
249
00:20:03,452 --> 00:20:05,273
Ne te mêle pas
de mes affaires.
250
00:20:07,456 --> 00:20:08,856
Il t'arrive quelque chose,
Logan.
251
00:20:09,041 --> 00:20:11,499
La maladie est en toi.
Je le sens.
252
00:20:18,008 --> 00:20:19,670
Meilleure soirée à vie !
253
00:20:21,887 --> 00:20:23,128
Salut, le chauffeur.
254
00:20:40,656 --> 00:20:43,683
Je vous adore.
255
00:20:43,868 --> 00:20:45,530
Vous êtes trop chou.
256
00:20:45,703 --> 00:20:48,104
Course : DEUX PASSAGERS
257
00:21:42,635 --> 00:21:43,830
M. Logan.
258
00:21:44,011 --> 00:21:44,956
Oh, bon sang.
259
00:21:45,137 --> 00:21:46,799
S'il vous plaît.
On a besoin d'une voiture.
260
00:21:46,972 --> 00:21:48,884
Je ne suis pas libre.
Appelez un taxi.
261
00:21:49,058 --> 00:21:50,037
Je m'appelle Gabriela Lopez.
262
00:21:50,142 --> 00:21:51,121
Ne me dites pas votre nom.
263
00:21:51,310 --> 00:21:52,767
Des hommes nous pourchassent.
264
00:21:52,937 --> 00:21:54,269
Il faut partir d'ici.
265
00:21:54,438 --> 00:21:56,134
Aller vers le nord,
passer au Canada.
266
00:21:56,315 --> 00:21:57,897
N'importe qui peut
vous conduire.
267
00:21:58,067 --> 00:21:59,046
Je vous donnerai 50 000 $.
268
00:22:00,027 --> 00:22:01,302
Comment m'avez-vous trouvé ?
269
00:22:01,403 --> 00:22:02,985
Vous foutez ma vie en l'air,
madame !
270
00:22:03,155 --> 00:22:05,397
Ceux qui vous pourchassent
en ont après moi aussi !
271
00:22:05,574 --> 00:22:07,657
Vous avez été repéré.
272
00:22:07,827 --> 00:22:10,103
- Laura, entre.
- Repéré ?
273
00:22:10,287 --> 00:22:12,017
Des gens ont dit
avoir vu Wolverine
274
00:22:12,122 --> 00:22:14,102
travaillant comme chauffeur
à El Paso.
275
00:22:14,291 --> 00:22:15,873
Qu'il avait l'air vieux.
276
00:22:19,129 --> 00:22:20,074
Hé !
277
00:22:20,172 --> 00:22:22,084
Je t'ai dit de ne pas jouer
avec cette balle !
278
00:22:22,424 --> 00:22:23,494
- Méchante fille !
- Pitié.
279
00:22:23,676 --> 00:22:25,258
- Méchante fille !
- Non, pitié.
280
00:22:25,427 --> 00:22:26,406
Mamacita devra payer pour ça.
281
00:22:26,512 --> 00:22:27,491
Pitié, arrêtez. Non.
282
00:22:30,015 --> 00:22:30,926
Merde !
283
00:22:33,227 --> 00:22:34,627
Il faudra payer
pour les dégâts.
284
00:22:36,063 --> 00:22:37,520
Et elle a de l'argent.
285
00:22:37,690 --> 00:22:38,669
Je l'ai vu.
286
00:22:38,858 --> 00:22:40,440
Retournez dans votre bureau,
la grosse.
287
00:22:40,609 --> 00:22:41,588
Vous aurez votre argent.
288
00:22:44,488 --> 00:22:46,468
Ne la laissez
appeler personne.
289
00:22:46,657 --> 00:22:48,694
Ils nous trouveront.
Ils nous tueront.
290
00:22:56,834 --> 00:22:58,234
Je suis infirmière.
291
00:22:59,545 --> 00:23:01,946
Je l'étais. À Mexico.
292
00:23:03,424 --> 00:23:04,528
Quand est-ce arrivé ?
293
00:23:04,800 --> 00:23:08,123
Ce matin,
près de la frontière.
294
00:23:11,807 --> 00:23:13,082
Je me suis échappée,
mais ils...
295
00:23:13,267 --> 00:23:14,246
L'absence de mutants
étonne les chercheurs
296
00:23:14,435 --> 00:23:15,346
Transigen - ÉTUDE
SUR LE CANCER CHEZ L'ENFANT
297
00:23:15,436 --> 00:23:16,415
... connaissent ma voiture.
298
00:23:20,149 --> 00:23:22,516
Écoutez, je dois partir.
299
00:23:22,693 --> 00:23:24,901
Non, attendez.
S'il vous plaît. Tenez.
300
00:23:25,237 --> 00:23:26,478
Je vous en prie, attendez !
301
00:23:26,655 --> 00:23:29,352
Tenez, prenez ça.
C'est 20 000 $.
302
00:23:29,867 --> 00:23:31,688
Conduisez-nous
à cette adresse.
303
00:23:33,078 --> 00:23:35,320
Vous aurez 30 000 $ de plus
à l'arrivée.
304
00:23:36,624 --> 00:23:38,741
Mes amis sur place
vous les donneront.
305
00:23:39,251 --> 00:23:40,708
Ils nous attendront.
306
00:23:41,837 --> 00:23:43,169
Ils vous donneront
n'importe quoi.
307
00:23:44,256 --> 00:23:45,417
Où avez-vous eu ça ?
308
00:23:45,591 --> 00:23:46,923
Mon petit ami.
309
00:23:47,885 --> 00:23:50,423
Il veut me tuer et l'enlever.
310
00:23:53,599 --> 00:23:55,124
C'est votre fille ?
311
00:23:57,144 --> 00:23:58,123
Oui.
312
00:24:01,815 --> 00:24:04,273
Je sais qu'il y a encore
de la bonté en vous.
313
00:24:04,443 --> 00:24:05,479
Vous voulez nous aider.
314
00:24:05,569 --> 00:24:06,548
Vous ne savez rien de moi.
315
00:24:06,654 --> 00:24:07,633
Je vous en prie !
316
00:24:07,738 --> 00:24:11,027
Vous n'aurez pas d'ennuis
si on part maintenant.
317
00:24:11,200 --> 00:24:13,055
Je ne peux pas partir
pour le Dakota du Nord !
318
00:24:13,243 --> 00:24:14,734
- Il faut y être vendredi.
- Et sinon ?
319
00:24:14,912 --> 00:24:17,484
On ratera notre chance
de passer la frontière.
320
00:24:18,082 --> 00:24:19,118
Je vous en prie.
321
00:24:20,209 --> 00:24:21,313
Il le faut. S'il vous plaît.
322
00:24:24,838 --> 00:24:25,908
S'il vous plaît.
323
00:24:33,347 --> 00:24:35,043
- Elles me plaisent.
- Hein ?
324
00:24:35,224 --> 00:24:36,920
Elles te rajeunissent.
325
00:24:38,227 --> 00:24:39,832
Dépêchez-vous.
James : J'arrive.
326
00:24:41,397 --> 00:24:42,854
Charles, écoutez-moi.
327
00:24:43,607 --> 00:24:45,394
Je dois partir
quelques jours, d'accord ?
328
00:24:46,777 --> 00:24:48,382
C'est une longue course
bien payée.
329
00:24:48,570 --> 00:24:50,391
Quand je reviendrai,
on partira d'ici.
330
00:24:51,073 --> 00:24:52,530
On ira en voiture
jusqu'à Yelapa.
331
00:24:52,616 --> 00:24:53,720
On achètera un bateau
332
00:24:54,410 --> 00:24:55,901
et on partira vivre en mer.
333
00:24:56,078 --> 00:24:58,058
Seras-tu en sécurité là-bas ?
334
00:24:59,707 --> 00:25:02,529
Oui, ce sera sûr pour nous.
335
00:25:02,710 --> 00:25:04,292
Charles, regardez
ce que Logan a apporté.
336
00:25:10,718 --> 00:25:11,913
Je reviendrai
dans quelques jours.
337
00:25:55,137 --> 00:25:56,241
Merde.
338
00:26:03,979 --> 00:26:05,959
Ils sont ici. S'il vous pl
339
00:26:27,628 --> 00:26:28,994
- Logan.
- Oui ?
340
00:26:29,171 --> 00:26:30,332
Que s'est-il passé ?
341
00:26:30,506 --> 00:26:31,872
Quelque chose a mal tourné ?
342
00:26:32,049 --> 00:26:33,506
Je n'aurais pas dû
accepter ce travail.
343
00:26:54,029 --> 00:26:55,008
Logan !
344
00:26:58,367 --> 00:26:59,471
Logan !
345
00:26:59,660 --> 00:27:00,696
Quoi ?
346
00:27:03,330 --> 00:27:04,855
À qui appartient ceci ?
347
00:27:10,587 --> 00:27:11,566
Qui est-ce ?
348
00:27:15,551 --> 00:27:18,032
Je croyais que tu voyais
venir les emmerdes.
349
00:27:18,220 --> 00:27:19,381
Je sais repérer les mutants.
350
00:27:19,555 --> 00:27:21,535
J'ai du pif. Ça ne fait pas
de moi un médium.
351
00:27:21,723 --> 00:27:23,385
Va t'assurer
que Charles reste tranquille.
352
00:27:23,517 --> 00:27:24,849
Va à l'intérieur, vite !
353
00:27:34,111 --> 00:27:35,966
Faites demi-tour, enfoiré.
354
00:27:36,071 --> 00:27:37,050
C'est une propriété privée.
355
00:27:37,239 --> 00:27:38,434
En effet.
356
00:27:39,408 --> 00:27:40,899
Je crois qu'elle appartient
357
00:27:41,034 --> 00:27:42,559
à une fonderie multinationale
358
00:27:42,744 --> 00:27:44,110
dont le siège est à Shanghai.
359
00:27:45,747 --> 00:27:47,955
Où gardez-vous le vieillard ?
Hmm ?
360
00:27:48,125 --> 00:27:49,582
Est-il par ici ?
361
00:27:52,254 --> 00:27:53,415
Où par là ?
362
00:27:54,590 --> 00:27:55,569
Ce serait futé.
363
00:27:57,092 --> 00:27:59,368
J'aimerais le rencontrer.
364
00:27:59,553 --> 00:28:02,159
La Sécurité nationale aurait
désigné son cerveau
365
00:28:02,264 --> 00:28:04,301
en tant qu'arme
de destruction massive.
366
00:28:05,767 --> 00:28:07,258
Dommage,
ce qui s'est passé dans l'est.
367
00:28:08,228 --> 00:28:09,753
Il est mort depuis un an.
368
00:28:11,899 --> 00:28:13,060
Il me faut la fille.
369
00:28:13,233 --> 00:28:14,269
Quelle fille ?
370
00:28:14,443 --> 00:28:16,480
Celle qui vient
avec la balle que vous tenez.
371
00:28:17,070 --> 00:28:18,595
Il n'y a pas de fille ici.
372
00:28:18,780 --> 00:28:20,442
Je sais
que vous êtes allé au motel.
373
00:28:20,616 --> 00:28:21,811
Oui, j'ai été appelé là-bas.
374
00:28:21,992 --> 00:28:23,904
Il n'y avait pas de fille,
juste la femme.
375
00:28:24,077 --> 00:28:26,558
Juste la femme.
Telle qu'elle était.
376
00:28:29,458 --> 00:28:30,494
Vous avez donc vu Gabriela.
377
00:28:32,252 --> 00:28:35,484
Vous auriez dû me téléphoner.
Je suis peiné.
378
00:28:37,049 --> 00:28:38,574
Vous ne l'avez pas abattue,
la pauvre ?
379
00:28:38,800 --> 00:28:41,133
- Non, et vous ?
- Je l'ai demandé le premier.
380
00:28:41,303 --> 00:28:43,636
- Je n'aime pas les armes.
- Bien sûr que non.
381
00:28:44,431 --> 00:28:47,162
Vous auriez dû m'appeler,
Logan.
382
00:28:47,351 --> 00:28:48,512
Comme je l'avais demandé.
383
00:28:51,647 --> 00:28:52,808
Vous voyez ?
384
00:28:52,981 --> 00:28:55,018
Vous n'êtes pas le seul
à avoir été augmenté.
385
00:29:03,283 --> 00:29:04,945
Logan. Logan !
386
00:29:05,118 --> 00:29:07,098
Voici Laura.
387
00:29:07,829 --> 00:29:08,808
Caliban, viens !
388
00:29:09,331 --> 00:29:11,789
C'est d'elle
que je te parlais.
389
00:29:11,959 --> 00:29:13,655
C'est Laura.
390
00:29:14,461 --> 00:29:16,191
Nous t'attendions.
391
00:29:21,301 --> 00:29:22,280
Approche.
392
00:29:23,512 --> 00:29:24,753
Tout va bien.
393
00:29:25,347 --> 00:29:26,326
Viens.
394
00:29:27,849 --> 00:29:29,044
Laura.
395
00:29:31,937 --> 00:29:33,428
Tout va bien.
396
00:29:35,899 --> 00:29:36,810
Viens.
397
00:29:37,276 --> 00:29:38,221
Viens.
398
00:29:39,695 --> 00:29:43,314
Ça va.
Tu peux rester ici, Laura.
399
00:29:43,824 --> 00:29:44,803
Tu es en sécurité.
400
00:29:45,325 --> 00:29:46,566
On s'occupera de toi ici.
401
00:29:47,202 --> 00:29:48,181
Viens.
402
00:29:49,997 --> 00:29:52,239
On dirait un ancien soldat.
Un chasseur de prime ?
403
00:29:52,416 --> 00:29:53,395
Pire.
404
00:29:54,710 --> 00:29:55,871
Est-il seul ?
405
00:29:56,044 --> 00:29:57,080
Oui, mais pas pour longtemps.
406
00:29:58,005 --> 00:29:59,337
Remets-le dans sa voiture,
407
00:29:59,423 --> 00:30:01,028
amène-le au ruisseau
et laisse-le là.
408
00:30:01,216 --> 00:30:02,878
Et s'il se réveille
avant que j'arrive ?
409
00:30:08,056 --> 00:30:10,173
Texte-moi l'emplacement.
On ira te chercher.
410
00:30:23,905 --> 00:30:24,884
Oui.
411
00:30:29,202 --> 00:30:30,147
Logan.
412
00:30:30,662 --> 00:30:32,187
- Logan.
- Hé !
413
00:30:33,415 --> 00:30:35,020
Je te le rendrai
quand j'aurai compris
414
00:30:35,125 --> 00:30:36,730
à quoi ta mère et toi
nous mêlez.
415
00:30:36,918 --> 00:30:38,113
- Non, Logan.
- Quoi ?
416
00:30:38,295 --> 00:30:40,275
Je crois que...
417
00:30:48,638 --> 00:30:51,460
La femme que tu as rencontrée
n'est pas sa mère.
418
00:30:52,267 --> 00:30:54,634
- Elle parle, alors ?
- On communique.
419
00:30:54,811 --> 00:30:56,052
Vous communiquez.
420
00:30:57,647 --> 00:30:58,888
Prenez ça tout de suite.
421
00:31:00,317 --> 00:31:02,468
Il faut partir.
Cet endroit n'est plus sûr.
422
00:31:02,652 --> 00:31:04,735
Vous ne pouvez pas
faire d'attaque où on ira.
423
00:31:05,489 --> 00:31:09,267
Oui, mais c'est la mutante
dont je te parlais.
424
00:31:09,451 --> 00:31:11,147
- Il faut l'aider.
- Elle n'est pas mutante.
425
00:31:11,328 --> 00:31:13,661
- Mais oui !
- Quel est son don, Charles ?
426
00:31:13,830 --> 00:31:15,287
Manger ? Lancer des tuyaux ?
427
00:31:18,335 --> 00:31:19,439
Ça va.
428
00:31:39,856 --> 00:31:40,960
Ah, oui.
429
00:31:41,149 --> 00:31:43,004
Prends l'arme. Jette le corps.
430
00:31:43,193 --> 00:31:45,276
Texte-moi quand tu reviendras.
431
00:31:45,445 --> 00:31:46,640
As-tu besoin d'autre chose ?
432
00:31:46,822 --> 00:31:48,427
De nourriture pour la petite ?
433
00:31:54,704 --> 00:31:56,309
C'est foutu pour vous,
le mutant.
434
00:32:06,675 --> 00:32:07,836
Ça va.
435
00:32:09,678 --> 00:32:11,829
- Tchou-tchou.
- Ce n'est pas un train.
436
00:32:15,559 --> 00:32:17,505
Ça va. Assieds-toi.
437
00:32:17,686 --> 00:32:18,961
- Il faut partir.
- Quoi ?
438
00:32:19,146 --> 00:32:20,671
- Que se passe-t-il ? Où ?
- Reste là.
439
00:32:20,856 --> 00:32:22,586
- Ne bouge pas.
- Où allons-nous ?
440
00:32:23,233 --> 00:32:25,839
Ne t'en fais pas.
Il reviendra te chercher.
441
00:32:30,031 --> 00:32:33,024
Logan, la fille.
Tu dois aller la chercher.
442
00:32:37,831 --> 00:32:40,198
Logan,
que fais-tu de la fille ?
443
00:32:42,002 --> 00:32:43,038
Logan.
444
00:32:49,426 --> 00:32:51,702
Logan, n'oublions pas Laura.
445
00:32:51,887 --> 00:32:53,219
Elle n'est pas notre problème.
446
00:33:02,022 --> 00:33:02,853
Merde !
447
00:33:11,281 --> 00:33:12,260
Ah, merde !
448
00:33:41,269 --> 00:33:42,100
Logan.
449
00:33:42,270 --> 00:33:43,374
Oui, je réfléchis.
450
00:33:43,563 --> 00:33:44,394
L'enfant.
451
00:33:45,398 --> 00:33:47,060
Logan, n'oublions pas Laura.
452
00:33:47,234 --> 00:33:48,429
- Taisez-vous.
- Logan.
453
00:33:52,614 --> 00:33:53,650
Tiens, tiens.
454
00:33:53,782 --> 00:33:55,603
- Charles Xavier.
- Où est Caliban ?
455
00:33:56,117 --> 00:33:58,063
L'octogénaire le plus
recherché d'Amérique.
456
00:33:58,245 --> 00:33:59,736
Je suis nonagénaire, en fait.
457
00:34:05,794 --> 00:34:06,773
Ah.
458
00:34:08,672 --> 00:34:09,651
Où est Caliban ?
459
00:34:11,633 --> 00:34:13,158
Dites-moi d'abord
où est la fille.
460
00:34:13,343 --> 00:34:15,289
Ou je le demanderai au chauve.
Il semble amical.
461
00:34:15,470 --> 00:34:16,927
Elle n'est pas ici,
je vous l'ai dit.
462
00:34:17,097 --> 00:34:19,339
Où est Caliban, salaud ?
463
00:34:20,642 --> 00:34:21,712
Je l'ai laissé dans le fossé
464
00:34:21,810 --> 00:34:22,914
où il allait m'abandonner.
465
00:34:39,327 --> 00:34:40,488
Seigneur, Wolverine,
466
00:34:40,620 --> 00:34:42,600
vous voir comme ça
me brise le cœur.
467
00:34:42,789 --> 00:34:44,644
Attendez que je vous l'arrache
de la poitrine.
468
00:34:52,841 --> 00:34:53,945
Va la chercher.
469
00:36:07,082 --> 00:36:08,186
Laura.
470
00:36:12,587 --> 00:36:14,078
Bonne fille !
471
00:36:15,548 --> 00:36:16,527
Salut, ma chouette.
472
00:36:25,892 --> 00:36:26,996
Laura...
473
00:36:29,854 --> 00:36:30,833
Laura !
474
00:36:31,606 --> 00:36:34,303
Reste où tu es, ma belle.
475
00:36:34,943 --> 00:36:36,275
Tu veux voir tes amis,
pas vrai ?
476
00:36:37,946 --> 00:36:39,141
Arrêtez.
477
00:36:40,156 --> 00:36:41,761
Vous avez dit morte ou vive.
478
00:36:42,951 --> 00:36:43,930
Laura !
479
00:36:45,787 --> 00:36:46,766
Laura.
480
00:36:48,123 --> 00:36:49,489
Laura.
481
00:36:49,666 --> 00:36:51,396
Non. Non.
482
00:36:53,128 --> 00:36:54,653
Allez-y !
483
00:37:00,427 --> 00:37:01,622
Allez-y !
484
00:37:05,682 --> 00:37:07,469
Arrêtez de tirer !
485
00:37:07,767 --> 00:37:10,851
Elle se régénère. Allez !
486
00:37:12,605 --> 00:37:13,971
Bon sang !
487
00:37:58,526 --> 00:37:59,630
Je te tiens !
488
00:38:10,872 --> 00:38:11,942
Retiens-la.
489
00:39:04,259 --> 00:39:06,740
Je te l'avais dit, Logan.
C'est une mutante comme toi.
490
00:39:07,262 --> 00:39:08,241
Accrochez-vous !
491
00:39:11,432 --> 00:39:12,627
Tout comme toi.
492
00:39:34,747 --> 00:39:35,942
Laura, ça va ?
493
00:39:54,976 --> 00:39:55,955
Foncez !
494
00:40:04,861 --> 00:40:05,840
Accrochez-vous !
495
00:40:11,701 --> 00:40:13,488
Merde ! Allez !
496
00:40:15,163 --> 00:40:16,142
Allez !
497
00:40:23,171 --> 00:40:24,275
Merde.
498
00:41:16,766 --> 00:41:18,587
En formation ! On y va !
499
00:41:25,441 --> 00:41:26,716
Oh, attention !
500
00:41:27,068 --> 00:41:28,047
Ah !
501
00:42:10,820 --> 00:42:11,924
Recule.
502
00:42:21,414 --> 00:42:22,655
Amène-moi le pisteur.
503
00:42:30,006 --> 00:42:31,042
Toi.
504
00:42:33,009 --> 00:42:34,466
Mais qui es-tu, bordel ?
505
00:42:35,845 --> 00:42:38,633
Hé ! Je t'ai posé
une question. Qui es-tu ?
506
00:42:39,974 --> 00:42:41,579
Tu sais qui elle est, Logan.
507
00:42:42,435 --> 00:42:43,471
Non, pas du tout.
508
00:42:43,644 --> 00:42:45,852
Elle ne te rappelle personne ?
509
00:43:17,470 --> 00:43:19,678
J'ai lu à propos de vous
quand j'étais enfant.
510
00:43:21,516 --> 00:43:23,212
Vous vous méprenez
sur mon identité.
511
00:43:23,351 --> 00:43:24,330
Hmm.
512
00:43:31,567 --> 00:43:35,800
Je crois que vous travailliez
pour mon équipe.
513
00:43:36,364 --> 00:43:39,027
Vous l'aidiez à rassembler
ces bons vieux mutants.
514
00:43:39,992 --> 00:43:41,233
Qu'est-ce qui a changé ?
515
00:43:42,578 --> 00:43:43,648
Vous avez trouvé Dieu ?
516
00:43:47,667 --> 00:43:49,363
J'ai besoin que vous fassiez
517
00:43:49,502 --> 00:43:51,164
un dernier truc
pour les gentils
518
00:43:53,047 --> 00:43:56,529
et que vous repériez
une mutante spéciale.
519
00:44:00,680 --> 00:44:01,875
Je ne vous aiderai pas.
520
00:44:02,557 --> 00:44:04,048
Je savais que vous diriez ça.
521
00:44:04,725 --> 00:44:07,593
Mais selon ma théorie,
personne ne change vraiment.
522
00:44:11,232 --> 00:44:12,507
Attention à la lumière.
523
00:44:14,235 --> 00:44:16,318
Caliban, votre maman
devait vous dire ça
524
00:44:16,404 --> 00:44:18,066
chaque jour
quand vous étiez petit.
525
00:44:24,287 --> 00:44:25,562
Attention à la lumière.
526
00:44:31,460 --> 00:44:34,191
Ne faisons pas ressortir
les pires côtés de l'autre.
527
00:44:34,297 --> 00:44:35,879
La fille ne vaut pas ça,
croyez-moi.
528
00:44:36,132 --> 00:44:38,374
Ce n'est pas une erreur
de la nature comme vous.
529
00:44:38,551 --> 00:44:41,214
C'est un cas de R et D
qui a mal tourné.
530
00:44:41,387 --> 00:44:42,582
Il y a des responsables.
531
00:44:42,889 --> 00:44:44,346
Pas question
qu'une création brevetée
532
00:44:44,432 --> 00:44:46,219
se promène en faisant
le mal, n'est-ce pas ?
533
00:44:47,393 --> 00:44:49,123
Il faut la reprendre en main
534
00:44:49,270 --> 00:44:50,875
avant qu'elle blesse
quelqu'un d'autre.
535
00:44:51,063 --> 00:44:53,635
Quelqu'un à qui vous tenez,
par exemple.
536
00:45:01,282 --> 00:45:02,614
Alors, reniflez sa trace.
537
00:45:07,079 --> 00:45:09,116
Je m'appelle Gabriela Lopez.
538
00:45:09,665 --> 00:45:10,735
Je suis infirmière.
539
00:45:10,917 --> 00:45:12,522
Pendant dix ans,
j'ai travaillé
540
00:45:12,627 --> 00:45:15,108
pour Transigen Research
à Mexico.
541
00:45:16,297 --> 00:45:18,960
Transigen appartient
à une société américaine.
542
00:45:22,345 --> 00:45:24,803
Ce que je vais vous montrer
est illégal
543
00:45:25,139 --> 00:45:27,415
aux États-Unis et au Canada.
544
00:45:33,814 --> 00:45:34,793
Labo Alkali - Dr Zander Rice
Étude sur le cancer
545
00:45:34,982 --> 00:45:37,190
On devait participer
à une étude pharmaceutique.
546
00:45:37,652 --> 00:45:39,348
Mais c'était un mensonge,
bien sûr.
547
00:45:39,528 --> 00:45:42,817
Ces enfants sont nés
à Transigen.
548
00:45:43,991 --> 00:45:45,323
Ils sont nés ici
549
00:45:45,493 --> 00:45:47,860
et n'en sont jamais sortis.
550
00:45:48,037 --> 00:45:50,609
Ils n'ont jamais vu le soleil
ni l'océan,
551
00:45:51,457 --> 00:45:52,948
ni la pluie, ni la neige,
552
00:45:54,335 --> 00:45:55,997
ni aucune des créatures
de Dieu.
553
00:45:56,963 --> 00:45:58,818
Ils n'ont pas
d'acte de naissance,
554
00:45:59,340 --> 00:46:00,797
pas de nom
555
00:46:01,676 --> 00:46:03,281
autre que celui
qu'on leur a donné.
556
00:46:06,347 --> 00:46:10,307
Ils ont été portés
par des filles mexicaines.
557
00:46:10,476 --> 00:46:12,331
Des filles
qui ont depuis disparu.
558
00:46:13,062 --> 00:46:16,351
Ils ont pour père
des semillas genéticas,
559
00:46:16,524 --> 00:46:18,015
des semences spéciales
en bouteille.
560
00:46:32,540 --> 00:46:34,031
- Pas d'anniversaires.
- Maria.
561
00:46:35,042 --> 00:46:36,738
On ne les déguise pas
pour l'Halloween.
562
00:46:37,503 --> 00:46:40,041
On ne les appelle pas bébé,
on ne les réconforte pas.
563
00:46:40,756 --> 00:46:41,860
On ne les traite pas
en enfants.
564
00:46:42,049 --> 00:46:43,119
On les traite comme des choses
565
00:46:43,217 --> 00:46:44,674
protégées par des droits
et brevets.
566
00:46:44,760 --> 00:46:45,739
Comprende ?
567
00:46:45,886 --> 00:46:46,865
Si, señor.
568
00:46:47,680 --> 00:46:49,285
Ils nous
croyaient trop pauvres
569
00:46:49,390 --> 00:46:50,585
et stupides pour comprendre.
570
00:46:51,267 --> 00:46:53,213
On est pauvres, c'est vrai,
571
00:46:53,394 --> 00:46:54,373
mais pas stupides.
572
00:46:54,520 --> 00:46:55,681
Sers-toi de tes pouvoirs.
573
00:47:02,820 --> 00:47:04,152
C'est les affaires.
574
00:47:04,447 --> 00:47:06,905
Ils créent des soldats.
575
00:47:07,533 --> 00:47:08,569
Des tueurs.
576
00:47:14,373 --> 00:47:16,490
Il s'agit des enfants
de mutantes...
577
00:47:24,425 --> 00:47:26,542
- Le Dakota du Nord.
- Mmm.
578
00:47:26,927 --> 00:47:28,873
Tu as pris l'argent
de cette femme.
579
00:47:29,055 --> 00:47:31,422
Tu as dit
que tu y conduirais l'enfant.
580
00:47:36,771 --> 00:47:38,228
Qui est-elle ?
581
00:47:39,607 --> 00:47:41,269
C'est ta fille, Logan.
582
00:47:43,444 --> 00:47:45,140
Alkali a ton code génétique.
583
00:47:45,321 --> 00:47:46,482
Pas seulement le mien.
584
00:47:46,614 --> 00:47:47,559
Logan...
585
00:47:47,656 --> 00:47:48,635
Je ne veux pas en parler.
586
00:47:48,783 --> 00:47:49,887
Je ne veux plus rien entendre.
587
00:47:49,992 --> 00:47:51,392
- Logan...
- Arrêtez.
588
00:47:51,952 --> 00:47:53,227
Je dois faire pipi.
589
00:48:06,467 --> 00:48:07,446
Dernier tour.
590
00:48:11,931 --> 00:48:13,001
De rien.
591
00:48:19,605 --> 00:48:20,800
Arrête,
pour l'amour.
592
00:48:20,940 --> 00:48:22,272
Je peux faire ça tout seul !
593
00:48:22,441 --> 00:48:23,477
Sauf
que vous ne le faites pas.
594
00:48:23,609 --> 00:48:24,713
Allez-y.
595
00:48:24,819 --> 00:48:26,344
Pas quand tu te tiens là.
596
00:48:26,529 --> 00:48:28,111
Croyez-moi,
je ne regarderai pas.
597
00:49:02,064 --> 00:49:03,043
Bonjour.
598
00:49:03,691 --> 00:49:04,795
Salut, toi !
599
00:49:05,317 --> 00:49:06,717
Tu sais que tu dois payer ?
600
00:49:08,988 --> 00:49:11,526
Hé ! Où sont tes parents,
hein ?
601
00:49:14,827 --> 00:49:15,806
Allez.
602
00:49:15,995 --> 00:49:17,065
Ça suffit. Ça aussi.
603
00:49:19,707 --> 00:49:21,687
- Merde !
- Ce n'est pas gentil !
604
00:49:24,879 --> 00:49:26,040
Pardon.
605
00:49:27,339 --> 00:49:29,001
Vendez-vous des chargeurs
pour cellulaire ?
606
00:49:29,383 --> 00:49:30,487
Euh...
607
00:49:36,140 --> 00:49:37,335
Allez. Monte dans la voiture.
608
00:50:03,792 --> 00:50:05,704
Quand les enfants
ont grandi...
609
00:50:05,878 --> 00:50:07,915
Laura. Laura.
610
00:50:08,422 --> 00:50:10,243
... ils sont devenus
caractériels.
611
00:50:12,593 --> 00:50:14,380
On ne pouvait plus
les maîtriser.
612
00:50:16,805 --> 00:50:20,219
L'entreprise avait fait d'eux
des armes.
613
00:50:20,935 --> 00:50:22,915
Elle voulait
leur enseigner à tuer.
614
00:50:23,103 --> 00:50:25,311
Mais ils refusaient
de se battre.
615
00:50:28,108 --> 00:50:30,896
Un soldat qui ne se bat pas
ne vaut rien.
616
00:50:32,988 --> 00:50:34,934
Dans ce bâtiment,
617
00:50:35,115 --> 00:50:36,276
ils sont en train d'innover.
618
00:50:37,284 --> 00:50:40,243
Ils créent quelque chose
de mieux que les enfants.
619
00:50:40,788 --> 00:50:41,642
Identifiant : X-24
620
00:50:41,914 --> 00:50:43,246
Quelque chose
qui n'a pas d'âme.
621
00:50:43,415 --> 00:50:44,656
Voulez-vous
mon rapport, Dr Rice ?
622
00:50:44,833 --> 00:50:46,495
Il n'y a pas
de bon sushi ici.
623
00:50:46,752 --> 00:50:48,789
C'est l'équivalent mexicain
de Denver, Colorado.
624
00:50:51,131 --> 00:50:52,622
Ils ont dû réussir.
625
00:50:53,509 --> 00:50:55,967
Il y a une semaine, ils ont
annoncé la fin du programme.
626
00:50:58,847 --> 00:51:01,305
Ils ont commencé
à euthanasier les enfants.
627
00:51:04,728 --> 00:51:07,630
Nous allons sauver
le plus d'enfants possible.
628
00:51:07,982 --> 00:51:10,190
J'ai lu à propos
d'un endroit au nord.
629
00:51:10,484 --> 00:51:12,271
Un endroit pour les mutants.
630
00:51:12,444 --> 00:51:13,639
On appelle ça Eden.
631
00:51:28,168 --> 00:51:30,285
Si vous regardez ceci,
632
00:51:30,462 --> 00:51:32,283
ça signifie que je suis morte.
633
00:51:33,382 --> 00:51:36,614
J'ignore si d'autres enfants
ont survécu.
634
00:51:36,802 --> 00:51:39,135
Nous avons été séparés.
635
00:51:39,305 --> 00:51:41,342
Vous n'aurez pas
plus d'argent.
636
00:51:41,515 --> 00:51:43,177
C'était un mensonge.
637
00:51:44,643 --> 00:51:46,225
Elle n'est pas ma fille.
638
00:51:47,730 --> 00:51:49,130
Mais je l'aime.
639
00:51:50,357 --> 00:51:52,690
Vous ne l'aimez peut-être pas.
640
00:51:54,320 --> 00:51:56,687
Mais c'est votre enfant.
641
00:51:57,865 --> 00:52:00,403
Je vous en supplie,
642
00:52:00,659 --> 00:52:02,867
conduisez-la en lieu sûr.
643
00:52:49,917 --> 00:52:52,125
C'est là qu'on va se cacher ?
644
00:52:52,795 --> 00:52:53,865
On ne se cache pas.
645
00:52:54,046 --> 00:52:56,083
On va dormir quelques heures,
646
00:52:56,256 --> 00:52:57,838
se laver,
changer de vêtements,
647
00:52:57,925 --> 00:53:00,076
trouver une autre voiture
et partir d'ici.
648
00:53:05,599 --> 00:53:07,056
L'hôtel et casino Harrah
649
00:53:07,142 --> 00:53:08,417
vous accueille
à Oklahoma City.
650
00:53:09,144 --> 00:53:12,012
Gardez la droite
pour le service de voiturier.
651
00:53:12,106 --> 00:53:13,142
Salut.
652
00:53:13,273 --> 00:53:14,764
Du plaisir illimité
au casino Harrah.
653
00:53:14,942 --> 00:53:17,423
Gardez-la à l'avant,
d'accord ?
654
00:53:23,784 --> 00:53:25,241
Allez, on y va.
655
00:53:52,187 --> 00:53:53,348
Hé ! Laura.
656
00:53:53,522 --> 00:53:54,558
Il faut y aller.
657
00:53:54,648 --> 00:53:55,752
On a besoin de vêtements.
658
00:54:08,620 --> 00:54:09,656
Ascenseur montant.
659
00:54:11,832 --> 00:54:13,812
Non, arrête.
Ce n'est pas un jouet.
660
00:54:14,835 --> 00:54:17,498
- Non, navré. Le fauteuil.
- Quoi ? D'accord.
661
00:54:18,005 --> 00:54:19,166
- Le bouton pour monter.
- Merci.
662
00:54:19,339 --> 00:54:20,375
Ascenseur montant.
663
00:54:20,549 --> 00:54:22,666
Viens. Tiens-toi là.
Ne bouge pas.
664
00:54:23,719 --> 00:54:25,756
Logan, c'est pour toi.
665
00:54:25,846 --> 00:54:26,882
Quoi ?
666
00:54:27,014 --> 00:54:27,993
Non, pas maintenant.
667
00:54:28,140 --> 00:54:29,176
On se changera
dans la chambre.
668
00:54:31,477 --> 00:54:32,843
Tu n'es qu'un Yankee menteur.
669
00:54:34,062 --> 00:54:35,098
Prouve-le.
670
00:54:43,906 --> 00:54:46,637
C'est un film célèbre, Laura.
671
00:54:46,825 --> 00:54:48,521
Il date d'il y a
presque 100 ans.
672
00:55:08,555 --> 00:55:13,391
À la vie, à la mort, Seigneur
673
00:55:13,560 --> 00:55:18,271
Reste à mes côtés
674
00:55:22,110 --> 00:55:24,318
J'ai vu ce film
pour la première fois
675
00:55:24,404 --> 00:55:26,885
au cinéma Essoldo
dans ma ville natale,
676
00:55:27,074 --> 00:55:29,225
quand j'avais ton âge.
677
00:55:29,409 --> 00:55:32,732
... qui es aux cieux,
que Ton nom soit sanctifié.
678
00:55:32,913 --> 00:55:36,270
Que Ton règne vienne,
que Ta volonté soit faite...
679
00:55:43,090 --> 00:55:45,423
Transigen - ÉTUDE
SUR LE CANCER CHEZ L'ENFANT
680
00:55:47,261 --> 00:55:48,240
Merde.
681
00:55:59,982 --> 00:56:02,258
IMPLANT D'ADAMANTIUM
682
00:56:05,946 --> 00:56:07,926
SOURCE D'A.D.N. :
JAMES HOWLETT
683
00:56:21,837 --> 00:56:23,169
LES INCROYABLES X-MEN
684
00:56:29,303 --> 00:56:31,158
Il paraît que tu n'es
685
00:56:31,305 --> 00:56:32,967
qu'un Yankee menteur.
686
00:56:33,140 --> 00:56:34,415
Prouve-le.
687
00:56:43,442 --> 00:56:45,263
Tu lis ça
dans tes temps libres ?
688
00:56:46,820 --> 00:56:48,857
Eh oui, Charles,
c'est une amatrice des X-Men.
689
00:56:49,823 --> 00:56:51,519
Tu sais que c'est
des foutaises, non ?
690
00:56:51,700 --> 00:56:54,659
Un quart de ça est arrivé,
et pas comme dans les bédés.
691
00:56:55,662 --> 00:56:56,937
Des gens meurent
dans la vraie vie,
692
00:56:57,122 --> 00:56:58,909
et aucun crétin vantard
693
00:56:58,999 --> 00:57:00,490
en combinaison moulante
n'empêche ça.
694
00:57:00,667 --> 00:57:01,703
C'est une gâterie pour bébés.
695
00:57:01,835 --> 00:57:02,689
Logan...
696
00:57:02,836 --> 00:57:04,111
L'infirmière l'a bourrée
d'idioties.
697
00:57:04,296 --> 00:57:05,628
Laura n'a pas besoin
qu'on lui dise
698
00:57:05,714 --> 00:57:07,171
que la vie
n'est pas éternelle.
699
00:57:08,508 --> 00:57:10,841
N'as-tu pas parlé
de nous trouver une voiture ?
700
00:57:12,346 --> 00:57:14,133
Deux autres comprimés
dans une heure.
701
00:57:15,015 --> 00:57:16,176
Donne-les-lui.
702
00:57:16,808 --> 00:57:18,003
Pourquoi, Shane ?
703
00:57:19,353 --> 00:57:21,333
Un homme est
ce qu'il est, Joey.
704
00:57:22,648 --> 00:57:24,378
On ne change pas le moule.
705
00:57:24,566 --> 00:57:26,899
J'ai essayé
et ça n'a pas marché pour moi.
706
00:57:27,069 --> 00:57:29,402
Joey, c'est dur de vivre
avec un meurtre.
707
00:57:29,571 --> 00:57:31,517
On ne retourne pas en arrière.
708
00:57:31,698 --> 00:57:33,906
Bon ou mauvais, on est marqué.
709
00:57:34,159 --> 00:57:35,559
Cette marque ne n'efface pas.
710
00:57:36,703 --> 00:57:38,069
Rentre voir ta mère
711
00:57:38,205 --> 00:57:39,867
et dis-lui que tout va bien.
712
00:57:41,041 --> 00:57:44,034
Il n'y a plus d'armes
dans la vallée.
713
00:58:04,856 --> 00:58:06,051
Qui êtes-vous ?
714
00:58:06,566 --> 00:58:07,807
D'autres policiers ?
J'ai déjà dit
715
00:58:07,901 --> 00:58:09,392
aux autres tout ce que je...
716
00:58:11,905 --> 00:58:13,692
FERMÉ
717
00:58:19,371 --> 00:58:21,704
Debout !
Dans ta cage, le pisteur.
718
00:58:21,873 --> 00:58:23,535
Tu as fait ton travail.
719
00:58:45,230 --> 00:58:46,596
Les gars.
720
00:58:59,828 --> 00:59:01,410
Merde.
721
00:59:02,956 --> 00:59:04,288
Faites-vous plaisir.
722
00:59:06,293 --> 00:59:07,625
Huit mille.
723
00:59:07,794 --> 00:59:10,002
Je la ferai repeindre,
des pneus neufs
724
00:59:10,172 --> 00:59:11,777
posés et équilibrés,
toute la paperasse.
725
00:59:11,965 --> 00:59:13,126
Je vous donne 10 000,
telle quelle,
726
00:59:13,258 --> 00:59:14,658
si on laisse tomber
la paperasse.
727
00:59:16,511 --> 00:59:18,753
Il faut changer les pneus.
Ils sont trop usés.
728
00:59:18,930 --> 00:59:20,000
Ça prendra du temps ?
729
00:59:20,182 --> 00:59:21,161
Une heure.
730
00:59:42,496 --> 00:59:45,159
EDEN OU LA FIN... ?
731
00:59:53,840 --> 00:59:54,819
Seigneur.
732
00:59:59,888 --> 01:00:02,289
Dakota du N.
733
01:00:08,021 --> 01:00:10,229
C'est une blague ou quoi ?
734
01:00:20,659 --> 01:00:22,696
Monsieur, les clés
sont-elles... Monsieur !
735
01:00:22,869 --> 01:00:24,849
Les clés sont-elles
à l'intérieur ? Monsieur !
736
01:00:29,543 --> 01:00:30,909
Merde !
737
01:00:54,526 --> 01:00:56,108
Charles. Charles !
738
01:00:57,237 --> 01:00:58,569
Aah !
739
01:01:29,102 --> 01:01:30,081
Ascenseur montant.
740
01:03:48,033 --> 01:03:49,194
Oh, merde !
741
01:03:49,367 --> 01:03:50,562
Tu n'as rien ?
742
01:03:52,620 --> 01:03:53,656
Il faut partir d'ici.
743
01:03:57,208 --> 01:03:58,699
Je suis navré.
744
01:04:00,378 --> 01:04:01,744
Profondément navré.
745
01:04:27,405 --> 01:04:28,930
Les secours sont sur place
746
01:04:29,115 --> 01:04:31,778
à l'hôtel et casino Harrah
d'Oklahoma City,
747
01:04:31,951 --> 01:04:33,806
où au moins 400 clients
ont été frappés
748
01:04:33,953 --> 01:04:35,774
de paralysie temporaire hier.
749
01:04:36,122 --> 01:04:37,704
On remarque une ressemblance
750
01:04:37,791 --> 01:04:39,487
avec l'incident de Westchester
l'an dernier,
751
01:04:39,667 --> 01:04:41,329
qui a fait plus de 600 blessés
752
01:04:41,503 --> 01:04:42,698
alors que sept mutants
sont morts,
753
01:04:42,796 --> 01:04:44,287
y compris plusieurs des X-Men.
754
01:04:45,006 --> 01:04:46,110
Arrête ça.
755
01:04:48,885 --> 01:04:50,376
J'ai dit d'arrêter ça !
756
01:04:50,553 --> 01:04:52,135
C'est une enfant, Logan.
757
01:04:54,808 --> 01:04:56,299
Et, qui plus est, ton...
758
01:04:56,476 --> 01:04:57,842
Quand avez-vous pris
vos médicaments ?
759
01:05:00,271 --> 01:05:01,307
Quand ? Ça fait longtemps ?
760
01:05:01,398 --> 01:05:02,730
Je ne sais pas !
761
01:05:03,483 --> 01:05:04,815
Deux jours.
762
01:05:04,984 --> 01:05:06,509
Vous savez
ce qui est arrivé hier.
763
01:05:06,653 --> 01:05:07,632
Si ça avait continué,
764
01:05:07,779 --> 01:05:08,815
tout le monde au casino...
765
01:05:08,947 --> 01:05:11,155
J'ai fait le nécessaire
pour sauver Laura.
766
01:05:11,324 --> 01:05:12,656
Vous n'avez rien fait du tout.
767
01:05:12,826 --> 01:05:15,193
Vous avez paniqué
et subi une attaque !
768
01:05:15,370 --> 01:05:19,148
Tu préfères que je sois
castré chimiquement,
769
01:05:19,332 --> 01:05:21,187
à radoter comme un vieux fou.
770
01:05:21,376 --> 01:05:22,867
C'est plus facile pour toi.
771
01:05:23,044 --> 01:05:24,148
Plus facile ? Seigneur !
772
01:05:24,337 --> 01:05:26,488
Rien n'est facile avec vous,
Charles, rien !
773
01:05:26,673 --> 01:05:29,154
C'est ça,
fais comme le reste du monde
774
01:05:29,342 --> 01:05:31,823
et blâme quelqu'un d'autre
pour tes problèmes.
775
01:05:32,011 --> 01:05:33,707
Je sais, papa,
je suis une grosse déception.
776
01:05:34,013 --> 01:05:37,848
Tu ne tires sérieusement
aucune gratification
777
01:05:38,017 --> 01:05:38,996
de ce qu'on fait ?
778
01:05:39,185 --> 01:05:40,710
Qu'est-ce qu'on fait,
au juste ? Hein ?
779
01:05:41,521 --> 01:05:45,003
Une jeune mutante est assise
dans notre voiture.
780
01:05:45,191 --> 01:05:46,227
Oui, je la vois.
781
01:05:46,401 --> 01:05:48,643
Et on l'emmène
rejoindre ses semblables.
782
01:05:48,820 --> 01:05:50,550
Ça ne signifie rien pour toi ?
783
01:05:50,738 --> 01:05:52,559
C'est exact,
ça ne signifie rien pour moi.
784
01:05:52,991 --> 01:05:54,357
D'autant plus que Gabriela
785
01:05:54,534 --> 01:05:56,901
a inventé cette histoire
d'Eden à partir de bédés.
786
01:05:57,078 --> 01:05:58,740
Qu'est-ce que tu racontes ?
787
01:05:58,913 --> 01:05:59,983
Donne-lui ça, tu veux ?
788
01:06:00,081 --> 01:06:01,242
Donne-lui deux comprimés.
789
01:06:01,374 --> 01:06:02,865
- Logan ! Logan !
- Donne-les-lui.
790
01:06:03,042 --> 01:06:04,203
Tout de suite !
791
01:06:09,090 --> 01:06:10,160
Montrez-moi.
792
01:06:33,948 --> 01:06:36,099
Dr Rice,
on a la situation en main...
793
01:07:03,269 --> 01:07:05,750
Camions autonomes de merde.
794
01:07:05,980 --> 01:07:07,221
Surveille ton langage, Logan.
795
01:07:07,398 --> 01:07:09,481
Tu cries contre une machine,
en plus.
796
01:07:09,651 --> 01:07:11,381
Quoi ? Elle éventre
un homme avec ses pieds,
797
01:07:11,486 --> 01:07:12,886
mais défense de jurer
devant elle ?
798
01:07:13,071 --> 01:07:15,609
Elle peut
apprendre à être meilleure.
799
01:07:15,782 --> 01:07:17,273
Meilleure que moi,
vous voulez dire ?
800
01:07:17,450 --> 01:07:19,112
Pour être honnête, oui.
801
01:07:20,912 --> 01:07:23,063
Et au fait,
les griffes aux pieds de Laura
802
01:07:23,248 --> 01:07:25,786
dépendent de son sexe.
803
01:07:25,959 --> 01:07:27,154
Vraiment ?
804
01:07:27,335 --> 01:07:29,281
Dans une troupe de lions,
les femelles sont
805
01:07:29,462 --> 01:07:31,920
à la fois chasseuses
et protectrices.
806
01:07:32,090 --> 01:07:33,126
Bon à savoir.
807
01:07:33,341 --> 01:07:35,822
Les griffes avant servent
à chasser,
808
01:07:36,052 --> 01:07:37,384
et les griffes arrière
à se défendre.
809
01:07:37,637 --> 01:07:38,582
C'est vrai ?
810
01:07:38,680 --> 01:07:40,285
C'est pour assurer
leur survie.
811
01:07:46,646 --> 01:07:47,750
Hé !
812
01:08:16,676 --> 01:08:18,201
On devrait les aider.
813
01:08:19,679 --> 01:08:21,955
Non, il faut continuer.
Quelqu'un viendra.
814
01:08:22,140 --> 01:08:23,802
Quelqu'un est déjà ici.
815
01:08:35,528 --> 01:08:37,861
Alerte. Alerte.
816
01:08:40,366 --> 01:08:41,857
Du calme, du calme.
817
01:09:20,531 --> 01:09:22,568
Avez-vous besoin d'aide ?
818
01:09:23,576 --> 01:09:25,522
Prêt ? Allez !
819
01:09:28,623 --> 01:09:29,955
Ah. C'est bien, on y est.
820
01:09:31,584 --> 01:09:32,529
Allez, rentrons.
821
01:09:32,627 --> 01:09:33,572
Laura !
822
01:09:33,711 --> 01:09:35,168
Merci pour votre aide.
823
01:09:35,254 --> 01:09:36,745
- Je m'appelle Kathryn.
- James.
824
01:09:36,923 --> 01:09:37,902
Voici mon fils, Nate.
825
01:09:38,091 --> 01:09:39,286
- Salut.
- Salut.
826
01:09:39,467 --> 01:09:40,867
C'est votre fille ?
827
01:09:41,052 --> 01:09:43,203
Oui, Laura.
Et lui, c'est mon père,
828
01:09:43,971 --> 01:09:45,132
Chuck.
829
01:09:45,306 --> 01:09:46,137
Viens, Laura. On part.
830
01:09:46,307 --> 01:09:48,162
Peut-on vous remercier
831
01:09:48,267 --> 01:09:49,792
en vous offrant un bon repas ?
832
01:09:49,977 --> 01:09:51,252
On n'habite pas très loin.
833
01:09:51,437 --> 01:09:53,417
- Non, merci.
- Ce serait très aimable !
834
01:10:01,072 --> 01:10:02,984
Je suis le Dr Rice.
835
01:10:03,157 --> 01:10:04,887
Vous pouvez m'appeler Zander.
836
01:10:06,119 --> 01:10:07,519
Mon collègue m'a dit
837
01:10:07,620 --> 01:10:09,987
que vous étiez peu coopératif.
838
01:10:10,331 --> 01:10:12,118
Il croit que vous avez
839
01:10:12,208 --> 01:10:13,938
donné des renseignements
en retard
840
01:10:14,127 --> 01:10:16,210
pour permettre à vos amis
de gagner du temps.
841
01:10:19,674 --> 01:10:20,835
Je vous offre la possibilité
842
01:10:20,925 --> 01:10:22,166
de vous racheter, Caliban.
843
01:10:23,302 --> 01:10:25,123
De protéger le monde et,
par la même occasion,
844
01:10:25,221 --> 01:10:26,462
de sauver vos amis.
845
01:10:26,639 --> 01:10:29,928
La fille est un bien
petit prix à payer pour ça.
846
01:10:30,101 --> 01:10:31,831
Contrairement à vous,
elle est impure.
847
01:10:32,019 --> 01:10:33,749
Ce n'est pas la nature
qui l'a créée.
848
01:10:33,938 --> 01:10:35,099
Elle est le fruit
de mon erreur.
849
01:10:35,314 --> 01:10:36,293
J'ai fait ce que j'ai pu,
850
01:10:36,399 --> 01:10:37,640
mais ils m'ont battu et brûlé.
851
01:10:37,817 --> 01:10:39,513
Vos collègues sont
des sauvages.
852
01:10:40,111 --> 01:10:41,386
Je suis bien d'accord.
853
01:10:41,571 --> 01:10:43,426
Les Reavers ont été
inefficaces.
854
01:10:43,614 --> 01:10:46,482
J'ai de nouveaux outils
à mettre en œuvre,
855
01:10:46,659 --> 01:10:47,638
mais j'ai besoin de quelqu'un
856
01:10:47,744 --> 01:10:48,780
qui nous montrera le chemin.
857
01:10:48,953 --> 01:10:50,148
Je ne peux pas vous aider.
858
01:10:50,329 --> 01:10:51,991
Respirez.
859
01:10:52,165 --> 01:10:54,145
Qu'est-ce qu'il a,
le vieillard ?
860
01:10:54,333 --> 01:10:56,063
La maladie d'Alzheimer ?
La S.L.A. ?
861
01:10:57,128 --> 01:10:58,858
Une maladie dégénérative
du cerveau
862
01:10:58,963 --> 01:11:01,330
dans le cerveau
le plus dangereux du monde ?
863
01:11:02,175 --> 01:11:03,279
Toute une combinaison.
864
01:11:06,137 --> 01:11:08,220
Sois gentil.
On a de la visite.
865
01:11:08,389 --> 01:11:09,459
C'est merveilleux.
866
01:11:09,640 --> 01:11:10,801
Asseyez-vous tous.
867
01:11:10,975 --> 01:11:12,216
Nate, redresse-toi.
868
01:11:12,393 --> 01:11:13,918
James, asseyez-vous
au bout de la table.
869
01:11:14,103 --> 01:11:16,140
Veux-tu dire
le bénédicité ?
870
01:11:17,023 --> 01:11:19,686
Merci, mon Dieu,
pour cette nourriture
871
01:11:20,359 --> 01:11:22,897
et pour nos nouveaux amis,
les Howlett.
872
01:11:23,070 --> 01:11:24,345
Mmm. Ils nous ont aidés.
873
01:11:24,530 --> 01:11:25,896
- Amen.
- Amen.
874
01:11:26,324 --> 01:11:27,485
Tenez, Charles.
875
01:11:27,658 --> 01:11:29,445
Merci, monsieur.
876
01:11:44,300 --> 01:11:45,279
Mmm hmm.
877
01:11:47,845 --> 01:11:49,370
Il en reste,
si elle a encore faim.
878
01:11:49,555 --> 01:11:51,137
Ça va, merci.
879
01:11:51,307 --> 01:11:52,286
C'est délicieux.
880
01:11:52,475 --> 01:11:53,716
- Oh, merci.
- Vraiment bon.
881
01:11:53,893 --> 01:11:55,259
Où allez-vous ?
882
01:11:55,436 --> 01:11:56,836
- Euh... En Oregon.
- Au Dakota du Sud.
883
01:11:58,648 --> 01:11:59,684
Euh...
884
01:11:59,774 --> 01:12:02,141
Enfin, en Oregon,
puis au Dakota du Sud.
885
01:12:02,318 --> 01:12:03,650
En vacances ?
886
01:12:03,820 --> 01:12:04,799
Euh... Oui.
887
01:12:05,238 --> 01:12:06,968
Euh, on en a bien besoin.
888
01:12:07,156 --> 01:12:08,397
On est des citadins.
889
01:12:08,574 --> 01:12:12,022
On a toujours voulu visiter
le pays en voiture.
890
01:12:13,287 --> 01:12:14,653
Euh... Et rencontrer
ses habitants.
891
01:12:14,831 --> 01:12:16,072
C'est merveilleux.
892
01:12:16,249 --> 01:12:17,353
J'essaie de convaincre Will
893
01:12:17,458 --> 01:12:18,949
d'aller en vacances
depuis des années.
894
01:12:19,168 --> 01:12:20,693
Oh, si on part voir du pays,
895
01:12:20,795 --> 01:12:21,774
qui s'occupera de la ferme ?
896
01:12:21,963 --> 01:12:23,818
Justement.
Je te dis de la vendre.
897
01:12:24,006 --> 01:12:25,042
Et de quoi vivrait-on ?
898
01:12:25,216 --> 01:12:26,912
Le Seigneur veillera sur nous.
899
01:12:27,093 --> 01:12:28,880
J'attends encore
que le Seigneur m'envoie
900
01:12:28,970 --> 01:12:30,165
une nouvelle batteuse.
901
01:12:30,388 --> 01:12:32,050
J'aimerais
quand même voyager un jour.
902
01:12:32,557 --> 01:12:34,674
Je parie que vous y arriverez.
903
01:12:35,268 --> 01:12:37,248
- Je peux abandonner l'école.
- Pas si vite.
904
01:12:37,436 --> 01:12:38,540
Je suis sérieux.
905
01:12:38,729 --> 01:12:39,890
- Non
- Pourquoi pas ?
906
01:12:40,064 --> 01:12:41,339
Tu veux voyager, et moi aussi.
907
01:12:41,440 --> 01:12:42,419
Fiston.
908
01:12:42,859 --> 01:12:43,895
Ça te plairait, hein ?
909
01:12:44,068 --> 01:12:45,309
C'est le plan parfait.
910
01:12:45,486 --> 01:12:46,681
Pourquoi ferais-tu ça, Nate ?
911
01:12:47,613 --> 01:12:50,071
Attention, cet homme a dirigé
une école
912
01:12:51,450 --> 01:12:52,850
pendant des années.
C'est bien ça ?
913
01:12:53,661 --> 01:12:55,573
Oui, c'était une...
914
01:12:56,163 --> 01:12:59,315
Une école
pour les besoins particuliers.
915
01:13:00,501 --> 01:13:02,083
Mmm hmm.
C'est une bonne description.
916
01:13:02,795 --> 01:13:04,252
Il y était, lui aussi.
917
01:13:04,422 --> 01:13:05,401
Oh, oui, mais... Euh...
918
01:13:05,506 --> 01:13:07,748
J'ai été renvoyé.
919
01:13:07,842 --> 01:13:09,504
J'aimerais dire
que tu étais bon élève,
920
01:13:09,594 --> 01:13:10,835
mais les mots refusent
de sortir.
921
01:13:33,492 --> 01:13:35,472
Madame, je ne saurais
assez vous remercier.
922
01:13:35,578 --> 01:13:36,944
Euh, c'était très agréable.
923
01:13:37,121 --> 01:13:38,851
Mais la route est
encore longue, alors...
924
01:13:39,040 --> 01:13:40,019
Vous devriez vous reposer.
925
01:13:40,333 --> 01:13:41,824
On trouvera
un motel quelque part.
926
01:13:42,001 --> 01:13:43,037
Le plus près est à deux heures
927
01:13:43,127 --> 01:13:44,106
et n'est pas très bien.
928
01:13:44,629 --> 01:13:46,450
On a une chambre
convenable à l'étage
929
01:13:46,547 --> 01:13:47,526
pour votre père
et votre fille
930
01:13:47,715 --> 01:13:49,297
et vous pouvez dormir
sur le divan-lit.
931
01:13:49,467 --> 01:13:50,628
Kathryn, c'est très généreux,
932
01:13:50,718 --> 01:13:51,959
mais on doit partir.
933
01:13:52,053 --> 01:13:54,204
On pourrait s'en aller
tôt demain matin.
934
01:13:54,388 --> 01:13:57,677
À l'aube, pour ainsi dire.
935
01:14:00,394 --> 01:14:02,340
Bon, allons faire
ta toilette, papa.
936
01:14:02,521 --> 01:14:03,432
D'accord.
937
01:14:03,606 --> 01:14:04,642
Reste assise.
938
01:14:07,985 --> 01:14:10,557
Veux-tu
du dessert, ma belle ?
939
01:14:10,738 --> 01:14:12,070
Deux jours de route,
940
01:14:12,156 --> 01:14:14,011
presque sans dormir ni manger.
941
01:14:14,200 --> 01:14:16,237
Elle a 11 ans, et moi, 90.
942
01:14:16,410 --> 01:14:18,231
Ça fait 101 raisons
de ne pas s'arrêter.
943
01:14:18,412 --> 01:14:20,392
Je ne suis pas une caisse
de marchandise, Logan.
944
01:14:20,581 --> 01:14:22,186
On passe la nuit,
et après ?
945
01:14:22,375 --> 01:14:25,857
On la conduit
chez ses amis à Eden.
946
01:14:28,172 --> 01:14:30,448
Puis, on achète un yacht.
947
01:14:32,051 --> 01:14:33,383
Prenez vos comprimés.
948
01:14:37,848 --> 01:14:38,793
Oh, merde !
949
01:14:40,518 --> 01:14:41,975
- Que se passe-t-il ?
- Nate !
950
01:14:42,144 --> 01:14:44,124
Remplis le bain
avant qu'on perde la pression.
951
01:14:44,313 --> 01:14:45,645
Chérie, vérifie l'évier.
952
01:14:45,815 --> 01:14:47,215
Ils ont encore coupé l'eau.
953
01:14:47,900 --> 01:14:49,391
Ils n'abandonneront pas
cette affaire.
954
01:14:49,568 --> 01:14:50,968
Autant s'en occuper
maintenant.
955
01:14:51,153 --> 01:14:52,883
Attendons au matin.
Il vient de pleuvoir.
956
01:14:53,072 --> 01:14:54,404
On a trois invités
957
01:14:54,490 --> 01:14:55,469
et plein de vaisselle sale.
958
01:14:55,658 --> 01:14:57,263
D'accord.
959
01:14:58,202 --> 01:14:59,602
La station de pompage
qui nous alimente
960
01:14:59,704 --> 01:15:00,683
est à environ 2,5 km d'ici.
961
01:15:01,122 --> 01:15:02,784
Parfois, elle se fait fermer.
962
01:15:02,957 --> 01:15:03,936
- Par des cons.
- Hé !
963
01:15:04,125 --> 01:15:05,104
Non.
964
01:15:05,501 --> 01:15:07,413
Mon fils
vous accompagnera volontiers.
965
01:15:07,586 --> 01:15:09,373
Non, ça ira.
966
01:15:09,547 --> 01:15:11,334
Les hommes
qui font ça sont parfois...
967
01:15:11,507 --> 01:15:13,237
- Je peux y aller.
- Tu as des devoirs.
968
01:15:13,426 --> 01:15:14,917
Très bien, j'irai.
969
01:15:15,094 --> 01:15:16,790
Je vais juste aider mon père
à s'installer.
970
01:15:20,641 --> 01:15:21,620
D'accord.
971
01:15:23,310 --> 01:15:25,677
Je me fiche
de ce que disent les avocats.
972
01:15:28,024 --> 01:15:29,003
C'est dangereux.
973
01:15:29,817 --> 01:15:31,308
Je ne compromettrai
pas nos chances.
974
01:15:45,416 --> 01:15:46,577
Voulez-vous la télé ?
975
01:15:46,751 --> 01:15:47,730
Ça va.
976
01:15:47,835 --> 01:15:48,996
Très bien. Reposez-vous.
977
01:15:49,086 --> 01:15:51,066
Tu sais, Logan,
978
01:15:51,630 --> 01:15:53,781
c'est ça, la vie.
979
01:15:54,216 --> 01:15:56,822
Un foyer,
des gens qui s'aiment.
980
01:15:57,011 --> 01:15:58,172
Un endroit sûr.
981
01:15:58,345 --> 01:16:00,883
Prends le temps d'en profiter.
982
01:16:03,768 --> 01:16:05,680
Oui. C'est super.
983
01:16:05,853 --> 01:16:07,378
Logan. Logan !
984
01:16:09,356 --> 01:16:11,473
Tu as encore la vie
devant toi.
985
01:16:14,028 --> 01:16:18,136
Charles, le monde n'est pas
comme avant.
986
01:16:20,576 --> 01:16:23,273
On risque gros en traînant ici
et vous le savez.
987
01:16:23,829 --> 01:16:26,492
L'endroit où on va, Eden,
988
01:16:27,374 --> 01:16:28,774
il n'existe pas.
989
01:16:29,668 --> 01:16:31,819
Son infirmière a vu ça
dans une bédé.
990
01:16:33,714 --> 01:16:36,115
Comprenez-vous ?
Ce n'est pas réel.
991
01:16:36,801 --> 01:16:38,838
Ce l'est pour Laura.
992
01:16:42,681 --> 01:16:45,082
Ce l'est pour Laura.
993
01:16:48,062 --> 01:16:49,394
Reposez-vous.
994
01:16:52,900 --> 01:16:54,846
Les boissons Canewood
ont tout acheté par ici,
995
01:16:54,944 --> 01:16:56,105
sauf nos terres.
996
01:16:56,278 --> 01:16:58,884
Ils prétendent avoir
un pouvoir d'expropriation,
997
01:16:59,073 --> 01:17:00,678
alors ils nous coupent l'eau.
998
01:17:01,700 --> 01:17:04,181
Nos chiens ont été empoisonnés
il y a quelques mois.
999
01:17:04,829 --> 01:17:07,492
Donc,
ces camions sur l'autoroute...
1000
01:17:08,415 --> 01:17:10,111
Qui sait ? Peut-être.
1001
01:17:11,335 --> 01:17:13,315
Regardez-les.
1002
01:17:13,879 --> 01:17:15,734
On dirait des dinosaures
de 20 tonnes
1003
01:17:15,840 --> 01:17:17,115
avec des cervelles minuscules
1004
01:17:17,299 --> 01:17:19,450
qui épluchent du super maïs
génétiquement modifié.
1005
01:17:19,635 --> 01:17:20,876
Ça goûte la merde, en plus.
1006
01:17:21,053 --> 01:17:22,294
Pourquoi les gens
mangent-ils ça ?
1007
01:17:22,471 --> 01:17:24,838
Ils le boivent.
On en fait du sirop de maïs.
1008
01:17:25,015 --> 01:17:26,711
C'est dans les boissons
que les gens avalent
1009
01:17:26,892 --> 01:17:30,511
pour se garder éveillés,
se sentir forts et sensuels.
1010
01:17:30,688 --> 01:17:33,510
Avant, une mauvaise journée
n'était rien de plus.
1011
01:17:33,691 --> 01:17:35,057
C'est toujours
ainsi pour moi.
1012
01:17:57,006 --> 01:17:59,737
Ça, c'est pour le tir
au lasso.
1013
01:18:00,885 --> 01:18:02,581
Ça, pour les courses
de barils,
1014
01:18:02,887 --> 01:18:04,833
et ça, pour le slalom.
1015
01:18:05,014 --> 01:18:06,835
Je finis toujours deuxième
ou troisième.
1016
01:18:07,016 --> 01:18:10,635
Je ne suis pas très doué,
mais mon père m'oblige.
1017
01:18:19,361 --> 01:18:21,307
Veux-tu écouter ?
1018
01:18:31,624 --> 01:18:32,694
Ça te plaît ?
1019
01:18:36,670 --> 01:18:39,003
Tiens, garde-le pour ce soir.
1020
01:18:39,173 --> 01:18:42,257
Tu me le redonneras
demain matin.
1021
01:18:55,064 --> 01:18:57,147
On en aura pour un moment.
1022
01:19:30,599 --> 01:19:31,874
Ça devrait tenir.
1023
01:19:32,059 --> 01:19:33,163
Oui.
1024
01:19:33,477 --> 01:19:35,002
Jusqu'à la prochaine fois.
1025
01:19:35,646 --> 01:19:36,716
Merci.
1026
01:19:38,691 --> 01:19:41,024
Dites, euh, depuis
combien de temps votre fille
1027
01:19:41,110 --> 01:19:42,715
- est-elle comme ça ?
- Hein ?
1028
01:19:43,153 --> 01:19:44,314
Muette.
1029
01:19:47,533 --> 01:19:48,899
Euh, depuis toujours.
1030
01:19:48,993 --> 01:19:49,972
Mmm.
1031
01:19:50,536 --> 01:19:52,619
À bien des égards,
je vous envie.
1032
01:19:53,706 --> 01:19:54,867
À l'âge de Nate,
1033
01:19:54,957 --> 01:19:56,562
avec les conneries
qu'ils racontent...
1034
01:19:57,876 --> 01:20:00,209
Ça nous fait
tout remettre en question.
1035
01:20:02,589 --> 01:20:04,114
Merde.
1036
01:20:08,304 --> 01:20:09,283
Ne vous en faites pas.
1037
01:20:09,471 --> 01:20:10,928
On n'en aura pas besoin.
1038
01:20:11,390 --> 01:20:12,369
Restez là.
1039
01:20:19,690 --> 01:20:20,931
Bonsoir, M. Munson.
1040
01:20:21,692 --> 01:20:22,762
Qu'est-ce qui vous amène ?
1041
01:20:23,819 --> 01:20:25,219
Demandez-le donc à vos gars.
1042
01:20:25,404 --> 01:20:26,565
M. Munson,
1043
01:20:26,655 --> 01:20:28,237
vous n'avez pas le droit
d'être ici.
1044
01:20:28,407 --> 01:20:29,898
J'ai une entente
avec l'ancien proprio
1045
01:20:29,992 --> 01:20:30,971
de cet endroit.
1046
01:20:31,076 --> 01:20:32,408
Hmm. Foutaises.
1047
01:20:32,578 --> 01:20:34,558
"Ancien", c'est le mot clé.
1048
01:20:35,789 --> 01:20:37,030
Qui est-ce ?
1049
01:20:38,375 --> 01:20:39,354
Juste un gars qui vous dit
1050
01:20:39,460 --> 01:20:40,826
de remonter
dans votre beau camion.
1051
01:20:41,003 --> 01:20:43,666
Allez jouer
au connard ailleurs.
1052
01:20:48,135 --> 01:20:49,205
Dis donc, Carl...
1053
01:20:49,928 --> 01:20:53,080
On dirait que M. Munson
a engagé un mercenaire.
1054
01:20:53,265 --> 01:20:54,597
On dirait bien.
1055
01:20:54,767 --> 01:20:56,224
C'est mon ami.
1056
01:20:56,393 --> 01:20:57,998
Un ami qui parle trop.
1057
01:20:58,354 --> 01:20:59,595
J'ai souvent entendu ça.
1058
01:20:59,772 --> 01:21:01,263
Et ça,
vous l'avez entendu ?
1059
01:21:03,984 --> 01:21:05,566
Plus souvent que j'aimerais.
1060
01:21:05,736 --> 01:21:06,897
Vous savez quoi faire, alors.
1061
01:21:08,072 --> 01:21:09,893
Je vais compter jusqu'à trois
1062
01:21:10,074 --> 01:21:11,349
et vous allez vous éloigner.
1063
01:21:11,533 --> 01:21:12,512
J'ai des droits sur l'eau.
1064
01:21:12,618 --> 01:21:13,779
- Un.
- J'ai un avocat.
1065
01:21:13,869 --> 01:21:14,814
Deux.
1066
01:21:16,580 --> 01:21:17,946
- Trois.
- Ah. Ah.
1067
01:21:18,207 --> 01:21:19,448
Ça va, patron ?
1068
01:21:22,378 --> 01:21:23,323
Vous savez quoi faire.
1069
01:21:23,420 --> 01:21:24,194
Ramasse mon chapeau.
1070
01:21:24,296 --> 01:21:25,275
Fichez le camp d'ici.
1071
01:21:25,798 --> 01:21:27,460
- Ça va, patron ?
- Dégage.
1072
01:21:27,591 --> 01:21:28,297
Partez !
1073
01:21:45,234 --> 01:21:46,634
Vous avez été entraîné.
1074
01:21:47,152 --> 01:21:48,188
On peut dire ça.
1075
01:22:07,923 --> 01:22:10,040
Ne la réveille pas.
1076
01:22:10,467 --> 01:22:12,834
Laisse-la dormir
encore une heure.
1077
01:22:17,182 --> 01:22:18,912
Tu sais, Logan,
1078
01:22:20,644 --> 01:22:23,603
c'était sans aucun doute
1079
01:22:24,731 --> 01:22:29,715
ma plus belle nuit
depuis très longtemps.
1080
01:22:37,744 --> 01:22:39,781
Mais je ne la mérite pas.
1081
01:22:41,707 --> 01:22:42,948
N'est-ce pas ?
1082
01:22:46,378 --> 01:22:48,711
J'ai fait quelque chose.
1083
01:22:51,383 --> 01:22:53,784
Quelque chose d'innommable.
1084
01:22:59,725 --> 01:23:03,298
Je me rappelle ce qui est
arrivé à Westchester.
1085
01:23:07,941 --> 01:23:11,264
Ce n'est pas la première fois
que je fais du mal à des gens.
1086
01:23:13,280 --> 01:23:16,569
Jusqu'à aujourd'hui,
je l'ignorais.
1087
01:23:17,534 --> 01:23:19,514
Tu n'as pas voulu me le dire.
1088
01:23:21,705 --> 01:23:27,690
Alors on fuit constamment.
1089
01:23:32,090 --> 01:23:35,800
Je crois enfin te comprendre.
1090
01:23:39,181 --> 01:23:40,456
Logan...
1091
01:24:08,252 --> 01:24:09,584
Il est génial.
1092
01:24:09,753 --> 01:24:11,028
Vous ne vouliez que la fille !
1093
01:24:11,213 --> 01:24:13,330
Je vous ai dit
que j'avais un nouvel outil.
1094
01:24:13,507 --> 01:24:14,702
Vos amis ont eu leur chance.
1095
01:24:14,883 --> 01:24:16,078
Et vous aussi.
1096
01:24:17,219 --> 01:24:18,289
Nate ?
1097
01:24:22,099 --> 01:24:23,431
Posez-la.
1098
01:24:31,858 --> 01:24:32,894
Chérie.
1099
01:24:33,443 --> 01:24:35,025
Reste là, Will !
1100
01:24:37,364 --> 01:24:38,343
Arrêtez !
1101
01:24:39,533 --> 01:24:40,512
Kathryn !
1102
01:24:41,326 --> 01:24:42,521
Kathryn !
1103
01:24:42,619 --> 01:24:43,894
Kathryn !
1104
01:25:12,399 --> 01:25:13,469
Charles !
1105
01:25:14,526 --> 01:25:15,721
Charles !
1106
01:25:29,041 --> 01:25:30,020
Tenez ça.
1107
01:25:30,208 --> 01:25:32,359
Ce n'était pas moi.
1108
01:25:35,005 --> 01:25:35,984
Le voilà.
1109
01:25:36,882 --> 01:25:38,043
Je peux le ramasser,
1110
01:25:38,133 --> 01:25:39,112
le rejoindre à mi-chemin.
1111
01:25:39,301 --> 01:25:40,758
Non, non.
Qu'ils viennent à nous.
1112
01:25:40,927 --> 01:25:43,044
On a eu des ennuis
avec les X-23.
1113
01:25:43,221 --> 01:25:44,291
On croyait pouvoir élever
1114
01:25:44,473 --> 01:25:45,748
des enfants sans conscience.
1115
01:25:45,932 --> 01:25:47,844
Mais la rage
ne s'enseigne pas.
1116
01:25:48,018 --> 01:25:49,179
Il faut l'insuffler
1117
01:25:49,353 --> 01:25:50,332
dès le début.
1118
01:25:57,986 --> 01:26:00,353
Qui est là, bordel ?
1119
01:26:05,243 --> 01:26:06,518
Will Munson !
1120
01:26:09,706 --> 01:26:11,072
Tenez bon, Charles.
1121
01:26:11,708 --> 01:26:13,859
Bon sang,
Munson, sortez !
1122
01:26:18,173 --> 01:26:19,152
Munson !
1123
01:26:20,926 --> 01:26:22,383
Sortez immédiatement !
1124
01:26:23,136 --> 01:26:24,661
Sortez tout de suite, Munson.
1125
01:26:24,846 --> 01:26:26,121
Le voilà, le salaud.
1126
01:26:28,141 --> 01:26:29,473
Salut, salaud.
1127
01:26:29,643 --> 01:26:32,545
Je suis prêt
à tourner la page.
1128
01:26:32,854 --> 01:26:34,675
J'ignore combien
Munson vous paie,
1129
01:26:35,273 --> 01:26:37,879
mais Canewood peut
vous offrir 5 000.
1130
01:26:38,235 --> 01:26:39,271
Par semaine.
1131
01:26:41,279 --> 01:26:43,259
N'approchez pas, l'ami.
1132
01:26:43,448 --> 01:26:45,178
C'est moi qui fais la loi ici.
1133
01:26:47,160 --> 01:26:48,139
Non.
1134
01:26:49,162 --> 01:26:50,141
Mais qu'est-ce que...
1135
01:26:51,915 --> 01:26:53,770
Quoi ? Oh, merde !
1136
01:26:53,959 --> 01:26:54,938
Abattez-le !
1137
01:26:56,962 --> 01:26:58,032
Il faut intervenir.
1138
01:26:58,213 --> 01:27:00,455
Il n'écoute que vous, docteur.
1139
01:27:03,427 --> 01:27:04,497
24 !
1140
01:27:05,804 --> 01:27:06,783
Reviens ici !
1141
01:27:07,931 --> 01:27:09,092
Arrête immédiatement !
1142
01:27:09,266 --> 01:27:11,087
Tenez ça bien serré !
1143
01:27:15,480 --> 01:27:17,210
- Notre bateau.
- Quoi ?
1144
01:27:22,612 --> 01:27:24,820
Le yacht.
1145
01:27:34,499 --> 01:27:35,478
Non.
1146
01:27:44,384 --> 01:27:45,363
Viens !
1147
01:27:45,594 --> 01:27:46,698
24 !
1148
01:27:47,637 --> 01:27:49,003
J'ai besoin d'aide par ici !
1149
01:27:49,723 --> 01:27:51,214
Il va falloir s'occuper de ça.
1150
01:27:51,558 --> 01:27:53,049
- Pierce !
- Donnez-moi ça.
1151
01:27:53,226 --> 01:27:54,501
Sortez,
espèce de lâche !
1152
01:28:01,109 --> 01:28:02,304
Écoute-moi !
1153
01:28:02,486 --> 01:28:03,977
Qu'essaies-tu de faire ?
1154
01:28:04,154 --> 01:28:06,066
Il faut
contourner ce camion
1155
01:28:06,156 --> 01:28:07,397
et flanquer les fermiers.
1156
01:28:07,574 --> 01:28:08,906
Suivez-moi.
1157
01:28:08,992 --> 01:28:10,847
Apportez des munitions.
Prenez ça.
1158
01:28:11,203 --> 01:28:12,057
Viens !
1159
01:28:12,245 --> 01:28:13,440
Tout de suite !
1160
01:28:14,331 --> 01:28:15,663
Ramasse-la !
1161
01:28:26,468 --> 01:28:27,663
Attention à la lumière.
1162
01:28:50,867 --> 01:28:52,233
Mais qu'est-ce que tu es ?
1163
01:31:19,224 --> 01:31:20,499
Assieds-toi.
1164
01:31:39,786 --> 01:31:41,061
Ne bouge pas.
1165
01:31:41,496 --> 01:31:42,828
Ne bouge pas.
1166
01:32:04,894 --> 01:32:05,873
Mets-le
dans le camion.
1167
01:32:06,062 --> 01:32:07,041
Oui.
1168
01:32:08,732 --> 01:32:09,927
Partez.
1169
01:32:15,655 --> 01:32:17,442
Tout va bien.
1170
01:32:17,615 --> 01:32:20,574
Tu as bien fait ça, 24.
1171
01:32:20,744 --> 01:32:22,656
Tu te régénères.
Respire, tout simplement.
1172
01:32:24,039 --> 01:32:26,520
Tu es un nouveau-né
à bien des égards.
1173
01:32:26,708 --> 01:32:27,983
Respire.
1174
01:32:28,460 --> 01:32:29,564
Ton corps a
du travail à faire.
1175
01:32:29,753 --> 01:32:32,291
Hémostasie, angiogenèse,
épithélialisation,
1176
01:32:32,464 --> 01:32:33,796
prolifération
des cellules du stroma.
1177
01:32:35,717 --> 01:32:37,447
Ça t'aidera à guérir.
1178
01:32:38,344 --> 01:32:39,869
Ça te rendra plus fort.
1179
01:33:34,984 --> 01:33:36,145
Bon...
1180
01:33:42,075 --> 01:33:43,930
Il y a de l'eau et...
1181
01:34:06,975 --> 01:34:08,307
Il y a de l'eau.
1182
01:34:26,119 --> 01:34:27,451
Au diable tout ça.
1183
01:34:41,050 --> 01:34:43,133
Seigneur !
1184
01:34:48,391 --> 01:34:50,178
Saloperie !
1185
01:34:50,268 --> 01:34:51,304
Saloperie !
1186
01:34:52,020 --> 01:34:52,999
Merde !
1187
01:35:05,658 --> 01:35:08,139
Saloperie !
1188
01:35:08,620 --> 01:35:10,145
Saloperie !
1189
01:35:10,330 --> 01:35:11,992
Enfoiré de...
1190
01:35:16,294 --> 01:35:17,330
Merde !
1191
01:35:18,504 --> 01:35:20,587
Saloperie !
1192
01:35:48,451 --> 01:35:49,976
Bon retour parmi nous.
1193
01:35:50,662 --> 01:35:52,449
Je commençais à craindre
de devoir annoncer
1194
01:35:52,622 --> 01:35:54,443
à la gentille petite
dans la salle d'attente
1195
01:35:54,624 --> 01:35:56,115
que son papa
nous avait quittés.
1196
01:36:02,257 --> 01:36:03,452
J'ai toujours espéré
1197
01:36:04,217 --> 01:36:08,666
avoir la chance de rencontrer
quelqu'un comme vous.
1198
01:36:09,055 --> 01:36:10,717
Il en reste si peu.
1199
01:36:13,226 --> 01:36:15,377
Tout le plaisir est pour moi,
docteur.
1200
01:36:15,561 --> 01:36:16,756
Mais je dois partir.
1201
01:36:16,938 --> 01:36:18,133
Non, ne faites pas ça.
1202
01:36:18,314 --> 01:36:20,715
Vous devez vous reposer
et vous faire soigner.
1203
01:36:20,900 --> 01:36:22,300
Il faut vous hospitaliser
quelque part.
1204
01:36:22,485 --> 01:36:24,886
- Je m'en sortirai.
- Non !
1205
01:36:25,113 --> 01:36:28,106
Enfin, je sais
que vous êtes différent,
1206
01:36:28,283 --> 01:36:29,444
mais ça ne change pas
les faits :
1207
01:36:29,534 --> 01:36:31,514
quelque chose vous empoisonne
de l'intérieur.
1208
01:36:31,703 --> 01:36:33,945
Vous devez être hospitalisé.
1209
01:36:34,122 --> 01:36:35,784
Découvrir ce que c'est !
1210
01:36:36,207 --> 01:36:37,402
Je sais ce que c'est.
1211
01:36:38,334 --> 01:36:40,576
Monsieur, si vous ne voulez
pas aller à l'hôpital,
1212
01:36:40,670 --> 01:36:41,649
je peux peut-être vous aider.
1213
01:36:41,838 --> 01:36:43,033
Je peux faire
quelques analyses.
1214
01:36:43,214 --> 01:36:45,581
Écoutez, docteur. Vous semblez
être un type bien.
1215
01:36:45,758 --> 01:36:47,454
Sauvez votre propre vie.
1216
01:36:47,635 --> 01:36:48,671
Oubliez qu'on est venus ici.
1217
01:36:48,845 --> 01:36:49,915
Partons.
1218
01:37:01,065 --> 01:37:02,044
Hé !
1219
01:37:02,650 --> 01:37:03,629
Hé !
1220
01:37:24,172 --> 01:37:26,118
Tu ne peux pas
voler des choses.
1221
01:37:44,692 --> 01:37:46,900
J'ignore comment
tu m'as emmené ici,
1222
01:37:47,653 --> 01:37:48,814
mais merci.
1223
01:37:48,905 --> 01:37:49,884
De nada.
1224
01:37:50,114 --> 01:37:51,275
Oui.
1225
01:37:53,159 --> 01:37:54,491
Tu peux parler ?
1226
01:37:56,621 --> 01:37:57,896
Tu peux parler ?
1227
01:37:58,748 --> 01:38:00,444
Mais bon sang !
1228
01:38:00,708 --> 01:38:01,778
Pourquoi donc...
1229
01:38:01,959 --> 01:38:02,938
C'est quoi, ces conneries
1230
01:38:03,044 --> 01:38:04,990
depuis plus de 3 000 km ?
1231
01:38:07,965 --> 01:38:09,627
Quoi ? La ferme.
1232
01:38:09,801 --> 01:38:10,996
Tais-toi, bordel !
1233
01:38:11,094 --> 01:38:13,791
Jonah, Gideon,
Rebecca, Delilah, Rictor.
1234
01:38:13,888 --> 01:38:16,130
Quoi ? Qui sont-ils ?
1235
01:38:16,307 --> 01:38:17,468
Qui sont-ils ?
1236
01:38:18,893 --> 01:38:22,432
Jonah, Gideon,
Rebecca, Delilah et Rictor.
1237
01:38:23,106 --> 01:38:23,960
Dakota du Nord.
1238
01:38:24,941 --> 01:38:26,216
Quoi ?
1239
01:38:26,317 --> 01:38:27,717
Dakota du Nord, por favor.
1240
01:38:27,819 --> 01:38:29,014
Merde, d'accord. Écoute...
1241
01:38:29,112 --> 01:38:30,273
Non. Por favor.
1242
01:38:31,864 --> 01:38:33,560
Cet endroit. D'accord ?
1243
01:38:33,741 --> 01:38:34,845
Ton infirmière
1244
01:38:34,951 --> 01:38:37,193
avait lu trop d'histoires.
Tu comprends ?
1245
01:38:37,370 --> 01:38:38,952
Trop d'histoires !
1246
01:38:42,792 --> 01:38:45,523
J'ai vu ! J'ai vu, d'accord ?
1247
01:38:45,711 --> 01:38:46,815
Tout ça...
1248
01:38:47,004 --> 01:38:49,041
Rien de tout ça...
No existo, tu comprends ?
1249
01:38:49,132 --> 01:38:50,111
Me comprends-tu ?
1250
01:38:50,299 --> 01:38:52,996
- Eden n'existe pas !
- Sí ! Eden !
1251
01:38:53,177 --> 01:38:54,998
C'est de la fiction, petite.
Tu vois ça ?
1252
01:38:55,179 --> 01:38:56,158
C'est le nom des gens
1253
01:38:56,264 --> 01:38:58,051
qui ont inventé...
1254
01:38:58,141 --> 01:38:59,928
Ils ont inventé tout ça.
1255
01:39:00,393 --> 01:39:01,668
D'accord ? Toute cette...
1256
01:39:01,853 --> 01:39:02,832
C'est arrivé une fois,
1257
01:39:02,937 --> 01:39:04,724
et ils en ont fait
un gros foutu mensonge !
1258
01:39:04,897 --> 01:39:07,230
C'est tout ce que c'est.
1259
01:39:07,984 --> 01:39:09,054
Merde.
1260
01:39:09,944 --> 01:39:11,014
Non.
1261
01:39:11,529 --> 01:39:13,384
Je sais, je comprends.
1262
01:39:13,823 --> 01:39:15,678
C'est loin d'ici.
1263
01:39:15,867 --> 01:39:16,846
Tu comprends ?
1264
01:39:16,951 --> 01:39:19,193
Je ne te conduirai pas
au Dakota du Nord.
1265
01:39:22,498 --> 01:39:25,730
Je suis dans un sale état.
Je ne peux pas t'emmener.
1266
01:39:25,918 --> 01:39:29,036
C'est deux jours de route.
Je ne te conduirai pas...
1267
01:39:29,213 --> 01:39:31,944
Ne me frappe pas !
1268
01:39:32,133 --> 01:39:33,112
Ne me frappe pas !
1269
01:39:33,926 --> 01:39:35,121
Jonah, Gideon...
1270
01:39:35,219 --> 01:39:36,289
- Arrête ça.
- ... Rebecca...
1271
01:39:36,471 --> 01:39:37,416
Delilah, Rictor.
1272
01:39:37,513 --> 01:39:39,004
Tout de suite.
Arrête de dire ces noms.
1273
01:39:39,098 --> 01:39:41,556
- Arrête !
- Jonah, Gideon, Rebecca...
1274
01:39:41,726 --> 01:39:44,127
Et puis merde. Très bien.
1275
01:39:44,562 --> 01:39:46,258
Tu veux y aller ?
1276
01:39:46,355 --> 01:39:48,176
Je t'y conduirai.
1277
01:39:48,608 --> 01:39:50,133
Tu verras de tes propres yeux.
1278
01:39:50,443 --> 01:39:52,719
Allons à ton foutu
pays imaginaire.
1279
01:40:05,625 --> 01:40:06,957
Nous comprenons
l'importance
1280
01:40:07,043 --> 01:40:08,022
du confinement, Dr Rice.
1281
01:40:08,294 --> 01:40:09,398
Mais ne dévastez pas tout
1282
01:40:09,504 --> 01:40:10,483
comme à Juárez.
1283
01:40:10,671 --> 01:40:11,775
Tâchez de ne pas oublier
1284
01:40:11,881 --> 01:40:13,076
qu'il s'agit
de machines à tuer
1285
01:40:13,257 --> 01:40:15,237
qui étriperaient volontiers
votre famille.
1286
01:40:15,343 --> 01:40:16,322
Pas tous.
1287
01:40:17,470 --> 01:40:19,325
On m'a dit
que vous vouliez les récupérer
1288
01:40:19,430 --> 01:40:20,534
morts ou vifs.
1289
01:40:20,723 --> 01:40:21,918
Changez-vous mes consignes ?
1290
01:40:22,099 --> 01:40:23,135
Non.
1291
01:40:23,392 --> 01:40:24,633
Très bien, alors.
1292
01:40:26,521 --> 01:40:27,591
Préservez ses tissus.
1293
01:40:27,772 --> 01:40:29,889
C'était un bon pisteur
au Q.I. élevé.
1294
01:40:35,279 --> 01:40:36,645
Tenez.
1295
01:40:48,417 --> 01:40:50,693
PREUVE
1296
01:40:58,094 --> 01:40:59,676
Dakota du Nord
1297
01:41:13,442 --> 01:41:14,421
Hé !
1298
01:41:22,243 --> 01:41:23,222
Hmm ?
1299
01:41:23,452 --> 01:41:24,693
Laisse-moi conduire.
1300
01:41:27,331 --> 01:41:28,663
Pas question.
1301
01:41:34,338 --> 01:41:35,920
Arrête de me regarder.
1302
01:41:40,303 --> 01:41:41,578
No comprende.
1303
01:41:43,055 --> 01:41:44,580
Tu es mourant.
1304
01:41:47,476 --> 01:41:48,933
Tu veux mourir.
1305
01:41:51,814 --> 01:41:53,305
Charles me l'a dit.
1306
01:41:56,402 --> 01:41:58,644
Que t'a-t-il dit d'autre ?
1307
01:41:59,071 --> 01:42:00,653
De ne pas te laisser faire.
1308
01:42:12,793 --> 01:42:14,614
Hé, hé !
1309
01:42:21,844 --> 01:42:22,823
Repose-toi.
1310
01:45:07,384 --> 01:45:08,909
Continue comme ça.
1311
01:45:11,222 --> 01:45:12,827
Envoie-le de mon côté.
1312
01:45:15,351 --> 01:45:16,330
Oui.
1313
01:45:18,896 --> 01:45:21,104
Doucement.
1314
01:45:54,348 --> 01:45:56,044
C'est bon, Rictor ?
1315
01:45:56,517 --> 01:45:57,712
Non, c'est trop. Moins.
1316
01:46:04,024 --> 01:46:05,424
Hé !
1317
01:46:12,032 --> 01:46:13,273
Où suis-je ?
1318
01:46:15,160 --> 01:46:16,856
Qu'est-ce que c'est ?
1319
01:46:17,246 --> 01:46:18,521
Où as-tu trouvé ça ?
1320
01:46:18,706 --> 01:46:20,038
Là d'où on vient.
1321
01:46:20,666 --> 01:46:21,645
On nous en donnait
1322
01:46:21,750 --> 01:46:22,729
pour nous rendre plus forts.
1323
01:46:22,918 --> 01:46:24,705
Ça rend fou,
voilà ce que ça fait.
1324
01:46:24,795 --> 01:46:25,831
Ça va vous tuer.
1325
01:46:25,921 --> 01:46:27,901
Pas si on s'en sert
à petite dose.
1326
01:46:28,591 --> 01:46:29,866
Ça vous aidera à guérir.
1327
01:46:31,343 --> 01:46:32,675
Où est Laura ?
1328
01:46:32,845 --> 01:46:34,791
Elle dort en bas.
1329
01:46:34,972 --> 01:46:36,827
Voulez-vous
que je la réveille ?
1330
01:46:44,481 --> 01:46:45,676
Non.
1331
01:47:06,921 --> 01:47:08,617
Tu as fait un cauchemar.
1332
01:47:12,468 --> 01:47:14,255
Fais-tu des cauchemars ?
1333
01:47:15,596 --> 01:47:16,575
Sí.
1334
01:47:19,642 --> 01:47:21,338
Des gens me font du mal.
1335
01:47:23,437 --> 01:47:24,928
Les miens sont différents.
1336
01:47:31,111 --> 01:47:32,511
Je fais du mal aux gens.
1337
01:47:50,381 --> 01:47:51,906
Tu sais ce que c'est.
1338
01:47:53,759 --> 01:47:55,671
C'est en adamantium.
1339
01:47:56,470 --> 01:47:58,678
C'est ce qu'ils mettent
en nous.
1340
01:47:59,598 --> 01:48:01,385
C'est pour ça
que ça peut nous tuer.
1341
01:48:03,227 --> 01:48:05,560
C'est probablement
ce qui me fait mourir.
1342
01:48:07,648 --> 01:48:08,889
Mais bon...
1343
01:48:09,525 --> 01:48:11,221
J'ai eu ça il y a longtemps
1344
01:48:12,653 --> 01:48:16,101
et je la gardais
pour me rappeler qui je suis.
1345
01:48:18,367 --> 01:48:20,279
À présent,
je la garde pour euh...
1346
01:48:27,209 --> 01:48:28,484
En fait, euh...
1347
01:48:31,922 --> 01:48:34,198
Je voulais me tuer
avec cette balle.
1348
01:48:34,842 --> 01:48:36,299
Comme l'a dit Charles.
1349
01:48:42,057 --> 01:48:44,003
Moi aussi,
j'ai fait du mal à des gens.
1350
01:48:47,021 --> 01:48:49,843
Tu devras apprendre
à vivre avec ça.
1351
01:48:59,408 --> 01:49:01,388
C'était des gens méchants.
1352
01:49:05,205 --> 01:49:06,867
Ça ne change rien.
1353
01:50:21,740 --> 01:50:24,016
Ce n'est pas drôle !
1354
01:50:25,577 --> 01:50:26,943
Hé ! Hé, l'ami.
1355
01:50:27,162 --> 01:50:29,495
Combien de temps ai-je dormi ?
1356
01:50:31,208 --> 01:50:32,403
Combien de temps
ai-je été alité ?
1357
01:50:32,584 --> 01:50:33,859
Deux jours.
1358
01:50:34,044 --> 01:50:35,205
Vous attendez
depuis deux jours ?
1359
01:50:35,379 --> 01:50:36,836
Dis aux autres
de faire leurs bagages.
1360
01:50:37,005 --> 01:50:38,530
Vous ne pouvez pas rester ici.
1361
01:50:38,715 --> 01:50:40,627
Il fallait attendre.
C'était le plan.
1362
01:50:40,801 --> 01:50:43,077
Tout le monde devait
arriver avant aujourd'hui.
1363
01:50:43,262 --> 01:50:44,241
Si vous attendez encore,
1364
01:50:44,346 --> 01:50:45,837
Alkali vous trouvera
et vous tuera tous.
1365
01:50:45,931 --> 01:50:46,876
Vous devez partir !
1366
01:50:47,057 --> 01:50:49,174
On partira demain
avant l'aube.
1367
01:50:49,560 --> 01:50:51,165
On va traverser la frontière.
1368
01:50:51,353 --> 01:50:52,935
On y sera en sûreté.
1369
01:50:54,189 --> 01:50:55,384
Même coordonnées ?
1370
01:50:55,566 --> 01:50:57,774
Oui, entre midi et 17 h.
1371
01:50:57,943 --> 01:51:00,310
Les satellites ne voient rien
durant ces heures.
1372
01:51:00,487 --> 01:51:02,729
- Votre asile est approuvé.
- Bien reçu.
1373
01:51:18,839 --> 01:51:20,501
Tourne vers ta droite, Laura.
1374
01:51:23,969 --> 01:51:25,790
Un peu plus. C'est ça.
1375
01:51:25,971 --> 01:51:27,337
Vois-tu les bois ?
1376
01:51:29,433 --> 01:51:30,412
Sí.
1377
01:51:31,059 --> 01:51:32,459
C'est à 13 km d'ici.
1378
01:51:33,729 --> 01:51:34,833
Vois-tu le col ?
1379
01:51:35,022 --> 01:51:36,126
Mmm hmm.
1380
01:51:36,315 --> 01:51:37,419
C'est la frontière.
1381
01:51:39,359 --> 01:51:41,180
C'est là qu'on sera en sûreté.
1382
01:51:48,452 --> 01:51:50,034
Entrez.
1383
01:51:56,877 --> 01:51:58,402
Laura m'a dit
ce que vous aviez fait.
1384
01:51:58,879 --> 01:52:00,916
Elle a eu de la chance
de vous avoir.
1385
01:52:03,383 --> 01:52:05,466
Prenez ça.
Elle dit que ça vous revient.
1386
01:52:07,179 --> 01:52:09,751
C'est pour ça
que vous l'avez fait, non ?
1387
01:52:11,975 --> 01:52:13,762
Oui, eh bien...
1388
01:52:14,561 --> 01:52:17,349
Je n'en ai pas besoin.
Vous, oui.
1389
01:52:17,689 --> 01:52:19,385
Comme vous voulez.
1390
01:52:41,004 --> 01:52:42,666
Tes amis semblent gentils.
1391
01:52:42,839 --> 01:52:43,875
Ils me rappellent un peu...
1392
01:52:45,592 --> 01:52:46,992
Hé ! Que se passe-t-il ?
1393
01:52:47,511 --> 01:52:48,490
Hein ?
1394
01:52:50,097 --> 01:52:51,463
Tu es avec tes amis.
Tu y es arrivée.
1395
01:52:52,474 --> 01:52:53,965
Où iras-tu ?
1396
01:52:55,060 --> 01:52:56,551
Au bar le plus près,
pour commencer.
1397
01:52:57,938 --> 01:53:00,339
Je t'ai conduite ici.
C'était mon seul engagement.
1398
01:53:00,524 --> 01:53:02,379
J'ai même redonné l'argent.
1399
01:53:02,567 --> 01:53:03,637
Trop aimable.
1400
01:53:03,735 --> 01:53:05,943
Hé ! Je n'ai rien demandé
de tout ça !
1401
01:53:06,655 --> 01:53:08,385
D'accord ?
Charles n'a pas demandé ça.
1402
01:53:08,573 --> 01:53:10,485
Caliban n'a pas demandé ça.
1403
01:53:11,285 --> 01:53:13,322
Et les voilà morts
et enterrés !
1404
01:53:14,454 --> 01:53:16,400
J'ignore ce que Charles
t'a mis dans la tête,
1405
01:53:16,581 --> 01:53:19,369
mais je ne suis pas
ce que tu crois, d'accord ?
1406
01:53:20,794 --> 01:53:23,036
Je ne t'ai connue
qu'il y a une semaine.
1407
01:53:24,256 --> 01:53:26,202
Tu as retrouvé Rebecca
et Delilah
1408
01:53:26,383 --> 01:53:28,079
et blablabla, peu importe.
1409
01:53:28,260 --> 01:53:29,865
Tu as tout ce que tu voulais !
1410
01:53:32,973 --> 01:53:34,828
C'est mieux ainsi.
1411
01:53:36,310 --> 01:53:38,222
Je ne suis pas doué pour ça.
1412
01:53:39,980 --> 01:53:43,064
Les gens qui comptent pour moi
ont de sales ennuis.
1413
01:53:43,233 --> 01:53:44,895
Tu comprends ?
1414
01:53:47,070 --> 01:53:48,561
Il ne m'arrivera rien, alors.
1415
01:54:33,992 --> 01:54:37,770
PAS D'UN SEUL COUP
- RICTOR
1416
01:55:56,575 --> 01:55:59,534
Courez !
Vers les montagnes !
1417
01:57:09,606 --> 01:57:10,938
Sauve-toi, Bobby !
1418
01:57:16,112 --> 01:57:17,091
Ah !
1419
01:57:35,006 --> 01:57:36,497
Allez ! Allez !
1420
01:57:37,133 --> 01:57:38,112
Plus vite !
1421
01:57:38,301 --> 01:57:40,384
Il faut les rattraper
avant la frontière.
1422
01:58:57,213 --> 01:58:58,454
Dispersez-vous !
1423
01:58:58,632 --> 01:58:59,611
Allez, allez !
1424
01:59:01,468 --> 01:59:02,925
Sauvez-vous !
1425
01:59:03,094 --> 01:59:05,700
Corre, Jonah ! Cours !
1426
01:59:12,270 --> 01:59:13,795
Allez, respire.
1427
01:59:13,980 --> 01:59:15,255
C'est une blessure
superficielle.
1428
01:59:31,581 --> 01:59:32,560
La voilà.
1429
01:59:32,791 --> 01:59:33,770
On la tient.
1430
01:59:36,503 --> 01:59:38,586
Reculez ! Confinez-la.
1431
02:00:05,031 --> 02:00:06,067
Reste derrière moi !
1432
02:00:27,804 --> 02:00:29,534
Tu as pris tout le médicament.
1433
02:00:31,141 --> 02:00:32,336
L'effet s'estompe.
1434
02:00:59,169 --> 02:01:00,501
Va rejoindre tes amis.
1435
02:01:01,713 --> 02:01:02,692
Pars.
1436
02:01:04,215 --> 02:01:05,319
Laura ?
1437
02:01:07,343 --> 02:01:08,675
Tu reconnaîtras le moment.
1438
02:01:20,857 --> 02:01:22,052
À neuf heures.
1439
02:01:24,110 --> 02:01:26,352
Le jus vert
ne fait plus effet, hein ?
1440
02:01:27,363 --> 02:01:29,901
Pour un vieux mutant,
l'effet dure peu longtemps.
1441
02:01:30,366 --> 02:01:31,891
Vous peinerez
à sortir les griffes.
1442
02:01:32,076 --> 02:01:33,897
Tuez-le, Logan !
1443
02:01:35,205 --> 02:01:36,867
Arrêtez, M. Howlett.
1444
02:01:37,373 --> 02:01:38,352
Je devrai dire à ces hommes
1445
02:01:38,458 --> 02:01:39,528
de faire feu sur les enfants.
1446
02:01:39,709 --> 02:01:41,041
Vous ne voulez pas ça.
1447
02:01:41,211 --> 02:01:43,544
Les effets
du sérum s'atténuent.
1448
02:01:43,713 --> 02:01:46,251
Vous ne survivrez pas
à d'autres blessures.
1449
02:01:46,549 --> 02:01:48,040
Permettez-moi de me présenter.
1450
02:01:48,426 --> 02:01:49,405
Je m'appelle Zander Rice.
1451
02:01:50,595 --> 02:01:52,712
Vous avez connu mon père
dans le programme Weapon X.
1452
02:01:52,889 --> 02:01:56,371
Oui. C'est le salaud
qui a mis ce poison en moi.
1453
02:01:57,435 --> 02:01:58,892
Il en faisait partie, oui.
1454
02:02:00,313 --> 02:02:02,043
Je crois que je l'ai tué.
1455
02:02:03,399 --> 02:02:04,503
Je crois que c'est exact.
1456
02:02:04,609 --> 02:02:06,066
Faites preuve de respect,
le mutant.
1457
02:02:06,236 --> 02:02:08,148
C'est l'homme qui a anéanti
votre espèce.
1458
02:02:08,738 --> 02:02:10,650
Mon ami Donald parle trop.
1459
02:02:11,741 --> 02:02:14,404
Il fait paraître les choses
trop brutales.
1460
02:02:14,577 --> 02:02:17,809
L'objectif n'était pas
d'anéantir les mutants,
1461
02:02:17,997 --> 02:02:19,272
mais de les réguler.
1462
02:02:21,417 --> 02:02:22,521
J'ai compris
qu'il était inutile
1463
02:02:22,627 --> 02:02:24,118
de perfectionner
ce qu'on mange et boit.
1464
02:02:24,295 --> 02:02:25,274
Ces produits peuvent servir
1465
02:02:25,421 --> 02:02:26,400
à nous perfectionner.
1466
02:02:27,590 --> 02:02:28,831
À administrer
une thérapie génique
1467
02:02:28,925 --> 02:02:30,257
discrètement, dans tout,
1468
02:02:30,426 --> 02:02:32,634
des boissons sucrées
aux céréales du déjeuner.
1469
02:02:32,804 --> 02:02:33,908
Et ça a fonctionné.
1470
02:02:34,097 --> 02:02:36,578
Les mutations aléatoires
ont disparu, comme la polio.
1471
02:02:36,766 --> 02:02:38,098
Nous avons lancé
le projet suivant.
1472
02:02:38,268 --> 02:02:39,930
Produire vos propres mutants.
1473
02:02:40,103 --> 02:02:41,048
- Exact.
- Attention, James.
1474
02:02:41,145 --> 02:02:42,124
Vous ne pouvez pas...
1475
02:02:42,605 --> 02:02:43,584
Aah !
1476
02:02:44,649 --> 02:02:45,753
Aah !
1477
02:03:01,165 --> 02:03:02,144
C'est l'heure du spectacle !
1478
02:03:38,870 --> 02:03:40,725
Lève-toi, petit. Debout !
1479
02:03:45,668 --> 02:03:46,863
C'est lui qui a fait ça.
Debout !
1480
02:04:00,224 --> 02:04:01,886
Laura ! Non !
1481
02:04:06,940 --> 02:04:07,919
Laura !
1482
02:04:55,405 --> 02:04:56,384
Pitié.
1483
02:05:31,315 --> 02:05:32,294
Ah !
1484
02:05:40,116 --> 02:05:40,947
Pars.
1485
02:05:42,702 --> 02:05:43,681
Allez.
1486
02:05:44,287 --> 02:05:45,266
Partez.
1487
02:05:46,706 --> 02:05:48,197
Allez, allez !
1488
02:05:48,958 --> 02:05:51,109
Allez ! Fichez le camp d'ici !
1489
02:05:54,839 --> 02:05:56,956
Allez, allez !
1490
02:06:01,387 --> 02:06:02,787
Allez !
1491
02:06:03,014 --> 02:06:03,868
Partez !
1492
02:06:04,682 --> 02:06:05,513
Fuyez !
1493
02:06:05,683 --> 02:06:06,537
Non !
1494
02:06:07,518 --> 02:06:08,975
Non !
1495
02:06:46,682 --> 02:06:48,082
Non, non.
1496
02:07:13,042 --> 02:07:14,738
Rassemble tes amis
et sauve-toi.
1497
02:07:14,919 --> 02:07:16,114
Non.
1498
02:07:16,879 --> 02:07:19,451
Fuyez. D'autres viendront.
Ça n'arrêtera pas.
1499
02:07:19,632 --> 02:07:22,295
Tu n'as plus besoin
de te battre.
1500
02:07:26,556 --> 02:07:28,639
Pars.
1501
02:07:36,232 --> 02:07:38,212
Ne sois pas
ce qu'ils ont créé.
1502
02:07:46,242 --> 02:07:48,450
Laura... Laura...
1503
02:07:52,915 --> 02:07:53,985
Papa.
1504
02:08:03,426 --> 02:08:06,089
C'est donc ainsi
qu'on se sent.
1505
02:08:08,139 --> 02:08:09,118
Non !
1506
02:08:17,023 --> 02:08:18,002
Non !
1507
02:08:31,704 --> 02:08:32,615
Papa.
1508
02:08:33,539 --> 02:08:34,518
Papa.
1509
02:09:06,489 --> 02:09:09,311
"Un homme est
ce qu'il est, Joey.
1510
02:09:10,660 --> 02:09:12,322
"On ne change pas le moule.
1511
02:09:15,206 --> 02:09:17,687
"C'est dur de vivre
avec un meurtre.
1512
02:09:18,834 --> 02:09:20,746
"On ne retourne pas
en arrière.
1513
02:09:22,922 --> 02:09:24,834
"Bon ou mauvais,
on est marqué.
1514
02:09:25,675 --> 02:09:27,587
"Cette marque ne n'efface pas.
1515
02:09:30,680 --> 02:09:33,013
"Rentre voir ta mère,
1516
02:09:34,183 --> 02:09:37,665
"et dis-lui que tout va bien.
1517
02:09:39,230 --> 02:09:42,553
"Il n'y a plus d'armes
dans la vallée."
1518
02:09:59,417 --> 02:10:01,397
Allons-y. Il faut partir.
1519
02:11:17,328 --> 02:11:21,038
Un homme fait sa tournée
Et prend des noms
1520
02:11:22,041 --> 02:11:25,876
Il décidera qui libérer
Et qui blâmer
1521
02:11:27,630 --> 02:11:30,953
Leur traitement
Ne sera pas équitable
1522
02:11:32,301 --> 02:11:35,453
Une échelle dorée descendra
1523
02:11:38,516 --> 02:11:41,054
Quand l'homme arrivera
1524
02:11:44,814 --> 02:11:48,467
Les poils se dresseront
Sur vos bras
1525
02:11:49,735 --> 02:11:53,354
Chaque gorgée empreinte
De terreur
1526
02:11:54,907 --> 02:11:58,230
Car vous boirez de sa tasse
1527
02:11:59,829 --> 02:12:03,311
Ou disparaîtrez sous terre
1528
02:12:05,835 --> 02:12:07,815
Quand l'homme arrivera
1529
02:12:10,005 --> 02:12:12,668
Entendez les trompettes
Et les flûtes
1530
02:12:14,510 --> 02:12:17,594
Le chant
De cent millions d'anges
1531
02:12:19,682 --> 02:12:24,336
La foule avance
Au son du tambour
1532
02:12:25,896 --> 02:12:29,105
Des voix appellent
Des voix pleurent
1533
02:12:30,860 --> 02:12:34,012
Certains naissent
Et d'autres meurent
1534
02:12:35,281 --> 02:12:39,025
C'est l'alpha et l'oméga
La venue du royaume
1535
02:12:40,202 --> 02:12:44,367
Le vent balaie les buissons
1536
02:12:45,541 --> 02:12:48,750
Les vierges préparent
Leurs lampes
1537
02:12:50,421 --> 02:12:54,745
Le vent balaie les buissons
1538
02:12:55,301 --> 02:12:58,874
Dur de se défendre
Contre les épines
1539
02:13:02,475 --> 02:13:06,128
Il n'y aura point de paix
Avant l'apocalypse
1540
02:13:07,563 --> 02:13:11,045
Le coq rassemble ses poussins
1541
02:13:12,568 --> 02:13:15,720
Les sages s'agenouilleront
Devant le trône
1542
02:13:17,448 --> 02:13:20,896
Jetteront leur couronne d'or
À ses pieds
1543
02:13:23,579 --> 02:13:25,912
Quand l'homme arrivera
1544
02:13:27,416 --> 02:13:32,002
Que celui qui est injuste
Le reste
1545
02:13:32,755 --> 02:13:36,988
Que celui qui est droit
Le reste
1546
02:13:37,301 --> 02:13:41,830
Que celui qui est sale
Le reste
1547
02:13:42,306 --> 02:13:45,458
Écoutez les paroles
Écrites depuis longtemps
1548
02:13:48,020 --> 02:13:50,353
Quand l'homme arrivera
1549
02:13:52,107 --> 02:13:55,430
Entendez les trompettes
Et les flûtes
1550
02:13:56,612 --> 02:13:59,514
Le chant
De cent millions d'anges
1551
02:14:01,951 --> 02:14:06,867
La foule avance
Au son du tambour
1552
02:14:08,123 --> 02:14:11,275
Des voix appellent
Des voix pleurent
1553
02:14:13,003 --> 02:14:16,360
Certains naissent
Et d'autres meurent
1554
02:14:17,508 --> 02:14:21,832
C'est l'alpha et l'oméga
La venue du royaume
1555
02:14:22,304 --> 02:14:26,332
Le vent balaie les buissons
1556
02:14:27,393 --> 02:14:30,966
Les vierges préparent
Leurs lampes
1557
02:14:32,314 --> 02:14:36,399
Le vent balaie les buissons
1558
02:14:37,152 --> 02:14:40,509
Dur de se défendre
Contre les épines
1559
02:14:41,991 --> 02:14:45,860
Tout sera mesuré
Payé jusqu'au moindre cent
1560
02:14:47,997 --> 02:14:50,148
Quand l'homme arrivera