1
00:00:58,179 --> 00:01:01,579
Θα βγάλουμε πολλά απ 'αυτό.
Μην τα σκατώσετε.
2
00:01:01,979 --> 00:01:03,879
Δεν πρέπει να χαλάσουμε
ούτε βίδα, Τσονγκ.
3
00:01:04,179 --> 00:01:05,179
Γρήγορα.
4
00:01:09,379 --> 00:01:10,779
Χαμήλωσε την μουσική.
5
00:01:19,879 --> 00:01:20,879
Γαμώτο.
6
00:01:40,578 --> 00:01:41,578
Γεια σας, παιδιά.
7
00:01:42,678 --> 00:01:44,878
Αυτές είναι ζάντες χρωμίου.
Θα τις γδάρετε.
8
00:01:45,278 --> 00:01:46,278
Κοιτάξτε αυτόν τον τύπο.
9
00:01:46,378 --> 00:01:47,878
Το χρώμιο ξεφλουδίζει.
10
00:01:48,278 --> 00:01:49,278
Α, ναι;
11
00:01:49,578 --> 00:01:52,178
Αυτό είναι ενοικιαζόμενο, κανείς
δεν θα πληρώσει να το αποκτήσει...
12
00:02:00,878 --> 00:02:03,478
"ΛΟΓΚΑΝ"
13
00:02:04,778 --> 00:02:05,778
Σκατά.
14
00:02:10,278 --> 00:02:11,278
Κάνε Γρήγορα.
15
00:02:15,778 --> 00:02:17,178
Έι Παιδιά.
16
00:02:17,478 --> 00:02:18,578
Τι στον διάολο;
17
00:02:18,778 --> 00:02:21,278
Σοβαρά παιδιά. Δεν θέλετε
να το κάνετε αυτό.
18
00:02:24,978 --> 00:02:26,278
Καθαρίστε τον.
19
00:02:32,977 --> 00:02:33,977
Γαμημένε!
20
00:02:42,877 --> 00:02:44,677
Όχι! Όχι το αυτοκίνητο!
21
00:02:50,177 --> 00:02:51,177
Σκότωσέ τον, φίλε!
22
00:02:53,677 --> 00:02:54,677
Φάτε τον!
23
00:02:57,377 --> 00:02:58,377
Σκότωσέ τον!
24
00:02:58,677 --> 00:02:59,877
Χτυπήστε τον ηλίθιο!
25
00:03:04,977 --> 00:03:05,977
Γαμιόλη!
26
00:03:36,576 --> 00:03:37,576
Σκατά.
27
00:03:58,576 --> 00:03:59,676
Φίλε.
28
00:04:50,675 --> 00:04:52,075
"Όλοι κοιμούνται Μπερτ".
29
00:04:52,375 --> 00:04:54,575
"Υπνοβατούν, όπως
πορνογράφοι, μέσα στα
30
00:04:54,675 --> 00:04:56,575
παγάκια, ανάμεσα
στα παιχνίδια... "
31
00:04:57,075 --> 00:04:58,375
"Όλα συνδέονται".
32
00:04:58,775 --> 00:05:00,575
Γεια Κλάιντ.
Έχουμε 2029.
33
00:05:00,775 --> 00:05:03,075
Γιατί μιλάμε ακόμα
για μεταλλαγμένους;
34
00:05:04,575 --> 00:05:06,775
Έι, εγώ είμαι.
Είμαι στο αυτοκίνητο.
35
00:05:07,175 --> 00:05:08,275
Ναι, ήταν ένα καλό ταξίδι.
36
00:05:09,575 --> 00:05:11,075
Μέχρι που φτάσαμε.
37
00:05:47,674 --> 00:05:48,874
Γουλβερίν.
38
00:05:50,874 --> 00:05:51,874
Το ήξερα, ότι ήσουν εσύ.
39
00:05:52,874 --> 00:05:54,574
- Σκατά.
- Παρακαλώ!
40
00:05:54,874 --> 00:05:56,274
Έχω πρόβλημα!
41
00:05:56,574 --> 00:05:58,474
Εσύ είσαι ο μόνος που
μπορεί να με βοηθήσει,
42
00:06:00,874 --> 00:06:02,474
Φύγε μακριά από μένα, γαμώτο!
43
00:06:07,874 --> 00:06:09,074
Παρακαλώ!
44
00:06:09,874 --> 00:06:11,174
Λόγκαν!
45
00:06:16,473 --> 00:06:17,473
Ποια ήταν αυτή;
46
00:06:17,573 --> 00:06:19,373
Κάποια τρελή. Μην ανησυχείς.
47
00:07:21,772 --> 00:07:25,272
Δεν μπορώ να πιστέψω,
Ο Γουλβερίν.
48
00:07:26,072 --> 00:07:27,472
Και είναι πρεζάκι, τώρα.
49
00:07:27,872 --> 00:07:29,172
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
50
00:07:30,572 --> 00:07:32,872
Έχεις τρύπες από σφαίρες
στις πόρτες σου.
51
00:07:33,372 --> 00:07:34,772
Άκουσα, ότι ήσουν στο Φοίνιξ.
52
00:07:35,572 --> 00:07:38,972
Αλλά χθες βράδυ κάτι φίλοι μου
από το τμήμα στο Τέξας...
53
00:07:39,272 --> 00:07:41,272
Με πήραν και μου είπαν
ότι βρήκαν τρία
54
00:07:41,372 --> 00:07:42,972
πτώματα σε ένα
πάρκινγκ στην 54η.
55
00:07:43,872 --> 00:07:46,072
Τίποτα ασυνήθιστο, το ξέρω.
56
00:07:46,272 --> 00:07:48,672
Εκτός του ότι στον ένα έλειπε
ένα χέρι, στον άλλο ένα πόδι...
57
00:07:49,872 --> 00:07:51,172
Οπότε, σκέφτηκαν...
58
00:07:51,472 --> 00:07:54,472
Ότι ήταν μια τίγρης που
το έσκασε η ο Φρέντι Κρούγκερ.
59
00:07:55,272 --> 00:07:56,872
Αλλά κανένας απ 'τους δυο
δεν μπορούσε να οδηγεί.
60
00:07:57,172 --> 00:08:00,172
Ο ένας είναι φανταστικός χαρακτήρας
κι ο άλλος έχει εξαλειφθεί.
61
00:08:00,372 --> 00:08:02,572
Και μιας και τα μπουλόνια
που βρήκαν ανακάλυψαν
62
00:08:02,672 --> 00:08:04,372
ότι ανήκαν σε μια
κράισλερ του 2024...
63
00:08:05,771 --> 00:08:06,771
Λοιπόν...
64
00:08:07,271 --> 00:08:09,271
Αυτή είναι ένα μια
κράισλερ του 2024.
65
00:08:11,271 --> 00:08:13,271
Σε βρήκε, η ακόμα;
66
00:08:13,471 --> 00:08:14,471
Η Γκαμπριέλα;
67
00:08:16,671 --> 00:08:17,671
Βλέπεις...
68
00:08:18,071 --> 00:08:20,471
Δεν γυρεύω εσένα, Γούλβι.
69
00:08:20,771 --> 00:08:24,371
Λοιπόν, όχι πραγματικά. Ψάχνω
κάποιον που ψάχνει να σε βρει.
70
00:08:25,271 --> 00:08:28,471
Πήρε κάτι δικό μου,
όταν δεν έβλεπα.
71
00:08:28,671 --> 00:08:31,271
Κάτι για το οποίο,
είμαι υπεύθυνος.
72
00:08:32,971 --> 00:08:34,071
Μια κυρία από το Μεξικό.
73
00:08:35,271 --> 00:08:37,071
Και αυτή ψάχνει εσένα τώρα.
74
00:08:39,671 --> 00:08:40,771
Σου λέει τίποτα;
75
00:08:41,071 --> 00:08:43,971
Δεν ξέρω καμιά Γκαμπριέλα, γι' αυτό
τσακίσου βγες απ' το αυτοκίνητο μου.
76
00:08:46,671 --> 00:08:47,671
Ξέρεις;
77
00:08:48,471 --> 00:08:50,371
Ξέρω τι κρύβεις, φίλε.
78
00:08:51,071 --> 00:08:53,671
Εκείνον το καράφλα,
νότια των συνόρων;
79
00:08:54,571 --> 00:08:55,571
Τι θέλεις;
80
00:08:55,871 --> 00:08:57,271
Λίγη Συνεργασία.
81
00:09:06,170 --> 00:09:08,270
Είμαι θαυμαστής σου,
επί της ευκαιρίας.
82
00:09:17,370 --> 00:09:18,370
Γαμώτο! Γαμώτο!
83
00:09:20,170 --> 00:09:21,870
Όχι, δεσποινίς. Όχι
84
00:09:22,870 --> 00:09:24,970
Είπα τον Ιούνιο,
αλλά χρειάζομαι το σκάφος τώρα!
85
00:09:25,170 --> 00:09:26,770
Γιατί αυτό σημαίνει ότι
η τιμή θα ανέβει;
86
00:09:27,870 --> 00:09:28,870
Άκου.
87
00:09:29,070 --> 00:09:30,870
Ξέρω ότι ήθελες, 70.
88
00:09:31,170 --> 00:09:34,470
Εντάξει, τι θα έλεγες αν μπορούσα
να μαζέψω 45.000 σε μετρητά τώρα;
89
00:09:34,670 --> 00:09:36,170
Παρακαλώ; Παρακαλώ;
90
00:09:36,370 --> 00:09:37,470
Σκατά.
91
00:09:40,770 --> 00:09:41,770
Γεια σου, Σαμ.
92
00:09:42,070 --> 00:09:43,070
Καλημέρα.
93
00:10:40,969 --> 00:10:42,369
Έχει μια άσχημη μέρα.
94
00:10:42,569 --> 00:10:43,869
Όλες οι μέρες είναι άσχημες.
95
00:10:44,969 --> 00:10:46,869
Έφυγες πριν από 6 ώρες.
96
00:10:50,469 --> 00:10:51,969
Αυτό δεν φτάνει, ξέρεις.
97
00:10:53,069 --> 00:10:54,369
Δεν θα μας βγάλει την βδομάδα.
98
00:10:54,669 --> 00:10:55,668
Το δουλεύω.
99
00:10:58,068 --> 00:10:59,068
Είναι η σειρά σου.
100
00:10:59,868 --> 00:11:01,468
Είχα δύσκολη νύχτα.
101
00:11:03,068 --> 00:11:04,068
Κακομοιράκι μου.
102
00:11:08,768 --> 00:11:11,668
Σε άλλα νέα, μου είπε χθες βράδυ,
ότι επικοινωνεί με κάποιον.
103
00:11:12,068 --> 00:11:13,968
Δεν μιλάει με κανέναν.
104
00:11:14,268 --> 00:11:15,268
Είσαι τόσο σίγουρος;
105
00:11:15,668 --> 00:11:17,568
Είπε όλες αυτές...
τις λεπτομέρειες.
106
00:11:17,768 --> 00:11:20,468
Όλες αυτές οι δεξαμενές, υποτίθεται
ότι θα λειτουργούσαν ως, φράγμα.
107
00:11:20,568 --> 00:11:22,968
- Έχουν ρωγμές...
- Παρακαλώ, σταμάτα!
108
00:11:23,668 --> 00:11:24,668
Κάτω αριστερά.
109
00:11:31,368 --> 00:11:32,568
Δεν με ακούς.
110
00:11:32,868 --> 00:11:36,168
Πάλι έκανε ερωτήσεις.
Όπως το γιατί είμαστε εδώ;
111
00:11:36,368 --> 00:11:38,168
Νομίζω ότι προσπαθεί να
διαβάσει το μυαλό μου.
112
00:11:38,268 --> 00:11:39,368
Γι' αυτό είναι αυτά.
113
00:11:46,768 --> 00:11:47,768
Είναι πιο έξυπνος...
114
00:12:00,867 --> 00:12:03,267
Φίλοι, έχω καλά νέα
για σας, σήμερα.
115
00:12:03,567 --> 00:12:05,067
Δεν έχει να κάνει με
αυτό που κάνετε.
116
00:12:05,167 --> 00:12:06,902
Δεν έχει να κάνει
με τις πράξεις σας.
117
00:12:06,932 --> 00:12:08,667
Πρέπει να κάνετε το
θέλημα Του Θεού.
118
00:12:08,967 --> 00:12:12,867
Το ξέρει ότι δεν μπορείτε. Δεν
έχει πρόβλημα με τις ατέλειες σας.
119
00:12:15,067 --> 00:12:16,567
Κάντε στην άκρη κύριε.
120
00:12:17,767 --> 00:12:18,967
Είπα, κάνε στην άκρη!
121
00:12:19,267 --> 00:12:22,267
Το νέο "Κουεσολούπα"
από το Taco Bell!
122
00:12:22,467 --> 00:12:24,767
Πάρτο με κοτόπουλο.
Πάρτο με κρέας.
123
00:12:24,967 --> 00:12:26,967
Με το τυρί να λιώνει
μέσα στον "Τάκο"...
124
00:12:27,267 --> 00:12:28,967
Είναι το επόμενο σπουδαίο νέο!
125
00:12:29,167 --> 00:12:30,967
Πάρτε το τώρα προτού εξαντληθεί.
126
00:12:32,667 --> 00:12:33,967
Ποιος είσαι εσύ;
127
00:12:34,467 --> 00:12:35,567
Ξέρεις ποιος είμαι.
128
00:12:35,967 --> 00:12:38,067
Είσαι ο άντρας που
με βάζει για ύπνο.
129
00:12:38,367 --> 00:12:39,567
Αυτό θα σου φέρει ύπνο.
130
00:12:39,767 --> 00:12:41,067
Όχι! Όχι!
131
00:12:46,367 --> 00:12:47,667
Τι μου έκανες;
132
00:12:47,966 --> 00:12:48,966
Τσαρλς.
133
00:12:50,266 --> 00:12:51,266
Έλα τώρα, μην αρχίζεις...
134
00:13:33,966 --> 00:13:36,366
Πόσο καιρό βρίσκομαι εδώ;
135
00:13:56,965 --> 00:13:58,165
Τι είναι αυτά;
136
00:13:58,365 --> 00:13:59,365
Δεν ξέρεις τι είναι;
137
00:13:59,665 --> 00:14:00,535
Οι ενέσεις;
138
00:14:00,565 --> 00:14:03,165
Όχι οι κρίσεις,
αυτά τις εμποδίζουν.
139
00:14:05,565 --> 00:14:07,365
Τι θα 'λεγες να μου ‘παιρνες πίπα
για να σε κρατάω ασφαλή;
140
00:14:07,565 --> 00:14:08,765
Τράβα γαμήσου, Λόγκαν.
141
00:14:08,965 --> 00:14:10,365
Τώρα θυμάσαι ποιος είμαι.
142
00:14:10,665 --> 00:14:12,865
Πάντα ξέρω ποιος είσαι.
143
00:14:13,065 --> 00:14:15,465
Αλλά μερικές φορές
δεν σε αναγνωρίζω.
144
00:14:16,765 --> 00:14:17,765
Πάρε τα χάπια.
145
00:14:23,865 --> 00:14:26,365
Με αφήνεις μόνο μου με εκείνον
τον καταραμένο, αλμπίνο.
146
00:14:26,765 --> 00:14:28,165
Δεν με ακούει.
147
00:14:29,165 --> 00:14:31,265
Ξέρω μια καταραμένη
μετάλλαξη, όταν την βλέπω.
148
00:14:31,565 --> 00:14:32,565
Μια τι;
149
00:14:32,865 --> 00:14:35,765
Μια μετάλλαξη. Νέους
μεταλλαγμένους, ένας νέος.
150
00:14:36,665 --> 00:14:38,465
Υπάρχουν δυνάμεις που
προσπαθούν να μας σκοτώσουν.
151
00:14:38,665 --> 00:14:39,665
Θέλουν Βοήθεια.
152
00:14:40,964 --> 00:14:42,264
Δυνάμεις, δυνάμεις.
153
00:14:42,464 --> 00:14:44,764
Ευτυχώς που δεν ανακατευόμαστε
μ 'αυτά, άλλο πια.
154
00:14:45,064 --> 00:14:47,464
Δεν θέλουν εμένα.
Θέλουν εσένα.
155
00:14:49,364 --> 00:14:53,164
Ω, ναι. Τόσο γαμημένα
ηλίθιοι, είναι.
156
00:14:54,364 --> 00:14:57,064
Σε περιμένουν, στο
Άγαλμα της Ελευθερίας.
157
00:14:57,364 --> 00:14:59,149
Το Άγαλμα της Ελευθερίας
ήταν πριν πολύ
158
00:14:59,179 --> 00:15:00,964
καιρό πριν, Τσαρλς,
πριν πολύ καιρό.
159
00:15:01,664 --> 00:15:03,964
Δεν υπάρχουν νέοι
μεταλλαγμένοι, κατάλαβες;
160
00:15:04,364 --> 00:15:07,364
Δεν έχει γεννηθεί κάποια νέα,
μέσα σε 25 χρόνια, πουθενά.
161
00:15:07,764 --> 00:15:09,064
Πάντα θεωρούσα
162
00:15:10,064 --> 00:15:11,964
Ότι όλοι μας είμαστε μέρος
του σχεδίου Του Θεού.
163
00:15:15,864 --> 00:15:16,864
Αλλά ίσως...
164
00:15:17,964 --> 00:15:20,364
Μπορεί εμείς να είμαστε
το λάθος του Θεού.
165
00:15:30,064 --> 00:15:32,964
Είσαι μεγάλη απογοήτευση.
166
00:15:35,864 --> 00:15:36,864
Όταν σε βρήκα...
167
00:15:37,264 --> 00:15:40,963
Ζούσες μια καριέρα ως
παλαιστής σε κλουβί.
168
00:15:41,463 --> 00:15:44,363
Μετά από μια ολόκληρη ζωή,
ως δολοφόνος.
169
00:15:44,663 --> 00:15:46,763
Εθισμένος σε βαρβιτουρικά.
170
00:15:47,163 --> 00:15:49,363
Ήσουν ένα... ζώο.
171
00:15:50,563 --> 00:15:51,963
Αλλά σε δεχθήκαμε.
172
00:15:53,163 --> 00:15:55,663
Σου έδωσα μια οικογένεια.
173
00:15:56,263 --> 00:15:57,263
Έχουν χαθεί τώρα.
174
00:15:57,463 --> 00:15:58,463
Λόγκαν.
175
00:15:59,763 --> 00:16:00,763
Λόγκαν...
176
00:16:02,963 --> 00:16:04,363
Τι έκανες;
177
00:16:06,863 --> 00:16:07,963
Τι έκανες;
178
00:16:08,363 --> 00:16:10,263
Απάντησε μου!
Γιατί είμαστε εδώ;
179
00:16:10,563 --> 00:16:12,163
Κανείς δεν πρέπει να ζει έτσι...
180
00:16:12,463 --> 00:16:13,763
Τίγκα στα φάρμακα, μέσα σε
μια γαμημένη δεξαμενή!
181
00:16:14,063 --> 00:16:16,163
- Είναι για το δικό σου καλό.
- Όχι, ΟΧΙ!
182
00:16:19,663 --> 00:16:21,863
Περιμένεις, να πεθάνω.
183
00:18:03,161 --> 00:18:04,361
Δεν θέλω να τσακωθώ...
184
00:18:04,961 --> 00:18:07,561
Αλλά υπάρχουν πράγματα
που πρέπει να συζητήσουμε.
185
00:18:08,961 --> 00:18:10,061
Τι πράγματα;
186
00:18:12,461 --> 00:18:14,161
Θα το θεωρήσεις γκρίνια...
187
00:18:14,561 --> 00:18:16,661
Αν ξαναπώ για τις προηγούμενες
παρατηρήσεις μου...
188
00:18:17,061 --> 00:18:19,461
Η δόσεις είναι πολύ μικρές για
να καταστείλουν τις κρίσεις.
189
00:18:21,661 --> 00:18:23,261
Αυτά μου έδωσε ο γιατρός.
190
00:18:23,561 --> 00:18:25,661
Δεν ήμουν σε θέση να
έχω απαιτήσεις.
191
00:18:25,961 --> 00:18:27,260
Σχεδόν πέθανα σήμερα το πρωί.
192
00:18:27,560 --> 00:18:28,960
- Αυτή η κρίση...
- Κράτησε ένα λεπτό.
193
00:18:29,160 --> 00:18:31,060
Εμένα μου φάνηκε περισσότερο από ένα
λεπτό. Δεν μπορούσα να αναπνεύσω...
194
00:18:31,260 --> 00:18:32,460
Εσένα σε επηρέασε λιγότερο.
195
00:18:32,760 --> 00:18:34,460
Το ξέρεις ότι χρειάζεται
μεγαλύτερη δόση.
196
00:18:34,860 --> 00:18:37,360
Και ξέρω ότι πετάς
περισσότερα λεφτά...
197
00:18:37,760 --> 00:18:38,760
Τα λεφτά μου θα μας
πάρουν από 'δω.
198
00:18:38,960 --> 00:18:40,560
Όχι "εμάς".
Εσένα κι αυτόν.
199
00:18:40,960 --> 00:18:42,460
Τα μαζεύεις για να
αγοράσεις ένα σκάφος.
200
00:18:42,660 --> 00:18:43,960
Ο ήλιος,. είναι η λέξη κλειδί.
201
00:18:44,260 --> 00:18:45,730
Δεν μπορώ να φανταστώ
τον εαυτό μου
202
00:18:45,760 --> 00:18:47,360
να κρύβεται στο αμπάρι
σαν τον Νοσφεράτου.
203
00:18:47,560 --> 00:18:48,560
Εσύ;
204
00:18:48,760 --> 00:18:52,460
Να διπλώνεις τα εσώρουχα σου και
να του κάνεις τεμενάδες.
205
00:18:56,860 --> 00:18:57,860
Βρήκα αυτό στην τσέπη σου.
206
00:18:59,760 --> 00:19:00,860
Αδαμάντιο.
207
00:19:02,660 --> 00:19:04,260
Αν σκοπεύεις να τινάξεις
τα μυαλά σου...
208
00:19:04,360 --> 00:19:06,060
Μπορείς να περιμένεις μέχρι να
είμαστε στην θάλασσα στ' ανοιχτά;
209
00:19:06,260 --> 00:19:08,960
- Μόλις σφουγγάρισα τα πατώματα.
- Δεν χρειάζομαι αυτές τις μαλακίες.
210
00:19:19,260 --> 00:19:22,060
Πριν από 1 χρόνο,
μου ζήτησες να σε βοηθήσω.
211
00:19:23,359 --> 00:19:25,059
Ο Θεός ξέρει ότι προσπάθησα.
212
00:19:26,259 --> 00:19:28,759
Αλλά δεν μπορώ να σε βοηθήσω
Λόγκαν, όχι πραγματικά.
213
00:19:29,859 --> 00:19:31,359
Αν δεν μου μιλάς.
214
00:19:33,059 --> 00:19:35,159
Σε ακούω τη νύχτα.
Δεν κοιμάσαι.
215
00:19:35,459 --> 00:19:36,959
Δεν θέλεις να μιλήσεις γι' αυτό.
216
00:19:39,059 --> 00:19:40,759
Πίνεις όλα αυτά τα ξύδια.
217
00:19:41,659 --> 00:19:43,959
Ούτε για το πύον
στις αρθρώσεις σου.
218
00:19:44,759 --> 00:19:46,959
Ούτε για το αίμα που πλένω
στα ρούχα σου.
219
00:19:47,459 --> 00:19:49,559
Για όλες τις καινούριες
πληγές στο στήθος σου.
220
00:19:50,059 --> 00:19:51,959
Αυτές που δεν θεραπεύονται.
221
00:19:52,659 --> 00:19:53,659
Και σίγουρα...
222
00:19:53,859 --> 00:19:55,359
Δεν θέλεις να μιλήσεις για
το γεγονός ότι δεν μπορείς
223
00:19:55,389 --> 00:19:57,159
να διαβάσεις την ετικέτα
σε αυτό το μπουκάλι.
224
00:19:58,459 --> 00:19:59,659
Λέει «ιβουπροφαίνη».
225
00:20:01,859 --> 00:20:03,059
Ήταν το αγαπημένο μου φλιτζάνι.
226
00:20:03,459 --> 00:20:05,259
Μην ανακατεύεσαι
στις δουλειές μου.
227
00:20:07,459 --> 00:20:08,759
Κάτι σου συμβαίνει, Λόγκαν.
228
00:20:09,059 --> 00:20:11,559
Μέσα σου, είσαι άρρωστος.
Μπορώ να το μυρίσω.
229
00:20:18,059 --> 00:20:19,559
Η καλύτερη νύχτα της ζωής μου.
230
00:20:21,958 --> 00:20:23,058
Γεια σου, οδηγέ.
231
00:20:43,858 --> 00:20:45,458
Είσαι κούκλος.
232
00:21:42,657 --> 00:21:43,857
Κύριε Λόγκαν.
233
00:21:44,057 --> 00:21:45,057
Χριστέ μου.
234
00:21:45,157 --> 00:21:46,657
Σας Παρακαλώ.
Χρειαζόμαστε μεταφορικό.
235
00:21:46,957 --> 00:21:48,127
Δεν είμαι διαθέσιμος.
Κάλεσε ταξί.
236
00:21:48,157 --> 00:21:51,057
- Με λένε, Γκαμπριέλα Λόπεζ.
- Δεν θέλω να μάθω το όνομα σου.
237
00:21:51,357 --> 00:21:52,757
Υπάρχουν άνδρες που
μας κυνηγάνε.
238
00:21:52,957 --> 00:21:54,157
Πρέπει να φύγουμε από δω.
239
00:21:54,457 --> 00:21:56,142
Να πάμε στα βόρεια.
Να περάσουμε στον Καναδά.
240
00:21:56,172 --> 00:21:57,857
Ο καθένας μπορεί να
κάνει αυτήν την δουλειά.
241
00:21:58,057 --> 00:21:59,157
Θα σου δώσω 50.000 δολάρια.
242
00:21:59,957 --> 00:22:02,757
Πως με βρήκες, ε; Μου γαμάς
την ζωή, κυρία μου.
243
00:22:02,957 --> 00:22:04,657
Αυτοί που σε κυνηγούν,
τώρα κυνηγάνε εμένα.
244
00:22:05,557 --> 00:22:07,657
Θεάσεις... σε αφίσες...
245
00:22:07,757 --> 00:22:09,957
- Λώρα, πήγαινε μέσα.
- Τι "θεάσεις";
246
00:22:10,257 --> 00:22:13,956
Κάποιοι είδαν κάποιον που έμοιαζε με
τον Γουλβερίν να οδηγεί στο Ελ Πάσο
247
00:22:14,256 --> 00:22:15,756
Είπαν, ότι έμοιαζε γερασμένος
248
00:22:19,256 --> 00:22:20,056
Έι..!
249
00:22:20,256 --> 00:22:22,056
Σου είπα να σταματήσεις
με αυτή την μπάλα!
250
00:22:22,456 --> 00:22:23,456
- Κακό κορίτσι!
- Όχι!
251
00:22:23,656 --> 00:22:24,656
Είσαι κακό κορίτσι.
Σου το είπα...
252
00:22:24,756 --> 00:22:25,256
Όχι, σε παρακαλώ.
253
00:22:25,456 --> 00:22:26,656
Η μάνα σου θα πρέπει
να το πληρώσει αυτό.
254
00:22:26,686 --> 00:22:27,656
Σταματήστε, παρακαλώ.
255
00:22:29,956 --> 00:22:30,956
Σκατά!
256
00:22:33,156 --> 00:22:34,456
Θα πρέπει να πληρώσει
τις ζημιές.
257
00:22:36,056 --> 00:22:37,356
Και έχει μετρητά.
258
00:22:37,656 --> 00:22:38,656
Τα είδα.
259
00:22:38,756 --> 00:22:40,256
Πάρε την κολάρα σου μέσα
στο γαμημένο σου γραφείο.
260
00:22:40,556 --> 00:22:41,556
Θα τα πάρεις τα λεφτά σου.
261
00:22:44,456 --> 00:22:46,356
Μην την αφήσεις να
καλέσει κανέναν.
262
00:22:46,556 --> 00:22:48,556
Αν μας βρούνε, θα μας σκοτώσουν.
263
00:22:56,856 --> 00:22:58,056
Είμαι νοσοκόμα.
264
00:22:59,556 --> 00:23:01,856
Ήμουν. Στην Πόλη Μίξικο.
265
00:23:03,456 --> 00:23:04,456
Πότε το έπαθες αυτό;
266
00:23:04,756 --> 00:23:07,956
Σήμερα το πρωί.
Κοντά στα σύνορα.
267
00:23:11,755 --> 00:23:12,955
Πρέπει να τους ξεφύγω.
268
00:23:14,855 --> 00:23:16,355
Τώρα ξέρουν το αυτοκίνητό μου.
269
00:23:20,055 --> 00:23:22,355
Κοίτα, πρέπει να φύγω.
270
00:23:22,655 --> 00:23:24,755
Όχι, περίμενε, περίμενε.
Παρακαλώ. Ορίστε.
271
00:23:25,155 --> 00:23:26,255
Παρακαλώ περίμενε!
Κοίτα.
272
00:23:26,655 --> 00:23:29,255
Κοίτα, πάρε αυτά.
Είναι 20.000 δολάρια.
273
00:23:29,755 --> 00:23:31,555
Ορίστε. Πήγαινε μας σε
αυτήν την διεύθυνση.
274
00:23:32,955 --> 00:23:35,155
Θα πάρεις κι άλλες 30.000
όταν θα είμαστε εκεί.
275
00:23:36,555 --> 00:23:38,455
Οι φίλοι μου εκεί,
θα στα δώσουν.
276
00:23:39,155 --> 00:23:40,455
Μας περιμένουν.
277
00:23:41,755 --> 00:23:42,855
Θα σου δώσουν οτιδήποτε θες.
278
00:23:44,155 --> 00:23:45,255
Που τα βρήκες αυτά;
279
00:23:45,555 --> 00:23:46,655
Από το αγόρι μου.
280
00:23:47,855 --> 00:23:50,255
Θέλει να με σκοτώσει
και να την πάρει.
281
00:23:53,455 --> 00:23:54,955
Αυτή είναι η κόρη σου;
282
00:23:57,055 --> 00:23:58,055
Ναι.
283
00:24:01,755 --> 00:24:03,955
Ξέρω, ότι μέσα σου
είσαι ακόμα καλός.
284
00:24:04,355 --> 00:24:05,355
Ξέρω ότι θέλεις
να μας βοηθήσεις.
285
00:24:05,555 --> 00:24:07,154
- Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
- Παρακαλώ!
286
00:24:07,454 --> 00:24:10,854
Υπόσχομαι. Δεν θα υπάρξουν
προβλήματα αν φύγουμε.
287
00:24:11,054 --> 00:24:13,054
Δεν μπορώ έτσι απλά να
φύγω για την Βόρεια Ντακότα.
288
00:24:13,154 --> 00:24:14,254
Πρέπει να είμαστε εκεί
μέχρι την Παρασκευή.
289
00:24:14,284 --> 00:24:14,654
Αλλιώς, τι;
290
00:24:14,754 --> 00:24:17,154
Αλλιώς θα χάσουμε την
ευκαιρία μας να περάσουμε.
291
00:24:17,854 --> 00:24:18,954
Παρακαλώ.
292
00:24:20,054 --> 00:24:21,254
Πρέπει να το κάνεις.
Παρακαλώ.
293
00:24:24,654 --> 00:24:25,754
Παρακαλώ.
294
00:24:33,254 --> 00:24:34,854
Μου αρέσουν τα γυαλιά.
295
00:24:35,154 --> 00:24:36,654
Σε κάνουν να μοιάζεις νεότερος.
296
00:24:41,254 --> 00:24:42,554
Τσαρλς, άκου...
297
00:24:43,554 --> 00:24:45,154
Πρέπει να λείψω για λίγες μέρες.
298
00:24:46,654 --> 00:24:48,154
Θα κάνω ένα μακρύ ταξίδι
και θα βγάλω καλά λεφτά.
299
00:24:48,454 --> 00:24:50,254
Όταν επιστρέψω,
θα φύγουμε, από εδώ.
300
00:24:50,854 --> 00:24:53,354
Θα πάμε στο Γελάπα,
θα πάρουμε ένα σκάφος...
301
00:24:54,254 --> 00:24:55,654
Και θα πάμε να μείνουμε
στον Ωκεανό.
302
00:24:55,854 --> 00:24:57,954
Αλλά θα είσαστε ασφαλείς εκεί;
303
00:24:59,554 --> 00:25:02,253
Ναι, ναι. Θα είμαστε ασφαλείς.
304
00:25:02,553 --> 00:25:04,053
Κοίτα τι μας έφερε
ο Λόγκαν, Τσαρλς.
305
00:25:10,553 --> 00:25:11,653
Θα επιστρέψω σε κάνα 2 μέρες.
306
00:25:54,953 --> 00:25:56,053
Σκατά.
307
00:26:03,952 --> 00:26:05,952
«- Σε Παρακαλώ βιάσου.
- Είμαι στον δρόμο».
308
00:26:27,752 --> 00:26:29,052
- Λόγκαν.
- Ναι;
309
00:26:29,252 --> 00:26:30,352
Τι έγινε;
310
00:26:30,552 --> 00:26:31,952
Στράβωσε η δουλειά;
311
00:26:32,152 --> 00:26:33,652
Η δουλειά ήταν "στραβή"
απ 'την αρχή.
312
00:26:54,052 --> 00:26:55,052
Λόγκαν!
313
00:26:58,451 --> 00:26:59,451
Λόγκαν!
314
00:26:59,651 --> 00:27:00,751
Τι;
315
00:27:03,351 --> 00:27:04,851
Σε ποιον ανήκουν αυτά;
316
00:27:10,751 --> 00:27:11,751
Ποιος είναι αυτός;
317
00:27:15,651 --> 00:27:17,951
Δεν υποτίθεται ότι εσύ
θα έβλεπες ποιος έρχεται;
318
00:27:18,251 --> 00:27:19,351
Ανιχνεύω μεταλλαγμένους.
319
00:27:19,651 --> 00:27:21,451
Είμαι λαγωνικό δεν είμαι μάντης.
320
00:27:21,751 --> 00:27:24,751
Πήγαινε μέσα, κράτα τον Τσαρλς
ήσυχο. Πήγαινε. Μέσα!
321
00:27:34,151 --> 00:27:36,951
Κάντε μεταβολή και φύγετε μαλάκες,
Εδώ είναι ιδιωτική ιδιοκτησία.
322
00:27:37,251 --> 00:27:38,451
Ναι, είναι.
323
00:27:39,451 --> 00:27:40,936
Στην πραγματικότητα,
πιστεύω ότι ανήκει
324
00:27:40,966 --> 00:27:42,451
σε μια πολυεθνική
μεταλλευτική εταιρία
325
00:27:42,751 --> 00:27:44,051
Με βάση στην Σανγκάη.
326
00:27:45,751 --> 00:27:47,851
Που έχεις τον γέρο;
327
00:27:48,151 --> 00:27:49,451
Μήπως εκεί;
328
00:27:52,150 --> 00:27:53,350
Η μήπως εκεί;
329
00:27:54,550 --> 00:27:55,550
Αυτό θα ήταν έξυπνο.
330
00:27:57,050 --> 00:27:59,250
Θα ήθελα να τον συναντήσω.
331
00:27:59,550 --> 00:28:02,050
Η Εθνική Ασφάλεια,
θεωρεί τον εγκέφαλό
332
00:28:02,080 --> 00:28:04,150
του ως όπλο μαζικής καταστροφής.
333
00:28:05,750 --> 00:28:07,550
Πολύ κρίμα αυτό που έγινε
στην Ανατολική Ακτή.
334
00:28:08,250 --> 00:28:09,450
Έχει πεθάνει εδώ και χρόνια.
335
00:28:11,850 --> 00:28:12,850
Χρειάζομαι το κορίτσι.
336
00:28:13,150 --> 00:28:14,150
Ποιο κορίτσι;
337
00:28:14,350 --> 00:28:16,350
Αυτό που πάει πακέτο με
την μπάλα που κρατάς.
338
00:28:16,950 --> 00:28:18,550
Δεν υπάρχει κανένα κορίτσι εδώ.
339
00:28:18,750 --> 00:28:20,250
Το ξέρω ότι πήγες στο Μοτέλ.
340
00:28:20,650 --> 00:28:21,750
Με κάλεσαν εκεί.
341
00:28:22,050 --> 00:28:23,750
Δεν υπήρχε κορίτσι εκεί,
Μόνο μια γυναίκα.
342
00:28:24,050 --> 00:28:26,450
Μόνο μια γυναίκα.
Κρίμα για την απώλεια.
343
00:28:29,450 --> 00:28:30,650
Είδες την Γκαμπριέλα...
344
00:28:32,150 --> 00:28:35,350
Και δεν με πήρες τηλέφωνο.
Αυτό με πλήγωσε.
345
00:28:37,050 --> 00:28:38,550
Δεν την πυροβόλησες εσύ, έτσι;
346
00:28:38,850 --> 00:28:40,950
- Πως ήξε...
- Εγώ σε ρώτησα πρώτος.
347
00:28:41,250 --> 00:28:43,550
- Δεν μου αρέσουν τα όπλα.
- Φυσικά.
348
00:28:44,350 --> 00:28:47,050
Πως με αποκάλεσε Λόγκαν;
349
00:28:47,350 --> 00:28:48,449
Πρέπει να ρωτήσω.
350
00:28:51,549 --> 00:28:52,649
Βλέπεις;
351
00:28:52,949 --> 00:28:54,949
Δεν είσαι ο μόνος που βελτιώθηκε.
352
00:29:03,249 --> 00:29:04,749
Λόγκαν! Λόγκαν!
353
00:29:05,049 --> 00:29:06,949
Αυτή είναι η Λώρα.
354
00:29:07,849 --> 00:29:08,849
Κάλιμπαν, έλα!
355
00:29:09,249 --> 00:29:11,649
Αυτή είναι που σου έλεγα,
356
00:29:11,849 --> 00:29:13,449
Αυτή είναι η Λώρα.
357
00:29:14,349 --> 00:29:16,049
Σε περιμέναμε.
358
00:29:21,149 --> 00:29:22,149
Έλα, έλα εδώ.
359
00:29:23,449 --> 00:29:24,549
Είναι εντάξει..
360
00:29:25,249 --> 00:29:26,249
Έλα.
361
00:29:27,849 --> 00:29:28,849
Λώρα.
362
00:29:32,249 --> 00:29:33,549
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
363
00:29:35,849 --> 00:29:36,849
Έλα.
364
00:29:37,249 --> 00:29:38,249
Έλα.
365
00:29:39,549 --> 00:29:43,049
Έλα. Είναι εντάξει. Θα
είσαι ασφαλής εδώ Λώρα.
366
00:29:43,749 --> 00:29:44,748
Είναι ασφαλές.
367
00:29:45,148 --> 00:29:46,348
Θα σε φροντίσουμε εδώ.
368
00:29:47,048 --> 00:29:48,048
Έλα.
369
00:29:49,848 --> 00:29:52,048
Φαίνεται πρώην στρατιωτικός.
Αυτός σε κυνηγούσε;
370
00:29:52,348 --> 00:29:53,348
Χειρότερα.
371
00:29:54,548 --> 00:29:55,648
Είναι μόνος του;
372
00:29:55,848 --> 00:29:56,948
Όχι για πολύ.
373
00:29:57,848 --> 00:30:00,748
Βάλτον στο αυτοκίνητο, πήγαινε
τον στην ερημιά, και ξεφορτώσου τον.
374
00:30:01,048 --> 00:30:02,848
Και τι θα γίνει αν ξυπνήσει
προτού φτάσω εκεί;
375
00:30:07,948 --> 00:30:10,048
Στείλε μου μήνυμα
όταν θα επιστρέφεις.
376
00:30:23,748 --> 00:30:24,748
Ναι.
377
00:30:29,048 --> 00:30:30,048
Λόγκαν.
378
00:30:30,748 --> 00:30:32,248
Λόγκαν.
379
00:30:33,248 --> 00:30:34,833
Θα το πάρεις πίσω,
όταν καταλάβω σε
380
00:30:34,863 --> 00:30:36,448
τι μας μπλέξατε εσύ
και η μητέρα σου.
381
00:30:36,748 --> 00:30:37,848
- Όχι, Λόγκαν.
- Τι;
382
00:30:38,148 --> 00:30:40,048
Δεν... νομίζω... ότ...
383
00:30:48,547 --> 00:30:51,247
Λόγκαν, η γυναίκα που
συνάντησες, δεν είναι η μητέρα της.
384
00:30:52,047 --> 00:30:54,247
- Οπότε μιλάει;
- Επικοινωνούμε.
385
00:30:54,647 --> 00:30:55,747
Επικοινωνείτε...
386
00:30:57,447 --> 00:30:58,647
Πάρε αυτά, τώρα.
387
00:31:00,147 --> 00:31:02,247
Πρέπει να φύγουμε.
Δεν είναι ασφαλές πλέον.
388
00:31:02,447 --> 00:31:04,647
Και δεν πρέπει να πάθεις
κρίση εκεί έξω. Καταλαβαίνεις;
389
00:31:05,347 --> 00:31:06,947
Ναι, ναι, αλλά... αυτή είναι η
390
00:31:07,047 --> 00:31:08,947
μεταλλαγμένη για την
οποία σου έλεγα.
391
00:31:09,247 --> 00:31:10,947
- Χρειάζεται την βοήθεια μας.
- Δεν είναι μεταλλαγμένη.
392
00:31:11,247 --> 00:31:13,447
- Ναι είναι!
- Ποιο είναι το χάρισμα της, Τσαρλς;
393
00:31:13,647 --> 00:31:15,147
Να τρώει; Να πετάει σωλήνες;
394
00:31:18,247 --> 00:31:19,247
Είναι εντάξει.
395
00:31:40,946 --> 00:31:42,846
Πάρε το αυτοκίνητο.
Ξεφορτώσου το πτώμα.
396
00:31:43,046 --> 00:31:44,946
Στείλε μήνυμα όταν επιστρέφεις.
397
00:31:45,246 --> 00:31:46,346
Χρειάζεσαι κάτι άλλο;
398
00:31:46,646 --> 00:31:48,146
Για το παιδί;
399
00:31:54,946 --> 00:31:56,446
Την γάμησες τώρα μεταλλαγμένε.
400
00:32:06,846 --> 00:32:09,046
Είναι εντάξει, εί... είναι
ένα τρένο... ένα τσαφ τσουφ...
401
00:32:09,846 --> 00:32:11,946
Δεν είναι ένα τσαφ τσουφ.
402
00:32:15,746 --> 00:32:17,546
Είναι εντάξει κάτσε.
403
00:32:17,846 --> 00:32:19,046
- Πρέπει να φύγουμε.
- Τι;
404
00:32:19,346 --> 00:32:20,846
- Τι τρέχει; Που;
- Μείνε εδώ.
405
00:32:21,046 --> 00:32:22,446
- Μην κουνηθείς.
- Που πάμε;
406
00:32:23,446 --> 00:32:26,046
Μην ανησυχείς,
θα επιστρέψει για σένα.
407
00:32:29,646 --> 00:32:32,346
Λόγκαν το κορίτσι.
Πρέπει να γυρίσεις για το κορίτσι.
408
00:32:37,445 --> 00:32:39,645
Λόγκαν; Τι θα γίνει με το κορίτσι;
409
00:32:41,745 --> 00:32:42,745
Λόγκαν.
410
00:32:49,145 --> 00:32:51,245
Λόγκαν, δεν πρέπει να
ξεχάσουμε την Λώρα.
411
00:32:51,545 --> 00:32:52,645
Δεν είναι δικό μας πρόβλημα.
412
00:33:01,645 --> 00:33:02,645
Σκατά!
413
00:33:11,445 --> 00:33:12,445
Σκατά!
414
00:33:41,344 --> 00:33:42,314
Λόγκαν.
415
00:33:42,344 --> 00:33:43,344
Ναι, σκέφτομαι.
416
00:33:43,644 --> 00:33:44,644
Το παιδί.
417
00:33:45,444 --> 00:33:47,044
Λόγκαν, δεν πρέπει να
ξεχάσουμε την Λώρα.
418
00:33:47,244 --> 00:33:48,744
- Σε παρακαλώ, κάνε ησυχία.
- Λόγκαν.
419
00:33:53,844 --> 00:33:55,644
- Τσαρλς Εξέιβιερ.
- Που είναι ο Κάλιμπαν;
420
00:33:56,244 --> 00:33:58,044
Ο πλέον περιζήτητος της Αμερικής
στον τομέα της γενετικής.
421
00:33:58,344 --> 00:34:00,044
Είμαι νάνο-γενετιστής,
στην πραγματικότητα.
422
00:34:08,744 --> 00:34:09,744
Που είναι ο Κάλιμπαν;
423
00:34:11,744 --> 00:34:13,144
Γιατί δεν μου λες πρώτα που
είναι το κορίτσι...
424
00:34:13,444 --> 00:34:15,344
Η μπορώ να ρωτήσω εσένα
καράφλα, φαίνεσαι φιλικός.
425
00:34:15,544 --> 00:34:16,844
Στο είπα ήδη. Δεν είναι εδώ.
426
00:34:17,144 --> 00:34:19,444
Που είναι ο Κάλιμπαν, καριόλη;
427
00:34:20,744 --> 00:34:22,844
Τον άφησα στον ίδιο λάκκο
που θα παράταγε εμένα.
428
00:34:39,343 --> 00:34:40,878
Χριστέ μου, Γουλβερίν.
Το να σε βλέπω
429
00:34:40,908 --> 00:34:42,443
έτσι κάνει την καρδιά
μου να ραγίζει.
430
00:34:42,743 --> 00:34:44,943
Θα σιγουρευτώ ότι θα την
ξεριζώσω από το στήθος σου...
431
00:34:52,943 --> 00:34:53,943
Πηγαίντε φέρτε την.
432
00:36:07,042 --> 00:36:08,242
Λώρα.
433
00:36:12,542 --> 00:36:14,042
Μπράβο το κορίτσι.
434
00:36:15,442 --> 00:36:16,442
Γειά σου μωρό μου.
435
00:36:25,841 --> 00:36:26,941
Λώρα...
436
00:36:30,041 --> 00:36:31,041
Λώρα!
437
00:36:31,441 --> 00:36:34,141
Γλυκιά μου θα 'θελες...
να μείνεις εκεί που είσαι;
438
00:36:34,841 --> 00:36:36,341
Θέλεις να δεις τους
φίλους σου, σωστά;
439
00:36:37,141 --> 00:36:39,141
Διοικητή, σταμάτα.
440
00:36:40,141 --> 00:36:41,641
Είπαν νεκρή η ζωντανή.
441
00:36:43,041 --> 00:36:44,041
Λώρα!
442
00:36:45,741 --> 00:36:46,741
Λώρα!
443
00:36:48,041 --> 00:36:49,441
Λώρα.
444
00:36:49,641 --> 00:36:51,241
Όχι. Όχι
445
00:36:52,941 --> 00:36:54,441
Κουνηθείτε! Τώρα!
446
00:37:00,341 --> 00:37:01,441
Κουνηθείτε! Τώρα!
447
00:37:05,891 --> 00:37:07,391
Σταματήστε να ρίχνετε...!
448
00:37:07,791 --> 00:37:10,691
Αναζωογονείτε!
Κουνηθείτε, πηγαίνετε!
449
00:37:12,591 --> 00:37:13,991
Γαμώτο!
450
00:37:58,690 --> 00:37:59,690
Σε έπιασα!
451
00:38:10,990 --> 00:38:12,090
Έλα. Κράτα την κάτω!
452
00:39:04,389 --> 00:39:06,789
Όπως σου είπα Λόγκαν, είναι
μεταλλαγμένη, όπως εσύ.
453
00:39:07,389 --> 00:39:08,389
Κρατήσου!
454
00:39:11,488 --> 00:39:12,688
Ακριβώς όπως εσύ.
455
00:39:34,788 --> 00:39:35,888
Λώρα. Είσαι καλά;
456
00:39:54,988 --> 00:39:55,988
Κουνήσου!
457
00:40:04,988 --> 00:40:05,987
Κρατηθείτε!
458
00:40:12,287 --> 00:40:13,887
Γαμώτο! Έλα!
459
00:40:15,687 --> 00:40:16,687
Έλα!
460
00:40:23,687 --> 00:40:24,687
Σκατά.
461
00:41:17,286 --> 00:41:18,986
Ρίχτε! Πάμε!
462
00:42:11,285 --> 00:42:12,285
Κάτσε πίσω!
463
00:42:21,885 --> 00:42:23,085
Φέρτε μου τον ανιχνευτή!
464
00:42:30,685 --> 00:42:31,685
Εσύ.
465
00:42:33,385 --> 00:42:34,885
Τι στον διάολο είσαι;
466
00:42:36,185 --> 00:42:39,185
Έι! Σε ρώτησα κάτι.
Ποια είσαι;
467
00:42:40,385 --> 00:42:41,985
Ξέρεις ποια είναι Λόγκαν.
468
00:42:42,785 --> 00:42:43,785
Δεν ξέρω.
469
00:42:44,085 --> 00:42:46,185
Σου θυμίζει κανέναν;
470
00:43:18,084 --> 00:43:20,284
Είχα διαβάσει για σένα,
όταν ήμουν παιδί.
471
00:43:22,384 --> 00:43:23,984
Πιστεύω ότι με μπερδεύεις
με κάποιον άλλο.
472
00:43:32,184 --> 00:43:36,284
Δεν κάνω λάθος, συνήθιζες να
δουλεύεις για την ομάδα μου.
473
00:43:36,884 --> 00:43:39,484
Βοηθούσες να βρίσκουμε,
μεταλλαγμένους.
474
00:43:40,584 --> 00:43:41,684
Τι άλλαξε;
475
00:43:43,184 --> 00:43:44,184
Βρήκες τον Θεό;
476
00:43:48,184 --> 00:43:51,683
Θα σε χρειαστώ να κάνεις
κάτι ακόμα για τους καλούς.
477
00:43:53,683 --> 00:43:57,083
Και να βρεις έναν ακόμη,
ξεχωριστό μεταλλαγμένο.
478
00:44:01,183 --> 00:44:02,283
Δεν θα σας βοηθήσω ξανά.
479
00:44:03,083 --> 00:44:04,583
Φυσικά και θα το έλεγες αυτό.
480
00:44:05,283 --> 00:44:08,083
Αλλά έχω μια θεωρία, πως οι
άνθρωποι, δεν αλλάζουν πραγματικά.
481
00:44:11,783 --> 00:44:12,883
Ο δρόμος του φωτός.
482
00:44:14,783 --> 00:44:16,618
Κάλιμπαν, στοιχηματίζω
ότι αυτό σου έλεγε η
483
00:44:16,648 --> 00:44:18,483
μητέρα σου κάθε πρωί,
όταν ήσουν μικρός.
484
00:44:24,283 --> 00:44:25,483
Ο δρόμος του φωτός.
485
00:44:31,483 --> 00:44:34,183
Τώρα, ας μην βγάλουμε
τον χειρότερο μας εαυτό.
486
00:44:34,383 --> 00:44:35,783
Το κορίτσι δεν το αξίζει,
πίστεψε με.
487
00:44:36,183 --> 00:44:38,283
Δεν είναι φυσική
μετάλλαξη, όπως εσύ.
488
00:44:38,583 --> 00:44:41,183
Είναι ένα αποτυχημένο πρόγραμμα
που πήγε στραβά, ένα λάθος.
489
00:44:41,383 --> 00:44:42,483
Είναι επικίνδυνη.
490
00:44:42,883 --> 00:44:44,568
Δεν μπορούμε να έχουμε
πατενταρισμένα λάθη να
491
00:44:44,598 --> 00:44:46,283
τριγυρνάνε και να πληγώνουν
αθώους, μπορούμε;
492
00:44:47,383 --> 00:44:50,782
Πρέπει να την βγάλουμε από το
παιχνίδι προτού βλάψει κανέναν.
493
00:44:51,082 --> 00:44:53,582
Κάποιον που νοιάζεσαι... ίσως.
494
00:45:01,282 --> 00:45:02,382
Οπότε άρχισε το ψάξιμο.
495
00:45:07,282 --> 00:45:09,282
Το όνομα μου είναι,
Γκαμπριέλα Λόπεζ.
496
00:45:09,982 --> 00:45:10,982
Είμαι μια νοσοκόμα.
497
00:45:11,182 --> 00:45:13,167
Και για 10 χρόνια
διεύθυνα μια έρευνα
498
00:45:13,197 --> 00:45:15,182
για την Transigen
στην πόλη Μίξικο.
499
00:45:16,582 --> 00:45:19,082
Η Transigen είναι μια
Αμερικάνικη εταιρία.
500
00:45:22,582 --> 00:45:24,882
Αυτό που θα σου δείξω,
είναι παράνομο...
501
00:45:25,382 --> 00:45:27,482
Στις Ηνωμένες Πολιτείες
και τον Καναδά.
502
00:45:35,182 --> 00:45:37,382
Μας είπαν ότι ήμασταν μέρος
μιας φαρμακευτικής έρευνας.
503
00:45:37,982 --> 00:45:39,582
Αλλά φυσικά, αυτό ήταν ψέμα.
504
00:45:39,782 --> 00:45:42,882
Αυτά τα νήπια, γεννήθηκαν
στην Transigen.
505
00:45:44,182 --> 00:45:45,481
Γεννήθηκαν εδώ...
506
00:45:45,781 --> 00:45:47,981
Και δεν έφυγαν ποτέ.
507
00:45:48,281 --> 00:45:50,581
Δεν έχουν δει ποτέ τον ήλιο,
η τον Ωκεανό.
508
00:45:51,581 --> 00:45:52,981
Βροχή ή χιόνι...
509
00:45:54,581 --> 00:45:56,181
Η οποιοδήποτε από τα
πλάσματα του Θεού.
510
00:45:57,181 --> 00:45:58,981
Δεν έχουν
πιστοποιητικό γέννησης...
511
00:45:59,581 --> 00:46:00,981
Η όνομα...
512
00:46:01,881 --> 00:46:03,381
Εκτός από αυτό που
τους δώσαμε εμείς.
513
00:46:06,581 --> 00:46:10,281
Μεγάλωσαν στις κοιλιές
Μεξικανών γυναικών.
514
00:46:10,681 --> 00:46:12,481
Γυναίκες που κανείς
δεν μπορεί να βρει πια.
515
00:46:13,281 --> 00:46:16,381
Οι πατεράδες τους,
ήταν γενετικοί σπόροι.
516
00:46:16,681 --> 00:46:18,181
Ειδικοί σπόροι σε δοχεία.
517
00:46:35,181 --> 00:46:36,681
Ποιος δεν έχει ντυθεί
για το Χάλοουιν;
518
00:46:37,681 --> 00:46:38,781
Δεν χρειάζεται να
τ' αποκαλούμε, «μωρό μου»
519
00:46:38,881 --> 00:46:40,481
η να κάνουμε
μάκια τις πληγές τους.
520
00:46:41,081 --> 00:46:43,480
Μην τα θεωρείς νήπια. Θεώρησε
τα πράγματα με ευρεσιτεχνία...
521
00:46:43,510 --> 00:46:44,880
Και πνευματικά δικαιώματα.
522
00:46:47,880 --> 00:46:50,780
Νόμιζαν, ότι ήμασταν πολύ φτωχοί
η ηλίθιοι για να καταλάβουμε.
523
00:46:51,480 --> 00:46:53,380
Ήμασταν φτωχοί, ναι...
524
00:46:53,580 --> 00:46:54,580
Αλλά όχι ηλίθιοι.
525
00:46:54,680 --> 00:46:55,880
Χρησιμοποίησε τις δυνάμεις σου.
526
00:47:03,180 --> 00:47:04,280
Ήταν δουλειά.
527
00:47:04,680 --> 00:47:06,980
Δημιουργούσαν στρατιώτες..
528
00:47:07,680 --> 00:47:08,780
Φονιάδες.
529
00:47:14,580 --> 00:47:16,680
Αυτά ήταν μωρά μεταλλαγμέν...
530
00:47:24,580 --> 00:47:25,980
Βόρεια Ντακότα.
531
00:47:27,080 --> 00:47:28,980
Πήρες τα χρήματα
εκείνης της γυναίκας.
532
00:47:29,180 --> 00:47:31,480
Είπες ότι θα πήγαινες
το παιδί εκεί.
533
00:47:36,880 --> 00:47:38,479
Τι είναι;
534
00:47:39,779 --> 00:47:41,379
Είναι η κόρη σου, Λόγκαν.
535
00:47:43,579 --> 00:47:45,279
Έχουν τον γενετικό σου κώδικα.
536
00:47:45,479 --> 00:47:46,579
Όχι μόνο τον δικό μου.
537
00:47:46,879 --> 00:47:47,679
Λόγκαν...
538
00:47:47,779 --> 00:47:49,579
Δεν θέλω να μιλήσω γι 'αυτό Δεν
θέλω να ξανακούσω γι' αυτό άλλο πια.
539
00:47:49,979 --> 00:47:51,379
- Λόγκαν...
- Απλά, σταμάτα.
540
00:47:52,079 --> 00:47:53,479
Πρέπει να ουρήσω.
541
00:48:06,579 --> 00:48:07,579
Τελευταία ΦΟΡΑ.
542
00:48:12,079 --> 00:48:13,079
Παρακαλώ.
543
00:48:19,679 --> 00:48:22,179
Σταμάτα για όνομα του Θεού.
Μπορώ να το κάνω και μόνος...
544
00:48:22,579 --> 00:48:24,679
Λοιπόν, δεν μπορείς.
545
00:48:24,979 --> 00:48:26,479
Όχι με σένα να στέκεσαι μπάστακας.
546
00:48:26,679 --> 00:48:28,279
Έχε μου εμπιστοσύνη, δεν κοιτάζω.
547
00:49:02,178 --> 00:49:03,178
Γεια σου.
548
00:49:03,878 --> 00:49:04,878
Γεια σου!
549
00:49:05,378 --> 00:49:07,378
Το ξέρεις ότι πρέπει να
πληρώσεις γι 'αυτά, σωστά;
550
00:49:09,078 --> 00:49:11,678
Έι! Που είναι η μαμά σου
κι ο μπαμπάς σου;
551
00:49:14,878 --> 00:49:15,878
Έλα.
552
00:49:16,078 --> 00:49:17,078
Αρκετά. Κι αυτά...
553
00:49:19,778 --> 00:49:20,763
Σκατά!
554
00:49:20,793 --> 00:49:21,778
Κακό!
555
00:49:24,978 --> 00:49:26,078
Συγγνώμη.
556
00:49:27,878 --> 00:49:29,078
Έχετε φορτιστές κινητών;
557
00:49:36,377 --> 00:49:37,477
Έλα. Μπες στο αυτοκίνητο.
558
00:50:03,877 --> 00:50:05,677
Καθώς μεγάλωναν τα παιδιά...
559
00:50:05,877 --> 00:50:07,877
Λώρα. Λώρα!
560
00:50:08,477 --> 00:50:10,277
Γινόντουσαν και πιο δύσκολα.
561
00:50:12,677 --> 00:50:14,377
Δεν μπορούσαν να ελεγχθούν.
562
00:50:16,877 --> 00:50:20,177
Η εταιρία, μετέτρεψε τα
σώματα τους, σε όπλα.
563
00:50:20,977 --> 00:50:22,777
Τα εκπαίδευαν να σκοτώνουν.
564
00:50:23,177 --> 00:50:25,277
Αλλά αυτά δεν ήθελαν να πολεμούν.
565
00:50:28,076 --> 00:50:30,676
Ένας στρατιώτης που
δεν πολεμά, είναι άχρηστος.
566
00:50:33,076 --> 00:50:34,876
Μέσα σε αυτό το κτίριο...
567
00:50:35,176 --> 00:50:36,476
Εργάζονται πάνω σε κάτι νέο.
568
00:50:37,376 --> 00:50:40,176
Κάτι που πιστεύουν, ότι είναι
καλύτερο απ 'τα παιδιά.
569
00:50:41,976 --> 00:50:43,176
Κάτι χωρίς... ψυχή.
570
00:50:44,976 --> 00:50:46,476
Ο συνδυασμός του γονιδιώματος,
571
00:50:46,776 --> 00:50:48,776
Είναι καλύτερος
του προγράμματος στην Μίξικο.
572
00:50:51,176 --> 00:50:52,576
Πρέπει να είχαν επιτυχία.
573
00:50:53,576 --> 00:50:55,976
Πριν από μια βδομάδα μας είπαν
να σταματήσουμε το πρόγραμμα.
574
00:50:58,876 --> 00:51:01,276
Στέλνοντας όλα τα παιδιά στη πυρά.
575
00:51:04,876 --> 00:51:07,776
Προσπαθήσαμε να σώσουμε, όσο
περισσότερα παιδιά μπορούσαμε.
576
00:51:07,806 --> 00:51:09,976
Μάθαμε για ένα μέρος στα βόρεια.
577
00:51:10,006 --> 00:51:12,176
Ένα μέρος για μεταλλαγμένους.
578
00:51:12,476 --> 00:51:13,576
Το αποκαλούν, "Εδέμ".
579
00:51:28,175 --> 00:51:30,175
Αν το βλέπεις αυτό...
580
00:51:30,475 --> 00:51:32,175
Σημαίνει ότι είμαι νεκρή.
581
00:51:33,475 --> 00:51:36,575
Αλλά δεν είμαι σίγουρη,
ότι επιβίωσε κάποιο άλλο παιδί.
582
00:51:36,775 --> 00:51:38,975
Χωριστήκαμε.
583
00:51:39,375 --> 00:51:41,275
Δεν υπάρχουν άλλα χρήματα.
584
00:51:41,575 --> 00:51:43,075
Αυτό ήταν ένα ψέμα.
585
00:51:44,575 --> 00:51:46,375
Δεν είναι δικό μου παιδί.
586
00:51:47,775 --> 00:51:49,075
Αλλά την αγαπώ.
587
00:51:50,375 --> 00:51:52,675
Εσύ... μπορεί να μην την αγαπάς...
588
00:51:54,375 --> 00:51:56,775
Αλλά είναι δικό σου παιδί.
589
00:51:57,875 --> 00:52:00,375
Σε Παρακαλώ. Σε ικετεύω.
590
00:52:00,675 --> 00:52:02,775
Πήγαινε την στην ασφάλεια.
591
00:52:50,074 --> 00:52:52,374
Εκεί θα κρυφτούμε τώρα;
592
00:52:53,074 --> 00:52:54,074
Δεν θα κρυφτούμε.
593
00:52:54,274 --> 00:52:56,374
Θα κοιμηθούμε κάνα 2 ώρες...
594
00:52:56,574 --> 00:52:58,374
Θα βρούμε νέα ρούχα,
καινούριο αυτοκίνητο και
595
00:52:58,404 --> 00:53:00,174
θα την κάνουμε από εδώ.
596
00:53:12,474 --> 00:53:13,474
Γεια σας.
597
00:53:15,274 --> 00:53:17,673
Κράτα το μπροστά, εντάξει;
598
00:53:24,073 --> 00:53:25,273
Έλα, έλα.
599
00:53:52,473 --> 00:53:53,473
Έι, Λώρα.
600
00:53:53,773 --> 00:53:54,773
Πάμε.
601
00:53:54,873 --> 00:53:55,873
Χρειαζόμαστε ρούχα.
602
00:54:12,073 --> 00:54:13,972
Όχι, σταμάτα.
Δεν είναι παιχνίδι.
603
00:54:15,072 --> 00:54:17,672
- Όχι, όχι, συγγνώμη. Η καρέκλα.
- Τι; Είσαι καλά;
604
00:54:18,272 --> 00:54:19,472
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
605
00:54:20,872 --> 00:54:22,872
Έλα εδώ. Μείνε εκεί.
Μείνε εκεί.
606
00:54:23,972 --> 00:54:25,972
Λόγκαν, είναι δική σου.
607
00:54:26,272 --> 00:54:26,972
Τι;
608
00:54:27,272 --> 00:54:29,272
Όχι ΤΩΡΑ.
Στο δωμάτιο θα τα πούμε.
609
00:54:43,872 --> 00:54:46,472
Αυτή είναι μια πολύ
διάσημη ταινία Λώρα.
610
00:54:46,772 --> 00:54:48,472
Είναι σχεδόν 100 χρονών.
611
00:55:22,071 --> 00:55:26,671
Την πρωτοείδα αυτήν
την ταινία στην πατρίδα μου,
612
00:55:26,971 --> 00:55:29,071
Όταν ήμουν στην ηλικία σου.
613
00:55:47,171 --> 00:55:48,171
Σκατά.
614
00:55:59,871 --> 00:56:02,071
ΕΜΦΥΤΕΥΜΑΤΑ ΑΔΑΜΑΝΤΙΟΥ
ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΑΛΦΑ-ΔΕΛΤΑ
615
00:56:05,870 --> 00:56:07,670
DNA ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ:
ΤΖΕΙΜΣ ΧΟΟΥΛΕΤ
616
00:56:43,570 --> 00:56:45,270
Αυτό διαβάζεις στον
ελεύθερο σου χρόνο;
617
00:56:47,070 --> 00:56:48,970
Ω, ναι Τσαρλς. Έχουμε έναν
θαυμαστή των Χ-ατόμων.
618
00:56:49,970 --> 00:56:51,670
Ξέρεις ότι είναι όλα
μπούρδες, σωστά;
619
00:56:51,970 --> 00:56:54,770
Λένε μόνο το 1/15 από αυτά
που συνέβησαν κι όχι σωστά.
620
00:56:55,870 --> 00:56:57,170
Στον πραγματικό κόσμο,
πεθαίνουν άνθρωποι.
621
00:56:57,370 --> 00:57:00,670
Και δεν υπάρχει κανένας
μαλάκας με κολάν...
622
00:57:00,870 --> 00:57:01,770
Είναι η έκδοση για τις αδελφές.
623
00:57:01,970 --> 00:57:02,939
Λόγκαν...
624
00:57:02,969 --> 00:57:04,369
Η Νοσοκόμα σου
σε ταΐζει μπούρδες...
625
00:57:04,469 --> 00:57:07,269
Η Λώρα δεν χρειάζεται υπενθύμιση
για το ότι η ζωή είναι εφήμερη.
626
00:57:08,869 --> 00:57:11,069
Δεν έλεγες κάτι σχετικό με το
να μας βρεις νέο αυτοκίνητο;
627
00:57:12,469 --> 00:57:14,169
Δυο χάπια ακόμη, σε μια ώρα.
628
00:57:15,169 --> 00:57:16,269
Καλό διάβασμα.
629
00:58:05,068 --> 00:58:06,168
Ποιοι είστε εσείς;
630
00:58:06,768 --> 00:58:09,568
Κι άλλοι μπάτσοι;
Είπα στου άλλους, ότι...
631
00:58:11,968 --> 00:58:13,668
«ΚΛΕΙΣΤΟ»
632
00:58:19,468 --> 00:58:21,768
Σήκω! Βγες απ 'το
κλουβί σου ανιχνευτή.
633
00:58:22,068 --> 00:58:23,468
Κάνε την δουλειά σου.
634
00:59:06,267 --> 00:59:07,467
Εντάξει. 8 χιλιάρικα.
635
00:59:07,767 --> 00:59:09,867
Θα στο έχω έτοιμο,
φρέσκο βάψιμο, νέα λάστιχα,
636
00:59:10,167 --> 00:59:11,767
Και όλα τα χαρτιά.
637
00:59:11,967 --> 00:59:14,467
Σου δίνω 10 χιλιάρικα
αν ξεχάσεις τα χαρτιά.
638
00:59:53,466 --> 00:59:54,466
Δεν μπορεί να είναι.
639
01:00:07,666 --> 01:00:09,866
Με δουλεύετε γαμώτο.
640
01:00:20,266 --> 01:00:22,266
Τα κλειδιά σας κύριε...
641
01:00:22,466 --> 01:00:24,366
Έχετε τα κλειδιά μέσα; Κύριε;
642
01:00:29,166 --> 01:00:30,466
Σκατά!
643
01:00:54,065 --> 01:00:55,665
Τσαρλς! Τσαρλς!
644
01:03:47,562 --> 01:03:48,762
Σκατά!
645
01:03:48,862 --> 01:03:50,062
Είσαι καλά;
646
01:03:52,262 --> 01:03:53,262
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
647
01:03:56,662 --> 01:03:58,262
Λυπάμαι τόσο πολύ.
648
01:03:59,962 --> 01:04:01,362
Λυπάμαι τόσο πολύ.
649
01:04:26,762 --> 01:04:28,262
Σώματα ασφαλείας
μετέβησαν χθες, σε
650
01:04:28,562 --> 01:04:31,162
Ένα καζίνο Μοτέλ στην
πόλη της Οκλαχόμα,
651
01:04:31,362 --> 01:04:35,161
Όπου τουλάχιστον 400 άτομα
βίωσαν προσωρινή παράλυση.
652
01:04:35,361 --> 01:04:37,261
Υπάρχουν ομοιότητες με το
περιστατικό που σημειώθηκε
653
01:04:37,291 --> 01:04:38,861
πρόσφατα στο Γουέστσεστερ
στην Νέα Υόρκη,
654
01:04:39,061 --> 01:04:40,761
Που άφησε τουλάχιστον
600 τραυματίες...
655
01:04:40,961 --> 01:04:42,131
Και κόστισε την ζωή
σε 7 μεταλλαγμένους,
656
01:04:42,161 --> 01:04:43,961
συμπεριλαμβανομένων
αρκετών από τους Χ-άτομα.
657
01:04:44,261 --> 01:04:45,461
Κόφτο.
658
01:04:48,361 --> 01:04:49,961
Είπα, κόφτο!
659
01:04:50,161 --> 01:04:51,661
Είναι παιδί, Λόγκαν.
660
01:04:54,061 --> 01:04:55,661
Και πράγματι είναι δ...
661
01:04:55,861 --> 01:04:57,861
Πόση ώρα έχει περάσει
απ 'όταν πήρες το φάρμακο σου;
662
01:04:59,661 --> 01:05:01,661
- Πες μου, πόση ώρα έχει περάσει.
- Δεν ξέρω.
663
01:05:02,861 --> 01:05:04,161
2 μέρες;
664
01:05:04,461 --> 01:05:05,861
Είδες τι συνέβη χθες.
665
01:05:06,061 --> 01:05:07,261
Αν αυτή η μαλακία
τραβούσε περισσότερο,
666
01:05:07,291 --> 01:05:08,061
οι πάντες σε εκείνο το καζ...
667
01:05:08,261 --> 01:05:10,561
Έκανα αυτό που έπρεπε να
κάνω για να σώσω την Λώρα.
668
01:05:10,661 --> 01:05:11,861
Δεν έκανες τίποτα.
669
01:05:12,061 --> 01:05:14,561
Απλά τα έχασες και
έπαθες μια γαμημένη κρίση.
670
01:05:15,161 --> 01:05:17,896
Φαντάζομαι ότι
προτιμάς να με έχεις
671
01:05:17,926 --> 01:05:20,661
ευνουχισμένο και
τίγκα στα φάρμακα...
672
01:05:20,761 --> 01:05:22,161
Τόσο πιο εύκολο για σένα
673
01:05:22,361 --> 01:05:23,431
Εύκολο.
674
01:05:23,461 --> 01:05:25,661
Δεν υπάρχει τίποτα εύκολο
όσον αφορά εσένα, Τσαρλς.
675
01:05:25,761 --> 01:05:28,261
Ναι, παρακαλώ, γίνε κι εσύ
σαν τους άλλους.
676
01:05:28,461 --> 01:05:30,960
Κατηγορείς κάποιον άλλο
για την δική σου βαρεμάρα.
677
01:05:31,160 --> 01:05:32,960
Ναι, ξέρω μπαμπά, είμαι
τόσο μεγάλη απογοήτευση.
678
01:05:33,060 --> 01:05:36,960
Σοβαρά δεν κατανοείς,
την σημασία...
679
01:05:37,160 --> 01:05:38,160
Αυτού που κάνουμε.
680
01:05:38,260 --> 01:05:39,860
Εντάξει. Τι κάνουμε;
681
01:05:40,660 --> 01:05:44,160
Υπάρχει μια νεαρή μεταλλαγμένη
που κάθεται στο αυτοκίνητο μας.
682
01:05:44,360 --> 01:05:45,460
Ναι την βλέπω.
683
01:05:45,560 --> 01:05:47,660
Και εκεί που την πηγαίνουμε,
υπάρχουν κι άλλοι.
684
01:05:47,860 --> 01:05:49,660
Αυτό δεν σημαίνει τίποτα για σένα;
685
01:05:49,860 --> 01:05:51,660
Ναι. Ναι, δεν σημαίνει
τίποτα για μένα.
686
01:05:52,060 --> 01:05:53,460
Ειδικά από την στιγμή που εκείνη
η νοσοκόμα η Γκαμπριέλα,
687
01:05:53,660 --> 01:05:55,960
Έκανε όλες αυτές τις μαλακίες
να συμβούν διαβάζοντας κόμικ.
688
01:05:56,160 --> 01:05:57,860
Τι είναι αυτά που λες;
689
01:05:57,960 --> 01:06:00,260
Ξεβίδωσε το καπάκι βγάλε
2 και δώστου τα.
690
01:06:00,460 --> 01:06:01,860
Λόγκαν! Λόγκαν!
691
01:06:02,060 --> 01:06:03,060
Τώρα!
692
01:06:08,460 --> 01:06:09,460
Θέλω να δω.
693
01:07:02,859 --> 01:07:05,259
Γαμημένα αυτοκινούμενα φορτηγά.
694
01:07:05,459 --> 01:07:06,759
Γλώσσα, Λόγκαν.
695
01:07:06,859 --> 01:07:08,859
Και βρίζεις ένα μηχάνημα.
696
01:07:09,059 --> 01:07:10,659
Α, μπορεί να ξεκοιλιάζει
έναν άνθρωπο,
697
01:07:10,759 --> 01:07:12,359
αλλά οι κακές λέξεις
θα την πειράξουν.
698
01:07:12,559 --> 01:07:15,159
Μπορεί να μάθει πως
να γίνει καλύτερη.
699
01:07:15,359 --> 01:07:16,759
Εννοείς, καλύτερη από εμένα.
700
01:07:16,959 --> 01:07:18,459
Βασικά, ναι.
701
01:07:20,459 --> 01:07:22,559
Και επί της ευκαιρίας, τα
νύχια στα πόδια της Λώρα
702
01:07:22,759 --> 01:07:25,358
Είναι προφανές αποτέλεσμα
των γονιδίων της.
703
01:07:25,558 --> 01:07:26,728
Τι μου λες;
704
01:07:26,758 --> 01:07:28,858
Σε μια αγέλη λιονταριών,
τα θηλυκά...
705
01:07:28,958 --> 01:07:31,358
Είναι κυνηγοί και οι φροντιστές.
706
01:07:31,558 --> 01:07:32,758
Χαίρομαι που το μαθαίνω.
707
01:07:33,158 --> 01:07:35,558
Χρησιμοποιούν τα μπροστινά
νύχια για να κυνηγούν...
708
01:07:35,658 --> 01:07:37,158
Και τα πίσω νύχια για να αμυνθούν.
709
01:07:37,258 --> 01:07:38,058
Α, ναι;
710
01:07:38,258 --> 01:07:39,758
Για να εξασφαλίσουν
την επιβίωση τους.
711
01:08:16,158 --> 01:08:17,758
Πρέπει να τον βοηθήσουμε.
712
01:08:19,158 --> 01:08:21,457
Όχι, πρέπει να συνεχίσουμε.
Κάποιος θα περάσει.
713
01:08:21,557 --> 01:08:23,157
Κάποιος, ήρθε ήδη.
714
01:09:20,356 --> 01:09:22,256
Γεια σου, Χρειάζεσαι ένα χεράκι;
715
01:09:23,356 --> 01:09:25,256
Έτοιμος; Πάμε!
716
01:09:28,456 --> 01:09:29,756
Ωραία, έγινε.
717
01:09:31,356 --> 01:09:32,356
Έλα, ας πάμε σπίτι.
718
01:09:32,556 --> 01:09:33,526
Λώρα!
719
01:09:33,556 --> 01:09:34,756
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σας.
720
01:09:35,056 --> 01:09:36,456
- Είμαι η Κάθριν.
- Τζέιμς..
721
01:09:36,656 --> 01:09:37,856
Αυτός είναι ο γιος μου, ο Νέιτ.
722
01:09:37,956 --> 01:09:39,156
- Γεια.
- Γεια.
723
01:09:39,356 --> 01:09:40,556
Αυτή είναι η κόρη σας;
724
01:09:40,756 --> 01:09:43,056
Ναι, αυτή είναι η Λώρα
κι αυτός ο πατέρας μου.
725
01:09:43,756 --> 01:09:44,956
Τσακ.
726
01:09:45,056 --> 01:09:45,856
Έλα Λώρα, πάμε.
727
01:09:45,956 --> 01:09:47,856
Θα μπορούσαμε να σας
δείξουμε την ευγνωμοσύνη μας
728
01:09:47,886 --> 01:09:49,556
με ένα αξιοπρεπές γεύμα
και στους τρείς σας;
729
01:09:49,756 --> 01:09:51,056
Δεν μένουμε μακριά από εδώ.
730
01:09:51,156 --> 01:09:53,156
- Όχι, ευχαριστώ.
- Θα ήταν ευχαρίστησης μας.
731
01:10:00,956 --> 01:10:02,856
Είμαι ο Δόκτωρ Ράις.
732
01:10:03,056 --> 01:10:04,856
Αλλά μπορείς να με λες
Ζάντερ, αν προτιμάς.
733
01:10:05,956 --> 01:10:09,856
Ο συνάδελφός μου, μου λέει
ότι πρόβαλες αντίσταση.
734
01:10:10,256 --> 01:10:13,855
Πιστεύει ότι μας δίνεις
καθυστερημένες πληροφορίες.
735
01:10:14,055 --> 01:10:16,555
Για να επιτρέψεις στους φίλους σου,
να είναι ένα βήμα μπροστά.
736
01:10:19,655 --> 01:10:22,055
Σου προσφέρω την πιθανότητα
εξιλέωσης Κάλιμπαν.
737
01:10:23,255 --> 01:10:26,355
Για να προστατεύσεις τον κόσμο
και να σώσεις τους φίλους σου.
738
01:10:26,555 --> 01:10:29,855
Το κορίτσι... είναι σχετικά
μικρό τίμημα γι 'αυτό.
739
01:10:30,055 --> 01:10:31,755
Σε αντίθεση με εσάς,
δεν είναι αγνή.
740
01:10:31,955 --> 01:10:33,555
Δεν δημιουργήθηκε από τη φύση.
741
01:10:33,855 --> 01:10:35,055
Είναι λάθος δικό μας.
742
01:10:35,255 --> 01:10:37,555
Έκανα ότι μπορούσα και με
έκαψαν και με χτυπούσαν και...
743
01:10:37,755 --> 01:10:39,355
Οι συνάδελφοί σου
είναι βάρβαροι.
744
01:10:39,955 --> 01:10:41,355
Συμφωνώ.
745
01:10:41,555 --> 01:10:43,255
Οι Ρίβερς ήταν πολύ
αναποτελεσματικοί.
746
01:10:43,555 --> 01:10:46,355
Αλλά εγώ φέρνω νέα εργαλεία.
747
01:10:46,555 --> 01:10:48,755
Αλλά χρειάζομαι κάποιον
μας δείξει την σωστή κατεύθυνση.
748
01:10:48,855 --> 01:10:49,955
Όχι, δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
749
01:10:50,355 --> 01:10:51,955
Ανάσανε. Ανάσανε.
750
01:10:52,155 --> 01:10:54,055
Τι έχει; Ο γέρος.
751
01:10:54,255 --> 01:10:56,055
Αλτσχάιμερ;
Πολλαπλή σκλήρυνση
752
01:10:57,055 --> 01:11:01,255
Εκφυλιστική νόσο του εγκεφάλου;
Στον πιο επικίνδυνο εγκέφαλο;
753
01:11:02,055 --> 01:11:03,255
Τι συνδυασμός.
754
01:11:17,354 --> 01:11:20,054
Σε ευχαριστούμε Θεέ μας
γι' αυτό το φαγητό...
755
01:11:20,254 --> 01:11:22,754
Και για τους νέους μας φίλους.
756
01:11:22,784 --> 01:11:24,054
που έχουμε κοντά μας.
757
01:11:24,254 --> 01:11:25,654
- Αμήν.
- Αμήν.
758
01:11:26,054 --> 01:11:27,154
Ορίστε.
759
01:11:27,354 --> 01:11:29,154
Ευχαριστώ.
760
01:11:47,854 --> 01:11:49,454
Λοιπόν, υπάρχει πολύ
ακόμα αν θέλει.
761
01:11:49,654 --> 01:11:51,554
Δεν θέλει. Ευχαριστούμε.
762
01:11:51,754 --> 01:11:52,254
Είναι πεντανόνιστιμο.
763
01:11:52,354 --> 01:11:53,654
- Ευχαριστώ.
- Τόσο καλό.
764
01:11:53,854 --> 01:11:55,154
Που πηγαίνετε;
765
01:11:55,354 --> 01:11:56,854
- Όρεγκον.
- Νότια Ντακότα.
766
01:11:59,754 --> 01:12:02,054
Λοιπόν Όρεγκον, και
μετά Νότια Ντακότα.
767
01:12:02,254 --> 01:12:03,554
Διακοπές;
768
01:12:03,754 --> 01:12:04,754
Ναι.
769
01:12:05,854 --> 01:12:06,853
Διαρκείας.
770
01:12:07,053 --> 01:12:08,353
Είμαστε άνθρωποι της πόλης.
771
01:12:08,553 --> 01:12:11,953
Πάντα ήθελα να ταξιδέψω
στην χώρα, οδικώς.
772
01:12:13,153 --> 01:12:14,453
Να γνωρίσω ανθρώπους.
773
01:12:14,653 --> 01:12:16,053
Αυτό ακούγεται υπέροχο.
774
01:12:16,153 --> 01:12:18,753
Προσπαθώ να πείσω τον Γουίλ να
κάνουμε διακοπές εδώ και χρόνια.
775
01:12:18,953 --> 01:12:21,753
Αν αρχίσουμε να γυρίζουμε την χώρα
ποιος θα φροντίζει αυτό το μέρος;
776
01:12:21,953 --> 01:12:23,753
Ακριβώς. Του λέω να
το αφήσει, αλλά...
777
01:12:23,953 --> 01:12:24,953
Και να μείνουμε, που;
778
01:12:25,053 --> 01:12:26,753
Έχει ο Θεός..
779
01:12:27,053 --> 01:12:29,353
Ακόμα περιμένω απ' τον
Κύριο να δω άσπρη μέρα.
780
01:12:30,353 --> 01:12:32,553
Ειλικρινά. Θα μου άρεσε να
ταξιδέψω κάποια μέρα.
781
01:12:32,753 --> 01:12:34,553
Το ξέρω. Βάζω στοίχημα
ότι θα τα καταφέρεις.
782
01:12:35,053 --> 01:12:36,053
Μπορώ να οδηγήσω
μέχρι το σχολείο.
783
01:12:36,153 --> 01:12:37,053
Εντάξει, ας μην το παρακάνουμε.
784
01:12:37,253 --> 01:12:38,523
Θα το κάνω.
785
01:12:38,553 --> 01:12:39,853
- Όχι
- Γιατί όχι;
786
01:12:39,953 --> 01:12:41,553
Εσύ θες να ταξιδέψεις,
εγώ θέλω να ταξιδέψω.
787
01:12:41,583 --> 01:12:42,553
Γιε μου, γιε μου.
788
01:12:42,753 --> 01:12:43,853
Αυτό ακούγεται αρκετά καλό.
789
01:12:43,953 --> 01:12:45,053
Είναι το τέλειο.
790
01:12:45,353 --> 01:12:46,653
Γιατί θες να το κάνεις αυτό, Νέιτ;
791
01:12:47,453 --> 01:12:50,053
Πρόσεχε, μιλάς σε έναν
άνθρωπο που διεύθυνε ένα σχολείο
792
01:12:51,453 --> 01:12:52,753
επί πολλά χρόνια. Σωστά Τσαρλς;
793
01:12:53,553 --> 01:12:55,353
Λοιπόν, αυτό είναι σωστό.
Ήταν ένα...
794
01:12:56,053 --> 01:12:59,053
ήταν ένα σχολείο ας πούμε,
για παιδιά με ειδικές ανάγκες.
795
01:13:00,353 --> 01:13:01,853
Αυτή είναι μια καλή περιγραφή.
796
01:13:02,652 --> 01:13:04,052
Κι αυτός ήταν εκεί, επίσης.
797
01:13:04,252 --> 01:13:06,652
Ναι κι εγώ ήμουν εκεί.
Με απέβαλαν τρείς φορές.
798
01:13:07,652 --> 01:13:10,552
Μακάρι να μπορούσα να πω,
πως ήσουν ένας καλός μαθητής.
799
01:13:33,252 --> 01:13:36,552
Λοιπόν, δεν ξέρω πως μπορώ
να σας ευχαριστήσω γι' αυτό.
800
01:13:36,752 --> 01:13:38,452
Αλλά έχουμε πολύ δρόμο
μπροστά μας...
801
01:13:38,752 --> 01:13:39,752
Χρειάζεστε ξεκούραση,
έτσι δεν είναι;
802
01:13:39,952 --> 01:13:41,552
Ναι, θα βρούμε ένα Μοτέλ.
803
01:13:41,752 --> 01:13:44,152
Το πλησιέστερο απέχει 2 ώρες
και δεν είναι καν και τόσο καλό.
804
01:13:44,252 --> 01:13:45,687
Έχουμε ένα απόλυτα
καλό δωμάτιο, πάνω
805
01:13:45,717 --> 01:13:47,152
για τον πατέρα σου
και την κόρη σου...
806
01:13:47,252 --> 01:13:48,852
Και εσύ μπορείς να κοιμηθείς
στο σαλόνι στον...
807
01:13:49,052 --> 01:13:50,287
Κάθριν, αυτό είναι
πάρα πολύ ευγενικό
808
01:13:50,317 --> 01:13:51,552
εκ μέρους σου, αλλά
πρέπει να φύγουμε.
809
01:13:51,752 --> 01:13:53,852
Μπορούμε να φύγουμε
νωρίς το πρωί.
810
01:13:54,052 --> 01:13:57,152
Μόλις ξημερώσει, είναι εντάξει;
811
01:13:59,851 --> 01:14:01,851
Εντάξει, γιατί δεν πάμε
να πλυθούμε;
812
01:14:02,051 --> 01:14:03,051
Εντάξει.
813
01:14:03,451 --> 01:14:04,451
Κάτσε κάτω.
814
01:14:07,851 --> 01:14:10,351
Γλυκιά μου; Θέλεις επιδόρπιο;
815
01:14:10,551 --> 01:14:12,186
Δυο μέρες στον δρόμο,
μόνο ένα γεύμα
816
01:14:12,216 --> 01:14:13,851
της προκοπής και
σχεδόν καθόλου ύπνος.
817
01:14:14,051 --> 01:14:15,951
Αυτή είναι 11, κι εγώ
είμαι 90 γαμώτο.
818
01:14:16,151 --> 01:14:18,051
Υπάρχουν 100 και ένας λόγοι για
να συνεχίσουμε να κινούμαστε.
819
01:14:18,151 --> 01:14:20,251
Δεν είμαι ένα κουτί με
αβοκάντο, Λόγκαν.
820
01:14:20,451 --> 01:14:22,051
Θα μείνουμε για το βράδυ
και μετά, τι;
821
01:14:22,251 --> 01:14:25,651
Τότε θα την πάμε στους
φίλους της στην Εδέμ.
822
01:14:27,951 --> 01:14:30,251
Και μετά θα αγοράσουμε
το Sunseeker.
823
01:14:31,751 --> 01:14:33,051
Πάρε τα χάπια σου.
824
01:14:37,551 --> 01:14:38,551
Σκατά!
825
01:14:40,151 --> 01:14:41,651
Τι τρέχει Νέιτ;
826
01:14:41,951 --> 01:14:43,851
Γεμίστε την μπανιέρα
πριν χάσουμε πίεση.
827
01:14:44,051 --> 01:14:45,451
Γλυκιά μου, έλεγξε τον νεροχύτη.
828
01:14:47,651 --> 01:14:49,251
Δεν πρόκειται να το αφήσουν
αυτό για σένα.
829
01:14:49,281 --> 01:14:50,751
Θα μπορούσαμε να το
χειριστούμε τώρα.
830
01:14:50,951 --> 01:14:52,551
Δεν μπορούμε να περιμένουμε το
πρωί επειδή έβρεχε χθες βράδυ.
831
01:14:52,751 --> 01:14:55,151
Έχουμε τρείς φιλοξενούμενους
και ένα νεροχύτη γεμάτο πιάτα.
832
01:14:55,351 --> 01:14:56,950
Εντάξει. Καλώς.
833
01:14:58,050 --> 01:15:00,450
Το αντλιοστάσιο που μας εφοδιάζει,
είναι ενάμιση μίλι μακριά.
834
01:15:00,850 --> 01:15:02,450
Μερικές φορές κλείνει
από μόνο του.
835
01:15:02,650 --> 01:15:04,250
Εκείνος ο μαλάκας.
836
01:15:04,450 --> 01:15:04,850
Όχι
837
01:15:05,150 --> 01:15:07,250
Ο γιος μου θα χαρεί να
έρθει μαζί σου.
838
01:15:07,350 --> 01:15:09,050
Όχι, όχι.
Είναι εντάξει.
839
01:15:09,350 --> 01:15:11,050
Οι άνδρες που κάνουν αυτό
μερικές φορές μπορούν να είναι...
840
01:15:11,250 --> 01:15:13,050
- Μπορώ να πάω.
- Όχι, έχεις διάβασμα.
841
01:15:13,250 --> 01:15:14,650
Εντάξει, θα πάω εγώ.
842
01:15:14,750 --> 01:15:16,250
Απλά να τακτοποιήσω
τον πατέρα μου.
843
01:15:20,450 --> 01:15:21,450
Όπαλακια.
844
01:15:45,750 --> 01:15:46,950
Θέλεις τηλεόραση;
Υπάρχει τηλεόραση εδώ.
845
01:15:47,150 --> 01:15:48,120
Όχι, ευχαριστώ.
846
01:15:48,150 --> 01:15:49,250
Κοίταξε να ξεκουραστείς.
847
01:15:49,450 --> 01:15:51,350
Ξέρεις, Λόγκαν;
848
01:15:52,049 --> 01:15:54,049
Έτσι μοιάζει η ζωή.
849
01:15:54,549 --> 01:15:57,049
Ένα σπίτι. Άνθρωποι
που αλληλοαγαπιούνται.
850
01:15:57,249 --> 01:15:58,549
Ένα ασφαλές μέρος.
851
01:15:58,749 --> 01:16:01,049
Θα πρέπει να αδράξεις την
στιγμή και να το νιώσεις.
852
01:16:04,149 --> 01:16:05,949
Ναι. Είναι καταπληκτικό.
853
01:16:06,149 --> 01:16:07,749
Λόγκαν. Λόγκαν!
854
01:16:09,549 --> 01:16:11,649
Έχεις ακόμη χρόνο.
855
01:16:14,749 --> 01:16:18,849
Τσαρλς, ο κόσμος
δεν είναι όπως ήταν.
856
01:16:21,349 --> 01:16:23,949
Ήρθαμε εδώ ριψοκινδυνεύοντας
και το ξέρεις αυτό.
857
01:16:24,549 --> 01:16:27,249
Και εκεί που πηγαίνουμε,
η Εδέμ...
858
01:16:28,149 --> 01:16:29,449
Δεν υπάρχει.
859
01:16:30,349 --> 01:16:32,549
Η νοσοκόμα το διάβασε
αυτό σε κάποιο κόμικ.
860
01:16:34,549 --> 01:16:36,949
Καταλαβαίνεις;
Δεν είναι πραγματική.
861
01:16:37,549 --> 01:16:39,449
Είναι για την Λώρα.
862
01:16:43,449 --> 01:16:45,649
Είναι... για την Λώρα.
863
01:16:48,548 --> 01:16:50,148
Ξεκουράσου λίγο.
864
01:16:53,348 --> 01:16:56,548
Το πλεονέκτημα του Κένγουντ,
αγόρασε τα πάντα, εκτός από εμάς.
865
01:16:56,748 --> 01:16:59,248
Εμείς δεν πουλιόμαστε,
και το προσπάθησαν.
866
01:16:59,448 --> 01:17:01,048
Κατάστρεψαν το νερό μας.
867
01:17:02,148 --> 01:17:04,648
Λίγους μήνες πριν, κάποιος
δηλητηρίασε τα σκυλιά μας.
868
01:17:05,248 --> 01:17:07,848
Οπότε στην Εθνική σήμερα,
αυτοί ήταν σε εκείνα τα φορτηγά.
869
01:17:08,848 --> 01:17:10,448
Ποιος να ξέρει. Μπορεί.
870
01:17:11,848 --> 01:17:13,748
Έι, κοίτα αυτό.
871
01:17:14,348 --> 01:17:17,548
Είναι σαν δεινόσαυροι 20 τόνων
με μικροσκοπικό εγκέφαλο.
872
01:17:20,048 --> 01:17:21,248
Και εμένα αυτό μου βρωμάει.
873
01:17:21,448 --> 01:17:22,748
Γιατί το τρώνε οι άνθρωποι;
874
01:17:22,948 --> 01:17:25,048
Δεν το τρώνε. Το πίνουν,
είναι σαν σιρόπι καλαμποκιού.
875
01:17:27,348 --> 01:17:30,948
Για να μένουν ξύπνιοι, να
νιώθουν δυνατοί, σέξι, οτιδήποτε.
876
01:17:31,048 --> 01:17:33,848
Υπήρξε μια εποχή, που μια άσχημη
μέρα, ήταν απλά μια άσχημη μέρα.
877
01:17:34,048 --> 01:17:35,148
Οι δικές μου, είναι ακόμη.
878
01:17:57,247 --> 01:17:59,947
Αυτά είναι για το σπινιάρισμα.
879
01:18:01,147 --> 01:18:02,847
Αυτά είναι για αγώνες
με εμπόδια,
880
01:18:03,047 --> 01:18:05,047
και αυτά εδώ για την συμμετοχή.
881
01:18:05,247 --> 01:18:07,147
Είναι όλα για δεύτερη
θέση και τρίτη.
882
01:18:07,347 --> 01:18:10,947
Δεν είμαι και τόσο καλός, αλλά
ο μπαμπάς μου με αναγκάζει.
883
01:18:19,647 --> 01:18:21,547
Θέλεις να ακούσεις;
884
01:18:31,847 --> 01:18:32,847
Σου αρέσει;
885
01:18:36,947 --> 01:18:39,147
Ορίστε, μπορείς να
τα πάρεις για απόψε,
886
01:18:39,347 --> 01:18:42,546
και θα τα πάρω πίσω το πρωί.
887
01:18:55,246 --> 01:18:57,246
Φαίνεται πως θα είμαστε
εδώ για λίγο ακόμη.
888
01:19:30,846 --> 01:19:32,146
Αυτό θα κρατήσει.
889
01:19:32,346 --> 01:19:33,546
Ναι.
890
01:19:33,746 --> 01:19:35,246
Μέχρι την επόμενη φορά.
891
01:19:35,946 --> 01:19:37,046
Ευχαριστώ.
892
01:19:38,945 --> 01:19:42,345
Έι, πόσο καιρό... πόσο
καιρό είναι η κόρη σου έτσι;
893
01:19:43,545 --> 01:19:44,545
Μουγκή.
894
01:19:47,745 --> 01:19:49,245
Από την αρχή.
895
01:19:50,845 --> 01:19:52,845
Με πολλούς τρόπους, σε ζηλεύω..
896
01:19:53,945 --> 01:19:55,445
Όταν φτάνουν στην
ηλικία του Νέιτ, τα
897
01:19:55,545 --> 01:19:57,045
στόματα τους αραδιάζουν
όλο βλακείες.
898
01:20:02,845 --> 01:20:04,345
Σκατά.
899
01:20:08,645 --> 01:20:09,645
Μην ανησυχείς.
900
01:20:11,745 --> 01:20:12,745
Μείνε εδώ.
901
01:20:20,245 --> 01:20:21,845
Καλησπέρα, κύριε Μάνσον.
902
01:20:22,245 --> 01:20:23,345
Τι σας φέρνει κατά 'δω;
903
01:20:24,445 --> 01:20:25,945
Θα πρέπει να ρωτήσεις
τα αγόρια σου.
904
01:20:26,145 --> 01:20:28,845
Κύριε Μάνσον, καταλαβαίνεις ότι
καταπατάς αυτή την στιγμή, σωστά;
905
01:20:29,045 --> 01:20:31,745
Είχα μια μίσθωση με τον
προηγούμενο ιδιοκτήτη του αχυρώνα.
906
01:20:32,045 --> 01:20:33,045
Μπούρδες.
907
01:20:33,245 --> 01:20:35,244
Ο προηγούμενος τον
πρόσφερε σε μένα.
908
01:20:36,544 --> 01:20:37,744
Ποιος είναι αυτός;
909
01:20:39,044 --> 01:20:41,544
Είναι ο τύπος που σας λέει να
γυρίσετε στο ωραίο φορτηγό σας.
910
01:20:41,744 --> 01:20:44,344
Πηγαίνετε να παίξετε
πουθενά αλλού.
911
01:20:48,744 --> 01:20:49,944
Έι, Καρλ...
912
01:20:50,544 --> 01:20:53,744
Φαίνεται ότι ο κύριος Μάνσον
προσέλαβε... νταή.
913
01:20:53,944 --> 01:20:55,214
Έτσι φαίνεται.
914
01:20:55,244 --> 01:20:56,744
Είναι ένας φίλος μου.
915
01:20:56,944 --> 01:20:58,544
Ένας φίλος με μεγάλο στόμα.
916
01:20:59,044 --> 01:21:00,344
Το ακούω αυτό, συχνά.
917
01:21:00,544 --> 01:21:01,944
Τότε πιθανών,
ακούς κι αυτό επίσης.
918
01:21:04,544 --> 01:21:06,044
Περισσότερο από όσο θα ήθελα.
919
01:21:06,344 --> 01:21:07,444
Τότε ξέρεις πως πάει.
920
01:21:08,744 --> 01:21:10,544
Θα μετρήσω ως το τρία...
921
01:21:10,744 --> 01:21:12,144
Και θα αρχίσετε να
περπατάτε μακριά.
922
01:21:12,174 --> 01:21:13,144
Έχω δικαιώματα σε αυτό το νερό.
923
01:21:13,244 --> 01:21:14,444
- Ένα.
- Έχω ένα δικηγόρο τώρα.
924
01:21:14,644 --> 01:21:15,644
Δύο.
925
01:21:17,144 --> 01:21:18,144
Τρία.
926
01:21:19,344 --> 01:21:20,344
Είσαι καλά, αφεντικό;
927
01:21:22,944 --> 01:21:24,544
Ξέρεις πως πάει.
928
01:21:24,744 --> 01:21:25,744
Τραβάτε στον αγύριστο.
929
01:21:25,844 --> 01:21:27,544
Είσαι καλά, αφεντικό;
930
01:21:27,744 --> 01:21:28,744
Φύγετε!
931
01:21:45,843 --> 01:21:47,243
Έχεις εκπαιδευτεί.
932
01:21:47,643 --> 01:21:48,743
Λίγο.
933
01:22:08,243 --> 01:22:10,543
Έι, μην την ξυπνάς ακόμη.
934
01:22:11,043 --> 01:22:13,343
Άστη να κοιμηθεί ακόμα μια ώρα.
935
01:22:17,743 --> 01:22:19,343
Ξέρεις, Λόγκαν;
936
01:22:21,143 --> 01:22:24,043
Αυτό ήταν χωρίς αμφιβολία...
937
01:22:25,243 --> 01:22:30,242
Η πιο τέλεια νύχτα που είχα για
ένα πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα.
938
01:22:38,242 --> 01:22:40,242
Και δεν το αξίζω.
939
01:22:46,942 --> 01:22:49,142
Έκανα κάτι.
940
01:22:51,842 --> 01:22:54,242
Κάτι ανείπωτο.
941
01:23:00,242 --> 01:23:03,742
Θυμήθηκα
τι συνέβη στο Γουέστσεστερ.
942
01:23:08,442 --> 01:23:11,542
Αυτή δεν είναι η πρώτη φορά
που έκανα κακό σε ανθρώπους.
943
01:23:13,742 --> 01:23:17,042
Μέχρι σήμερα, δεν το ήξερα.
944
01:23:18,042 --> 01:23:19,842
Εσύ δεν μου το έλεγες.
945
01:23:22,142 --> 01:23:28,041
Γι' αυτό συνέχεια,
τρέχαμε από...
946
01:23:32,441 --> 01:23:36,141
Νομίζω ότι τελικά
σε καταλαβαίνω.
947
01:23:39,641 --> 01:23:40,841
Λόγκαν...
948
01:24:08,541 --> 01:24:09,841
Είναι φανταστικός.
949
01:24:10,041 --> 01:24:11,311
Είπες ότι χρειαζόσουν
μόνο το κορίτσι!
950
01:24:11,341 --> 01:24:13,641
Στο είπα, υποτίθεται ότι έπρεπε
να σας πιάσω και τους δυο.
951
01:24:17,541 --> 01:24:18,541
Νέιτ;
952
01:24:22,440 --> 01:24:23,740
Άφησε την.
953
01:24:32,140 --> 01:24:33,140
Γλυκιά μου.
954
01:24:33,840 --> 01:24:35,340
Μείνε κάτω Γουίλ!
955
01:24:40,140 --> 01:24:41,140
Κάθριν!
956
01:24:41,640 --> 01:24:42,640
Κάθριν!
957
01:24:42,940 --> 01:24:44,240
Κάθριν!
958
01:25:12,640 --> 01:25:13,740
Τσαρλς!
959
01:25:14,740 --> 01:25:15,940
Τσαρλς!
960
01:25:29,239 --> 01:25:30,239
Κράτα το αυτό.
961
01:25:30,439 --> 01:25:32,539
Δεν ήμουν εγώ. δεν ήμουν εγώ.
962
01:25:35,239 --> 01:25:36,239
Νάτος, έρχεται.
963
01:25:37,039 --> 01:25:39,239
Πάρτον.
Είμαστε στα μισά.
964
01:25:39,539 --> 01:25:41,039
Όχι, όχι, άστον να έρθει
αυτός σε μας.
965
01:25:41,139 --> 01:25:43,139
Παιδευτήκαμε με τα X-23s.
966
01:25:43,439 --> 01:25:44,609
Βλέπεις επειδή ήταν παιδιά...
967
01:25:44,639 --> 01:25:45,939
μπορούσαμε να τα αναθρέψουμε,
χωρίς συνείδηση.
968
01:25:46,139 --> 01:25:48,239
Αλλά δεν μπορούσαμε να
διαχειριστούμε την οργή τους.
969
01:25:48,269 --> 01:25:51,139
Απλά τα σχεδιάσαμε από το 0.
970
01:25:58,139 --> 01:26:00,539
Τι στο διάολο είναι αυτό;
971
01:26:05,439 --> 01:26:06,639
Γουίλ, Μάνσον!
972
01:26:09,839 --> 01:26:11,239
Κρατήσου, Τσαρλς.
973
01:26:11,939 --> 01:26:13,938
Μάνσον. Έλα έξω
γαμώ τον διάολο μου!
974
01:26:18,238 --> 01:26:19,338
Μάνσον!
975
01:26:21,138 --> 01:26:22,538
Έλα εδώ τώρα!
976
01:26:23,238 --> 01:26:24,838
Έλα εδώ τώρα, Μάνσον.
977
01:26:25,038 --> 01:26:26,238
Να, εκείνος ο μαλάκας.
978
01:26:28,338 --> 01:26:29,538
Γεια σου, μαλάκα.
979
01:26:29,738 --> 01:26:32,738
Άκου, είμαι πρόθυμος,
να ξεχάσω τα περασμένα.
980
01:26:33,038 --> 01:26:34,738
Δεν ξέρω πόσα σε
πληρώνει ο Μάνσον, αλλά...
981
01:26:35,338 --> 01:26:38,138
ο Κένγουντ μπορεί να σου
δώσει για αρχή, 5 χιλιάρικα,.
982
01:26:38,438 --> 01:26:39,438
Την βδομάδα.
983
01:26:41,438 --> 01:26:43,338
Καλύτερα να μείνεις,
εκεί που είσαι φιλαράκο.
984
01:26:43,538 --> 01:26:45,238
Εγώ είμαι ο νόμος εδώ πέρα.
985
01:26:47,238 --> 01:26:48,238
Όχι, όχι, όχι.
986
01:26:49,238 --> 01:26:50,238
Τι στον διάολ...
987
01:26:52,138 --> 01:26:53,838
Σκατά!
988
01:26:54,038 --> 01:26:55,138
Ρίχτε του!
989
01:26:57,038 --> 01:26:58,238
Πρέπει να επέμβουμε.
990
01:26:58,438 --> 01:27:00,538
Λοιπόν, για όλα αυτά,
φταις μόνο εσύ, Δόκτωρ.
991
01:27:03,638 --> 01:27:04,638
Εικοσιτέσσερα!
992
01:27:06,038 --> 01:27:07,038
Έλα εδώ!
993
01:27:08,038 --> 01:27:09,138
Σταμάτα!
Σταμάτα τώρα!
994
01:27:09,438 --> 01:27:11,237
Μείνε ακίνητος και κράτα γερά.
995
01:27:15,537 --> 01:27:17,237
- Το σκάφος μας...
- Τι;
996
01:27:22,737 --> 01:27:24,837
Το Sunseeker.
997
01:27:34,137 --> 01:27:35,137
Όχι
998
01:27:44,537 --> 01:27:45,507
Έλα!
999
01:27:45,537 --> 01:27:46,637
Εικοσιτέσσερα!
1000
01:27:47,337 --> 01:27:48,637
- Θέλω λίγη βοήθεια εδώ.
- Γαμώτο.
1001
01:28:02,837 --> 01:28:04,307
Τι στο διάολο νομίζεις
ότι κάνεις;
1002
01:28:04,337 --> 01:28:08,636
Πρέπει να πάμε από γύρω.
Κάνε ότι κάνω.
1003
01:28:11,636 --> 01:28:12,336
Έλα!
1004
01:28:12,536 --> 01:28:13,836
Τώρα!
1005
01:28:14,736 --> 01:28:16,036
Σήκωσε την.
1006
01:28:26,836 --> 01:28:27,936
Φοβού το φως.
1007
01:28:51,236 --> 01:28:52,536
Τι στο διάολο είσαι;
1008
01:31:19,133 --> 01:31:20,533
Κάτσε κάτω.
1009
01:31:39,733 --> 01:31:41,033
Μείνε ακίνητη.
1010
01:31:41,433 --> 01:31:42,833
Μείνε ακίνητη.
1011
01:32:05,232 --> 01:32:06,332
Βάλτε τον στο φορτηγό.
1012
01:32:06,532 --> 01:32:07,532
Ναι.
1013
01:32:16,032 --> 01:32:17,932
Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
1014
01:32:18,132 --> 01:32:20,932
Τα πήγες καλά 24.
1015
01:32:21,132 --> 01:32:22,932
Επουλώνεσαι.
Απλά, ανάπνεε.
1016
01:32:24,332 --> 01:32:26,932
Είσαι νεογέννητο,
από κάθε πλευρά.
1017
01:32:27,132 --> 01:32:28,432
Απλά ανάπνευσε.
1018
01:32:28,732 --> 01:32:29,732
Το σώμα σου,
έχει δουλειά να κάνει.
1019
01:32:29,932 --> 01:32:32,532
Αιμόσταση, αγγειογένεση,
επούλωση...
1020
01:32:32,732 --> 01:32:33,932
Ανάπλαση βαστοκυττάρων...
1021
01:32:35,932 --> 01:32:37,732
Αυτό θα σε βοηθήσει να επουλωθείς.
1022
01:32:38,632 --> 01:32:40,032
Θα σε κάνει πιο δυνατό.
1023
01:33:35,031 --> 01:33:36,331
Λοιπόν...
1024
01:33:42,131 --> 01:33:43,931
Είναι κοντά στο νερό και...
1025
01:34:07,130 --> 01:34:08,430
Είναι το νερό.
1026
01:34:26,230 --> 01:34:27,430
Γαμώτο, γαμώτο.
1027
01:34:27,460 --> 01:34:28,430
Γαμώτο!
1028
01:34:48,329 --> 01:34:50,429
Γαμώτο! Γαμώτο!
1029
01:34:50,459 --> 01:34:51,429
Γαμώτο!
1030
01:34:52,129 --> 01:34:53,129
Σκατά!
1031
01:35:05,529 --> 01:35:08,129
Γαμώτο! Γαμώτο!
1032
01:35:09,229 --> 01:35:10,229
Γαμώτο!
1033
01:35:10,329 --> 01:35:11,829
Γαμημένο!
1034
01:35:16,229 --> 01:35:17,229
Σκατά!
1035
01:35:18,429 --> 01:35:20,429
Γαμώτο!
1036
01:35:48,428 --> 01:35:50,028
Καλωσόρισες πίσω.
1037
01:35:50,728 --> 01:35:52,628
Είχα αρχίσει να φοβάμαι
ότι θα έπρεπε να πω
1038
01:35:52,828 --> 01:35:54,528
σε αυτό το συμπαθητικό κοριτσάκι
στην αίθουσα αναμονής...
1039
01:35:54,728 --> 01:35:56,228
ότι ο μπαμπάς της πέθανε.
1040
01:36:02,328 --> 01:36:03,528
Είχα πάντα την ελπίδα...
1041
01:36:04,328 --> 01:36:08,628
Ότι θα έχω την ευκαιρία να
συναντήσω κάποιον σαν εσένα.
1042
01:36:09,128 --> 01:36:10,728
Δεδομένου ότι απέμειναν λίγοι..
1043
01:36:13,228 --> 01:36:15,528
Χάρηκα για την γνωριμία, Δόκτωρ.
1044
01:36:15,728 --> 01:36:16,828
Αλλά πρέπει να ακολουθήσω
το δρόμο μου.
1045
01:36:17,028 --> 01:36:18,228
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
1046
01:36:18,428 --> 01:36:20,728
Αυτό που χρειάζεσαι
είναι ξεκούραση και θεραπεία.
1047
01:36:20,928 --> 01:36:22,328
Πρέπει να κάνεις εξετάσεις..
1048
01:36:22,528 --> 01:36:24,828
- Θα είμαι μια χαρά.
- Όχι!
1049
01:36:25,128 --> 01:36:28,228
Ξέρω ότι είσαι διαφορετικός..
1050
01:36:28,428 --> 01:36:31,528
Αλλά αυτό δεν αλλάζει το γεγονός ότι
το μέσα σου είναι δηλητηριασμένο.
1051
01:36:31,728 --> 01:36:34,028
Πρέπει να πας σε κάποιο νοσοκομείο.
1052
01:36:34,228 --> 01:36:35,727
Να μάθεις τι είναι.
1053
01:36:36,227 --> 01:36:37,427
Ξέρω τι είναι.
1054
01:36:38,327 --> 01:36:39,962
Παρακαλώ κύριε, ακόμα κι
αν δεν θέλεις να πας
1055
01:36:39,992 --> 01:36:41,627
σε κάποιο νοσοκομείο,
ίσως μπορώ να σε βοηθήσω.
1056
01:36:41,827 --> 01:36:43,127
Μπορώ να σου κάνω κάποιες εξετάσεις..
1057
01:36:43,327 --> 01:36:45,527
Κοίτα, Δόκτωρ. Φαίνεσαι καλός
άνθρωπος..
1058
01:36:45,727 --> 01:36:47,427
Αν θέλεις να σώσεις την ζωή μου,
καλύτερα να σώσεις την δική σου..
1059
01:36:47,727 --> 01:36:48,727
Ξέχασε ότι ήμασταν εδώ.
1060
01:36:48,827 --> 01:36:49,927
Πάμε.
1061
01:37:24,227 --> 01:37:26,127
Δεν μπορείς απλά να..
1062
01:37:44,526 --> 01:37:46,926
Δεν ξέρω πώς κατάφερες να
με φέρεις εδώ, αλλά..
1063
01:37:47,926 --> 01:37:48,926
Σ' ευχαριστώ.
1064
01:37:49,826 --> 01:37:51,126
Ναι.
1065
01:37:53,026 --> 01:37:54,426
Μπορείς να μιλήσεις;
1066
01:37:56,626 --> 01:37:57,826
Μπορείς να μιλήσεις;
1067
01:37:58,726 --> 01:38:00,326
Τι στο διάολο...;
1068
01:38:00,626 --> 01:38:01,626
Γιατί στο διάολο...;
1069
01:38:01,726 --> 01:38:04,826
Γιατί όλες αυτές οι μαλακίες
τα τελευταία 3000 μίλια;
1070
01:38:07,926 --> 01:38:09,426
Τι; Σκάσε.
1071
01:38:09,626 --> 01:38:10,826
Σκάσε, διάολε!
1072
01:38:13,826 --> 01:38:15,926
Τι; Ποιος είναι;
1073
01:38:16,226 --> 01:38:17,326
Ποιος είναι αυτός;
1074
01:38:23,026 --> 01:38:24,026
Βόρεια Ντακότα.
1075
01:38:24,626 --> 01:38:25,826
Τι;
1076
01:38:27,625 --> 01:38:28,825
Σκατά, Κοίτα...
1077
01:38:31,725 --> 01:38:33,425
Αυτό το μέρος. Ναι;
1078
01:38:33,625 --> 01:38:36,925
Η νοσοκόμα σου φούσκωσε τα μυαλά,
με ανόητες ιστορίες, κατανοητό;
1079
01:38:37,225 --> 01:38:38,725
Πάρα πολλές ιστορίες!
1080
01:38:42,625 --> 01:38:45,425
Το είδα. Το είδα, εντάξει;
1081
01:38:45,625 --> 01:38:46,725
Όλοι αυτοί εδώ...
1082
01:38:46,825 --> 01:38:49,825
Κανένα από αυτούς.. δεν υπάρχει
στην πραγματικότητα, εντάξει;
1083
01:38:50,025 --> 01:38:52,825
Εννοώ αυτή η Εδέμ δεν υπάρχει.
Όχι όχι.
1084
01:38:53,025 --> 01:38:54,925
Είναι μια φαντασίωση.
Το βλέπεις αυτό;
1085
01:38:55,025 --> 01:38:57,225
Αυτά είναι τα ονόματα των ανθρώπων
που επινόησαν..
1086
01:38:57,925 --> 01:38:59,725
Επινόησαν όλο αυτό το πράγμα.
1087
01:39:00,125 --> 01:39:01,425
Εντάξει; όλη αυτή η..
1088
01:39:01,625 --> 01:39:04,525
Συνέβη μία φορά, και μετατράπηκε
σε ένα μεγάλο γαμημένο ψέμα.
1089
01:39:04,725 --> 01:39:07,125
Όχι!
1090
01:39:07,825 --> 01:39:08,925
Να πάρει.
1091
01:39:09,725 --> 01:39:10,725
Όχι.
1092
01:39:11,125 --> 01:39:13,125
Το ξέρω, το καταλαβαίνω.
1093
01:39:13,325 --> 01:39:15,425
Είναι πολύ μακριά..
1094
01:39:15,625 --> 01:39:19,125
Καταλαβαίνεις; Δεν πρόκειται να
σε πάω στη Βόρεια Ντακότα.
1095
01:39:22,725 --> 01:39:25,824
Τα σκάτωσα. Δεν μπορώ να πάω εκεί.
1096
01:39:26,024 --> 01:39:29,224
Είναι δύο μέρες δρόμος..
Και όχι δεν πρόκειται να σε..
1097
01:39:30,424 --> 01:39:31,324
Με χτύπησε!
1098
01:39:32,124 --> 01:39:32,824
Μην με ξαναχτυπήσεις!
1099
01:39:35,324 --> 01:39:36,424
Σταμάτα να λες αυτά τα ονόματα.
1100
01:39:36,624 --> 01:39:38,824
Σταμάτα να τους κατονομάζεις..
1101
01:39:39,324 --> 01:39:40,324
Κόφτο!
1102
01:39:40,524 --> 01:39:41,624
Κόφτο!
1103
01:39:41,924 --> 01:39:44,324
Γαμώτο!
1104
01:39:45,324 --> 01:39:48,324
Θες να πάμε;
Θα σε πάω εκεί.
1105
01:39:48,724 --> 01:39:50,124
.. Να το δεις κι από μόνη σου.
1106
01:39:50,424 --> 01:39:52,824
.. ότι είναι μόνο μία γαμημένη
φανταστική χώρα..
1107
01:40:05,724 --> 01:40:08,124
Κατανοούμε τη σημασία του
περιορισμού, Δόκτωρ Ράις..
1108
01:40:08,424 --> 01:40:09,459
Αλλά δεν μπορείτε
να αφήσετε πίσω μία
1109
01:40:09,489 --> 01:40:10,524
εμπόλεμη ζώνη όπως
κάνατε στη Χουάρες.
1110
01:40:10,724 --> 01:40:13,124
Μην ξεχνάτε ότι αυτές είναι
φονικές μηχανές..
1111
01:40:13,324 --> 01:40:15,324
Χαριτωμένο μικρά κουτάβια που
ξεκοίλιασαν τις οικογένειές τους.
1112
01:40:15,524 --> 01:40:16,524
Δεν είναι όλοι έτσι...
1113
01:40:17,624 --> 01:40:20,623
Μου είπαν να έχω αυτούς τους
ασθενείς, σε αναμονή..
1114
01:40:20,823 --> 01:40:22,023
Αναιρείτε τις εντολές μου;
1115
01:40:22,423 --> 01:40:23,423
Όχι.
1116
01:40:23,523 --> 01:40:24,623
Γιατί;
1117
01:40:26,523 --> 01:40:27,623
Διαμελίστε τους ιστούς από
το εσωτερικό.
1118
01:40:27,823 --> 01:40:30,023
Καλός ιχνηλάτης, υψηλό IQ.
1119
01:40:35,323 --> 01:40:36,723
Ορίστε..
1120
01:40:58,123 --> 01:40:59,623
Βόρεια Ντακότα.
1121
01:41:23,322 --> 01:41:24,622
Άσε με να οδηγήσω.
1122
01:41:27,222 --> 01:41:28,522
Φυσικά και όχι.
1123
01:41:34,122 --> 01:41:35,822
Σταμάτα να με κοιτάζεις..
1124
01:41:42,922 --> 01:41:44,422
Πεθαίνεις..
1125
01:41:47,322 --> 01:41:48,722
Θέλεις να πεθάνεις.
1126
01:41:51,622 --> 01:41:53,222
Ο Τσαρλς, μου το είπε.
1127
01:41:56,222 --> 01:41:58,522
Τι άλλο σου είπε;
1128
01:41:58,822 --> 01:42:00,422
Να μην σ' αφήσω..
1129
01:42:21,621 --> 01:42:22,621
Ξεκουράσου..
1130
01:45:06,618 --> 01:45:08,118
Κράτα το σταθερό.
1131
01:45:10,418 --> 01:45:12,018
Ταλαντεύεσαι, προς το μέρος μου.
1132
01:46:12,117 --> 01:46:13,417
Πού είμαι;
1133
01:46:17,417 --> 01:46:18,517
Πού το βρήκες αυτό;
1134
01:46:18,817 --> 01:46:20,117
Από εκεί που ήρθαμε.
1135
01:46:20,717 --> 01:46:22,917
Μας το έδιναν όταν μας εκπαιδεύανε..
Μας έκανε πιο δυνατούς..
1136
01:46:23,117 --> 01:46:24,817
Σε τρελαίνει, αυτό κάνει..
1137
01:46:25,017 --> 01:46:25,817
Θα σε σκοτώσω.
1138
01:46:26,017 --> 01:46:28,017
Όχι, αν το χρησιμοποιήσεις
σε μικρές δόσεις.
1139
01:46:28,717 --> 01:46:30,017
Σε βοηθά, να θεραπευτείς.
1140
01:46:31,417 --> 01:46:32,717
Πού είναι η Λώρα;
1141
01:46:32,917 --> 01:46:34,917
Κοιμάται εκεί κάτω.
1142
01:46:35,117 --> 01:46:36,917
Θέλεις να την ξυπνήσω;
1143
01:46:44,617 --> 01:46:45,817
Όχι.
1144
01:47:06,916 --> 01:47:08,616
Έβλεπες εφιάλτη.
1145
01:47:12,416 --> 01:47:14,316
Έχεις εφιάλτες;
1146
01:47:19,616 --> 01:47:21,316
Άνθρωποι που μου έκαναν κακό.
1147
01:47:23,516 --> 01:47:25,016
Οι δικοί μου, είναι διαφορετικοί.
1148
01:47:31,116 --> 01:47:32,516
Έκανα κακό σε ανθρώπους.
1149
01:47:50,316 --> 01:47:51,916
Ξέρεις τι είναι αυτό;
1150
01:47:53,615 --> 01:47:55,615
Είναι φτιαγμένο από «Αδαμάντιο»..
1151
01:47:56,415 --> 01:47:58,715
Το βάζουν μέσα μας.
1152
01:47:59,615 --> 01:48:01,315
Για να μας σκοτώσει.
1153
01:48:03,215 --> 01:48:05,415
Πιθανόν αυτό είναι που
με σκοτώνει τώρα.
1154
01:48:07,615 --> 01:48:08,815
Τέλος πάντων...
1155
01:48:09,515 --> 01:48:11,115
Το πήρα αυτό εδώ
και πολύ καιρό...
1156
01:48:12,515 --> 01:48:15,915
Και το κράτησα για να θυμάμαι
τι είμαι.
1157
01:48:18,215 --> 01:48:20,215
Τώρα στην πραγματικότητα,
το κρατάω..
1158
01:48:31,815 --> 01:48:34,115
Για να αυτοπυροβοληθώ..
1159
01:48:34,715 --> 01:48:36,115
Όπως ακριβώς είπε κι ο Τσαρλς..
1160
01:48:42,015 --> 01:48:43,915
Κι εγώ έχω κάνει κακό σε ανθρώπους.
1161
01:48:46,815 --> 01:48:49,714
Πρέπει να μάθεις
πώς να ζεις με αυτό.
1162
01:48:59,214 --> 01:49:01,214
Ήταν κακοί άνθρωποι.
1163
01:49:05,014 --> 01:49:06,714
Όλοι το ίδιο είναι..
1164
01:50:21,413 --> 01:50:23,613
Δεν είναι αστείο.
Αυτό δεν είναι αστείο!
1165
01:50:27,213 --> 01:50:29,513
Πόσο καιρό είχα χάσει
τις αισθήσεις μου;
1166
01:50:31,113 --> 01:50:32,413
Πόσο καιρό ήμουν
σε εκείνο το κρεβάτι;
1167
01:50:32,513 --> 01:50:33,813
Δύο ημέρες.
1168
01:50:35,313 --> 01:50:36,713
Πήγαινε και πες τους
να αρχίζουν να πακετάρουν..
1169
01:50:36,913 --> 01:50:38,413
Δεν μπορείς να μείνεις εδώ.
1170
01:50:38,613 --> 01:50:40,613
Έπρεπε να περιμένουμε.
Αυτό ήταν το σχέδιο.
1171
01:50:40,813 --> 01:50:43,012
Έπρεπε μέχρι σήμερα για να βρουν
τον δρόμο τους μέχρι εδώ.
1172
01:50:43,212 --> 01:50:45,712
Εάν περιμένεις, η Αλκάλι, θα σας
βρεις και θα σας σκοτώσει όλους..
1173
01:50:45,912 --> 01:50:46,912
Πρέπει να φύγετε!
1174
01:50:47,012 --> 01:50:49,012
Φεύγουμε αύριο πριν απ' την αυγή.
1175
01:50:49,512 --> 01:50:51,112
Θα διασχίσουμε τα σύνορα.
1176
01:50:51,312 --> 01:50:52,812
Είναι πιο ασφαλές..
1177
01:50:54,112 --> 01:50:55,212
Βλέπεις τις συντεταγμένες;
1178
01:50:55,512 --> 01:50:57,612
Ναι, μεταξύ 12 το
μεσημέρι και 5 το ξημέρωμα..
1179
01:50:57,812 --> 01:51:00,212
οι δορυφόροι, δεν
έχουν οπτική επαφή...
1180
01:51:00,412 --> 01:51:02,712
- Η ασυλία σας, έχει εγκριθεί.
- Εντάξει.
1181
01:51:18,712 --> 01:51:20,412
Λίγο πιο δεξιά, Λώρα..
1182
01:51:23,812 --> 01:51:25,712
Λίγο περισσότερο.
Ναί.
1183
01:51:25,912 --> 01:51:27,312
Βλέπεις τα δάση;
1184
01:51:31,012 --> 01:51:32,312
Είναι 8 μίλια, μακριά από εδώ.
1185
01:51:33,512 --> 01:51:34,712
Βλέπεις εκείνο το πέρασμα;
1186
01:51:36,112 --> 01:51:37,312
Αυτά είναι τα σύνορα.
1187
01:51:39,211 --> 01:51:41,111
Εκεί θα είμαστε ασφαλείς.
1188
01:51:48,311 --> 01:51:49,911
Έλα μέσα.
1189
01:51:56,711 --> 01:51:58,211
Η Λώρα μου είπε
τι έκανες γι 'αυτήν.
1190
01:51:58,811 --> 01:52:00,811
Ήταν τυχερή που σε είχε δίπλα της..
1191
01:52:03,211 --> 01:52:05,111
Πάρ 'το. Λέει ότι είναι δικό σου..
1192
01:52:07,011 --> 01:52:09,611
Γι' αυτό το έκανες,
έτσι δεν είναι;
1193
01:52:11,811 --> 01:52:13,711
Ναι..
1194
01:52:14,311 --> 01:52:17,211
Κοίτα, εμένα μου έχει άχρηστο..
Εσύ το χρειάζεσαι, εντάξει;
1195
01:52:17,511 --> 01:52:19,211
Όπως θες..
1196
01:52:40,810 --> 01:52:42,510
Οι φίλοι σου, φαίνονται
καλά παιδιά.
1197
01:52:42,610 --> 01:52:43,610
Μου θυμίζουν...
1198
01:52:45,410 --> 01:52:46,710
Τι συμβαίνει;
1199
01:52:49,810 --> 01:52:51,210
Είσαι με τους φίλους σου.
Τα κατάφερες.
1200
01:52:52,210 --> 01:52:53,710
Πού θα πας;
1201
01:52:54,810 --> 01:52:56,310
Στο κοντινότερο, μπαρ, για αρχή..
1202
01:52:57,810 --> 01:53:00,110
Σ' έφερα εδώ. Μόνο αυτό
συμφώνησα να κάνω..
1203
01:53:00,310 --> 01:53:02,210
Έδωσα πίσω, ακόμη και τα χρήματα.
1204
01:53:02,410 --> 01:53:03,410
Τι καλός άνθρωπος.
1205
01:53:03,510 --> 01:53:05,710
Ποτέ δεν ζήτησα κάτι τέτοιο..
1206
01:53:06,410 --> 01:53:08,110
Εντάξει;
Ούτε ο Τσαρλς..
1207
01:53:08,310 --> 01:53:10,210
Ούτε ο Κάλιμπαν..
1208
01:53:11,010 --> 01:53:13,010
Και βλέπουν τα ραδίκια ανάποδα..
1209
01:53:14,210 --> 01:53:16,210
Δεν ξέρω τι ιδέες σου έχωσε ο
Τσαρλς στο κεφάλι σου..
1210
01:53:16,410 --> 01:53:19,110
Αλλά δεν είμαι αυτός που
νομίζεις ότι είμαι.
1211
01:53:20,610 --> 01:53:22,710
Μία εβδομάδα έχω που
γνωρίζω την ύπαρξή σου.
1212
01:53:24,010 --> 01:53:26,010
Έχεις την Ρεμπέκα, την Ντιλάια..
1213
01:53:26,110 --> 01:53:27,910
Μπλα, μπλα, και όποιον άλλο..
1214
01:53:28,110 --> 01:53:29,610
Όλα όσα ζήτησες, τα πήρες..
1215
01:53:32,809 --> 01:53:34,609
Και είναι καλύτερα έτσι..
1216
01:53:36,109 --> 01:53:38,009
Γιατί εγώ πιπιλίζουν σε αυτό.
1217
01:53:39,609 --> 01:53:42,809
Άσχημα πράγματα συμβαίνουν
στους ανθρώπους που νοιάζομαι.
1218
01:53:43,009 --> 01:53:44,509
Κατανοητό;
1219
01:53:46,909 --> 01:53:48,309
Τότε θα είμαι μια χαρά.
1220
01:55:56,207 --> 01:55:59,007
Τρέξτε!
Τρέξτε!
1221
01:57:09,506 --> 01:57:10,806
Τρέξε, Μπόμπι, τρέξε!
1222
01:57:35,005 --> 01:57:36,405
Τρέξε!
1223
01:57:37,105 --> 01:57:38,105
Πιο γρήγορα.
1224
01:57:38,305 --> 01:57:40,305
Πρέπει να τους πιάσουμε πριν
πάνε στα σύνορα.
1225
01:58:58,704 --> 01:58:59,704
Πάμε! Πάμε!
1226
01:59:01,604 --> 01:59:03,004
Τρέξτε! Τρέξτε!
1227
01:59:04,604 --> 01:59:05,804
Τρέξτε!
1228
01:59:12,403 --> 01:59:13,903
Θέλω να πάρεις μία βαθιά ανάσα..
1229
01:59:14,103 --> 01:59:15,403
Είναι απλά ένα μικρό τσίμπημα.
1230
01:59:31,603 --> 01:59:32,603
Εκεί είναι!
1231
01:59:33,003 --> 01:59:34,003
Την πιάσαμε!
1232
01:59:36,703 --> 01:59:38,603
Κάντε πίσω!
1233
02:00:05,203 --> 02:00:06,203
Μείνε πίσω μου!
1234
02:00:27,802 --> 02:00:29,602
Πήρες όλο το φάρμακο.
1235
02:00:31,202 --> 02:00:32,502
Θα επιδράσει..
1236
02:00:59,002 --> 02:01:00,302
Πήγαινε στους φίλους σου.
1237
02:01:01,602 --> 02:01:02,702
Πήγαινε.
1238
02:01:04,001 --> 02:01:05,201
Λώρα;
1239
02:01:07,201 --> 02:01:08,401
Ξέρεις πότε.
1240
02:01:20,601 --> 02:01:21,801
9 η ώρα!
1241
02:01:24,301 --> 02:01:26,701
Ο πράσινος χυμός ευθύνεται, φίλε!
1242
02:01:27,701 --> 02:01:30,201
Γεροανόητε νόμιζες, ότι
θα ανέβεις στην ιεραρχία..
1243
02:01:30,601 --> 02:01:32,201
Είναι δύσκολο να κρατήσεις τα
νύχια σου έξω, μερικές φορές..
1244
02:01:32,401 --> 02:01:34,001
Δώσ’ του ένα μάθημα, Λόγκαν!
1245
02:01:35,501 --> 02:01:37,201
Παρακαλώ σταματήστε, κύριε Χόουλετ.
1246
02:01:37,701 --> 02:01:39,801
Θα πρέπει να συμπληρώσεις
μεγάλη αναφορά..
1247
02:01:40,001 --> 02:01:41,301
Δεν είναι κάτι που επιθυμείς.
1248
02:01:41,501 --> 02:01:43,801
Αν λάβεις υπόψη σου,
την επίδραση του ορού.
1249
02:01:44,001 --> 02:01:46,501
Δεν θα μείνει αρκετό
για τους τραυματίες.
1250
02:01:46,801 --> 02:01:48,301
Επιτρέψτε μου να συστηθώ.
1251
02:01:48,701 --> 02:01:49,701
Ζάντερ Ράις.
1252
02:01:50,901 --> 02:01:52,901
Νομίζω ότι γνώρισες τον πατέρα μου
στο πρόγραμμα x.
1253
02:01:53,101 --> 02:01:56,701
Ναι, εκείνος ο μαλάκας που έχωσε
το δηλητήριο μέσα μου.
1254
02:01:57,801 --> 02:01:59,101
Ναι, αυτός ήταν..
1255
02:02:00,600 --> 02:02:02,300
Νομίζω ότι τον σκότωσα..
1256
02:02:03,700 --> 02:02:04,700
Έχεις δίκιο.
1257
02:02:04,900 --> 02:02:06,300
Δείξε λίγο σεβασμό, παράσιτο..
1258
02:02:06,500 --> 02:02:08,400
Αυτός είναι ο άνθρωπος που
εξόντωσε το είδος σας.
1259
02:02:08,900 --> 02:02:11,000
Ο φίλος μου, ο Ντόναλντ,
υπερβάλλει.
1260
02:02:11,900 --> 02:02:14,700
Το κάνει να ακούγεται πιο
σκληρό από ό, τι είχα σκοπό..
1261
02:02:14,900 --> 02:02:18,000
Όλα αυτά δεν έγιναν για την εξάλειψη
του μεταλλαγμένου είδους...
1262
02:02:18,200 --> 02:02:19,500
Αλλά για να πάρω τον έλεγχό του..
1263
02:02:21,600 --> 02:02:22,935
Συνειδητοποίησα ότι δεν
μπορούμε να αποτρέψουμε
1264
02:02:22,965 --> 02:02:24,300
την τελειοποίηση αυτού
που έχουμε οραματιστεί..
1265
02:02:24,600 --> 02:02:26,700
Αλλά μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε
για να τελειοποιήσουμε τον εαυτό μας.
1266
02:02:27,800 --> 02:02:30,500
Η γονιδιακή θεραπεία μπορεί να
χορηγηθεί διακριτικά μέσα..
1267
02:02:30,700 --> 02:02:32,800
Από αναψυκτικά ή δημητριακά,
που παίρνουμε για πρωινό.
1268
02:02:33,000 --> 02:02:34,200
Και αυτό πέτυχε.
1269
02:02:34,400 --> 02:02:36,800
Όπως η πολιομυελίτιδα.
1270
02:02:37,000 --> 02:02:38,400
Θα κυκλοφορήσουμε τις επόμενες..
1271
02:02:38,500 --> 02:02:40,100
Θα δημιουργήσεις δικού
σου μεταλλαγμένους..
1272
02:02:40,300 --> 02:02:40,800
Ακριβώς.
1273
02:02:40,900 --> 02:02:42,400
Δύσκολοι καιροί,
Τζέιμς, δεν μπορείς...
1274
02:03:01,399 --> 02:03:02,399
Αρχίζει το πάρτυ, μικρέ!
1275
02:03:39,099 --> 02:03:40,899
Σήκω μικρέ!
Σήκω..!
1276
02:03:45,699 --> 02:03:46,999
Αυτός το έκανε. Σήκω!
1277
02:04:00,398 --> 02:04:01,998
Λώρα!
Οχι!
1278
02:04:07,098 --> 02:04:08,098
Λώρα!
1279
02:05:42,797 --> 02:05:43,797
Εσύ..
1280
02:05:44,297 --> 02:05:45,396
Φύγε!
1281
02:05:46,696 --> 02:05:48,196
Φύγε!
Φύγε!
1282
02:05:48,896 --> 02:05:51,396
Φύγε από εδώ! Φύγε!
1283
02:05:54,896 --> 02:05:56,996
Πάμε, πάμε, πάμε!
1284
02:06:01,496 --> 02:06:02,496
Γρήγορα!
1285
02:06:02,996 --> 02:06:03,996
Γρήγορα!
1286
02:06:04,796 --> 02:06:05,596
Τρέξτε!
1287
02:06:05,796 --> 02:06:06,796
Όχι!
1288
02:06:46,795 --> 02:06:48,195
Όχι, όχι.
1289
02:07:13,095 --> 02:07:14,695
Πάρε τους φίλους σου
και κρυφτείτε..
1290
02:07:14,895 --> 02:07:16,095
Όχι.
1291
02:07:16,895 --> 02:07:19,495
Θα συνεχίσουν να έρχονται..
1292
02:07:19,695 --> 02:07:22,295
Ακούστε, δεν χρειάζεται να
να πολεμάτε, πια.
1293
02:07:26,595 --> 02:07:28,595
Πηγαίντε!
1294
02:07:36,095 --> 02:07:38,194
Μην κάνεις αυτό για το
οποίο σε δημιούργησαν..
1295
02:07:46,194 --> 02:07:48,494
Λώρα..
Λώρα...
1296
02:07:52,794 --> 02:07:53,794
Μπαμπά.
1297
02:08:03,294 --> 02:08:05,994
Ώστε έτσι αισθάνεσαι..
1298
02:08:08,194 --> 02:08:09,194
Όχι!
1299
02:08:16,994 --> 02:08:17,994
Όχι!
1300
02:08:31,694 --> 02:08:32,694
Μπαμπά!
1301
02:08:33,494 --> 02:08:34,494
Μπαμπά!
1302
02:09:06,293 --> 02:09:09,193
Ένας άντρας πρέπει να είναι
αυτό που είναι, Τζόι..
1303
02:09:10,593 --> 02:09:12,193
Δεν μπορείς να σπάσεις
τα καλούπια..
1304
02:09:15,093 --> 02:09:17,593
Δεν υπάρχει ζωή όταν
σκοτώνεις..
1305
02:09:18,693 --> 02:09:20,693
Δεν υπάρχει επιστροφή...
1306
02:09:22,693 --> 02:09:24,593
Είτε γίνεται για καλό ή για
κακό, σε στιγματίζει...
1307
02:09:25,593 --> 02:09:27,493
Ένα στίγμα που...
1308
02:09:30,493 --> 02:09:32,892
Τώρα πήγαινε στο σπίτι
στη μητέρα σου..
1309
02:09:34,092 --> 02:09:37,492
Πες της, ότι όλα είναι εντάξει.
1310
02:09:39,092 --> 02:09:42,392
Δεν υπάρχουν άλλα όπλα
στην κοιλάδα..
1311
02:09:59,292 --> 02:10:01,277
Πάμε.
Πρέπει να προχωρήσουμε..