1
00:01:00,000 --> 00:01:12,010
2
00:01:18,040 --> 00:01:19,040
Porra.
3
00:01:22,517 --> 00:01:23,517
Ei!
4
00:01:38,650 --> 00:01:39,786
E aí, pessoal?
5
00:01:40,697 --> 00:01:43,644
Esses aros são cromados.
Vocês vão arranhá-los
6
00:01:43,743 --> 00:01:44,459
Olha só esse cara.
7
00:01:44,548 --> 00:01:46,224
A camada é muito fina.
8
00:01:46,440 --> 00:01:47,440
Ah, é?
9
00:01:47,584 --> 00:01:49,865
O carro está alugado.
Ninguém vai pagar um tostão...
10
00:01:52,820 --> 00:01:54,114
Pendejo.
11
00:01:54,712 --> 00:01:56,082
Cabron...
12
00:02:02,694 --> 00:02:03,698
Merda!
13
00:02:13,693 --> 00:02:16,446
Ei, pessoal...
Pessoal.
14
00:02:16,744 --> 00:02:19,562
Galera, na boa...
vocês não querem fazer isso.
15
00:02:22,966 --> 00:02:24,280
Apaguem ele.
16
00:02:31,391 --> 00:02:32,391
Fode ele.
17
00:02:41,355 --> 00:02:42,746
Não!
O carro não.
18
00:02:51,877 --> 00:02:52,877
Arregaça ele.
19
00:02:56,724 --> 00:02:59,086
Acabe com a raça
desse idiota...
20
00:03:03,026 --> 00:03:04,118
Filho da puta!
21
00:03:34,657 --> 00:03:35,657
Merda.
22
00:03:56,775 --> 00:03:57,775
Caralho.
23
00:04:35,891 --> 00:04:43,091
24
00:04:48,600 --> 00:04:50,017
Todos estão dormindo, Burt.
25
00:04:50,342 --> 00:04:55,166
Sonambulando entre calotas polares,
pornógrafos, água envenenada, mutantes...
26
00:04:55,373 --> 00:04:56,428
Está tudo conectado.
27
00:04:56,628 --> 00:04:58,974
Ei, Clyde.
Estamos em 2029.
28
00:04:59,231 --> 00:05:01,539
Por que ainda estamos
falando de mutantes?
29
00:05:02,379 --> 00:05:04,808
Ei, sou eu.
Estou no carro.
30
00:05:05,587 --> 00:05:06,713
Sim, a viagem foi boa.
31
00:05:07,690 --> 00:05:09,439
Deu tudo certo.
32
00:05:09,735 --> 00:05:15,019
E.U.A! E.U.A! E.U.A!
E.U.A! E.U.A! E.U.A!
33
00:05:46,092 --> 00:05:47,512
Wolverine.
34
00:05:49,301 --> 00:05:50,631
Eu sabia que era você.
35
00:05:51,072 --> 00:05:52,949
- Ah, porra.
- Por favor!
36
00:05:53,166 --> 00:05:54,539
Eu estou com problemas.
37
00:05:54,945 --> 00:05:56,833
Você é o único
que pode me ajudar.
38
00:05:57,835 --> 00:05:58,968
Preciso de ajuda.
39
00:05:59,359 --> 00:06:00,966
Fique longe de mim, caralho.
40
00:06:01,057 --> 00:06:03,126
O que aconteceu com você,
porra?
41
00:06:03,151 --> 00:06:04,351
Do que se esconde?
42
00:06:06,304 --> 00:06:07,429
Por favor!
43
00:06:08,299 --> 00:06:09,544
Logan!
44
00:06:14,680 --> 00:06:15,709
Quem é ela?
45
00:06:15,734 --> 00:06:18,163
Não sei. Uma louca aí.
Não se preocupe com isso.
46
00:06:39,366 --> 00:06:40,366
EMERGÊNCIA
47
00:07:20,127 --> 00:07:23,740
Eis que está vivo e respirando,
o Wolverine.
48
00:07:24,516 --> 00:07:25,916
E ele é um viciado agora.
49
00:07:26,279 --> 00:07:27,900
Quem é você, porra?
50
00:07:28,019 --> 00:07:29,019
Tá sabendo...
51
00:07:29,077 --> 00:07:30,880
Tua porta levou uns tiros.
52
00:07:31,873 --> 00:07:33,421
Ouvi dizer que você estava
em Phoenix.
53
00:07:34,217 --> 00:07:36,161
Mas aí, noite passada,
uns amigos meus...
54
00:07:36,162 --> 00:07:37,728
policiais do Texas, ligaram.
55
00:07:37,753 --> 00:07:42,083
Me disseram que acharam
três chicanos mortos na saída 54.
56
00:07:42,358 --> 00:07:44,040
Nada incomum. Eu sei.
57
00:07:44,159 --> 00:07:47,736
Exceto um que não tinha uma mão e
um outro que não tinha uma perna.
58
00:07:48,539 --> 00:07:49,903
Então eles pensaram...
59
00:07:50,031 --> 00:07:53,145
Ou era um tigre fugitivo
ou Freddy Kruger.
60
00:07:53,840 --> 00:07:55,650
Mas nenhum deles pode ser...
61
00:07:55,840 --> 00:07:58,738
Pois um era fictício e
o outro estava extinto.
62
00:07:58,938 --> 00:08:03,235
E como as marcas de pneu achadas
pertencem a um Chrysler 2024...
63
00:08:04,608 --> 00:08:05,608
Bem...
64
00:08:05,822 --> 00:08:07,783
É um Chrysler 2024.
65
00:08:09,905 --> 00:08:11,909
Ela já achou você?
66
00:08:12,000 --> 00:08:13,174
Gabriella?
67
00:08:15,275 --> 00:08:16,390
Veja bem...
68
00:08:16,672 --> 00:08:19,150
Não estou procurando por você,
Wolvie.
69
00:08:19,379 --> 00:08:21,409
Bom, não exatamente,
estou procurando por alguém,
70
00:08:21,416 --> 00:08:23,124
que está procurando por você.
71
00:08:23,951 --> 00:08:27,112
Ela pegou algo meu
quando eu não estava olhando.
72
00:08:27,305 --> 00:08:29,912
Algo pelo qual
eu sou responsável.
73
00:08:31,614 --> 00:08:32,753
Uma garota mexicana.
74
00:08:33,975 --> 00:08:35,704
Ela está de olho em
você agora.
75
00:08:38,292 --> 00:08:39,581
Nenhuma lembrança?
76
00:08:39,781 --> 00:08:42,703
Eu não conheço nenhuma Gabriella,
então saia da porra do meu carro.
77
00:08:45,396 --> 00:08:46,396
Olha só...
78
00:08:47,181 --> 00:08:48,996
Eu sei o que você esconde,
amigo.
79
00:08:49,689 --> 00:08:52,277
O velho bola de sinuca
ao sul da fronteira.
80
00:08:53,117 --> 00:08:54,157
O que você quer?
81
00:08:54,336 --> 00:08:55,878
Um pouco de cooperação.
82
00:09:04,800 --> 00:09:06,880
Sou um fã, a propósito.
83
00:09:14,315 --> 00:09:15,489
ALKALI TRANSIGEN
DONALD PIERCE, CHEFE DE SEGURANÇA.
84
00:09:15,514 --> 00:09:16,862
Caralho! Caralho!
85
00:09:18,542 --> 00:09:20,239
Não, Sr. Esperanza.
Não!
86
00:09:20,804 --> 00:09:22,970
Eu sei que falei Junho,
mas preciso do barco agora,
87
00:09:23,502 --> 00:09:24,988
Por que o preço subiria?
88
00:09:26,309 --> 00:09:27,122
Veja bem.
89
00:09:27,322 --> 00:09:28,943
Eu sei que queria 70...
90
00:09:29,143 --> 00:09:32,465
Ok. E se eu conseguir $45,000
em espécie agora?
91
00:09:32,966 --> 00:09:34,435
Alô? Alô?
92
00:09:34,635 --> 00:09:35,635
Merda.
93
00:09:35,771 --> 00:09:37,051
ABERTO
VOCÊ ESTÁ SAINDO DOS E.U.A
94
00:09:38,906 --> 00:09:39,906
Ei, Sam.
95
00:09:40,374 --> 00:09:41,374
Bom dia.
96
00:10:38,976 --> 00:10:40,389
Ele tá tendo um dia ruim.
97
00:10:40,589 --> 00:10:41,929
Todos os dias são ruins.
98
00:10:43,206 --> 00:10:45,104
Ele precisava disso
6 horas atrás.
99
00:10:48,507 --> 00:10:50,091
Isso não é o suficiente,
você sabe.
100
00:10:51,130 --> 00:10:52,451
Não vai durar uma
semana.
101
00:10:52,551 --> 00:10:53,551
Eu vou dar um jeito.
102
00:10:56,245 --> 00:10:57,298
Tua vez.
103
00:10:57,944 --> 00:10:59,746
Tive uma noite complicada.
104
00:11:00,341 --> 00:11:02,308
Bom, que pena.
105
00:11:06,842 --> 00:11:09,809
A propósito, ele me disse ontem à noite
que estava se comunicando com alguém.
106
00:11:10,037 --> 00:11:11,835
Ele não fala com mais ninguém.
107
00:11:11,916 --> 00:11:13,055
Não tenha tanta certeza.
108
00:11:13,328 --> 00:11:15,166
Ele deu todos os detalhes.
109
00:11:15,414 --> 00:11:18,083
Eu pensei que aquele tanque
agisse como uma barreira.
110
00:11:18,240 --> 00:11:20,821
- Ele está com rachaduras.
- Por favor, pare.
111
00:11:21,740 --> 00:11:22,741
Embaixo à esquerda.
112
00:11:29,242 --> 00:11:30,505
Você não está ouvindo.
113
00:11:30,667 --> 00:11:34,003
Ele tem feito perguntas de novo.
Do porquê estamos aqui...
114
00:11:34,167 --> 00:11:35,572
Acho que ele está tentando
ler minha mente.
115
00:11:35,597 --> 00:11:36,936
É pra isso que as pílulas
servem.
116
00:11:44,539 --> 00:11:45,539
Não existiu...
117
00:11:59,050 --> 00:12:01,465
Amigos,
tenho boas notícias pra vocês hoje!
118
00:12:01,567 --> 00:12:03,138
Não é sobre o que fazem.
119
00:12:03,388 --> 00:12:06,860
Não é sobre os seus atos.
Vocês precisam seguir as regras Divinas.
120
00:12:07,060 --> 00:12:11,213
Ele sabe que não conseguem.
Tudo bem, somos imperfeitos.
121
00:12:13,180 --> 00:12:14,732
Saia do caminho, Senhor.
122
00:12:15,863 --> 00:12:16,976
Eu disse, saia do caminho!
123
00:12:17,122 --> 00:12:19,916
A nova "quesalupa" do Taco Bell!
124
00:12:20,236 --> 00:12:22,792
Peçam com frango,
peçam com carne.
125
00:12:22,926 --> 00:12:25,175
Peçam bolo com queijo
dentro.
126
00:12:25,182 --> 00:12:28,886
É tendência.
Ligue agora, aproveite!
127
00:12:30,815 --> 00:12:32,178
Quem é você?
128
00:12:32,627 --> 00:12:33,804
Você sabe quem eu sou.
129
00:12:33,921 --> 00:12:36,167
Você é o cara que
me coloca pra dormir.
130
00:12:36,444 --> 00:12:37,698
Nós dois podemos dormir.
131
00:12:37,723 --> 00:12:39,907
Não! Não!
Não!
132
00:12:44,422 --> 00:12:46,275
O que está fazendo
comigo?
133
00:12:46,300 --> 00:12:47,300
Charles.
134
00:12:48,294 --> 00:12:49,296
Qual é.
135
00:13:32,289 --> 00:13:34,700
Há quanto tempo
estou aqui?
136
00:13:55,329 --> 00:13:56,433
O que é isso?
137
00:13:56,458 --> 00:13:57,538
Você lembra o que é.
138
00:13:57,906 --> 00:14:01,459
As injeções amenizam as convulções.
As pílulas evitam que elas aconteçam.
139
00:14:03,904 --> 00:14:05,852
Que tal assoprá-las
para dar sorte?
140
00:14:05,896 --> 00:14:07,131
Vai se foder, Logan.
141
00:14:07,197 --> 00:14:09,086
Então, você lembra
quem eu sou, agora.
142
00:14:09,111 --> 00:14:10,694
Eu sempre saberei
quem você é.
143
00:14:11,172 --> 00:14:13,930
É que às vezes eu
não o reconheço.
144
00:14:15,045 --> 00:14:16,201
Tome o remédio.
145
00:14:21,907 --> 00:14:24,578
Você me deixou sozinho
com aquela porra de albino.
146
00:14:25,025 --> 00:14:26,563
Ele não me escuta.
147
00:14:27,291 --> 00:14:29,926
Conheço uma maldita especiação
quando vejo uma.
148
00:14:29,951 --> 00:14:30,442
O quê?
149
00:14:30,711 --> 00:14:34,208
Especiação, um novo mutante,
um novo.
150
00:14:34,974 --> 00:14:37,028
- Existem forças tentando matá-los.
- Forças?
151
00:14:37,190 --> 00:14:38,253
Eles querem ajuda.
152
00:14:39,295 --> 00:14:40,669
Forças, forças...
153
00:14:40,875 --> 00:14:43,268
Uma pena você não estar
mais em atividade.
154
00:14:43,293 --> 00:14:45,858
Eles não me querem.
Eles querem você.
155
00:14:45,883 --> 00:14:48,223
- É?
-Ah, claro...
156
00:14:48,752 --> 00:14:51,540
Isso mostra o quão estúpidos
pra caralho eles são.
157
00:14:52,797 --> 00:14:55,514
Estavam te esperando na
Estátua da Liberdade.
158
00:14:55,841 --> 00:14:58,080
A Estátua da Liberdade
foi há muito tempo, Charles.
159
00:14:58,081 --> 00:14:59,081
Há muito tempo.
160
00:14:59,922 --> 00:15:02,251
Não há nenhum novo mutante.
Tá me entendendo?
161
00:15:02,527 --> 00:15:05,601
Não tem nascido um em 25 anos.
Em lugar algum.
162
00:15:05,988 --> 00:15:07,373
Sempre pensamos que...
163
00:15:08,408 --> 00:15:10,199
éramos parte do Plano de Divino.
164
00:15:14,070 --> 00:15:15,118
Talvez...
165
00:15:16,078 --> 00:15:18,612
Talvez somos o erro de Deus.
166
00:15:28,472 --> 00:15:31,418
Que decepção, você é.
167
00:15:34,002 --> 00:15:35,319
Quando te encontrei...
168
00:15:35,597 --> 00:15:39,428
Você estava seguindo carreira
de lutador de gaiola.
169
00:15:39,787 --> 00:15:42,838
Um disfarce para sua
vida de assassino.
170
00:15:43,069 --> 00:15:45,286
Viciado em barbitúricos.
171
00:15:45,363 --> 00:15:47,750
Você era um animal.
172
00:15:48,682 --> 00:15:50,272
Mas nós capturamos você.
173
00:15:51,674 --> 00:15:54,253
Eu te dei uma família.
174
00:15:54,650 --> 00:15:55,701
Eles se foram, agora.
175
00:15:56,149 --> 00:15:57,248
Logan.
176
00:15:58,259 --> 00:15:59,260
Logan...
177
00:16:01,466 --> 00:16:02,947
O que você fez?
178
00:16:04,991 --> 00:16:06,167
O que você fez?
179
00:16:06,475 --> 00:16:08,564
Me responda!
Por que estamos aqui?
180
00:16:08,796 --> 00:16:10,499
Ninguém merece viver assim.
181
00:16:10,667 --> 00:16:12,171
Sendo drogado num tanque.
182
00:16:12,276 --> 00:16:15,205
-É pro seu próprio bem.
- Não não, não é.
183
00:16:18,108 --> 00:16:20,326
Você está esperando
que eu morra.
184
00:18:01,955 --> 00:18:03,275
Eu não quero brigar...
185
00:18:03,546 --> 00:18:06,140
mas há algumas coisas
que precisamos conversar.
186
00:18:07,432 --> 00:18:08,567
Que coisas?
187
00:18:10,075 --> 00:18:12,717
Bem...
você acharia uma chatisse...
188
00:18:12,861 --> 00:18:15,160
Se eu tivesse que repetir
minha observação anterior.
189
00:18:15,266 --> 00:18:17,800
Que a dose é muito baixa
para suprimir as convulsões.
190
00:18:20,068 --> 00:18:21,780
Foi isso que o cara me deu.
191
00:18:21,957 --> 00:18:24,252
Não estava em posição
para exigir.
192
00:18:24,370 --> 00:18:25,780
Bem, eu estava morrendo
hoje de manhã.
193
00:18:25,941 --> 00:18:27,421
- A convulção...
- Não foi nem 1 minuto.
194
00:18:27,445 --> 00:18:29,600
Pareceu mais que um minuto.
Não consegui respirar.
195
00:18:29,625 --> 00:18:30,652
Você é o menos afetado.
196
00:18:31,083 --> 00:18:32,896
Ele precisa de uma dose mais alta,
você sabe.
197
00:18:33,240 --> 00:18:35,593
E eu sei que você tem
mais dinheiro guardado.
198
00:18:35,661 --> 00:18:36,979
O dinheiro para nos
tirármos daqui.
199
00:18:37,004 --> 00:18:38,602
Não, não nós.
Você e ele.
200
00:18:39,447 --> 00:18:41,135
Você está economizando
para comprar um barco solar.
201
00:18:41,257 --> 00:18:42,311
Sol, é a plavra-chave.
202
00:18:42,511 --> 00:18:46,122
Eu mal me vejo me acovardando
em baixo do convés como Nosferatu.
203
00:18:46,147 --> 00:18:46,768
Você me vê?
204
00:18:47,143 --> 00:18:51,065
Dobrando suas cuecas,
e fazendo pudim pra ele.
205
00:18:55,378 --> 00:18:56,534
Achei isso no teu bolso.
206
00:18:58,219 --> 00:18:59,272
Adamantium.
207
00:19:00,964 --> 00:19:02,669
Se planeja estourar os miolos...
208
00:19:02,670 --> 00:19:04,510
Poderia esperar até que
eu esteja em alto-mar?
209
00:19:04,653 --> 00:19:07,509
- Acabei de limpar o lugar.
- Não preciso dessa merda.
210
00:19:17,519 --> 00:19:20,187
Há um ano,
você me pediu ajuda.
211
00:19:20,268 --> 00:19:23,443
E...
Deus sabe que tentei.
212
00:19:24,701 --> 00:19:27,221
Mas não posso te ajudar,
Logan, não de fato...
213
00:19:28,185 --> 00:19:29,806
Se você não falar comigo.
214
00:19:31,447 --> 00:19:33,611
Eu ouço você à noite.
Você não dorme.
215
00:19:33,797 --> 00:19:35,351
Você não quer falar disso.
216
00:19:37,438 --> 00:19:39,248
Nem das biritas que
está bebendo.
217
00:19:39,969 --> 00:19:42,524
Nem do pus que sai
das suas articulações.
218
00:19:43,114 --> 00:19:45,379
Nem do sangue que limpo
das suas roupas...
219
00:19:45,836 --> 00:19:47,978
Nem dos ferimentos
no seu peito.
220
00:19:48,417 --> 00:19:50,278
Os que não estão
cicatrizando.
221
00:19:51,030 --> 00:19:51,625
E eu tenho certeza...
222
00:19:51,650 --> 00:19:55,006
que você não quer falar
sobre o fato de que não consegue ler o rótulo na garrafa.
223
00:19:56,735 --> 00:19:57,937
Tá escrito Ibuprofeno.
224
00:20:00,071 --> 00:20:01,180
Essa era minha caneca
favorita.
225
00:20:01,850 --> 00:20:03,594
Fique fora das minhas merdas.
226
00:20:05,849 --> 00:20:07,329
Algo está acontecendo
com você, Logan.
227
00:20:07,481 --> 00:20:10,107
Por dentro, você está doente.
Sinto o cheiro.
228
00:20:16,251 --> 00:20:17,782
Melhor noite de todas!
229
00:20:20,130 --> 00:20:21,290
Ei, motorista!
230
00:20:38,852 --> 00:20:41,778
Eu te amo.
Eu te amo.
231
00:20:42,004 --> 00:20:43,582
Você é um amorzinho.
232
00:21:40,918 --> 00:21:41,928
Sr. Logan.
233
00:21:42,128 --> 00:21:42,939
Jesus.
234
00:21:43,139 --> 00:21:45,079
Por favor.
Precisamos de carona.
235
00:21:45,142 --> 00:21:46,934
Não estou disponível.
Chame um táxi.
236
00:21:47,161 --> 00:21:49,761
- Meu nome é Gabriella Lopez.
- Eu não quero saber o teu nome, moça.
237
00:21:49,786 --> 00:21:50,786
Tem homens atrás da gente.
238
00:21:51,009 --> 00:21:52,252
Precisamos sair daqui.
239
00:21:52,794 --> 00:21:54,386
Vá para o norte,
atravesse o Canadá.
240
00:21:54,411 --> 00:21:55,978
Qualquer um faz isso.
241
00:21:56,043 --> 00:21:57,610
Eu te dou $ 50,000.
242
00:21:58,264 --> 00:22:01,060
Como me achou, hein?
Você está fodendo com minha vida, moça.
243
00:22:01,260 --> 00:22:03,653
As pessoas atrás de você,
estão na minha cola, agora.
244
00:22:03,853 --> 00:22:05,606
Aparições foram postados.
245
00:22:06,014 --> 00:22:08,160
- Laura, entre.
- Que aparições?
246
00:22:08,372 --> 00:22:12,064
Pessoas falaran que alguém parecido com o Wolverine
foi visto dirigindo no Paso.
247
00:22:12,355 --> 00:22:13,862
Disseram que ele aparenta
velho.
248
00:22:17,580 --> 00:22:18,131
Ei!
249
00:22:18,260 --> 00:22:20,056
Eu te disse pra parar
com a bola.
250
00:22:20,081 --> 00:22:21,580
- Não, não, não por favor!
- Malcriada.
251
00:22:21,654 --> 00:22:23,292
- Eu avisei, menina malcriada.
- Não, por favor.
252
00:22:23,583 --> 00:22:25,680
- Pare, por favor.
- A mamãe vai ter de pagar por isso.
253
00:22:28,277 --> 00:22:29,277
Merda.
254
00:22:31,299 --> 00:22:33,362
Eles terão de pagar
pelos estragos.
255
00:22:34,244 --> 00:22:35,711
E ela tem grana.
256
00:22:35,847 --> 00:22:36,847
Eu vi.
257
00:22:37,263 --> 00:22:39,081
Volta com essa bunda gorda
pro teu escritório.
258
00:22:39,117 --> 00:22:40,281
Ela vai dar o teu dinheiro.
259
00:22:42,570 --> 00:22:44,581
Não deixe ela ligar pra ninguém.
Por favor.
260
00:22:44,773 --> 00:22:46,784
Eles vão nos encontrar,
vão nos matar.
261
00:22:55,200 --> 00:22:56,450
Eu sou enfermeira.
262
00:22:57,573 --> 00:22:59,853
Eu era, na Cidade do México.
263
00:23:01,574 --> 00:23:02,574
Quando aquilo aconteceu?
264
00:23:03,075 --> 00:23:06,302
Hoje de manhã.
Perto da fronteira.
265
00:23:09,979 --> 00:23:11,483
Eu fugi deles, mas...
266
00:23:12,991 --> 00:23:14,493
eles conhecem
o meu carro, agora.
267
00:23:18,205 --> 00:23:20,288
Olha, preciso ir.
268
00:23:20,560 --> 00:23:22,783
Não, espere, espere.
Por favor. Aqui.
269
00:23:23,596 --> 00:23:25,256
Por favor, espere!
Olhe, olhe.
270
00:23:25,375 --> 00:23:27,964
Aqui, tome.
Tem $ 20,000.
271
00:23:28,028 --> 00:23:30,256
Aqui. Leve a gente
para esse endereço.
272
00:23:31,376 --> 00:23:33,584
Tera mais $ 30,000
quando chegarmos lá.
273
00:23:34,672 --> 00:23:36,561
Meus amigos,
eles entregarão pra você.
274
00:23:37,512 --> 00:23:38,829
Eles estarão esperando.
275
00:23:40,029 --> 00:23:41,178
Eles te darão qualquer coisa.
276
00:23:42,656 --> 00:23:43,849
Onde conseguiu isso?
277
00:23:43,929 --> 00:23:45,096
Meu namorado.
278
00:23:46,260 --> 00:23:49,069
Ele quer me matar
e levar ela.
279
00:23:52,022 --> 00:23:53,461
É sua filha?
280
00:23:55,393 --> 00:23:56,393
É.
281
00:24:00,153 --> 00:24:02,411
Eu sei que ainda
é bom por dentro.
282
00:24:02,666 --> 00:24:03,886
Eu sei que você
quer nos ajudar.
283
00:24:03,946 --> 00:24:05,958
- Você não sabe nada sobre mim.
- Por favor!
284
00:24:06,127 --> 00:24:09,019
Eu prometo que não terá problemas
se saírmos agora.
285
00:24:09,044 --> 00:24:11,089
Não posso simplesmente ir
para Dakota do Norte.
286
00:24:11,114 --> 00:24:13,101
- Temos de estar lá Sexta.
- Ou oquê?
287
00:24:13,126 --> 00:24:15,134
Ou perdemos a chance
de atravessar.
288
00:24:16,234 --> 00:24:17,317
Por favor.
289
00:24:18,406 --> 00:24:19,434
Você precisa. Por favor.
290
00:24:23,045 --> 00:24:24,066
Por favor.
291
00:24:31,744 --> 00:24:33,127
Eu gosto desses.
292
00:24:33,366 --> 00:24:34,981
Eles te fazem parecer
mais jovem.
293
00:24:36,280 --> 00:24:37,584
- Por favor, depressa.
- Tô indo.
294
00:24:39,724 --> 00:24:41,428
Charles, escute.
Preciso ir.
295
00:24:41,745 --> 00:24:43,921
Preciso ficar fora
por alguns dias. Okay?
296
00:24:45,065 --> 00:24:47,144
É uma longa jornada,
consegui uma boa grana.
297
00:24:47,169 --> 00:24:48,809
Quando eu voltar,
a gente vai sair daqui.
298
00:24:49,344 --> 00:24:52,300
Nós vamos para Yelapa.
Vamos conseguir um barco.
299
00:24:52,704 --> 00:24:54,067
E vamos viver no oceano.
300
00:24:54,393 --> 00:24:56,424
Estaremos seguros lá?
301
00:24:58,047 --> 00:25:00,749
Sim, sim,
estaremos seguros.
302
00:25:00,834 --> 00:25:02,673
Sabe oque o Logan conseguiu
para gente, Charles?
303
00:25:09,053 --> 00:25:10,213
Volto daqui uns dias.
304
00:25:53,459 --> 00:25:54,524
Merda.
305
00:26:02,358 --> 00:26:04,358
Eles estão aqui,
por favor...
306
00:26:25,969 --> 00:26:27,329
- Logan.
- Diga?
307
00:26:27,384 --> 00:26:28,727
O que aconteceu?
308
00:26:28,927 --> 00:26:29,927
Algo deu errado?
309
00:26:30,134 --> 00:26:32,488
Estava errado desde o começo.
310
00:26:52,323 --> 00:26:53,405
Logan!
311
00:26:56,728 --> 00:26:57,781
Logan!
312
00:26:57,950 --> 00:26:59,109
O que é?
313
00:27:01,785 --> 00:27:03,285
De quem é isso?
314
00:27:09,402 --> 00:27:10,403
Quem são aqueles?
315
00:27:13,953 --> 00:27:16,299
Pensei que via
essas merdas de longe.
316
00:27:16,520 --> 00:27:17,625
Eu consigo rastrear mutantes.
317
00:27:17,691 --> 00:27:20,095
Sou um mero farejador.
Não um clarividente.
318
00:27:20,120 --> 00:27:22,837
Vá pra dentro, mantenha Charles em silêncio.
Vá pra dentro, agora!
319
00:27:32,501 --> 00:27:35,723
Precisa dar meia volta, cuzão.
Esta propriedade é privada.
320
00:27:35,821 --> 00:27:37,046
Sim, é privada.
321
00:27:37,773 --> 00:27:40,989
Em fatos, acho que pertence à uma empresa
multinacional de fundição...
322
00:27:41,014 --> 00:27:42,430
com base em Xangai.
323
00:27:44,122 --> 00:27:46,211
Onde você tá mantendo
o velhote?
324
00:27:46,425 --> 00:27:47,692
Tá bem ali?
325
00:27:50,643 --> 00:27:51,804
Ou ele está ali?
326
00:27:53,155 --> 00:27:54,516
Seria esperto.
327
00:27:55,497 --> 00:27:57,631
Eu gostaria de conhecê-lo.
328
00:27:58,081 --> 00:28:00,610
A Segurança Nacional
classifica o cérebro dele como
329
00:28:00,635 --> 00:28:02,969
uma arma de destruição
em massa, sabia?
330
00:28:04,263 --> 00:28:05,663
É uma pena o que
aconteceu no leste.
331
00:28:06,340 --> 00:28:07,626
Ele está morto há anos.
332
00:28:09,949 --> 00:28:10,949
Preciso da garota.
333
00:28:11,532 --> 00:28:12,345
Que garota?
334
00:28:12,554 --> 00:28:14,918
A que vem com a bola
que está segurando.
335
00:28:15,249 --> 00:28:16,830
Não tem nenhuma
garota aqui.
336
00:28:17,044 --> 00:28:18,548
Eu sei que você foi
ao motel.
337
00:28:18,867 --> 00:28:19,867
Sim.
Fui chamado até lá.
338
00:28:20,352 --> 00:28:22,227
Não havia nenhuma garota.
Somente uma mulher.
339
00:28:22,252 --> 00:28:24,688
Só uma mulher.
Tal como ela era.
340
00:28:25,693 --> 00:28:29,225
Então,
você viu Gabriella.
341
00:28:29,402 --> 00:28:33,497
Mas você não me ligou.
Isso magoa.
342
00:28:35,158 --> 00:28:36,999
Você não atirou nas
duas, atirou?
343
00:28:37,289 --> 00:28:39,438
- Não, você atirou?
- Eu te perguntei primeiro.
344
00:28:39,567 --> 00:28:41,900
- Eu não gosto de armas.
- Claro.
345
00:28:42,723 --> 00:28:44,201
Queria que tivesse me
ligado, Logan.
346
00:28:45,073 --> 00:28:46,172
Como te pedi.
347
00:28:49,951 --> 00:28:51,067
Tá vendo só.
348
00:28:51,331 --> 00:28:53,604
Você não é o unico que
foi aprimorado.
349
00:29:01,583 --> 00:29:03,114
Logan!
Logan!
350
00:29:03,543 --> 00:29:05,443
Essa é a Laura.
351
00:29:06,248 --> 00:29:07,249
Caliban, venha!
352
00:29:07,653 --> 00:29:09,973
É ela de quem eu
estava falando.
353
00:29:10,450 --> 00:29:12,052
Essa é a Laura.
354
00:29:12,743 --> 00:29:14,398
Estávamos esperando
por você.
355
00:29:19,378 --> 00:29:20,622
Venha, venha aqui.
356
00:29:21,840 --> 00:29:23,007
Está tudo bem.
357
00:29:23,620 --> 00:29:24,621
Venha.
358
00:29:26,123 --> 00:29:27,186
Laura.
359
00:29:30,160 --> 00:29:32,096
Está tudo bem,
está tudo bem.
360
00:29:34,182 --> 00:29:35,182
Venha.
361
00:29:36,067 --> 00:29:37,068
Venha.
362
00:29:38,011 --> 00:29:41,583
Venha. Está tudo bem.
Você pode ficar aqui, Laura.
363
00:29:42,400 --> 00:29:43,401
É seguro.
364
00:29:45,571 --> 00:29:47,051
Venha.
365
00:29:48,286 --> 00:29:50,958
Parece ex militar.
Caçador de recompenças, talvez?
366
00:29:50,983 --> 00:29:51,983
Pior.
367
00:29:53,048 --> 00:29:54,048
Ela tá por conta própria?
368
00:29:54,160 --> 00:29:55,160
Sim, não por muito tempo.
369
00:29:55,910 --> 00:29:58,817
Coloque-o de volta no carro
e jogue-o do penhasco.
370
00:29:59,391 --> 00:30:01,043
E se ele acordar antes
de chegar lá?
371
00:30:06,504 --> 00:30:08,144
Mande mensagem do local.
Eu te busco.
372
00:30:24,012 --> 00:30:25,277
Sim, sim.
373
00:30:28,016 --> 00:30:28,871
Logan.
374
00:30:28,959 --> 00:30:30,506
- Logan.
- Ei! Ei!
375
00:30:31,502 --> 00:30:34,742
Vou devolver depois que descobrir
no que você e sua mãe nos meteu.
376
00:30:35,158 --> 00:30:36,461
- Não, Logan.
- O quê?
377
00:30:36,486 --> 00:30:37,957
Eu não... Eu acho que...
378
00:30:46,943 --> 00:30:50,294
Logan, a mulher que conheceu
não é a mãe dela.
379
00:30:50,509 --> 00:30:52,704
- Então, ela fala?
- Estamos nos comunicando.
380
00:30:53,141 --> 00:30:54,220
Comunicando.
381
00:30:56,037 --> 00:30:57,082
Tome-os agora.
382
00:30:58,722 --> 00:31:00,767
Temos que sair daqui.
Não é mais seguro aqui.
383
00:31:00,792 --> 00:31:02,952
E você não pode ser atacado.
Tá me entendendo?
384
00:31:03,754 --> 00:31:07,782
Sim, mas essa é a mutante
da qual te falei.
385
00:31:07,807 --> 00:31:09,565
- Ela precisa da nossa ajuda.
- Ela não é mutante.
386
00:31:09,590 --> 00:31:11,960
- Sim, ela é.
- Qual é o dom dela, Charles?
387
00:31:12,080 --> 00:31:14,348
- Comer? Arremessar barras?
- Logan.
388
00:31:16,422 --> 00:31:17,422
Está tudo bem.
389
00:31:38,161 --> 00:31:39,228
Ai ai...
390
00:31:39,253 --> 00:31:41,343
"Pegue a arma, jogue o corpo".
391
00:31:41,653 --> 00:31:43,603
"Mande mensagem quando
estiver voltando."
392
00:31:43,779 --> 00:31:46,902
Há algo mais que precise?
Algo mais pra criança?
393
00:31:52,877 --> 00:31:54,518
Tá fodido agora, mutante.
394
00:32:05,090 --> 00:32:06,314
Está tudo bem.
395
00:32:14,342 --> 00:32:15,945
Está tudo bem.
Sente-se.
396
00:32:15,970 --> 00:32:16,970
-Precisamos ir.
- O quê?
397
00:32:17,333 --> 00:32:18,990
- O que está acontecendo?
- Fique aqui. Onde?
398
00:32:19,483 --> 00:32:21,020
- Não se mexa.
- Onde estamos indo?
399
00:32:21,621 --> 00:32:24,192
Não se preocupe.
Ele voltará por você.
400
00:32:28,181 --> 00:32:30,902
Logan, a garota.
Precisamos voltar pela garota.
401
00:32:36,201 --> 00:32:38,424
Logan, e a garota?
402
00:32:40,512 --> 00:32:41,513
Logan.
403
00:32:47,640 --> 00:32:49,770
Logan,
devemos lembrar da Laura.
404
00:32:50,162 --> 00:32:51,332
Ela não é nosso problema.
405
00:33:00,348 --> 00:33:01,349
Merda!
406
00:33:09,705 --> 00:33:10,706
Merda!
407
00:33:39,613 --> 00:33:40,414
Logan.
408
00:33:40,527 --> 00:33:41,593
Sim, estou pensando.
409
00:33:41,967 --> 00:33:42,968
A menina.
410
00:33:43,686 --> 00:33:45,359
Logan,
não podemos esquecer a Laura.
411
00:33:45,384 --> 00:33:46,979
- Faça silêncio, por favor.
- Logan.
412
00:33:52,048 --> 00:33:53,809
- Charles Xavier.
- Cadê o Caliban?
413
00:33:54,448 --> 00:33:56,399
O octogenário mais procurado
da América.
414
00:33:56,463 --> 00:33:58,415
Eu sou um nonagenário,
na verdade.
415
00:34:07,068 --> 00:34:08,069
Cadê o Caliban?
416
00:34:10,014 --> 00:34:11,693
Por que não me diga
onde está a garota primeiro?
417
00:34:11,718 --> 00:34:13,839
Ou posso perguntar ao careca.
Ele parece bem amigável.
418
00:34:13,919 --> 00:34:15,242
Eu já disse
que ela não está aqui.
419
00:34:15,504 --> 00:34:17,793
Onde está o Caliban,
filho da puta?
420
00:34:18,966 --> 00:34:21,270
Deixei na mesma vala
que ele ia me deixar.
421
00:34:37,700 --> 00:34:40,812
Caramba, Wolverine, ver você assim
só quebra meu maldito coração.
422
00:34:41,113 --> 00:34:43,833
Assim que eu rasgar ele pra fora
do seu peito, caralho.
423
00:34:51,207 --> 00:34:52,243
Vá buscá-la.
424
00:36:05,272 --> 00:36:06,272
Laura!
425
00:36:10,938 --> 00:36:12,226
Aí está a garota!
426
00:36:13,699 --> 00:36:14,699
Oi, querida.
427
00:36:24,043 --> 00:36:25,043
Laura...
428
00:36:28,512 --> 00:36:29,512
Laura!
429
00:36:29,677 --> 00:36:32,416
Querida, você quer ficar
onde está.
430
00:36:33,118 --> 00:36:34,558
Quer ver seus amigos,
não quer?
431
00:36:35,527 --> 00:36:37,478
Comandante, pare.
432
00:36:38,437 --> 00:36:39,987
Você disse viva ou morta.
433
00:36:41,775 --> 00:36:42,776
Laura!
434
00:36:44,374 --> 00:36:45,375
Laura.
435
00:36:46,652 --> 00:36:47,652
Laura.
436
00:36:48,064 --> 00:36:49,884
Não. Não.
437
00:36:51,597 --> 00:36:53,110
Mexam-se!
Vão!
438
00:36:58,771 --> 00:36:59,868
Vamos! Agora!
439
00:37:04,181 --> 00:37:05,708
Parem de atirar.
440
00:37:06,074 --> 00:37:08,992
Ela se cura! Vamos!
Movam-se, rápido.
441
00:37:10,947 --> 00:37:12,264
Mas que merda.
442
00:38:09,047 --> 00:38:10,188
Vamos lá!
Segure ela.
443
00:39:02,331 --> 00:39:05,546
Como eu te disse, Logan.
Ela é uma mutante como você.
444
00:39:05,571 --> 00:39:06,571
Segure firme!
445
00:39:09,697 --> 00:39:11,621
Bastante similar a você.
446
00:39:32,919 --> 00:39:34,984
Laura,
você está bem?
447
00:39:53,266 --> 00:39:54,267
Vamos!
448
00:40:03,210 --> 00:40:04,260
Segurem firme!
449
00:40:10,121 --> 00:40:12,815
Caralho!
Qual é, vamos lá.
450
00:40:13,317 --> 00:40:14,318
Vamos!
451
00:40:21,436 --> 00:40:22,437
Merda.
452
00:41:15,115 --> 00:41:17,667
Em formação, vamos!
453
00:42:09,049 --> 00:42:10,159
Sente-se
454
00:42:19,525 --> 00:42:21,068
Traga-me o rastreador.
455
00:42:28,744 --> 00:42:29,745
Você.
456
00:42:31,143 --> 00:42:32,634
Quem diabos é você?
457
00:42:34,226 --> 00:42:37,164
Ei! Te fiz uma pergunta.
Quem é você?
458
00:42:38,215 --> 00:42:39,791
Você sabe quem ela é, Logan.
459
00:42:40,149 --> 00:42:41,549
Não, não sei.
460
00:42:41,574 --> 00:42:43,954
Ela te lembra alguém?
461
00:43:15,627 --> 00:43:18,452
Eu li sobre você quando
era criança.
462
00:43:19,974 --> 00:43:21,654
Acredito que esteja falando
de outra pessoa.
463
00:43:29,624 --> 00:43:33,797
Agora, se eu não estiver errado,
costumava trabalhar pra minha equipe.
464
00:43:34,539 --> 00:43:37,137
Você estava ajudando
a prender todos os velhos mutantes.
465
00:43:38,204 --> 00:43:39,351
O que mudou?
466
00:43:40,804 --> 00:43:42,299
Você tem religião?
467
00:43:45,994 --> 00:43:47,522
Eu vou precisar de você
468
00:43:48,021 --> 00:43:50,363
para fazer mais uma coisinha
para os mocinhos...
469
00:43:51,436 --> 00:43:54,883
e rastrear mais um mutante
especial para mim.
470
00:43:58,878 --> 00:43:59,947
Eu não vou te ajudar.
471
00:44:00,863 --> 00:44:02,339
Claro que você iria
dizer isso.
472
00:44:02,756 --> 00:44:05,517
Mas eu tenho uma teoria
na qual as pessoas não mudam de verdade.
473
00:44:09,425 --> 00:44:10,546
Cuidado com a luz.
474
00:44:12,548 --> 00:44:16,585
Caliban, aposto que tua mãe te dizia isso
todos os dias quando eras criança.
475
00:44:21,979 --> 00:44:24,080
"Cuidado com a luz."
476
00:44:29,499 --> 00:44:32,396
Agora, não vamos trazer à tona
o pior de nós, não é?
477
00:44:32,421 --> 00:44:34,092
A garota não vale a pena,
acredite.
478
00:44:34,530 --> 00:44:36,383
Ela não é uma aberração
natural como você.
479
00:44:36,705 --> 00:44:39,646
Ela é um erro comercial,
um mal investimento.
480
00:44:39,671 --> 00:44:40,765
Só causou prejuízo.
481
00:44:41,217 --> 00:44:44,612
Eles não podem ter coisas com patentes
andando por aí ferindo as pessoas, podem?
482
00:44:45,631 --> 00:44:49,276
Precisamos tirá-la de cena
antes que machuque mais alguém.
483
00:44:49,301 --> 00:44:51,855
Alguém que você se
importe, talvez.
484
00:44:59,349 --> 00:45:00,804
Dê uma respirada.
485
00:45:05,368 --> 00:45:07,356
Meu nome é Gabriella Lopez.
486
00:45:07,906 --> 00:45:08,906
Eu sou enfermeira.
487
00:45:09,121 --> 00:45:13,490
E por 10 anos trabalhei em pesquisa para Transigen
na Cidade do México.
488
00:45:14,557 --> 00:45:17,085
Transigen pertence à uma
empresa Americana.
489
00:45:20,591 --> 00:45:22,926
O que estou prestes a mostrar
é ilegal...
490
00:45:23,485 --> 00:45:25,613
nos Estados Unidos e Canadá.
491
00:45:32,381 --> 00:45:35,628
Nos disseram que somos parte
de um estudo farmacêutico.
492
00:45:36,204 --> 00:45:37,830
Mas, é claro, que
estavam mentindo.
493
00:45:38,190 --> 00:45:41,217
Essas crianças nasceram
na Transigen.
494
00:45:42,526 --> 00:45:43,848
Eles nasceram aqui...
495
00:45:44,111 --> 00:45:46,145
e nunca saíram.
496
00:45:46,285 --> 00:45:48,782
Eles nunca viram o sol
ou o oceano...
497
00:45:49,778 --> 00:45:51,138
a chuva ou a neve...
498
00:45:52,581 --> 00:45:54,185
ou qualquer outra criação
de Deus.
499
00:45:55,165 --> 00:45:57,018
Eles não têm certidões
de nascimento.
500
00:45:57,855 --> 00:45:59,179
Sem nomes...
501
00:45:59,885 --> 00:46:01,368
além dos que lhes demos.
502
00:46:04,649 --> 00:46:08,369
Eles foram gerados em barrigas
de garotas Mexicanas.
503
00:46:08,513 --> 00:46:10,534
Garotas nas quais ninguém pode
encontrá-las mais.
504
00:46:11,391 --> 00:46:14,488
Seus pais eram "semillas e atticus"...
505
00:46:14,822 --> 00:46:16,242
Sementes especiais em garrafa.
506
00:46:30,674 --> 00:46:32,477
- Aniversário, é sério?
- Anda logo.
507
00:46:33,456 --> 00:46:35,602
Não simplesmente vestimos
eles no Halloween.
508
00:46:35,676 --> 00:46:38,303
Não chamamos eles de bebês,
ou damos beijinhos...
509
00:46:38,787 --> 00:46:41,627
Não pense neles como crianças.
Pense neles como estudantes
510
00:46:41,652 --> 00:46:42,935
com patentes e direitos autorais.
511
00:46:43,246 --> 00:46:45,752
- Compreende?
- Sim, senhor.
512
00:46:46,114 --> 00:46:49,217
Acharam que éramos pobres e estúpidos
demais para entender.
513
00:46:49,606 --> 00:46:51,495
Somos pobres, sim...
514
00:46:51,724 --> 00:46:52,738
mas não somos estúpidos...
515
00:46:52,763 --> 00:46:53,833
Use seus poderes.
516
00:47:00,983 --> 00:47:02,212
Esse é o negócio.
517
00:47:02,700 --> 00:47:05,018
Estão criando soldados.
518
00:47:05,794 --> 00:47:06,910
Matadores.
519
00:47:12,610 --> 00:47:14,715
Esses, são bebês mutantes...
520
00:47:22,625 --> 00:47:23,929
Dakota do Norte.
521
00:47:24,719 --> 00:47:26,549
Você pegou o dinheiro
daquela mulher.
522
00:47:27,415 --> 00:47:29,653
Você disse que pegaria
a criança lá.
523
00:47:35,135 --> 00:47:36,679
O que ela é?
524
00:47:38,007 --> 00:47:39,583
Ela é sua filha, Logan.
525
00:47:41,643 --> 00:47:43,351
Alkali tem seu código genético.
526
00:47:43,573 --> 00:47:45,078
Não só o meu.
527
00:47:45,256 --> 00:47:45,643
Logan...
528
00:47:45,843 --> 00:47:48,077
Eu não quero falar nisso,
nem ouvir mais.
529
00:47:48,101 --> 00:47:49,588
- Logan...
- Só pare.
530
00:47:50,296 --> 00:47:51,630
Preciso fazer xixi.
531
00:48:04,928 --> 00:48:05,930
Última cavalgada.
532
00:48:10,309 --> 00:48:11,337
De nada.
533
00:48:18,049 --> 00:48:20,753
Pare pelo amor de Deus.
Eu consigo fazer sozinho.
534
00:48:20,877 --> 00:48:24,809
-Consegue, mas não está fazendo.
-Não com você parado aí.
535
00:48:24,834 --> 00:48:26,424
Acredite, eu não estou olhando.
536
00:49:00,526 --> 00:49:01,543
Olá!
537
00:49:01,929 --> 00:49:03,330
Oi!
538
00:49:03,526 --> 00:49:05,228
Tu sabe que tem que
pagar por isso, não é?
539
00:49:07,242 --> 00:49:09,812
Ei! Onde está sua mamãe
e seu papai, hein?
540
00:49:13,220 --> 00:49:14,318
Me dá isso aqui.
541
00:49:14,343 --> 00:49:15,494
Isso já é o suficiente...
Esses também.
542
00:49:17,846 --> 00:49:18,581
Merda!
543
00:49:19,004 --> 00:49:20,006
Não é assim!
544
00:49:23,117 --> 00:49:24,438
Desculpe.
545
00:49:26,342 --> 00:49:27,597
Tem carregadores
para celular?
546
00:49:28,749 --> 00:49:29,749
SAÍDA
547
00:49:34,494 --> 00:49:35,694
Vambora.
Entre no carro.
548
00:50:02,083 --> 00:50:03,752
Conforme as crianças envelheciam...
549
00:50:04,095 --> 00:50:06,460
Laura. Laura.
550
00:50:06,660 --> 00:50:08,475
Elas ficavam mais difíceis.
551
00:50:10,878 --> 00:50:12,637
Não podiam ser controlados.
552
00:50:14,963 --> 00:50:18,229
A empresa transformou
seus corpos em armas.
553
00:50:19,233 --> 00:50:21,252
Tentaram ensiná-los
como matar.
554
00:50:21,577 --> 00:50:23,690
Mas eles não querem lutar.
555
00:50:26,451 --> 00:50:29,852
O soldado que não vai
à guerra, é inútil.
556
00:50:31,250 --> 00:50:32,894
Dentro desse edifício...
557
00:50:33,126 --> 00:50:34,486
Eles estão trabalhando
em algo novo.
558
00:50:35,645 --> 00:50:38,474
Algo no qual eles acham
melhor que as crianças.
559
00:50:39,089 --> 00:50:41,712
Algo que eles dizem
não ter alma.
560
00:50:49,512 --> 00:50:50,966
Eles devem ter obtido sucesso...
561
00:50:51,851 --> 00:50:55,724
Há uma semana,
mandaram encerrar o programa.
562
00:50:57,289 --> 00:50:59,458
Começaram a colocar as
crianças para dormir.
563
00:51:02,922 --> 00:51:06,181
Salvaríamos o máximo de crianças
que pudéssemos...
564
00:51:06,381 --> 00:51:08,311
Eu li sobre um lugar ao Norte.
565
00:51:08,711 --> 00:51:10,642
Um lugar para mutantes.
566
00:51:10,663 --> 00:51:12,070
O chamam de Éden.
567
00:51:26,341 --> 00:51:28,655
Se você está vendo isso...
568
00:51:28,694 --> 00:51:30,633
Quer dizer que morri.
569
00:51:31,898 --> 00:51:34,991
Não tenho certeza se alguma
criança sobreviveu.
570
00:51:35,238 --> 00:51:37,442
Fomos separados.
571
00:51:37,754 --> 00:51:39,699
"Não há mais dinheiro algum."
572
00:51:39,978 --> 00:51:41,557
Era mentira.
573
00:51:43,060 --> 00:51:44,744
Ela não é minha filha.
574
00:51:46,208 --> 00:51:47,490
Mas eu a amo.
575
00:51:48,823 --> 00:51:51,150
Você pode não amá-la.
576
00:51:52,710 --> 00:51:55,134
Mas ela é sua filha.
577
00:51:56,333 --> 00:51:58,860
Por favor! Eu te imploro...
578
00:51:58,913 --> 00:52:01,251
mantenha ela em segurança.
579
00:52:48,242 --> 00:52:50,619
Então é aqui onde vamos
nos esconder?
580
00:52:50,911 --> 00:52:51,920
Não vamos nos esconder.
581
00:52:52,025 --> 00:52:54,116
Vamos dormir um pouco...
582
00:52:54,228 --> 00:52:57,892
Tomar banho, trocar de roupa,
conseguir um outro carro e sair daqui.
583
00:53:05,822 --> 00:53:08,603
O Hotel e Cassino Harrah
lhe dá as boas vindas à Oklahoma City
584
00:53:10,516 --> 00:53:11,073
Ei.
585
00:53:11,273 --> 00:53:13,008
Diversão sem fim
no Hotel & Cassino Harrah.
586
00:53:13,208 --> 00:53:15,480
Ei, deixe o carro aqui na frente,
tudo bem?
587
00:53:22,194 --> 00:53:23,370
Venha, vamos!
588
00:53:50,289 --> 00:53:51,290
Ei, Laura.
589
00:53:51,749 --> 00:53:52,550
Vamos.
590
00:53:53,169 --> 00:53:54,320
Nós precisamos de roupa.
591
00:54:06,747 --> 00:54:07,748
Elevador subindo.
592
00:54:10,012 --> 00:54:12,039
Não, não, pare.
Isso não é brinquedo.
593
00:54:12,120 --> 00:54:15,854
- Tá! Não, não, desculpe. A cadeira.
- O quê? tudo bem...
594
00:54:16,251 --> 00:54:17,862
-Entendi.
-Obrigado.
595
00:54:18,733 --> 00:54:21,063
Venha aqui. Fique aí.
Paradinha aí.
596
00:54:22,200 --> 00:54:24,267
Logan, isso é seu.
597
00:54:24,396 --> 00:54:24,857
O quê?
598
00:54:24,882 --> 00:54:26,687
Não há nada com o que se preocupar agora.
Só precisamos de um quarto.
599
00:54:26,715 --> 00:54:27,755
A gente se troca no quarto.
600
00:54:29,600 --> 00:54:31,351
Oh, Deus! Yankee mentiroso...
601
00:54:32,547 --> 00:54:33,591
Prove.
602
00:54:42,275 --> 00:54:44,844
Esse é um filme muito
famoso, Laura.
603
00:54:44,956 --> 00:54:46,632
Tem quase 100 anos.
604
00:55:06,945 --> 00:55:11,762
Em vida, em morte, ó Senhor.
605
00:55:11,997 --> 00:55:18,634
Ó Senhor...
fique conosco.
606
00:55:20,365 --> 00:55:25,009
Vi esse filme pela primeira vez no
Cinema de Essoldo na minha cidade...
607
00:55:25,295 --> 00:55:27,114
quando eu tinha a sua idade.
608
00:55:27,314 --> 00:55:30,624
Você está no ceú.
Santificado seja o teu nome.
609
00:55:31,043 --> 00:55:34,186
Venha o teu reino,
seja feita a tua vontade.
610
00:55:41,265 --> 00:55:43,461
TRANSIGEN
ESTUDO DE CÂNCER PEDIÁTRICO
611
00:55:45,723 --> 00:55:46,724
Merda.
612
00:55:58,488 --> 00:56:01,354
ADAMANTIUM
LOCAIS DE IMPLANTE ALPHA-DELTA
613
00:56:03,786 --> 00:56:06,166
FONTE DO DNA: James Howlett.
614
00:56:19,737 --> 00:56:21,031
O MISTERIOSO X-MEN
615
00:56:22,224 --> 00:56:23,891
GRUPO DE QUADRINHOS
X-MEN
616
00:56:41,779 --> 00:56:43,406
Você lê isso no seu
tempo livre?
617
00:56:45,147 --> 00:56:47,377
Ah é, Charles,
conseguimos um fã dos X-Men.
618
00:56:47,765 --> 00:56:49,518
Sabe que é tudo mentira,
não sabe?
619
00:56:49,991 --> 00:56:52,837
Talvez um quarto disso aconteça,
mas não assim.
620
00:56:53,654 --> 00:56:55,088
No mundo real,
as pessoas morrem.
621
00:56:55,181 --> 00:56:58,645
-E não há nada que um cuzão de collant amarelo possa fazer.
-Logan!
622
00:56:58,670 --> 00:57:00,264
Pare!
Isso é sorvete pra criacinhas.
623
00:57:00,320 --> 00:57:00,827
Logan...
624
00:57:00,852 --> 00:57:02,272
A enfermeira a enchia de merda.
625
00:57:02,298 --> 00:57:05,415
Não precisa ficar lembrando a Laura
da inconstância da vida.
626
00:57:06,472 --> 00:57:09,491
Você não disse em achar
um carro novo?
627
00:57:10,482 --> 00:57:13,014
Mais duas pílulas
em uma hora.
628
00:57:13,326 --> 00:57:15,225
- Dê elas à ele.
- Preciso ir.
629
00:57:15,266 --> 00:57:16,266
Por que, Shane?
630
00:57:17,551 --> 00:57:19,504
Um homem precisar ser o que é, Joey.
631
00:57:20,926 --> 00:57:22,600
Não pode sair dos moldes.
632
00:57:22,987 --> 00:57:25,254
Eu tentei,
mas não deu certo pra mim.
633
00:57:25,413 --> 00:57:27,619
Joey, não se vive quando
há matança...
634
00:57:28,101 --> 00:57:29,756
Não há volta depois disso.
635
00:57:29,972 --> 00:57:32,123
Certo ou errado é um rótulo.
636
00:57:32,370 --> 00:57:33,808
Rótulos enganam.
637
00:57:35,063 --> 00:57:38,280
Agora volte para casa para sua mãe
e diga que está tudo bem.
638
00:57:39,328 --> 00:57:42,253
Não há mais armas no vale.
639
00:58:03,250 --> 00:58:04,368
Quem são vocês?
640
00:58:05,011 --> 00:58:07,781
Mais policiais?
Porque eu disse aos outros caras que...
641
00:58:09,674 --> 00:58:10,575
ABERTO
642
00:58:10,588 --> 00:58:11,588
FECHADO
643
00:58:17,856 --> 00:58:20,068
Levante-se!
Pra gaiola, fareijador.
644
00:58:20,324 --> 00:58:21,664
Você fez o seu trabalho.
645
00:58:43,447 --> 00:58:44,447
Camaradas.
646
00:58:58,286 --> 00:58:59,286
Merda.
647
00:59:01,235 --> 00:59:02,500
Mão na massa.
648
00:59:04,439 --> 00:59:05,929
Eu disse o quê?
Oito mil...
649
00:59:06,257 --> 00:59:09,208
Vou fazer uma pintura para você,
pneus novos, montados, equilibrados
650
00:59:09,209 --> 00:59:10,201
e a papelada completa.
651
00:59:10,226 --> 00:59:12,638
Te dou dez mil como está
se você esquecer a papelada.
652
00:59:15,053 --> 00:59:17,266
Bom, você ainda precisa de pneus novos.
Cara, eles estão carecas.
653
00:59:17,291 --> 00:59:18,469
Quanto tempo vai levar?
654
00:59:18,722 --> 00:59:19,722
Uma hora.
655
00:59:40,730 --> 00:59:43,498
ÉDEN OU O FIM...?
656
00:59:52,279 --> 00:59:53,280
Meu Deus.
657
01:00:06,134 --> 01:00:08,303
Ah, só pode tá de
brincadeira comigo.
658
01:00:19,134 --> 01:00:21,462
Senhor, tem as chaves...?
Senhor!
659
01:00:21,487 --> 01:00:23,299
Você tem as chaves, senhor?
660
01:00:27,964 --> 01:00:29,274
Merda!
661
01:00:52,742 --> 01:00:54,358
Charles. Charles!
662
01:01:27,314 --> 01:01:28,314
Subindo.
663
01:01:29,711 --> 01:01:30,711
Vamos! Vamos!
664
01:03:46,238 --> 01:03:47,248
Merda!
665
01:03:47,385 --> 01:03:48,766
Você está bem?
666
01:03:50,979 --> 01:03:52,066
A gente tem que sair daqui.
667
01:03:55,855 --> 01:03:57,456
Eu sinto muito.
668
01:03:58,444 --> 01:03:59,863
Eu sinto muito.
669
01:04:25,627 --> 01:04:27,124
Funcionários de Emergência
estão à caminho.
670
01:04:27,149 --> 01:04:29,718
No Cassino e Hotel Harrah
em Oklahoma City.
671
01:04:29,981 --> 01:04:33,989
Onde pelo menos 400 convidados foram atingidos
com paralisia temporária ontem.
672
01:04:34,255 --> 01:04:37,936
Muitos estão notando uma semelhança com
o incidente em WestChester há mais de um ano.
673
01:04:38,064 --> 01:04:39,546
Isso deixou mais de 600 feridos ...
674
01:04:39,609 --> 01:04:43,149
E tirou a vida de sete mutantes
incluindo vários dos X-men.
675
01:04:43,349 --> 01:04:44,349
Já chega.
676
01:04:47,059 --> 01:04:48,510
Eu disse já chega!
677
01:04:48,647 --> 01:04:50,098
Ela é uma criança, Logan.
678
01:04:52,997 --> 01:04:54,317
E na verdade, ela é sua...
679
01:04:54,366 --> 01:04:56,469
Quanto tempo tem desde
que tomou seus remédios?
680
01:04:58,083 --> 01:04:59,995
- Me diga, quanto tempo tem?
- Você sabe!
681
01:05:01,595 --> 01:05:02,892
Dois dias.
682
01:05:03,367 --> 01:05:04,691
Você viu o que aconteceu
ontem.
683
01:05:04,828 --> 01:05:07,041
Se aquela merda tivesse durado
mais um pouco...
684
01:05:07,154 --> 01:05:09,368
Eu fiz oque tinha que fazer
para salvar a Laura.
685
01:05:09,615 --> 01:05:10,756
Você não fez nada.
686
01:05:10,781 --> 01:05:13,079
Você só surtou
e teve uma porra de uma convulção.
687
01:05:13,413 --> 01:05:19,285
Eu acho que você me prefere farmaceuticamente
castrado passeando como um lunático.
688
01:05:19,351 --> 01:05:20,884
Bem mais fácil pra você.
689
01:05:21,084 --> 01:05:22,084
Mais fácil? Deus!
690
01:05:22,197 --> 01:05:24,683
-Não há nada fácil aqui, Charles, nada!
-Isso, isso!
691
01:05:24,875 --> 01:05:27,048
Por favor, seja como o resto do mundo.
692
01:05:27,248 --> 01:05:29,511
Culpando as pessoas pelas suas
merdas chatas.
693
01:05:29,711 --> 01:05:31,975
Eu sei, papai.
Fui uma grande decepção.
694
01:05:32,176 --> 01:05:36,007
Honestamente,
você não vê o propósito...
695
01:05:36,207 --> 01:05:38,976
-do que estamos fazendo?
-Okay, o que estamos fazendo, hein?
696
01:05:39,597 --> 01:05:43,420
-Tem uma jovem mutante sentada em nosso carro.
-Uhum.
697
01:05:43,747 --> 01:05:44,198
Tem.
698
01:05:44,223 --> 01:05:46,931
E pra onde a estamos levando, há outros.
699
01:05:46,956 --> 01:05:48,496
Isso significa nada para você?
700
01:05:48,696 --> 01:05:50,830
Sim.
Sim, significa nada para mim.
701
01:05:51,448 --> 01:05:52,848
Especialmente desde que
a enfermeira Gabriella...
702
01:05:52,873 --> 01:05:55,273
inventou toda essa merda
da porra de um gibi.
703
01:05:55,298 --> 01:05:56,785
Do que você está falando?
704
01:05:57,315 --> 01:05:59,446
Tire duas pílulas e dê à ele.
705
01:05:59,471 --> 01:06:01,041
- Logan, Logan.
- Dê à ele.
706
01:06:01,462 --> 01:06:02,462
Agora!
707
01:06:07,879 --> 01:06:08,880
Eu quero ver.
708
01:07:01,621 --> 01:07:04,270
Porra de caminhões automáticos.
709
01:07:04,295 --> 01:07:05,828
Olha o palavriado, Logan.
710
01:07:05,986 --> 01:07:07,856
E você está gritando com
uma máquina.
711
01:07:07,881 --> 01:07:11,396
O que foi agora? Ela arranca tripas
com garras e não pode ouvir uns palavões?
712
01:07:11,421 --> 01:07:13,494
Ela pode aprender a ser melhor.
713
01:07:14,005 --> 01:07:15,758
Você quer dizer melhor
que eu?
714
01:07:15,783 --> 01:07:17,379
Na verdade, sim.
715
01:07:19,293 --> 01:07:21,375
E, a propósito,
as garras no pé da Laura
716
01:07:21,504 --> 01:07:24,091
são resultados óbvios
do gênero dela, sabia?
717
01:07:24,116 --> 01:07:25,141
Isso é verdade?
718
01:07:25,166 --> 01:07:27,587
Em um bando de leões,
as fêmeas...
719
01:07:27,670 --> 01:07:29,938
são tanto as caçadoras
quanto as protetoras.
720
01:07:30,210 --> 01:07:30,967
Bom saber.
721
01:07:30,992 --> 01:07:34,108
Ela usa as garras da frente
para a caça.
722
01:07:34,201 --> 01:07:36,052
e as de trás defensivamente.
723
01:07:36,077 --> 01:07:36,701
É mesmo?
724
01:07:36,726 --> 01:07:38,521
Assim, garantindo a sua
sobrevivência.
725
01:07:45,165 --> 01:07:46,166
Ei, ei!
726
01:08:14,904 --> 01:08:16,304
Deveríamos ajudá-los.
727
01:08:17,895 --> 01:08:19,880
Não, temos de continuar indo.
Alguém aparecerá.
728
01:08:20,080 --> 01:08:21,692
Alguém já apareceu.
729
01:08:33,830 --> 01:08:36,365
Alerta, alerta...
730
01:08:37,452 --> 01:08:40,737
Whoa, whoa, whoa...!
731
01:09:02,737 --> 01:09:03,979
Bons meninos...
732
01:09:18,625 --> 01:09:20,453
Ei, quer uma ajudinha aí?
733
01:09:21,860 --> 01:09:23,695
Prontos?
Vai!
734
01:09:27,088 --> 01:09:28,426
Isso aí,
conseguimos!
735
01:09:29,845 --> 01:09:30,885
Venha,
vamos pra casa.
736
01:09:31,102 --> 01:09:31,905
Laura!
737
01:09:31,977 --> 01:09:33,137
Muito obrigada pela ajuda.
738
01:09:33,570 --> 01:09:35,176
- Sou Kathryn.
- James.
739
01:09:35,201 --> 01:09:36,208
Esse é meu filho, Nate.
740
01:09:36,519 --> 01:09:37,701
-Oi.
-Oi.
741
01:09:37,726 --> 01:09:38,860
Aquela é sua filha?
742
01:09:38,885 --> 01:09:41,693
É, se chama Laura,
e aquele é meu pai...
743
01:09:42,313 --> 01:09:43,522
Chuck.
744
01:09:43,547 --> 01:09:44,724
Venha, Laura, vamos.
745
01:09:44,749 --> 01:09:48,231
Bem, podemos agradecê-los
com uma boa refeição?
746
01:09:48,256 --> 01:09:49,462
Não moramos longe daqui.
747
01:09:49,487 --> 01:09:51,619
- Não, obrigado.
- Seria um prazer.
748
01:09:59,276 --> 01:10:01,153
Meu nome é Dr. Rice.
749
01:10:01,621 --> 01:10:03,471
Mas pode me chamar de Xander,
se quiser.
750
01:10:04,653 --> 01:10:08,536
Meu colega me disse que você
tem sido um pouco resistente.
751
01:10:08,817 --> 01:10:12,466
Ele acredita que você tem dado
informações com atrasos.
752
01:10:12,669 --> 01:10:14,853
para permitir que seus amigos
fiquem em vantagem.
753
01:10:18,020 --> 01:10:20,478
Estou te oferecendo com possibilidade
de redenção, Caliban.
754
01:10:21,485 --> 01:10:24,553
Para proteger o mundo e, assim,
salvar seus amigos.
755
01:10:25,016 --> 01:10:28,302
A garota é só um preço pequeno
a pagar por isso.
756
01:10:28,327 --> 01:10:29,963
Ao contrário de você,
ela não é pura.
757
01:10:30,434 --> 01:10:32,047
Ela não foi feita pela
natureza.
758
01:10:32,072 --> 01:10:33,534
Ela é um erro meu.
759
01:10:33,559 --> 01:10:36,194
Eu fiz o que pude e eles me queimaram
e me bateram.
760
01:10:36,219 --> 01:10:37,893
Seus colegas são selvagens.
761
01:10:38,560 --> 01:10:39,898
Eu concordo.
762
01:10:40,000 --> 01:10:42,030
Os Carniceiros foram
muito ineficazes.
763
01:10:42,055 --> 01:10:44,373
Mas eu trouxe novas
ferramentas.
764
01:10:45,063 --> 01:10:47,442
Mas ainda preciso de alguém que
nos coloque na direção certa.
765
01:10:47,467 --> 01:10:50,102
-Não, não posso te ajudar.
-Respire, respire.
766
01:10:50,339 --> 01:10:52,307
O que ele tem?
O velho?
767
01:10:52,794 --> 01:10:54,751
Alzheimer?
Esclerose?
768
01:10:55,491 --> 01:11:00,076
Uma doença degenerativa no cérebro
mais perigosa do mundo.
769
01:11:00,501 --> 01:11:01,989
Que combinação.
770
01:11:07,440 --> 01:11:08,940
Aquela coisa maravilhosa...
771
01:11:12,395 --> 01:11:14,359
Quer fazer a oração?
Faça a oração, amor.
772
01:11:14,759 --> 01:11:18,613
Tá bom. Obrigado, Deus,
por essa comida e...
773
01:11:19,063 --> 01:11:21,218
pelos nossos novos amigos,
os Howletts.
774
01:11:21,243 --> 01:11:22,552
Que vieram nos ajudar.
775
01:11:22,983 --> 01:11:24,393
- Amém.
- Amém.
776
01:11:24,418 --> 01:11:27,171
-Amém, aqui está.
-Obrigado.
777
01:11:46,251 --> 01:11:47,818
Tem mais caso ela queira.
778
01:11:47,843 --> 01:11:50,675
-Ela tá bem. Obrigado.
-Está delicioso.
779
01:11:50,907 --> 01:11:52,311
- Obrigado.
- Está muito bom.
780
01:11:52,471 --> 01:11:53,727
Pra onde vocês estão indo?
781
01:11:54,193 --> 01:11:55,724
- Oregon.
- É... Dakota do Sul.
782
01:11:58,170 --> 01:12:00,932
Bom, Oregon e depois
Dakota do Sul.
783
01:12:00,957 --> 01:12:01,957
Férias?
784
01:12:02,101 --> 01:12:03,101
Sim.
785
01:12:06,508 --> 01:12:05,227
Há muito tempo.
786
01:12:05,875 --> 01:12:06,905
Somos de cidade...
787
01:12:06,930 --> 01:12:10,351
Sempre quizemos viajar de carro,
pelo país.
788
01:12:11,783 --> 01:12:13,299
Conheça as pessoas
dessa viagem.
789
01:12:13,324 --> 01:12:14,453
Que maravilha.
790
01:12:14,544 --> 01:12:16,995
Tento convencer o Will a tirar
férias há anos.
791
01:12:17,757 --> 01:12:22,320
-Se viajarmos pelo pais, quem cuidará das terras?
-Exato. Por isso deveríamos vendê-las.
792
01:12:22,345 --> 01:12:25,436
-E viveremos de quê?
-O Senhor irá nos prover.
793
01:12:25,461 --> 01:12:28,698
Ainda espero o Senhor me prover
um novo triturador.
794
01:12:28,723 --> 01:12:30,810
Hosnetamente, adoraria viajar
qualquer dia desses.
795
01:12:30,924 --> 01:12:32,658
Eu aposto que irá.
796
01:12:33,634 --> 01:12:35,913
- Posso desistir da escola.
- Também não é pra tanto.
797
01:12:35,959 --> 01:12:37,237
Eu posso largar.
798
01:12:37,262 --> 01:12:38,343
- Não.
- Por que não?
799
01:12:38,453 --> 01:12:40,671
- Você quer viajar, eu quero viajar.
- Filho. Filho.
800
01:12:41,531 --> 01:12:42,531
Isso parece bom.
801
01:12:42,556 --> 01:12:43,301
É a ideia perfeita.
802
01:12:43,511 --> 01:12:44,951
Por que iria querer
fazer isso, Nate?
803
01:12:46,097 --> 01:12:49,169
Cuidado, você está falando com
um homem que administrou uma escola por...
804
01:12:49,696 --> 01:12:51,096
- muitos anos, não é, Charles?
- Sério?
805
01:12:51,927 --> 01:12:53,701
Bom, sim. Sim,
Era um...
806
01:12:54,523 --> 01:12:57,770
Era um...
tipo de escola para necessidades especiais.
807
01:12:59,227 --> 01:13:00,925
Essa foi uma boa descrição.
808
01:13:01,183 --> 01:13:02,356
Ele também fazia parte.
809
01:13:02,381 --> 01:13:04,895
Ah, sim, é...
Eu fui expulso umas vezes.
810
01:13:05,921 --> 01:13:09,097
Gostaria de dizer que você foi um bom aluno,
mas as palavras me sufocariam.
811
01:13:31,607 --> 01:13:35,728
Bom, não sei como agradecer por isso.
Estava ótimo.
812
01:13:35,753 --> 01:13:37,363
Mas temos um longo caminho
pela frente...
813
01:13:37,388 --> 01:13:38,668
Mas precisam descansar, não?
814
01:13:38,789 --> 01:13:40,281
Ah, sim.
A gente acha um motel.
815
01:13:40,373 --> 01:13:42,940
O mais próximo leva duas horas
e não é dos melhores.
816
01:13:42,994 --> 01:13:45,821
Temos ótimos quartos lá em cima
para seu pai e sua filha...
817
01:13:45,846 --> 01:13:47,625
e você pode dormir no sofá da sala...
818
01:13:47,709 --> 01:13:50,347
-Kathryn, é muita gentileza sua, mas precisamos ir.
-Logan!
819
01:13:50,496 --> 01:13:52,703
Podemos sair amanhã cedo.
820
01:13:52,860 --> 01:13:55,714
Ao amanhecer, pode ser?
821
01:13:58,999 --> 01:14:00,936
Tudo bem,
por que não vamos tomar um banho?
822
01:14:00,961 --> 01:14:01,961
Tudo bem.
823
01:14:02,070 --> 01:14:03,070
Sente-se.
824
01:14:06,557 --> 01:14:08,852
Docinho,
aceita sobremesa?
825
01:14:09,179 --> 01:14:12,651
Dois dias na estrada, somente uma refeição
e mal uma noite de sono.
826
01:14:12,676 --> 01:14:16,819
-Ela tem 11 anos e porra, eu tenho 90.
-Não. Há 101 razões pra continuar.
827
01:14:16,844 --> 01:14:19,038
Eu não sou uma
caixa de abacates, Logan.
828
01:14:19,127 --> 01:14:20,678
Então o que, passamos a noite, então o que?
829
01:14:20,808 --> 01:14:24,243
Não, levamos ela para
seus amigos no Éden.
830
01:14:26,776 --> 01:14:29,057
E aí compranos o barco solar.
831
01:14:30,415 --> 01:14:31,698
Tome as pílulas.
832
01:14:36,569 --> 01:14:37,570
Merda!
833
01:14:39,021 --> 01:14:40,562
-O que foi?
- Nate!
834
01:14:40,587 --> 01:14:42,673
Encha a banheira
antes que percamos a pressão.
835
01:14:42,809 --> 01:14:45,134
- Querida, verifque a pia.
- Desligaram novamente.
836
01:14:46,295 --> 01:14:47,855
Eles não vão deixar pra lá.
837
01:14:47,905 --> 01:14:49,545
Bem, o dinheiro suprirá agora.
838
01:14:49,618 --> 01:14:51,664
Não podemos esperar até de manhã.
Acabamos de ter chuva.
839
01:14:51,707 --> 01:14:54,141
Nós temos três convidados
e uma pia cheia de louças.
840
01:14:54,195 --> 01:14:55,793
Tudo bem. Tudo bem.
841
01:14:56,648 --> 01:14:59,017
A estação que nos abastece
é a uma milha e meia.
842
01:14:59,717 --> 01:15:01,315
Às vezes se desliga sozinho.
843
01:15:01,437 --> 01:15:02,500
-Aqueles cuzões.
- Ei!
844
01:15:02,525 --> 01:15:03,525
Não.
845
01:15:04,064 --> 01:15:06,144
Meu filho irá com você
com todo prazer.
846
01:15:06,169 --> 01:15:07,760
Não, não, não.
Tá tudo bem.
847
01:15:08,045 --> 01:15:09,805
Os caras que fazem isso
às vezes podem estar...
848
01:15:09,830 --> 01:15:11,831
-Eu posso ir.
- Não, você tem tarefa de casa.
849
01:15:11,889 --> 01:15:13,263
Tudo bem.
Eu vou.
850
01:15:13,288 --> 01:15:14,971
Só me deixe acomodar
meu pai.
851
01:15:19,228 --> 01:15:20,230
Boa noite.
852
01:15:32,956 --> 01:15:42,956
853
01:15:43,930 --> 01:15:45,090
Quer ver TV?
Tem TV aqui.
854
01:15:45,247 --> 01:15:46,389
Estou bem.
Obrigado.
855
01:15:46,653 --> 01:15:47,602
Descanse um pouco.
856
01:15:47,627 --> 01:15:48,956
Sabe, Logan?
857
01:15:49,607 --> 01:15:51,660
É com isso que a vida
se parece.
858
01:15:52,597 --> 01:15:55,049
Um lar, onde pessoas
se amam.
859
01:15:55,341 --> 01:15:56,440
Um lugar seguro.
860
01:15:56,640 --> 01:15:59,031
Você deveria parar
um pouco e sentir.
861
01:16:02,145 --> 01:16:03,930
É.
É ótimo.
862
01:16:04,145 --> 01:16:05,987
Logan.
Logan!
863
01:16:07,319 --> 01:16:09,497
Você ainda tem tempo.
864
01:16:12,431 --> 01:16:16,520
Charles, o mundo não é
o mesmo que era.
865
01:16:19,062 --> 01:16:21,688
Estamos nos arriscando aqui,
sabes disso.
866
01:16:22,395 --> 01:16:25,058
E para onde estamos indo,
Éden...
867
01:16:25,969 --> 01:16:27,302
não existe.
868
01:16:27,985 --> 01:16:30,173
A enfermeira dela tirou isso
de um gibi.
869
01:16:32,129 --> 01:16:34,508
Você entende?
Não é real.
870
01:16:35,393 --> 01:16:37,313
É para a Laura.
871
01:16:41,075 --> 01:16:43,327
É real para a Laura.
872
01:16:46,640 --> 01:16:48,182
Descanse um pouco.
873
01:16:51,437 --> 01:16:54,656
Canewood Bebidas comprou tudo por aqui.
Menos nós.
874
01:16:54,744 --> 01:16:57,402
Como não vendemos
e nem conseguiram desapropriar,
875
01:16:57,570 --> 01:16:59,342
eles ferram com nossa água.
876
01:17:00,244 --> 01:17:02,763
Alguns meses atrás,
alguém envenenou nossos cachorros.
877
01:17:03,429 --> 01:17:06,030
Eles estavam nos caminhões
naquelas rodovias?
878
01:17:07,181 --> 01:17:09,136
Vai saber.
Talvez.
879
01:17:09,820 --> 01:17:12,030
Ei, olhe aquilo.
880
01:17:12,421 --> 01:17:15,506
Parecem dinossauros de metal
com cérebro pequeno...
881
01:17:15,507 --> 01:17:17,977
descascando super-milho clonado.
882
01:17:18,072 --> 01:17:20,718
-E tudo tem gosto de merda.
-Por que as pessoas comem?
883
01:17:20,865 --> 01:17:23,193
Não comem.
Elas bebem, xarope de milho.
884
01:17:23,355 --> 01:17:25,215
Está nas bebidas que bebem...
sabe.
885
01:17:25,240 --> 01:17:28,413
Pra ficar acordado, animado,
sentir-se forte, sexy, sei lá.
886
01:17:28,856 --> 01:17:32,142
Bons tempos quando em que dia ruim,
era só um dia ruim.
887
01:17:32,241 --> 01:17:33,589
Os meus ainda são.
888
01:17:55,480 --> 01:17:58,162
Esses aí são para
lançar novilhos.
889
01:17:59,226 --> 01:18:01,246
Aqueles são da prova
de baliza.
890
01:18:01,407 --> 01:18:03,550
E aquele ali
é da prova de rédea...
891
01:18:03,636 --> 01:18:05,283
São todos de segundo e
terceiro lugares.
892
01:18:05,483 --> 01:18:09,100
Não sou muito bom nisso,
mas meu pai me obriga.
893
01:18:17,916 --> 01:18:19,765
Você quer escutar?
894
01:18:30,239 --> 01:18:31,239
Gostou?
895
01:18:35,146 --> 01:18:37,436
Aqui, você pode usar
por hoje à noite.
896
01:18:37,764 --> 01:18:40,885
e eu o pego de volta
de manhã.
897
01:18:53,810 --> 01:18:55,479
Parece que vamos demorar
um pouco.
898
01:19:28,980 --> 01:19:30,282
Isso vai segurar?
899
01:19:30,482 --> 01:19:31,231
Vai.
900
01:19:31,629 --> 01:19:33,252
Até a próxima vez.
901
01:19:34,166 --> 01:19:35,259
Obrigado.
902
01:19:38,926 --> 01:19:41,291
Por quanto tempo
sua filha tem estado assim?
903
01:19:41,567 --> 01:19:42,589
Muda.
904
01:19:43,669 --> 01:19:47,852
Desde sempre.
905
01:19:49,077 --> 01:19:51,823
Bom, te invejo em várias formas.
906
01:19:52,325 --> 01:19:55,325
Quando atigem a idade do Nate,
só falam besteiras.
907
01:19:56,304 --> 01:19:58,638
Daí você se pergunta se
valeu à pena.
908
01:20:00,965 --> 01:20:02,406
Merda.
909
01:20:06,907 --> 01:20:08,822
Não se preocupe.
Não iremos precisar disso.
910
01:20:10,467 --> 01:20:11,471
Fique aqui.
911
01:20:18,006 --> 01:20:19,746
Boa noite,
Sr. Munson.
912
01:20:20,420 --> 01:20:21,580
O que te traz aqui?
913
01:20:22,222 --> 01:20:23,789
Por que não pergunta
aos seus rapazes.
914
01:20:23,931 --> 01:20:27,173
Sr. Munson, está ciente de que
está invadindo, não é?
915
01:20:27,248 --> 01:20:30,067
Tenho um acordo com o antigo
proprietário do celeiro.
916
01:20:30,278 --> 01:20:31,160
Conversa fiada.
917
01:20:31,185 --> 01:20:33,232
Antigo é a palavra chave.
918
01:20:34,520 --> 01:20:35,715
Quem é ele?
919
01:20:36,942 --> 01:20:39,469
Um cara te dizendo para voltar
pro seu belo carro.
920
01:20:39,537 --> 01:20:41,914
Vá bancar o caipira babaca
em outro lugar.
921
01:20:46,614 --> 01:20:47,833
Ei, Carl...
922
01:20:48,522 --> 01:20:51,710
Parece que o Sr. Munson
contratou um fortão.
923
01:20:51,944 --> 01:20:53,090
Parece que sim.
924
01:20:53,290 --> 01:20:54,473
Ele é um amigo meu.
925
01:20:54,498 --> 01:20:56,776
Amigo, este,
com uma grande boca.
926
01:20:56,889 --> 01:20:58,030
Ouço muito isso.
927
01:20:58,381 --> 01:20:59,827
Então, provavelmente você escuta
isso também.
928
01:21:02,781 --> 01:21:04,096
Mais do que gostaria.
929
01:21:04,296 --> 01:21:05,897
Então você sabe como funciona.
930
01:21:06,558 --> 01:21:08,326
Vou contar até três...
931
01:21:08,619 --> 01:21:11,024
-e vocês vão começar a dar meia volta.
-Eu tenho o direito da água..
932
01:21:11,049 --> 01:21:12,416
- Um.
- Eu tenho uma advogado, agora.
933
01:21:12,441 --> 01:21:13,582
Dois.
934
01:21:15,197 --> 01:21:16,197
Três.
935
01:21:17,563 --> 01:21:18,592
Você está bem, chefe?
936
01:21:20,833 --> 01:21:22,239
Você sabe como funciona.
937
01:21:22,625 --> 01:21:23,863
Se mandem daqui.
938
01:21:23,888 --> 01:21:25,656
- Tudo bem, chefe?
- Vão tomar no cu.
939
01:21:25,959 --> 01:21:26,961
Vão!
940
01:21:43,661 --> 01:21:45,090
Você treina?
941
01:21:45,656 --> 01:21:46,665
Um pouco.
942
01:22:06,641 --> 01:22:08,805
Ei, não acorde ela ainda.
943
01:22:09,005 --> 01:22:11,404
Deixe ela dormir
por mais uma hora.
944
01:22:15,725 --> 01:22:17,288
Sabe, Logan...
945
01:22:19,382 --> 01:22:22,334
Essa, sem dúvidas,
foi...
946
01:22:23,254 --> 01:22:28,232
a noite mais perfeita que já tive
em muito tempo.
947
01:22:36,152 --> 01:22:38,151
Mas eu não mereço isso.
948
01:22:44,851 --> 01:22:47,106
Eu fiz uma coisa.
949
01:22:49,837 --> 01:22:52,264
Algo indescritível.
950
01:22:58,277 --> 01:23:01,786
Tenho lembrado do que
aconteceu em Westchester.
951
01:23:06,440 --> 01:23:09,559
Não é a primeira vez que
machuco pessoas.
952
01:23:11,699 --> 01:23:15,012
Até hoje eu não sabia.
953
01:23:16,037 --> 01:23:17,825
Você não me contava.
954
01:23:20,293 --> 01:23:22,141
Então nós dois...
955
01:23:23,101 --> 01:23:26,590
continuávamos fugindo.
956
01:23:30,611 --> 01:23:34,278
Eu acho que finalmente
te entendo.
957
01:23:37,736 --> 01:23:38,956
Logan...
958
01:24:07,064 --> 01:24:08,155
Isso é fantástico.
959
01:24:08,180 --> 01:24:09,747
Disse que só precisava
da garota!
960
01:24:09,772 --> 01:24:11,941
Te disse que tenho de trazer
novas ferramentas.
961
01:24:12,141 --> 01:24:14,423
Seus amigos tiveram todas as chances,
e você também.
962
01:24:15,504 --> 01:24:16,506
Nate?
963
01:24:20,777 --> 01:24:22,032
Solte-a
964
01:24:30,490 --> 01:24:31,492
Querida.
965
01:24:31,966 --> 01:24:33,493
Fique aí embaixo, Will!
966
01:24:35,573 --> 01:24:36,724
Pare...
967
01:24:38,407 --> 01:24:39,408
Kathryn!
968
01:24:39,860 --> 01:24:42,199
Kathryn!
969
01:25:10,747 --> 01:25:11,897
Charles!
970
01:25:13,001 --> 01:25:14,116
Charles!
971
01:25:27,272 --> 01:25:28,273
Segure isso.
972
01:25:28,534 --> 01:25:30,781
Não foi eu.
Não foi eu.
973
01:25:33,635 --> 01:25:34,637
Aí vem ele.
974
01:25:35,607 --> 01:25:37,747
Busque-o.
Estamos perto.
975
01:25:37,947 --> 01:25:39,349
Não.
Ele virá até nós.
976
01:25:39,602 --> 01:25:40,952
Tivemos problemas com
os X-23s.
977
01:25:41,459 --> 01:25:42,915
Achávamos que por serem crianças...
978
01:25:42,939 --> 01:25:44,579
poderíamos criá-los sem consicência.
979
01:25:44,671 --> 01:25:46,527
Mas não se pode nutrir
o ódio dela.
980
01:25:46,808 --> 01:25:48,671
Você precisa projetá-lo
do zero.
981
01:25:56,396 --> 01:25:58,765
Que porra é aquela?
982
01:26:04,092 --> 01:26:05,264
Will Munson!
983
01:26:08,170 --> 01:26:09,544
Aguente firme, Charles.
984
01:26:10,290 --> 01:26:12,334
Munson, filho duma égua,
venha aqui fora.
985
01:26:16,733 --> 01:26:17,793
Munson!
986
01:26:19,390 --> 01:26:20,824
Venha aqui fora agora!
987
01:26:21,788 --> 01:26:23,336
Venha aqui fora agora, Munson.
988
01:26:23,361 --> 01:26:24,509
Ali está aquele cuzão.
989
01:26:26,515 --> 01:26:27,712
Oi, cuzão.
990
01:26:28,253 --> 01:26:31,199
Ouça, estou disposto a deixar
o passado no passado.
991
01:26:31,333 --> 01:26:33,349
Eu não sei com o quê o Munson
está te pagando.
992
01:26:33,704 --> 01:26:36,496
Mas a Canewood pode
começar pagando 5 mil.
993
01:26:37,125 --> 01:26:38,125
E isso por semana.
994
01:26:39,818 --> 01:26:41,735
É melhor você ficar onde
está, parceiro.
995
01:26:41,760 --> 01:26:43,480
Eu sou a lei por aqui.
996
01:26:45,283 --> 01:26:46,465
Não. Não. Não.
997
01:26:47,729 --> 01:26:48,729
Mas... Como?
998
01:26:51,374 --> 01:26:52,531
Ah, merda!
999
01:26:52,684 --> 01:26:53,841
Atirem nele.
1000
01:26:55,562 --> 01:26:56,562
Precisamos intervir.
1001
01:26:56,777 --> 01:26:58,878
Bom, ele só escuta você,
Doutor.
1002
01:27:02,181 --> 01:27:03,181
24!
1003
01:27:04,670 --> 01:27:05,670
Volte aqui!
1004
01:27:06,340 --> 01:27:07,485
Pare!
Pare agora!
1005
01:27:07,859 --> 01:27:09,617
Continue segurando firme.
1006
01:27:14,053 --> 01:27:15,756
- Nosso barco.
- O quê?
1007
01:27:21,231 --> 01:27:23,343
O barco solar.
1008
01:27:41,462 --> 01:27:42,462
Não.
1009
01:27:43,063 --> 01:27:44,063
Venha!
1010
01:27:44,180 --> 01:27:45,180
24!
1011
01:27:45,888 --> 01:27:49,670
- Preciso de ajuda aqui.
- Acho que queremos cuidar disso agora.
1012
01:27:50,049 --> 01:27:51,719
- Aqui.
- Me dá isso aqui.
1013
01:28:00,920 --> 01:28:02,520
Que porra você acha que
está fazendo?
1014
01:28:02,678 --> 01:28:06,137
Temos que agir... aquele carro
está cheio de fazendeiros.
1015
01:28:06,165 --> 01:28:08,449
Venham comigo.
Tragam munição.
1016
01:28:09,927 --> 01:28:10,812
Venha!
1017
01:28:10,837 --> 01:28:11,837
Agora!
1018
01:28:12,820 --> 01:28:14,114
Peguem ela.
1019
01:28:24,776 --> 01:28:25,875
Cuidado com a luz.
1020
01:28:49,536 --> 01:28:50,775
Que diabos é você?
1021
01:31:17,687 --> 01:31:19,059
Sente-se.
1022
01:31:38,357 --> 01:31:39,612
Fique parada.
1023
01:31:39,889 --> 01:31:41,287
Fique parada.
1024
01:32:02,951 --> 01:32:05,218
- Levem até o caminhão.
- Certo.
1025
01:32:14,221 --> 01:32:16,091
Tudo bem, tudo bem.
1026
01:32:17,147 --> 01:32:18,804
Foi muito bem, 24.
1027
01:32:19,004 --> 01:32:21,059
Você está se curando.
Só respire.
1028
01:32:22,496 --> 01:32:25,083
Logo você estará novo.
1029
01:32:25,187 --> 01:32:26,465
Só respire.
1030
01:32:26,824 --> 01:32:28,013
Seu corpo tem trabalho
a fazer.
1031
01:32:28,085 --> 01:32:30,743
Hemostasia, angiogénese,
Epitelização...
1032
01:32:30,768 --> 01:32:32,411
Proliferação de células estaminais.
1033
01:32:34,249 --> 01:32:36,018
Isso vai te ajudar a se curar.
1034
01:32:36,709 --> 01:32:38,119
Te fazer mais forte.
1035
01:33:33,354 --> 01:33:34,655
Bom...
1036
01:33:40,409 --> 01:33:42,207
É tudo água e...
1037
01:34:05,474 --> 01:34:06,776
Tem água.
1038
01:34:25,292 --> 01:34:26,292
Caralho!
1039
01:34:41,763 --> 01:34:43,873
Caralho! Caralho!
1040
01:34:46,892 --> 01:34:48,992
Caralho! Caralho!
1041
01:34:49,196 --> 01:34:50,198
Caralho!
1042
01:34:50,569 --> 01:34:51,570
Merda!
1043
01:35:04,196 --> 01:35:06,773
Caralho! Caralho!
1044
01:35:07,730 --> 01:35:08,531
Caralho!
1045
01:35:08,731 --> 01:35:10,355
Filho da puta...!
1046
01:35:14,776 --> 01:35:15,777
Merda!
1047
01:35:16,613 --> 01:35:18,614
Caralho! Caralho!
1048
01:35:46,880 --> 01:35:48,463
Bem vindo de volta.
1049
01:35:48,945 --> 01:35:50,825
Achei que teria de dizer...
1050
01:35:50,850 --> 01:35:52,785
à aquela linda garota
na sala de espera...
1051
01:35:52,810 --> 01:35:54,302
que o pai dela morreu.
1052
01:36:00,578 --> 01:36:01,781
Sempre tive esperança...
1053
01:36:02,576 --> 01:36:06,927
que algum dia conheceria alguém
como você.
1054
01:36:07,440 --> 01:36:09,277
Restaram tão poucos.
1055
01:36:11,472 --> 01:36:13,743
Também é um prazer em
conhecê-lo, Doutor.
1056
01:36:14,161 --> 01:36:16,701
-Mas realmente preciso ir.
-Não, não. Não faça isso.
1057
01:36:16,727 --> 01:36:18,833
O que você precisa é de
descanso e cuidado.
1058
01:36:19,033 --> 01:36:20,948
Você precisa se internar
em algum lugar.
1059
01:36:20,949 --> 01:36:23,916
- Tudo bem. Vou ficar bem.
- Não, não vai.
1060
01:36:24,116 --> 01:36:26,494
Eu sei que você é diferente,
mas...
1061
01:36:26,694 --> 01:36:30,201
Isso não muda o fato de que algo aí dentro
está te matando...
1062
01:36:30,226 --> 01:36:32,282
Você precisa se internar em
algum hospital.
1063
01:36:32,530 --> 01:36:34,045
Descubra o que é isso.
1064
01:36:34,738 --> 01:36:35,976
Eu sei o que é.
1065
01:36:36,835 --> 01:36:40,320
Por favor Sr., se não quiser ir a um hospital,
talvez eu possa te ajudar.
1066
01:36:40,560 --> 01:36:41,591
Talvez eu posso fazer uns testes.
1067
01:36:41,615 --> 01:36:43,805
Olha, Doutor.
Você parece um cara legal.
1068
01:36:43,872 --> 01:36:45,930
Você quer salvar uma vida?
Salve a sua.
1069
01:36:46,151 --> 01:36:47,400
Esqueça que estivemos aqui.
1070
01:36:47,469 --> 01:36:48,469
Vamos.
1071
01:36:59,678 --> 01:37:00,759
Ei!
1072
01:37:01,162 --> 01:37:02,163
Ei!
1073
01:37:22,753 --> 01:37:25,213
Não pode sair pegando...
1074
01:37:43,120 --> 01:37:45,520
Eu não sei como você me trouxe
aqui, mas...
1075
01:37:46,540 --> 01:37:48,290
-Obrigado.
-De nada.
1076
01:37:48,345 --> 01:37:49,662
É.
1077
01:37:51,624 --> 01:37:53,034
Consegue falar?
1078
01:37:54,959 --> 01:37:56,228
Você consegue falar?
1079
01:37:57,276 --> 01:37:58,643
Que porra...
1080
01:37:58,843 --> 01:38:00,010
Por que caralhos...
1081
01:38:00,210 --> 01:38:03,424
E que merda foi essa
nos últimos 3000 km?
1082
01:38:06,274 --> 01:38:07,641
Quê?
Cala a boca.
1083
01:38:07,754 --> 01:38:09,727
Cala a boca,
cala a porra dessa boca!
1084
01:38:12,250 --> 01:38:14,387
O quê?
Quem são esses?
1085
01:38:14,864 --> 01:38:15,918
Quem são esses?
1086
01:38:21,635 --> 01:38:22,636
Dakota do Norte.
1087
01:38:23,249 --> 01:38:24,488
O quê?
1088
01:38:26,249 --> 01:38:27,397
Merda, olha...
1089
01:38:30,349 --> 01:38:32,074
Esse lugar.
Ok?
1090
01:38:32,276 --> 01:38:35,597
Sua enfermeira, ela leu muitas histórias,
ta entendendo?
1091
01:38:35,820 --> 01:38:37,321
Histórias demais!
1092
01:38:41,246 --> 01:38:44,023
Já vi!
Já vi, okay?
1093
01:38:44,275 --> 01:38:45,275
Tudo isso aqui...
1094
01:38:45,492 --> 01:38:48,780
Nada disso..no no existo!
Okay, tá me entendendo?
1095
01:38:48,805 --> 01:38:51,157
Esse Éden não existe.
Não, não.
1096
01:38:51,260 --> 01:38:53,373
É uma fantasia.
Não consegue ver isso?
1097
01:38:53,573 --> 01:38:55,867
Esses nomes são de pessoas
que fizeram isso...
1098
01:38:56,592 --> 01:38:58,417
Eles inventaram essa
coisa toda.
1099
01:38:58,819 --> 01:39:00,006
Okay?
Essa coisa toda...
1100
01:39:00,065 --> 01:39:03,266
Isso aconteceu uma vez, e simplesmente
tornaram isso numa porra de uma grande mentira.
1101
01:39:03,339 --> 01:39:05,737
É isso que é!
Não!
1102
01:39:06,456 --> 01:39:07,540
Porra!
1103
01:39:08,550 --> 01:39:09,571
Não.
1104
01:39:09,802 --> 01:39:11,781
Eu sei, estou entendendo.
1105
01:39:12,302 --> 01:39:14,098
Isso é longe demais.
1106
01:39:14,298 --> 01:39:17,765
Tá entendendo?
Eu não vou te levar para Dakota do Norte.
1107
01:39:21,062 --> 01:39:24,195
Eu estou todo fodido.
E não posso te levar lá.
1108
01:39:24,453 --> 01:39:27,677
É uma viagem de dois dias dirigindo
e eu não vou te lever...
1109
01:39:27,702 --> 01:39:29,551
Não me bata, caralho!
1110
01:39:30,360 --> 01:39:31,360
Não me bata!
1111
01:39:33,620 --> 01:39:34,743
Pare de dizer esses nomes...
1112
01:39:35,307 --> 01:39:35,944
Agora mesmo!
1113
01:39:36,103 --> 01:39:37,963
Pare de dizer esses nomes.
1114
01:39:38,004 --> 01:39:40,158
Pare! Pare!
1115
01:39:40,619 --> 01:39:41,870
Tá! Tá!
1116
01:39:43,813 --> 01:39:46,797
Você quer ir pra lá?
Eu vou te levar lá.
1117
01:39:47,060 --> 01:39:48,680
Veja por conta própria.
1118
01:39:48,966 --> 01:39:51,294
É uma porra de terra fantasia.
1119
01:40:04,130 --> 01:40:06,597
Entendemos a importância
da contenção, Dr. Rice.
1120
01:40:06,622 --> 01:40:09,102
Mas não pode deixar uma zona de guerra para trás
como você fez em Juarez.
1121
01:40:09,127 --> 01:40:11,554
Lembre-se que são armas de matar.
1122
01:40:11,743 --> 01:40:13,862
Estripariam sua família numa boa.
1123
01:40:13,887 --> 01:40:15,068
Nem todos.
1124
01:40:15,704 --> 01:40:17,782
Soube que querem
capturar todos.
1125
01:40:17,858 --> 01:40:18,925
Vivos ou mortos.
1126
01:40:19,248 --> 01:40:20,272
Nega essa informação?
1127
01:40:21,040 --> 01:40:21,634
Não.
1128
01:40:21,834 --> 01:40:23,031
Pois bem.
1129
01:40:25,044 --> 01:40:26,076
Colete a pele deste aqui.
1130
01:40:26,100 --> 01:40:28,295
Ele é um bom rastreador,
e tem QI alto.
1131
01:40:33,601 --> 01:40:34,753
Aqui está.
1132
01:41:11,953 --> 01:41:13,015
Ei.
1133
01:41:21,821 --> 01:41:23,141
Deixa eu dirigir.
1134
01:41:25,771 --> 01:41:27,055
Claro que não.
1135
01:41:32,577 --> 01:41:34,196
Pare de olhar pra mim.
1136
01:41:41,533 --> 01:41:43,031
Você está morrendo.
1137
01:41:45,928 --> 01:41:47,314
Você quer morrer.
1138
01:41:50,194 --> 01:41:51,793
Charles me contou.
1139
01:41:54,928 --> 01:41:57,210
O que mais ele te contou?
1140
01:41:57,567 --> 01:41:59,222
Para não te deixar.
1141
01:42:11,405 --> 01:42:13,320
Ei, ei, ei!
1142
01:42:20,291 --> 01:42:21,310
Descanse.
1143
01:45:05,574 --> 01:45:06,900
Mantenha firme.
1144
01:45:09,532 --> 01:45:10,784
Traga-o pra cá.
1145
01:45:13,755 --> 01:45:14,755
Sim.
1146
01:45:52,826 --> 01:45:54,477
Isso é bom, Rictor?
1147
01:45:54,758 --> 01:45:56,458
Não muito.
1148
01:46:02,451 --> 01:46:03,495
Ei.
1149
01:46:10,749 --> 01:46:12,049
Onde estou?
1150
01:46:15,829 --> 01:46:17,000
Onde conseguiu isso?
1151
01:46:17,219 --> 01:46:18,583
De onde viemos.
1152
01:46:19,184 --> 01:46:21,383
Eles nos davam quando lutávamos.
Te faz mais forte.
1153
01:46:21,384 --> 01:46:23,256
Te enlouquece, é isso que faz.
1154
01:46:23,458 --> 01:46:24,466
Te matará.
1155
01:46:24,467 --> 01:46:26,704
Não. Não, se usar em
pequenas doses.
1156
01:46:26,845 --> 01:46:28,432
Está te ajudando a se curar.
1157
01:46:29,831 --> 01:46:31,202
Cadê a Laura?
1158
01:46:31,203 --> 01:46:33,348
Ela tá dormindo ali.
1159
01:46:33,349 --> 01:46:35,334
Quer que eu a acorde?
1160
01:46:43,038 --> 01:46:44,238
Não.
1161
01:47:05,438 --> 01:47:07,141
Você teve um pesadelo.
1162
01:47:10,997 --> 01:47:12,831
Você tem pesadelos?
1163
01:47:18,125 --> 01:47:19,812
Pessoas que me machucam.
1164
01:47:21,971 --> 01:47:23,503
Os meus são diferentes.
1165
01:47:29,599 --> 01:47:30,984
Eu machuco pessoas.
1166
01:47:48,851 --> 01:47:50,385
Sabe o que é?
1167
01:47:52,183 --> 01:47:54,086
É feito de Adamantium.
1168
01:47:54,901 --> 01:47:57,204
É isso que colocam dentro
de nós.
1169
01:47:58,104 --> 01:47:59,820
É por isso que pode matar
a gente.
1170
01:48:01,717 --> 01:48:03,982
Provavelmente é o que está
me matando agora.
1171
01:48:05,919 --> 01:48:06,919
Enfim.
1172
01:48:07,996 --> 01:48:09,669
Tenho isso há muito
tempo atrás...
1173
01:48:11,080 --> 01:48:14,481
guardava para me lembrar
de quem eu sou.
1174
01:48:16,787 --> 01:48:18,764
Agora eu guardo para....
1175
01:48:25,619 --> 01:48:26,752
Na verdade, eu...
1176
01:48:30,352 --> 01:48:32,660
Estava pensando em atirar
em mim mesmo.
1177
01:48:33,231 --> 01:48:34,712
Como o Charles disse.
1178
01:48:40,330 --> 01:48:42,161
Eu machuquei pessoas,
também.
1179
01:48:45,409 --> 01:48:48,277
Você vai ter que aprender
a viver com isso
1180
01:48:57,778 --> 01:48:59,779
Eles eram pessoas más.
1181
01:49:03,575 --> 01:49:05,288
Tudo a mesma coisa.
1182
01:50:20,287 --> 01:50:22,575
Não é engraçado.
Isso não é engraçado!
1183
01:50:23,904 --> 01:50:25,105
Ei!
Ei, parceiro.
1184
01:50:25,488 --> 01:50:27,926
Por quanto tempo estive
apagado?
1185
01:50:29,536 --> 01:50:30,933
Por quanto tempo estive
naquela cama.
1186
01:50:30,958 --> 01:50:33,685
-Dois dias.
- Estive sentado aqui por dois dias.
1187
01:50:33,780 --> 01:50:35,328
Vá e diga à todos
para começarem a empacotar.
1188
01:50:35,361 --> 01:50:37,224
Não pode fazer isso.
Não pode só ficar aqui.
1189
01:50:37,330 --> 01:50:39,126
Tivemos de esperar.
Esse era o plano.
1190
01:50:39,239 --> 01:50:41,436
E todos tiveram, até hoje,
de acharem o caminho até aqui.
1191
01:50:41,723 --> 01:50:44,555
Se continuarem esperando, Alkali achará vocês
e matará vocês todos.
1192
01:50:44,684 --> 01:50:45,518
Vocês precisam sair.
1193
01:50:45,572 --> 01:50:47,696
Partiremos amanhã antes
do amanhecer.
1194
01:50:48,109 --> 01:50:49,660
Nós vamos atravessar a fronteira.
1195
01:50:49,815 --> 01:50:51,318
É um paraíso seguro.
1196
01:50:52,479 --> 01:50:53,479
Vendo coordenadas?
1197
01:50:53,624 --> 01:50:56,322
Sim, entre meio-dia e 5...
1198
01:50:56,523 --> 01:50:58,725
Satelites estão cegos então...
1199
01:50:58,829 --> 01:51:01,322
- Asilo aprovado...
- Entendido.
1200
01:51:17,432 --> 01:51:19,125
Vire para sua direita, Laura.
1201
01:51:22,532 --> 01:51:24,169
Um pouco mais. Sim.
1202
01:51:24,369 --> 01:51:26,007
Tá vendo a floresta?
1203
01:51:27,798 --> 01:51:28,798
Sim
1204
01:51:29,726 --> 01:51:31,280
São 13 km daqui
até lá.
1205
01:51:32,089 --> 01:51:33,280
Tá vendo a passagem?
1206
01:51:34,896 --> 01:51:36,042
Aquela é a fronteira.
1207
01:51:37,767 --> 01:51:39,627
É lá onde estaremos seguros.
1208
01:51:47,085 --> 01:51:48,645
Entre.
1209
01:51:55,289 --> 01:51:56,837
Laura me contou tudo
que fez por ela.
1210
01:51:57,348 --> 01:51:59,286
Ela tem sorte de ter você.
1211
01:52:01,966 --> 01:52:04,312
Pegue.
Ela disse que é seu.
1212
01:52:05,650 --> 01:52:08,284
É por isso que fez, não é?
1213
01:52:10,552 --> 01:52:12,453
É, bom...
1214
01:52:13,259 --> 01:52:16,114
Olha, eu não preciso.
Você sim. Okay?
1215
01:52:16,314 --> 01:52:17,798
Você que sabe.
1216
01:52:39,530 --> 01:52:41,281
Seus amigos parecem legais.
1217
01:52:41,631 --> 01:52:42,746
Meio que me lembram de...
1218
01:52:44,263 --> 01:52:45,612
Ei, ei...
O que que foi?
1219
01:52:48,449 --> 01:52:50,161
Você está com seus amigos.
Você conseguiu.
1220
01:52:51,029 --> 01:52:52,527
Pra onde você vai?
1221
01:52:53,604 --> 01:52:55,052
O bar mais próximo,
pra começar.
1222
01:52:56,352 --> 01:52:58,717
Ei, eu te trouxe aqui.
Foi o nosso combinado.
1223
01:52:59,053 --> 01:53:00,904
Até me devolveu o dinheiro.
1224
01:53:01,135 --> 01:53:01,936
Que cara legal.
1225
01:53:02,169 --> 01:53:04,525
Ei, eu nunca pedi por isso.
1226
01:53:05,104 --> 01:53:06,807
Tá certo?
Charles não pediu por isso.
1227
01:53:06,929 --> 01:53:08,831
Caliban nunca pediu por isso.
1228
01:53:09,635 --> 01:53:11,659
E eles estão a seis pés
abaixo do chão.
1229
01:53:12,856 --> 01:53:14,846
Eu não sei o que Charles
colocou na sua cabeça...
1230
01:53:14,871 --> 01:53:17,593
mas não sou nada
do que acha que sou. Ok?
1231
01:53:19,183 --> 01:53:21,338
Só conheço você há
uma semana.
1232
01:53:22,783 --> 01:53:24,751
Você conseguiu sua Rebecca,
sua Delilah...
1233
01:53:24,776 --> 01:53:26,527
Sua blah, blah, ou sei lá.
1234
01:53:26,671 --> 01:53:28,410
Tudo que voce pediu
você conseguiu.
1235
01:53:31,415 --> 01:53:33,232
E é melhor desse jeito.
1236
01:53:34,862 --> 01:53:36,796
Por que eu sou uma
merda nisso.
1237
01:53:38,396 --> 01:53:41,580
Merdas acontecem com pessoas
que gosto.
1238
01:53:41,780 --> 01:53:43,270
Tá me entendendo?
1239
01:53:45,456 --> 01:53:46,859
Então, eu vou ficar bem.
1240
01:55:54,475 --> 01:55:58,192
- Socorro!.
- Corre... corre para as montanhas. Corre!
1241
01:57:07,968 --> 01:57:09,220
Corre, Bobby!
Corre!
1242
01:57:33,461 --> 01:57:34,865
Vai! Vai!
1243
01:57:35,590 --> 01:57:36,391
Vai mais rápido.
1244
01:57:36,781 --> 01:57:38,987
Temos de alcançá-los antes que
cheguem a fronteira.
1245
01:58:55,652 --> 01:58:56,657
Mexam-se.
1246
01:58:56,857 --> 01:58:58,059
Vamos! Vamos.
1247
01:58:59,931 --> 01:59:01,332
Corre! Corre!
1248
01:59:02,937 --> 01:59:04,172
Corre!
1249
01:59:10,975 --> 01:59:12,303
Eu quero que você respire.
1250
01:59:12,328 --> 01:59:14,027
É só um machucadinho,
lindo.
1251
01:59:29,941 --> 01:59:30,943
Aí está ela.
1252
01:59:31,366 --> 01:59:32,367
Achamos ela.
1253
01:59:54,782 --> 01:59:56,766
Para trás!
1254
02:00:03,679 --> 02:00:04,680
Fique atrás de mim.
1255
02:00:26,276 --> 02:00:28,077
Você tomou todo o remédio.
1256
02:00:29,513 --> 02:00:30,921
Está passando o efeito.
1257
02:00:57,587 --> 02:00:58,862
Vá para seus amigos.
1258
02:01:00,261 --> 02:01:01,363
Vá.
1259
02:01:02,879 --> 02:01:04,049
Laura?
1260
02:01:05,917 --> 02:01:07,164
Você saberá quando.
1261
02:01:19,163 --> 02:01:20,401
À esquerda.
1262
02:01:22,502 --> 02:01:25,300
O efeito do suco verde
tá passando, hein?
1263
02:01:25,726 --> 02:01:28,249
Seu velho idiota,
precisa pegar mais leve.
1264
02:01:28,729 --> 02:01:30,513
Logo vai ficar dificil de
usar as garras.
1265
02:01:30,713 --> 02:01:32,760
Acabe com esse filho da puta,
Logan!
1266
02:01:33,598 --> 02:01:35,266
Por favor, pare, Sr. Howlett.
1267
02:01:35,553 --> 02:01:37,973
Vou ter de dizer à estes homens
que atirem nessas crianças.
1268
02:01:37,998 --> 02:01:39,370
Você não quer isso.
1269
02:01:39,575 --> 02:01:41,926
Você pode ver o efeito do soro
perdendo o efeito.
1270
02:01:42,126 --> 02:01:44,805
Você não sobreviverá às feridas.
1271
02:01:45,091 --> 02:01:46,622
Permita-me que me apresente.
1272
02:01:47,103 --> 02:01:48,108
Xander Rice.
1273
02:01:48,964 --> 02:01:51,044
Creio que conheceu meu pai
no programa Arma X.
1274
02:01:51,305 --> 02:01:54,843
É. Ele é o cuzão
que me envenenou.
1275
02:01:55,974 --> 02:01:57,445
Sim, ele era um deles.
1276
02:01:58,884 --> 02:02:00,623
Eu acho que posso ter
matado ele.
1277
02:02:01,932 --> 02:02:03,007
Eu acho que você está certo.
1278
02:02:03,031 --> 02:02:04,804
Porque não mostra mais respeito,
mutante?
1279
02:02:04,844 --> 02:02:06,764
Você está olhando pro cara
que fodeu vocês.
1280
02:02:07,249 --> 02:02:09,326
Meu amigo Donald...
exagera.
1281
02:02:10,249 --> 02:02:13,052
Ele faz soar mais brutal
do que o pretendido.
1282
02:02:13,152 --> 02:02:16,369
Mas não era para acabar
com os mutantes...
1283
02:02:16,569 --> 02:02:17,876
mas para controlar.
1284
02:02:20,173 --> 02:02:22,950
Vi que não precisávamos deixar
de aperfeiçoar nosso alimento.
1285
02:02:23,077 --> 02:02:25,567
Podemos usar isso para
nos aperfeiçoar.
1286
02:02:26,110 --> 02:02:29,040
Distribuir terapia genética
discreta através de tudo.
1287
02:02:29,240 --> 02:02:30,976
De refrigerantes a cereais.
1288
02:02:30,977 --> 02:02:32,360
E funcionou.
1289
02:02:32,560 --> 02:02:35,170
Mutação aleatória teve
o destino da poliomielite.
1290
02:02:35,372 --> 02:02:36,774
E como próximo empreendimento...
1291
02:02:36,974 --> 02:02:38,847
- Criar seus próprios mutantes.
- Precisamente.
1292
02:02:38,872 --> 02:02:40,683
...tempos difíceis, James.
1293
02:02:59,839 --> 02:03:01,164
É hora do show, rapaz!
1294
02:03:37,521 --> 02:03:39,398
Levanta, garoto!
Levanta, garoto!
1295
02:03:58,785 --> 02:04:00,381
Laura!
Não!
1296
02:04:05,465 --> 02:04:06,467
Laura!
1297
02:04:53,656 --> 02:04:54,668
Por favor...
1298
02:05:38,547 --> 02:05:39,547
Laura...
1299
02:05:41,278 --> 02:05:43,337
Você... vai!
1300
02:05:45,164 --> 02:05:46,596
Vai, vai, vai!
1301
02:05:47,324 --> 02:05:48,147
Vão!
1302
02:05:48,148 --> 02:05:49,690
Saiam daqui, vão!
1303
02:05:53,309 --> 02:05:55,389
Vão!
Vão, vão, vão!
1304
02:06:00,033 --> 02:06:01,033
Vão, vão!
1305
02:06:03,301 --> 02:06:05,062
- Corram!
- Não!
1306
02:07:11,499 --> 02:07:13,127
Pegue seus amigos e corra.
1307
02:07:13,369 --> 02:07:14,561
Não.
1308
02:07:15,489 --> 02:07:17,879
Eles continuarão a vir.
1309
02:07:18,080 --> 02:07:20,677
Escute, você não tem que
lutar mais.
1310
02:07:24,996 --> 02:07:25,996
Vá!
1311
02:07:34,402 --> 02:07:36,421
Não seja o que eles
fizeram de você.
1312
02:07:44,576 --> 02:07:46,894
Laura...
Laura...
1313
02:07:51,240 --> 02:07:52,241
Papai.
1314
02:08:01,738 --> 02:08:04,444
Então, é assim a sensação.
1315
02:08:06,548 --> 02:08:07,548
Não!
1316
02:08:15,227 --> 02:08:16,227
Não!
1317
02:08:30,045 --> 02:08:31,045
Papai!
1318
02:09:04,808 --> 02:09:07,727
Um homem tem que ser oque é, Joey.
1319
02:09:09,080 --> 02:09:10,620
Não pode sair dos moldes.
1320
02:09:13,736 --> 02:09:16,191
Não há vida com matança.
1321
02:09:17,282 --> 02:09:19,266
Não há volta.
1322
02:09:21,335 --> 02:09:23,264
Certo ou errado, é um rótulo.
1323
02:09:23,958 --> 02:09:25,838
Rótulos enganam...
1324
02:09:28,909 --> 02:09:31,313
Agora vá para casa de sua mãe.
1325
02:09:32,623 --> 02:09:36,033
Diga à ela...
que tudo está bem.
1326
02:09:37,637 --> 02:09:40,944
Não há mais arma alguma
no vale.
1327
02:09:57,965 --> 02:09:59,971
Vamos.
Precisamos ir.
1328
02:11:04,676 --> 02:11:14,768
Tradução/Sinc.: Richard Eduardo R. de Freitas
Contato: richardeduardo.freitas@gmail.com