1 00:00:57,140 --> 00:01:00,894 Взeмаме гумите и мангизите, и по-живо! Не се размотавайте! 2 00:01:00,936 --> 00:01:03,105 Ако пак прецакаш гумите, Чонг, ще те попилея! 3 00:01:03,146 --> 00:01:04,147 Живо! 4 00:01:04,772 --> 00:01:07,109 Ето там, братле. - Там няма никого, братле. 5 00:01:07,150 --> 00:01:08,235 Къде е купонът, пич? 6 00:01:08,277 --> 00:01:09,903 Намали радиото! 7 00:01:09,945 --> 00:01:12,489 Ченгетата ли искаш да поканиш? - Искам хромирания. 8 00:01:14,116 --> 00:01:17,119 Ще вземем доста мангизи за тия чаркове, пичове. 9 00:01:18,829 --> 00:01:19,830 Мамка му! 10 00:01:23,125 --> 00:01:24,126 Ей! 11 00:01:39,600 --> 00:01:40,434 Момчета? 12 00:01:41,643 --> 00:01:44,229 Тези болтове са хромирани. Ще ги ожулите. 13 00:01:44,271 --> 00:01:45,397 Вижте го тоя, бе. 14 00:01:45,439 --> 00:01:47,232 Покритието се лющи. 15 00:01:47,274 --> 00:01:48,483 Нима? 16 00:01:48,525 --> 00:01:50,652 Колата е на лизинг. Никой няма да плати за... 17 00:01:58,827 --> 00:02:01,496 ЛОГАН: ВЪРКОЛАКЪТ 18 00:02:03,665 --> 00:02:04,666 По дяволите! 19 00:02:09,170 --> 00:02:10,005 Хайде! 20 00:02:14,676 --> 00:02:16,303 Момчета. 21 00:02:16,345 --> 00:02:17,638 Стига, бе! 22 00:02:17,679 --> 00:02:20,224 Сериозно, момчета, не го правете. 23 00:02:23,852 --> 00:02:25,229 Смачкайте го. 24 00:02:31,860 --> 00:02:33,028 Размажете го! 25 00:02:41,745 --> 00:02:43,580 Не! Не колата! 26 00:02:47,417 --> 00:02:48,252 Дръжте тоя педал! 27 00:02:49,044 --> 00:02:50,045 Размажете го! 28 00:02:52,548 --> 00:02:53,549 Размажете го! 29 00:02:56,260 --> 00:02:57,511 Дръжте го! 30 00:02:57,553 --> 00:02:58,887 Разкатайте го! 31 00:03:03,892 --> 00:03:04,852 Мръсник! 32 00:03:35,465 --> 00:03:36,258 По дяволите. 33 00:03:57,571 --> 00:03:58,614 Мамка му! 34 00:04:49,665 --> 00:04:51,333 Всички спят, Бърт. 35 00:04:51,375 --> 00:04:55,671 Като сомнамбули. Ледените шапки, порното, отровената вода, мутантите, 36 00:04:56,213 --> 00:04:57,506 всичко е свързано. 37 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 Клайд. Вече е 2029 г. 38 00:04:59,842 --> 00:05:02,302 Защо все още говорим за мутанти? 39 00:05:03,637 --> 00:05:06,181 Здравей, аз съм. В колата съм. 40 00:05:06,223 --> 00:05:07,224 Пътуването мина добре. 41 00:05:08,517 --> 00:05:10,310 Направо избих рибата. 42 00:05:10,352 --> 00:05:12,855 САЩ! САЩ! САЩ! 43 00:05:16,024 --> 00:05:19,695 САЩ! САЩ! САЩ! САЩ! 44 00:05:46,722 --> 00:05:48,056 Върколак. 45 00:05:50,017 --> 00:05:51,018 Знаех, че си ти. 46 00:05:52,019 --> 00:05:53,854 Мамка му! - Моля те! 47 00:05:53,896 --> 00:05:55,564 В беда съм! 48 00:05:55,606 --> 00:05:57,733 Само ти можеш да ми помогнеш! 49 00:06:00,027 --> 00:06:01,695 Разкарай се! 50 00:06:07,034 --> 00:06:08,243 Моля те! 51 00:06:08,952 --> 00:06:10,287 Логан! 52 00:06:15,542 --> 00:06:16,585 Коя е тази? 53 00:06:16,627 --> 00:06:18,629 Не знам, някаква луда. Не се тревожете. 54 00:06:40,067 --> 00:06:41,109 СПЕШНА ПОМОЩ 55 00:07:20,941 --> 00:07:24,611 Жив да не бях! Самият Върколак. 56 00:07:25,195 --> 00:07:26,989 При това наркоман. 57 00:07:27,030 --> 00:07:28,490 Ти пък кой си? 58 00:07:29,783 --> 00:07:32,160 Я, във вратата ти има куршум от пушка. 59 00:07:32,494 --> 00:07:33,996 Чух, че си във Финикс. 60 00:07:34,830 --> 00:07:38,417 Но снощи мои приятели от тексаската пътна полиция 61 00:07:38,458 --> 00:07:42,004 ми казаха, че открили трима мъртви чиканоси на отбивка на шосе 54. 62 00:07:43,005 --> 00:07:45,424 Знам, не е необичайно. 63 00:07:45,465 --> 00:07:47,968 Само че единият бил без ръка, другият без крак. 64 00:07:49,052 --> 00:07:50,637 Рекли си, 65 00:07:50,679 --> 00:07:53,724 че или го е сторил избягал тигър, или Фреди Крюгер. 66 00:07:54,516 --> 00:07:56,435 Но те не могат да шофират, 67 00:07:56,476 --> 00:07:59,605 понеже единият е измислица, а другият - изчезнал вид. 68 00:07:59,646 --> 00:08:03,817 А тъй като откритите болтове били от Крайслер модел 2024 г... 69 00:08:05,152 --> 00:08:05,986 Да видим, 70 00:08:06,486 --> 00:08:08,530 това е Крайслер модел 2024 г. 71 00:08:10,532 --> 00:08:12,618 Тя откри ли те? 72 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Габриела? 73 00:08:15,871 --> 00:08:17,206 Виж... 74 00:08:17,247 --> 00:08:19,875 Аз не търся теб, Вълчо. 75 00:08:19,917 --> 00:08:23,712 Е, не точно. Търся една особа, която търси теб. 76 00:08:24,546 --> 00:08:27,883 Тя взе нещо ценно от мен. 77 00:08:27,925 --> 00:08:30,719 Нещо, за което нося отговорност. 78 00:08:32,261 --> 00:08:33,514 Мексиканка е. 79 00:08:34,515 --> 00:08:36,390 Сега търси теб. 80 00:08:39,019 --> 00:08:40,354 Това говори ли ти нещо? 81 00:08:40,395 --> 00:08:42,898 Не познавам никаква Габриела, така че се махай. 82 00:08:46,026 --> 00:08:46,860 Виж... 83 00:08:47,778 --> 00:08:49,738 Знам какво криеш. 84 00:08:50,364 --> 00:08:53,033 Старото кубе южно от границата. 85 00:08:53,742 --> 00:08:55,035 Какво искаш? 86 00:08:55,077 --> 00:08:56,703 Малко съдействие. 87 00:09:05,420 --> 00:09:07,631 Между другото, аз съм ти фен. 88 00:09:14,972 --> 00:09:16,223 Алкали-Трансиджен Доналд Пиърс - Завеждащ сигурността 89 00:09:16,265 --> 00:09:17,432 Мамка му! 90 00:09:19,101 --> 00:09:20,811 Не, г-н Есперанса. 91 00:09:21,770 --> 00:09:24,064 Знам, че казах юни, но яхтата ми трябва сега. 92 00:09:24,106 --> 00:09:25,607 Защо това да вдига цената? 93 00:09:26,817 --> 00:09:28,026 Чуйте ме. 94 00:09:28,068 --> 00:09:30,028 Знам, че искахте 70 000. 95 00:09:30,070 --> 00:09:33,532 А ако сега ви броя на ръка 45 000? 96 00:09:33,574 --> 00:09:35,242 Ало? 97 00:09:35,284 --> 00:09:36,451 По дяволите. 98 00:09:37,286 --> 00:09:38,245 ВИЕ НАПУСКАТЕ СЪЕДИНЕНИТЕ ЩАТИ 99 00:09:39,663 --> 00:09:41,039 Здрасти, Сам. 100 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 Добро утро. 101 00:10:31,632 --> 00:10:34,510 "Познавам доблестта ти, Бруте, 102 00:10:34,551 --> 00:10:37,137 тъй както познавам външния ти облик. 103 00:10:37,179 --> 00:10:39,640 И точно за честта ще стане дума." 104 00:10:39,681 --> 00:10:41,266 Днес му е лош ден. 105 00:10:41,308 --> 00:10:42,684 Всичките му дни са лоши. 106 00:10:43,727 --> 00:10:45,687 Това му трябваше преди 6 часа. 107 00:10:49,191 --> 00:10:50,692 Не е достатъчно. 108 00:10:51,818 --> 00:10:53,320 Няма да стигне за седмица. 109 00:10:53,362 --> 00:10:54,530 Работя по въпроса. 110 00:10:56,865 --> 00:10:57,866 Твой ред е. 111 00:10:58,575 --> 00:11:00,160 Изкарах тежка нощ. 112 00:11:01,745 --> 00:11:02,871 Горкият. 113 00:11:07,417 --> 00:11:10,796 Снощи той ми каза, че си комуникира с някого. 114 00:11:10,838 --> 00:11:12,881 Той не говори с никого. 115 00:11:12,923 --> 00:11:14,341 Не бъди толкова сигурен. 116 00:11:14,383 --> 00:11:16,510 Знае много подробности. 117 00:11:16,552 --> 00:11:19,221 Мислех, че тази цистерна ще служи за бариера. 118 00:11:19,263 --> 00:11:21,765 А в нея има пукнатини. - Моля те, престани. 119 00:11:22,391 --> 00:11:23,392 Долу вляво. 120 00:11:30,107 --> 00:11:31,650 Не ме слушаш. 121 00:11:31,692 --> 00:11:35,070 Той постоянно пита защо сме тук. 122 00:11:35,112 --> 00:11:36,864 Опитва се да чете мислите ми. 123 00:11:36,905 --> 00:11:38,240 Затова са лекарствата. 124 00:11:40,784 --> 00:11:42,536 Седна да похапне суроватка и извара, 125 00:11:42,578 --> 00:11:45,372 но пристигна паяк, до нея той приседна 126 00:11:45,414 --> 00:11:46,582 и изплаши мис Мъфет. 127 00:11:59,636 --> 00:12:02,389 Приятели, имам чудесна новина за вас! 128 00:12:02,431 --> 00:12:03,932 Няма значение какво правите. 129 00:12:03,974 --> 00:12:07,686 Делата ви нямат значение. Не можете да живеете по Божиите закони. 130 00:12:07,728 --> 00:12:11,732 Той знае, че не можете. Няма страшно, ние сме несъвършени. 131 00:12:13,901 --> 00:12:15,444 Дръпнете се, господине. 132 00:12:16,612 --> 00:12:17,905 Казах, дръпнете се! 133 00:12:17,946 --> 00:12:21,241 Новата кесалупа от "Тако Бел"! 134 00:12:21,283 --> 00:12:23,744 Вземете я с пиле! Или със стек! 135 00:12:23,785 --> 00:12:25,954 А когато тортилята е запечена със сирене, 136 00:12:25,996 --> 00:12:27,915 тя няма равна! 137 00:12:27,956 --> 00:12:29,958 Побързайте, докато не е свършила! 138 00:12:31,460 --> 00:12:32,836 Кой си ти? 139 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 Знаеш кой съм. 140 00:12:34,755 --> 00:12:37,216 Ти си мъжът, който ме приспива. 141 00:12:37,257 --> 00:12:38,592 И двамата се нуждаем от сън. 142 00:12:38,634 --> 00:12:40,010 Не! Не! 143 00:12:45,182 --> 00:12:46,767 Какво правиш с мен? 144 00:12:46,808 --> 00:12:47,601 Чарлс. 145 00:12:49,144 --> 00:12:50,145 Хайде, стига. 146 00:13:32,896 --> 00:13:35,357 Откога съм тук? 147 00:13:55,878 --> 00:13:57,212 Какво е това? 148 00:13:57,254 --> 00:13:58,505 Добре знаеш. 149 00:13:58,547 --> 00:14:02,259 Инжекциите облекчават пристъпите. Хапчетата ги предотвратяват. 150 00:14:04,428 --> 00:14:06,513 Защо не им духнеш за късмет? 151 00:14:06,555 --> 00:14:07,848 Разкарай се, Логан. 152 00:14:07,890 --> 00:14:09,516 Значи си спомни кой съм. 153 00:14:09,558 --> 00:14:12,019 Винаги знам кой си. 154 00:14:12,060 --> 00:14:14,563 Просто понякога не те разпознавам. 155 00:14:15,731 --> 00:14:16,899 Изпий хапчетата. 156 00:14:22,738 --> 00:14:25,574 Оставяш ме сам с проклетия албинос. 157 00:14:25,616 --> 00:14:27,075 Той не ме слуша. 158 00:14:28,076 --> 00:14:30,537 Винаги усещам формирането на нов вид. 159 00:14:30,579 --> 00:14:31,705 Какво? 160 00:14:31,747 --> 00:14:34,750 Появата на нов вид. На нов, млад мутант. 161 00:14:35,584 --> 00:14:37,544 Има сили, които искат да ги убият. - Сили? 162 00:14:37,586 --> 00:14:38,587 Те търсят помощ. 163 00:14:39,880 --> 00:14:41,381 Сили, сили. 164 00:14:41,423 --> 00:14:43,926 Много жалко, че вече не си в играта. 165 00:14:43,967 --> 00:14:46,595 Те не искат мен, искат теб. 166 00:14:48,305 --> 00:14:52,142 О, да, много са глупави. 167 00:14:53,310 --> 00:14:56,271 Чакат те при Статуята на свободата. 168 00:14:56,313 --> 00:14:59,942 Статуята на свободата беше много отдавна, Чарлс. 169 00:15:00,567 --> 00:15:03,237 Няма нови мутанти. Разбираш ли? 170 00:15:03,278 --> 00:15:06,615 От 25 г. не се е раждал нов мутант. Никъде. 171 00:15:06,657 --> 00:15:08,116 Ти винаги си смятал, 172 00:15:09,076 --> 00:15:10,953 че сме част от Божия план. 173 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 Но може би... 174 00:15:16,917 --> 00:15:19,503 Може би сме били Божия грешка. 175 00:15:29,137 --> 00:15:32,099 Колко ме разочароваш. 176 00:15:34,935 --> 00:15:36,270 Когато те открих, 177 00:15:36,311 --> 00:15:40,148 ти се изявяваше като боец в клетка. 178 00:15:40,482 --> 00:15:43,652 Добър параван за наемен убиец. 179 00:15:43,694 --> 00:15:46,071 Беше пристрастен към барбитурати. 180 00:15:46,113 --> 00:15:48,323 Ти беше животно. 181 00:15:49,658 --> 00:15:51,034 Но ние те приютихме. 182 00:15:52,160 --> 00:15:54,830 Аз ти дадох семейство. 183 00:15:55,289 --> 00:15:56,456 Тях вече ги няма. 184 00:15:56,498 --> 00:15:57,291 Логан. 185 00:15:58,834 --> 00:15:59,835 Логан... 186 00:16:02,004 --> 00:16:03,505 Какво си направил? 187 00:16:05,883 --> 00:16:07,301 Какво си направил? 188 00:16:07,342 --> 00:16:09,595 Отговори ми! Защо сме тук? 189 00:16:09,636 --> 00:16:11,471 Никой не бива да живее така - 190 00:16:11,513 --> 00:16:13,098 упоен в шибана цистерна! 191 00:16:13,140 --> 00:16:15,392 За твое добро е. - Не, не е! 192 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 Чакаш ме да умра. 193 00:17:11,198 --> 00:17:14,076 ЛОГАН 194 00:18:02,332 --> 00:18:03,792 Не искам да се караме, 195 00:18:03,834 --> 00:18:06,461 но трябва да обсъдим някои неща. 196 00:18:07,796 --> 00:18:08,922 Какви неща? 197 00:18:11,341 --> 00:18:13,385 А ще прозвучи ли като натякване, 198 00:18:13,427 --> 00:18:15,888 ако повторя предишната си бележка, 199 00:18:15,929 --> 00:18:18,473 че дозата е твърде ниска, за да потисне пристъпите? 200 00:18:20,475 --> 00:18:22,394 Това ми даде онзи. 201 00:18:22,436 --> 00:18:24,813 Не бях в позиция за претенции. 202 00:18:24,855 --> 00:18:26,398 Сутринта за малко да умра. 203 00:18:26,440 --> 00:18:27,983 Пристъпът беше... - 1 минута. 204 00:18:28,025 --> 00:18:30,110 Усещането бе по-дълго. Задушавах се. 205 00:18:30,152 --> 00:18:31,612 Ти не си потърпевш. 206 00:18:31,653 --> 00:18:33,655 Знаеш, че му трябва по-голяма доза. 207 00:18:33,697 --> 00:18:36,617 Плюс това знам, че имаш скътани пари. 208 00:18:36,658 --> 00:18:37,910 Те ще ни измъкнат оттук. 209 00:18:37,951 --> 00:18:39,786 Не нас. Теб и него. 210 00:18:39,828 --> 00:18:41,622 Пестиш за яхта "Сънсийкър". 211 00:18:41,663 --> 00:18:43,123 Означава "Търсач на слънце". 212 00:18:43,165 --> 00:18:46,460 Не се виждам как се крия в трюма като Носферату. 213 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 А ти? 214 00:18:47,669 --> 00:18:51,465 Как си сгъваш бельото и му правиш руло със стафиди? 215 00:18:55,802 --> 00:18:56,803 Открих това в джоба ти. 216 00:18:58,680 --> 00:18:59,890 Адамантий. 217 00:19:01,558 --> 00:19:03,310 Ако планираш да се гръмнеш, 218 00:19:03,352 --> 00:19:05,145 би ли изчакал, докато излезеш в морето? 219 00:19:05,187 --> 00:19:07,856 Току-що измих пода. - Не ми досаждай. 220 00:19:18,033 --> 00:19:20,994 Преди година ме помоли за помощ. 221 00:19:22,204 --> 00:19:23,914 И Бог ми е свидетел, че опитах. 222 00:19:25,040 --> 00:19:27,709 Но няма да мога да ти помогна, Логан, 223 00:19:28,669 --> 00:19:30,379 ако не говориш с мен. 224 00:19:31,880 --> 00:19:34,174 Чувам те нощем. Ти не спиш. 225 00:19:34,216 --> 00:19:35,884 Не искаш да говориш за това. 226 00:19:37,886 --> 00:19:39,763 Или за пиенето. 227 00:19:40,389 --> 00:19:42,850 Или за гнойта, която бършеш от ръцете си. 228 00:19:43,559 --> 00:19:45,894 Или за кръвта, която пера от дрехите ти. 229 00:19:46,228 --> 00:19:48,438 Или за пресните рани по гърдите ти. 230 00:19:48,897 --> 00:19:50,899 Тези, които не оздравяват. 231 00:19:51,441 --> 00:19:52,568 И със сигурност 232 00:19:52,609 --> 00:19:55,612 не ти се говори за това, че не можеш да прочетеш етикета на този флакон. 233 00:19:57,239 --> 00:19:58,532 Там пише "Ибупрофен". 234 00:20:00,617 --> 00:20:01,785 Беше любимата ми чаша. 235 00:20:02,286 --> 00:20:04,121 Не ми се бъркай! 236 00:20:06,290 --> 00:20:07,875 Нещо става с теб. 237 00:20:07,916 --> 00:20:10,544 Болен си отвътре. Надушвам го. 238 00:20:16,884 --> 00:20:18,552 Най-страхотната вечер! 239 00:20:20,762 --> 00:20:21,972 Ей, шофьор! 240 00:20:39,489 --> 00:20:42,701 Обичам те. И теб обичам. 241 00:20:42,743 --> 00:20:44,536 Сладур! 242 00:20:44,578 --> 00:20:46,955 Заявка: ДВАМА ПЪТНИЦИ 243 00:21:30,958 --> 00:21:35,170 МОТЕЛ "Либърти" 244 00:21:41,510 --> 00:21:42,803 Г-н Логан. 245 00:21:42,845 --> 00:21:43,971 Господи! 246 00:21:44,012 --> 00:21:45,806 Моля ви. Трябва ни превоз. 247 00:21:45,848 --> 00:21:47,850 Не съм свободен, повикайте такси. 248 00:21:47,891 --> 00:21:50,143 Казвам се Габриела Лопес. - Не искам да знам името ви. 249 00:21:50,185 --> 00:21:51,770 Едни мъже ни преследват. 250 00:21:51,812 --> 00:21:53,272 Трябва да бягаме оттук. 251 00:21:53,313 --> 00:21:55,148 Да идем на север, в Канада. 252 00:21:55,190 --> 00:21:56,859 Всеки може да ви закара. 253 00:21:56,900 --> 00:21:57,901 Ще ви дам 50 000 долара. 254 00:21:58,861 --> 00:22:01,989 Как ме открихте? Съсипвате ми живота, госпожо. 255 00:22:02,030 --> 00:22:04,366 Тези, които ви гонят, сега гонят мен! 256 00:22:04,408 --> 00:22:06,660 Бил сте забелязан. 257 00:22:06,702 --> 00:22:09,121 Лора, влез вътре. - Как така? 258 00:22:09,162 --> 00:22:13,125 Казват, че някой, приличащ на Върколака е забелязан в Ел Пасо. 259 00:22:13,166 --> 00:22:14,710 И че изглеждал остарял. 260 00:22:18,172 --> 00:22:19,131 Ей! 261 00:22:19,173 --> 00:22:21,216 Казах ти да престанеш с тази топка! 262 00:22:21,258 --> 00:22:22,509 Лошо момиче! - Не, моля ви. 263 00:22:22,551 --> 00:22:24,219 Предупредих те! - Не, моля ви! 264 00:22:24,261 --> 00:22:26,346 Мамасита ще трябва да плати. - Престанете, моля ви. 265 00:22:28,891 --> 00:22:29,766 По дяволите! 266 00:22:32,060 --> 00:22:33,520 Трябва да заплатят щетите. 267 00:22:34,897 --> 00:22:36,523 А тя има пари. 268 00:22:36,565 --> 00:22:37,691 Видях ги. 269 00:22:37,733 --> 00:22:39,401 Влизай си в офиса. 270 00:22:39,443 --> 00:22:40,444 Ще си получиш парите. 271 00:22:43,363 --> 00:22:45,490 Не й позволявай да повика някого. 272 00:22:45,532 --> 00:22:47,576 Те ще ни открият. Ще ни убият. 273 00:22:55,709 --> 00:22:57,085 Медицинска сестра съм. 274 00:22:58,420 --> 00:23:00,797 Бях. В Мексико Сити. 275 00:23:02,257 --> 00:23:03,592 Кога пострада? 276 00:23:03,634 --> 00:23:06,970 Тази сутрин. Близо до границата. 277 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 Изплъзнах им се, но... 278 00:23:12,100 --> 00:23:13,227 Липсата на раждания на мутанти озадачава учените 279 00:23:13,268 --> 00:23:14,228 Трансиджен ДЕТСКА ОНКОЛОГИЯ 280 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 ...те познават колата ми. 281 00:23:18,982 --> 00:23:21,527 Виж, трябва да тръгвам. 282 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 Не, почакай. Моля те. Ето. 283 00:23:24,112 --> 00:23:25,447 Почакай! Погледни. 284 00:23:25,489 --> 00:23:28,242 Виж. Ето, вземи. Това са 20 000 долара. 285 00:23:28,742 --> 00:23:30,577 Закарай ни на този адрес. 286 00:23:31,954 --> 00:23:34,164 Като стигнем, ще получиш още 30 000. 287 00:23:35,457 --> 00:23:37,626 Приятелите ми ще ти платят. 288 00:23:38,126 --> 00:23:39,586 Те ще ни чакат. 289 00:23:40,671 --> 00:23:42,005 Ще ти дадат каквото поискаш. 290 00:23:43,131 --> 00:23:44,424 Откъде взе това? 291 00:23:44,466 --> 00:23:45,801 От приятеля ми. 292 00:23:46,760 --> 00:23:49,304 Той иска да ме убие и да я вземе. 293 00:23:52,474 --> 00:23:53,976 Дъщеря ли ти е? 294 00:23:55,978 --> 00:23:56,979 Да. 295 00:24:00,649 --> 00:24:03,277 Знам, че все още си добър. 296 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 Че искаш да ни помогнеш. 297 00:24:04,486 --> 00:24:06,321 Не знаеш нищо за мен. - Моля те! 298 00:24:06,363 --> 00:24:09,992 Повярвай, ако тръгнем веднага, няма да има проблеми. 299 00:24:10,033 --> 00:24:12,077 Не мога да тръгна за Северна Дакота! 300 00:24:12,119 --> 00:24:13,745 Трябва да сме там в петък. - Или какво? 301 00:24:13,787 --> 00:24:16,331 Ще пропуснем възможността да минем границата. 302 00:24:16,957 --> 00:24:18,000 Моля те. 303 00:24:19,042 --> 00:24:20,169 Помогни ни, моля те. 304 00:24:23,672 --> 00:24:24,756 Моля те! 305 00:24:32,181 --> 00:24:34,057 Очилата ми харесват. 306 00:24:34,099 --> 00:24:35,809 Правят те по-млад. 307 00:24:37,060 --> 00:24:38,687 Моля те, побързай. Джеймс: Идвам. 308 00:24:40,230 --> 00:24:41,565 Чарлс, слушай. 309 00:24:42,482 --> 00:24:44,276 Трябва да замина за няколко дни. 310 00:24:45,652 --> 00:24:47,362 Ще изкарам добри пари, 311 00:24:47,404 --> 00:24:49,281 но когато се върна, ще се махнем оттук. 312 00:24:49,907 --> 00:24:52,576 Ще караме до Йелапа, ще си купим яхта 313 00:24:53,243 --> 00:24:54,870 и после ще живеем в океана. 314 00:24:54,912 --> 00:24:56,914 Ще бъдеш ли в безопасност? 315 00:24:58,540 --> 00:25:01,502 Да. Ще бъдем. 316 00:25:01,543 --> 00:25:03,170 Чарлс, виж какво ни взе Логан. 317 00:25:09,551 --> 00:25:10,761 Ще се върна до няколко дни. 318 00:25:53,971 --> 00:25:55,097 По дяволите! 319 00:26:02,855 --> 00:26:04,857 Моля те, побързай. - Идвам. Тук са. Моля... 320 00:26:26,461 --> 00:26:28,005 Логан? - Да? 321 00:26:28,046 --> 00:26:29,298 Какво е станало? 322 00:26:29,339 --> 00:26:30,883 Нещо обърка ли се? 323 00:26:30,924 --> 00:26:32,384 Цялата работа беше сбъркана. 324 00:26:52,905 --> 00:26:53,906 Логан! 325 00:26:57,242 --> 00:26:58,452 Логан! 326 00:26:58,493 --> 00:26:59,578 Какво? 327 00:27:02,164 --> 00:27:03,749 Това чие е? 328 00:27:09,630 --> 00:27:10,547 Кой е това? 329 00:27:14,426 --> 00:27:17,012 Нали уж предусещаше нещата. 330 00:27:17,054 --> 00:27:18,347 Издирвам мутанти. 331 00:27:18,388 --> 00:27:20,557 Като прасе за трюфели съм, а не ясновидец. 332 00:27:20,599 --> 00:27:23,685 Влез вътре и накарай Чарлс да мълчи. Влизай! Бързо! 333 00:27:32,986 --> 00:27:36,073 Връщай се обратно, задник. Това е частна собственост. 334 00:27:36,114 --> 00:27:37,324 Да, така е. 335 00:27:38,283 --> 00:27:41,537 Всъщност, принадлежи на международна металургична компания, 336 00:27:41,578 --> 00:27:42,996 базирана в Шанхай. 337 00:27:44,581 --> 00:27:46,959 Къде държиш стареца? 338 00:27:47,000 --> 00:27:48,418 Там ли е? 339 00:27:51,088 --> 00:27:52,297 Или там? 340 00:27:53,423 --> 00:27:54,466 Хитра идея. 341 00:27:55,968 --> 00:27:58,345 Искам да го видя. 342 00:27:58,387 --> 00:28:03,183 Чух, че мозъкът му е класифициран като оръжие за масово унищожение. 343 00:28:04,643 --> 00:28:06,144 Жалко за станалото на изток. 344 00:28:07,062 --> 00:28:08,605 Той е мъртъв от година. 345 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Искам момичето. 346 00:28:12,067 --> 00:28:13,235 Кое момиче? 347 00:28:13,277 --> 00:28:15,362 Това, което върви с топката, която държиш. 348 00:28:15,904 --> 00:28:17,614 Тук няма никакво момиче. 349 00:28:17,656 --> 00:28:19,408 Знам, че си бил в мотела. 350 00:28:19,449 --> 00:28:20,826 Да, бях повикан. 351 00:28:20,868 --> 00:28:22,870 Нямаше момиче. Там беше само жената. 352 00:28:22,911 --> 00:28:25,414 Само жената. Просто тя. 353 00:28:28,292 --> 00:28:29,751 Значи си видял Габриела. 354 00:28:31,086 --> 00:28:34,381 Но не ми се обади. Това ме наскърбява. 355 00:28:35,966 --> 00:28:37,634 Нали не си застрелял горкото дете? 356 00:28:37,676 --> 00:28:40,095 Не, а ти? - Аз пръв попитах. 357 00:28:40,137 --> 00:28:42,514 Не обичам оръжия. - Разбира се. 358 00:28:43,265 --> 00:28:46,185 Трябваше да ми звъннеш, Логан. 359 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 Както те помолих. 360 00:28:50,522 --> 00:28:51,815 Виждаш ли? 361 00:28:51,857 --> 00:28:53,901 Не си единственият с подобрения. 362 00:29:02,117 --> 00:29:03,911 Логан. Логан! 363 00:29:03,952 --> 00:29:05,954 Това е Лора. 364 00:29:06,705 --> 00:29:07,706 Калибан, ела! 365 00:29:08,207 --> 00:29:10,751 За нея ти разказвах толкова много. 366 00:29:10,792 --> 00:29:12,503 Това е Лора. 367 00:29:13,295 --> 00:29:15,088 Отдавна те чакаме. 368 00:29:20,135 --> 00:29:21,136 Ела тук. 369 00:29:22,346 --> 00:29:23,722 Спокойно. 370 00:29:24,181 --> 00:29:25,182 Ела. 371 00:29:26,725 --> 00:29:27,935 Лора. 372 00:29:31,104 --> 00:29:32,564 Спокойно, всичко е наред. 373 00:29:34,775 --> 00:29:35,651 Ела. 374 00:29:36,276 --> 00:29:37,110 Ела. 375 00:29:38,570 --> 00:29:42,157 Ела, всичко е наред. Може да останеш тук, Лора. 376 00:29:42,658 --> 00:29:43,659 Безопасно е. 377 00:29:44,159 --> 00:29:45,452 Ще се грижим за теб. 378 00:29:46,036 --> 00:29:47,037 Хайде. 379 00:29:48,830 --> 00:29:51,250 Прилича на бивш военен. Може би ловец на глави? 380 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 По-зле. 381 00:29:53,585 --> 00:29:54,837 Сам ли е? 382 00:29:54,878 --> 00:29:55,963 Но не за дълго. 383 00:29:56,839 --> 00:30:00,008 Качи го в колата му, закарай го до дерето и го изхвърли. 384 00:30:00,050 --> 00:30:01,760 А ако се свести, преди да стигна? 385 00:30:06,932 --> 00:30:09,017 Пиши ми къде си. Ще те прибера. 386 00:30:22,739 --> 00:30:23,740 Да. 387 00:30:28,203 --> 00:30:29,037 Логан. 388 00:30:29,746 --> 00:30:31,290 Логан. - Ей! 389 00:30:32,291 --> 00:30:35,711 Ще ти я върна, след като разбера в какво ни забъркахте ти и майка ти. 390 00:30:35,752 --> 00:30:37,129 Логан, недей. - Какво? 391 00:30:37,171 --> 00:30:39,173 Мисля, че... 392 00:30:47,514 --> 00:30:50,350 Жената, която си срещнал, не й е майка. 393 00:30:51,101 --> 00:30:53,645 Значи тя проговори? - Комуникираме си. 394 00:30:53,687 --> 00:30:54,897 Комуникирате си. 395 00:30:56,523 --> 00:30:57,733 Бързо ги изпий. 396 00:30:59,193 --> 00:31:01,486 Трябва да се махаме. Тук вече не е безопасно. 397 00:31:01,528 --> 00:31:03,572 А навън не бива да получиш пристъп, разбираш ли? 398 00:31:04,364 --> 00:31:08,243 Да, но това е мутантът, за когото ти говорех. 399 00:31:08,285 --> 00:31:10,162 Нуждае се от нас. - Тя не е мутант. 400 00:31:10,204 --> 00:31:12,664 Мутант е! - Какво умее, Чарлс? 401 00:31:12,706 --> 00:31:14,166 Да яде? Да мята тръби? 402 00:31:17,211 --> 00:31:18,295 Спокойно. 403 00:31:38,732 --> 00:31:39,942 О, да. 404 00:31:39,983 --> 00:31:42,027 Вземи оръжието. Изхвърли трупа. 405 00:31:42,069 --> 00:31:44,238 Пиши ми, когато тръгнеш към нас. 406 00:31:44,279 --> 00:31:45,614 Трябва ли ти още нещо? 407 00:31:45,656 --> 00:31:47,282 Храна за детето? 408 00:31:53,580 --> 00:31:55,207 Прецакан си, мути. 409 00:32:05,509 --> 00:32:06,718 Спокойно. 410 00:32:08,512 --> 00:32:10,681 Пуф-паф. - Това не е "пуф-паф". 411 00:32:14,434 --> 00:32:16,478 Всичко е наред, седни. 412 00:32:16,520 --> 00:32:17,938 Да тръгваме. - Какво? 413 00:32:17,980 --> 00:32:19,690 Какво става? Къде? - Стой тук. 414 00:32:19,731 --> 00:32:21,191 Не мърдай. - Къде отиваме? 415 00:32:22,109 --> 00:32:24,736 Не се бой. Ще се върнем за теб. 416 00:32:28,866 --> 00:32:31,618 Момичето! Трябва да се върнеш за момичето! 417 00:32:36,665 --> 00:32:39,042 Логан, ами момичето? 418 00:32:41,003 --> 00:32:41,837 Логан. 419 00:32:48,302 --> 00:32:50,721 Логан, не бива да оставяме Лора. 420 00:32:50,762 --> 00:32:52,097 Тя не е наш проблем. 421 00:33:00,898 --> 00:33:01,690 Мамка му! 422 00:33:10,157 --> 00:33:11,158 Мамка му! 423 00:33:40,103 --> 00:33:41,104 Логан. 424 00:33:41,146 --> 00:33:42,356 Да, мисля. 425 00:33:42,397 --> 00:33:43,232 Детето. 426 00:33:44,233 --> 00:33:46,026 Не бива да оставяме Лора. 427 00:33:46,068 --> 00:33:47,277 Замълчи. - Логан. 428 00:33:52,616 --> 00:33:54,451 Чарлс Ксавие. - Къде е Калибан? 429 00:33:54,993 --> 00:33:57,037 Най-търсеният в САЩ 80-годишен човек. 430 00:33:57,079 --> 00:33:58,580 За сведение, съм на 90. 431 00:34:07,548 --> 00:34:08,549 Къде е Калибан? 432 00:34:10,509 --> 00:34:12,177 Първо ми кажи къде е момичето. 433 00:34:12,219 --> 00:34:14,263 Или да питам Кубето. Изглежда дружелюбен. 434 00:34:14,304 --> 00:34:15,889 Казах ти, тя не е тук. 435 00:34:15,931 --> 00:34:18,225 Къде е Калибан, негоднико? 436 00:34:19,476 --> 00:34:21,770 Хвърлих го в рова, където щеше да ме хвърли. 437 00:34:38,203 --> 00:34:41,581 Върколак, като те гледам такъв, направо ми разбиваш сърцето. 438 00:34:41,623 --> 00:34:43,542 Като ти го изтръгна, тъпако. 439 00:34:51,717 --> 00:34:52,801 Доведи ми я. 440 00:36:05,958 --> 00:36:07,042 Лора. 441 00:36:11,463 --> 00:36:12,965 Браво на теб! 442 00:36:14,383 --> 00:36:15,384 Здравей, миличка. 443 00:36:24,726 --> 00:36:26,019 Лора... 444 00:36:28,981 --> 00:36:29,731 Лора! 445 00:36:30,440 --> 00:36:33,193 Захарче, остани на място. 446 00:36:33,819 --> 00:36:35,237 Искаш да видиш приятелите си, нали? 447 00:36:36,154 --> 00:36:38,156 Командире, спрете. 448 00:36:39,032 --> 00:36:40,659 Казахте жива или мъртва. 449 00:36:41,952 --> 00:36:42,786 Лора! 450 00:36:44,788 --> 00:36:45,622 Лора. 451 00:36:46,999 --> 00:36:48,500 Лора. 452 00:36:48,542 --> 00:36:50,252 Не. Не. 453 00:36:51,962 --> 00:36:53,547 Живо! Хайде! 454 00:36:59,261 --> 00:37:00,470 Живо! 455 00:37:04,683 --> 00:37:06,560 Стига сте стреляли! 456 00:37:06,602 --> 00:37:09,730 Тя се самоизцелява. Тръгвайте! 457 00:37:11,440 --> 00:37:12,858 Да му се не види! 458 00:37:57,569 --> 00:37:58,487 Спипах те! 459 00:38:09,831 --> 00:38:10,958 Дръжте я здраво. 460 00:39:03,093 --> 00:39:05,637 Както ти казах, Логан, тя е мутант като теб. 461 00:39:06,096 --> 00:39:07,139 Дръж се! 462 00:39:10,267 --> 00:39:11,518 Също като теб. 463 00:39:33,582 --> 00:39:34,833 Лора, добре ли си? 464 00:39:53,810 --> 00:39:54,811 Мърдай! 465 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Дръжте се! 466 00:40:10,577 --> 00:40:12,371 Мамка му! Хайде! 467 00:40:13,997 --> 00:40:14,915 Хайде! 468 00:40:22,047 --> 00:40:22,923 По дяволите! 469 00:41:15,642 --> 00:41:17,477 По местата! Напред! 470 00:42:09,696 --> 00:42:10,697 Облегни се. 471 00:42:20,249 --> 00:42:21,542 Доведи ми търсача. 472 00:42:29,132 --> 00:42:29,967 Ти. 473 00:42:31,885 --> 00:42:33,303 Коя си, по дяволите? 474 00:42:34,721 --> 00:42:37,641 Ей, попитах те нещо. Коя си? 475 00:42:38,809 --> 00:42:40,435 Знаеш коя е, Логан. 476 00:42:41,270 --> 00:42:42,479 Не, не знам. 477 00:42:42,521 --> 00:42:44,731 Напомня ли ти за някого? 478 00:43:16,305 --> 00:43:18,557 Чел съм за теб, когато бях дете. 479 00:43:20,642 --> 00:43:22,436 Вероятно ме мислите за някой друг. 480 00:43:30,444 --> 00:43:34,656 Ако не греша, някога си работил за моя отбор. 481 00:43:35,199 --> 00:43:37,910 Помагал си ни да залавяме онези мутанти. 482 00:43:38,827 --> 00:43:40,120 Какво се промени? 483 00:43:41,455 --> 00:43:42,497 Стана религиозен? 484 00:43:46,502 --> 00:43:50,088 Ще искам да направиш още едно нещо за отбора на добрите 485 00:43:51,924 --> 00:43:55,385 и да ми издириш още един специален мутант. 486 00:43:59,515 --> 00:44:00,766 Няма да ти помагам. 487 00:44:01,433 --> 00:44:02,935 Очаквах да го кажеш. 488 00:44:03,602 --> 00:44:06,480 Но аз вярвам, че хората не се променят много. 489 00:44:10,067 --> 00:44:11,360 Пази се от светлината. 490 00:44:13,070 --> 00:44:16,907 Бас държа, че когато си бил дете, всеки ден си го чувал от майка си. 491 00:44:23,163 --> 00:44:24,456 Пази се от светлината. 492 00:44:30,337 --> 00:44:33,131 Нека не проявяваме най-лошото у себе си. 493 00:44:33,173 --> 00:44:34,716 Момичето не го заслужава. 494 00:44:35,008 --> 00:44:37,344 То не се е родило изрод като теб. 495 00:44:37,386 --> 00:44:40,180 Грешка е на изследователския екип. Издънили са се. 496 00:44:40,222 --> 00:44:41,431 И носят отговорност. 497 00:44:41,723 --> 00:44:45,060 Не могат да позволят на продукта си да вилнее и да наранява хората, нали? 498 00:44:46,228 --> 00:44:49,857 Трябва да я приберем, преди да е наранила още някого. 499 00:44:49,898 --> 00:44:52,526 Примерно някой, на когото държиш. 500 00:45:00,117 --> 00:45:01,451 Започвай да душиш. 501 00:45:05,914 --> 00:45:07,958 Казвам се Габриела Лопес. 502 00:45:08,542 --> 00:45:09,710 Медицинска сестра съм. 503 00:45:09,751 --> 00:45:13,964 В продължени на 10 години работих за "Трансиджен Рисърч" в Мексико Сити. 504 00:45:15,174 --> 00:45:17,843 "Трансиджен" е собственост на американска компания. 505 00:45:21,221 --> 00:45:23,682 Това, което ще покажа, е незаконно 506 00:45:24,016 --> 00:45:26,268 в САЩ и Канада. 507 00:45:32,649 --> 00:45:33,775 Лаборатория "Алкали" Д-р Зандър Райс - Онкологичен проект 508 00:45:33,817 --> 00:45:36,069 Казаха ни, че сме част от фармацевтично изследване. 509 00:45:36,528 --> 00:45:38,363 Но това бе лъжа. 510 00:45:38,405 --> 00:45:41,658 Тези деца са родени в "Трансиджен". 511 00:45:42,826 --> 00:45:44,328 Родили са се тук 512 00:45:44,369 --> 00:45:46,872 и никога не са излизали навън. 513 00:45:46,914 --> 00:45:49,458 Не са виждали слънцето и океана, 514 00:45:50,292 --> 00:45:51,793 дъжда и снега, 515 00:45:53,170 --> 00:45:54,880 нито никоя Божия твар. 516 00:45:55,797 --> 00:45:57,716 Те нямат актове за раждане, 517 00:45:58,217 --> 00:45:59,635 нито имена, 518 00:46:00,511 --> 00:46:02,137 освен онези, които сме им дали. 519 00:46:05,224 --> 00:46:09,269 Износени са в утробите на мексикански момичета, 520 00:46:09,311 --> 00:46:11,230 които изчезнаха безследно. 521 00:46:11,939 --> 00:46:15,317 Бащите им са "семияс хенетикас" - 522 00:46:15,359 --> 00:46:16,860 семена в епруветки. 523 00:46:31,375 --> 00:46:32,918 Рожден ден? Без такива. - Мария. 524 00:46:33,877 --> 00:46:35,629 Ние не ги маскираме за Хелоуин. 525 00:46:36,338 --> 00:46:38,924 Не ги наричаме "бебче" и не целуваме ударено пръстче. 526 00:46:39,758 --> 00:46:42,052 Не гледай на тях като на деца, а като на продукти 527 00:46:42,094 --> 00:46:43,512 с патенти и авторски права. 528 00:46:46,515 --> 00:46:49,476 Мислеха ни за твърде бедни и глупави, за да разберем. 529 00:46:50,143 --> 00:46:52,187 Да, бедни сме, 530 00:46:52,229 --> 00:46:53,313 но не и глупави. 531 00:46:53,355 --> 00:46:54,314 Използвай силите си. 532 00:47:01,822 --> 00:47:03,282 Това е бизнес. 533 00:47:03,323 --> 00:47:05,784 Те създават войници. 534 00:47:06,368 --> 00:47:07,411 Убийци. 535 00:47:13,333 --> 00:47:15,460 Те са деца на мутанти... 536 00:47:23,260 --> 00:47:24,636 Северна Дакота. 537 00:47:25,804 --> 00:47:27,848 Ти си взел парите на жената. 538 00:47:27,890 --> 00:47:30,309 Обещал си да заведеш там детето. 539 00:47:35,606 --> 00:47:37,065 Каква е тя? 540 00:47:38,483 --> 00:47:40,152 Тя е твоя дъщеря, Логан. 541 00:47:42,279 --> 00:47:44,156 "Алкали" има твоя генетичен код. 542 00:47:44,198 --> 00:47:45,490 Не само моя. 543 00:47:45,532 --> 00:47:46,491 Логан... 544 00:47:46,533 --> 00:47:48,577 Не искам да говоря за това. Нито да слушам. 545 00:47:48,619 --> 00:47:50,162 Логан... - Престани. 546 00:47:50,787 --> 00:47:52,247 Пикае ми се. 547 00:48:05,302 --> 00:48:06,136 За последно. 548 00:48:10,766 --> 00:48:11,892 Моля. 549 00:48:18,440 --> 00:48:21,235 Престани! За Бога, мога да го направя и сам! 550 00:48:21,276 --> 00:48:23,654 Но не го правиш. Хайде, побързай. 551 00:48:23,695 --> 00:48:25,364 Не и докато стоиш тук. 552 00:48:25,405 --> 00:48:26,949 Повярвай, не те гледам. 553 00:49:00,941 --> 00:49:01,942 Ехо! 554 00:49:02,568 --> 00:49:03,652 Здравей. 555 00:49:04,152 --> 00:49:05,612 Това се плаща, нали знаеш? 556 00:49:07,823 --> 00:49:10,409 Ей! Къде са майка ти и баща ти? 557 00:49:13,662 --> 00:49:14,788 Дай. 558 00:49:14,830 --> 00:49:15,956 Стига. И очилата. 559 00:49:18,542 --> 00:49:19,501 По дяволите! 560 00:49:19,543 --> 00:49:20,544 Не може така! 561 00:49:23,714 --> 00:49:24,923 Извинете. 562 00:49:26,675 --> 00:49:27,843 Имате ли зарядни устройства? 563 00:49:35,100 --> 00:49:36,310 Хайде. Влизай в колата. 564 00:50:02,669 --> 00:50:04,671 С възрастта децата... 565 00:50:04,713 --> 00:50:06,757 Лора. Лора. 566 00:50:07,299 --> 00:50:09,092 ...ставаха все по-неуправляеми. 567 00:50:11,428 --> 00:50:13,222 Не се поддаваха на контрол. 568 00:50:15,682 --> 00:50:19,061 Компанията превръщаше телата им в оръжия. 569 00:50:19,811 --> 00:50:21,897 Учеха ги да убиват. 570 00:50:21,939 --> 00:50:24,191 Но те не искаха да се бият. 571 00:50:26,944 --> 00:50:29,738 Войник, който отказва да се бие, е безполезен. 572 00:50:31,865 --> 00:50:33,909 В тази сграда 573 00:50:33,951 --> 00:50:35,118 те разработват нещо ново. 574 00:50:36,119 --> 00:50:39,081 Което за тях е по-ценно от децата. 575 00:50:39,831 --> 00:50:40,707 ИД номер: Х-24 576 00:50:40,749 --> 00:50:42,209 Нещо, което нямало душа. 577 00:50:42,251 --> 00:50:43,669 Искате ли пълния доклад, д-р Райс? 578 00:50:43,710 --> 00:50:45,546 Тук няма хубаво суши. 579 00:50:45,587 --> 00:50:47,631 Това е мексиканският еквивалент на Денвър, Колорадо. 580 00:50:49,967 --> 00:50:51,510 Навярно са успели. 581 00:50:52,386 --> 00:50:54,805 Преди седмица ни наредиха да прекратим програмата. 582 00:50:57,724 --> 00:51:00,143 Започнаха да приспиват децата. 583 00:51:03,730 --> 00:51:06,775 Ще спасим колкото можем повече деца. 584 00:51:06,817 --> 00:51:09,069 Четох за едно място на север. 585 00:51:09,361 --> 00:51:11,238 Място за мутанти. 586 00:51:11,280 --> 00:51:12,489 Наричат го Рай. 587 00:51:27,045 --> 00:51:29,256 Ако гледаш този запис, 588 00:51:29,298 --> 00:51:31,133 значи съм мъртва. 589 00:51:32,259 --> 00:51:35,596 Не знам дали има и други оцелели деца. 590 00:51:35,637 --> 00:51:38,098 Разделихме се. 591 00:51:38,140 --> 00:51:40,309 Няма повече пари. 592 00:51:40,350 --> 00:51:42,019 Това беше лъжа. 593 00:51:43,478 --> 00:51:45,105 Тя не е мое дете. 594 00:51:46,607 --> 00:51:47,983 Но я обичам. 595 00:51:49,193 --> 00:51:51,570 Може да не я обичаш. 596 00:51:53,155 --> 00:51:55,574 Но тя е твое дете. 597 00:51:56,700 --> 00:51:59,453 Моля те, умолявам те, 598 00:51:59,494 --> 00:52:01,705 отведи я на сигурно място. 599 00:52:48,752 --> 00:52:51,004 Тук ли ще се крием? 600 00:52:51,672 --> 00:52:52,840 Няма да се крием. 601 00:52:52,881 --> 00:52:55,092 Ще поспим час-два, 602 00:52:55,133 --> 00:52:58,929 ще се изкъпем, ще си купим нови дрехи и нова кола и ще се махнем оттук. 603 00:53:04,434 --> 00:53:07,312 Хотел и казино "Харах" ви приветства в Оклахома Сити. 604 00:53:08,021 --> 00:53:11,066 Движете се вдясно за паркиране. 605 00:53:11,108 --> 00:53:12,067 Здрасти. 606 00:53:12,109 --> 00:53:13,777 Купонът тук никога не спира. 607 00:53:13,819 --> 00:53:16,280 Остави я отпред. 608 00:53:22,661 --> 00:53:24,079 Хайде, да вървим. 609 00:53:51,064 --> 00:53:52,357 Лора. 610 00:53:52,399 --> 00:53:53,483 Хайде. 611 00:53:53,525 --> 00:53:54,610 Нуждаем се от дрехи. 612 00:54:07,456 --> 00:54:08,540 Изкачваме се. 613 00:54:10,667 --> 00:54:12,669 Престани, това не е играчка. 614 00:54:13,712 --> 00:54:16,381 Извинете, с инвалидна количка сме. - Моля? Добре. 615 00:54:16,840 --> 00:54:18,133 Натиснете пак. - Благодаря. 616 00:54:18,175 --> 00:54:19,384 Изкачваме се. 617 00:54:19,426 --> 00:54:21,553 Мирувай, застани тук. 618 00:54:22,596 --> 00:54:24,806 Логан, това е твое. 619 00:54:24,848 --> 00:54:25,807 Какво? 620 00:54:25,849 --> 00:54:28,018 Няма да я нося сега. Ще се преоблечем в стаята. 621 00:54:30,437 --> 00:54:31,813 Ти си долен, лъжлив янки. 622 00:54:33,065 --> 00:54:34,107 Докажи го. 623 00:54:42,783 --> 00:54:45,619 Това е известен филм, Лора. 624 00:54:45,661 --> 00:54:47,412 Почти на 100 години е. 625 00:55:07,432 --> 00:55:12,354 В живота и в смъртта, о, Боже, 626 00:55:12,396 --> 00:55:17,150 навеки Ти до мен бъди... 627 00:55:20,988 --> 00:55:25,909 За пръв път гледах този филм в кино "Есолдо" в родния ми град, 628 00:55:25,951 --> 00:55:28,203 когато бях колкото теб. 629 00:55:28,245 --> 00:55:31,707 ...който си на небесата, да се свети Твоето име, 630 00:55:31,748 --> 00:55:35,169 да дойде Твоето царство, да бъде Твоята воля... 631 00:55:41,967 --> 00:55:44,261 Трансиджен ДЕТСКА ОНКОЛОГИЯ 632 00:55:46,138 --> 00:55:47,139 По дяволите! 633 00:55:58,859 --> 00:56:01,111 ИМПЛАНТИРАНЕ НА АДАМАНТИЙ 634 00:56:04,781 --> 00:56:06,783 ДНК ИЗТОЧНИК: ДЖЕЙМС ХАУЛЕТ 635 00:56:20,714 --> 00:56:22,049 НЕОБИКНОВЕНИТЕ Х-МЕН 636 00:56:28,180 --> 00:56:31,975 Чух, че си долен, лъжлив янки. 637 00:56:32,017 --> 00:56:33,268 Докажи го. 638 00:56:42,277 --> 00:56:44,112 Четеш ги в свободното си време? 639 00:56:45,697 --> 00:56:47,741 Да, Чарлс, имаме си фен на "Х-мен". 640 00:56:48,659 --> 00:56:50,536 Знаеш, че са пълни глупости, нали? 641 00:56:50,577 --> 00:56:53,539 Може би четвърт от това се е случило, но не точно така. 642 00:56:54,540 --> 00:56:55,916 В реалния свят хората умират. 643 00:56:55,958 --> 00:56:59,503 И никой нафукан задник в трико не може да попречи на това. 644 00:56:59,545 --> 00:57:00,712 Това е залъгалка за лигльовци. 645 00:57:00,754 --> 00:57:01,630 Логан... 646 00:57:01,672 --> 00:57:03,090 Сестрата я е баламосвала. 647 00:57:03,131 --> 00:57:06,009 Лора няма нужда от напомняне за мимолетността на живота. 648 00:57:07,511 --> 00:57:09,847 Не каза ли, че ще търсиш нова кола? 649 00:57:11,181 --> 00:57:12,975 Още 2 таблетки след час. 650 00:57:13,892 --> 00:57:15,018 Дай му ги. 651 00:57:15,644 --> 00:57:16,895 Защо, Шейн? 652 00:57:18,188 --> 00:57:20,232 Мъжът трябва да е верен на себе си, Джоуи. 653 00:57:21,483 --> 00:57:23,402 Не можеш да счупиш калъпа. 654 00:57:23,443 --> 00:57:25,904 Аз опитах, но не се получи. 655 00:57:25,946 --> 00:57:28,407 Трудно се живее, когато си извършил убийство. 656 00:57:28,448 --> 00:57:30,492 После няма връщане назад. 657 00:57:30,534 --> 00:57:32,953 Правилно или грешно, то е клеймо. 658 00:57:32,995 --> 00:57:34,454 Клеймото остава завинаги. 659 00:57:35,539 --> 00:57:38,750 А сега тичай при майка си и й кажи, че всичко е наред. 660 00:57:39,918 --> 00:57:43,046 И че в долината няма повече бандити. 661 00:58:03,692 --> 00:58:04,902 Кои сте вие? 662 00:58:05,444 --> 00:58:08,280 Ченгета? Вече казах на колегите ви всичко, което... 663 00:58:10,741 --> 00:58:12,534 ЗАТВОРЕНО 664 00:58:18,207 --> 00:58:20,667 Ставай! В клетката, търсачо. 665 00:58:20,709 --> 00:58:22,377 Свърши си работата. 666 00:58:44,066 --> 00:58:45,442 Момчета. 667 00:58:58,705 --> 00:59:00,249 По дяволите. 668 00:59:01,792 --> 00:59:03,126 Заповядайте. 669 00:59:05,170 --> 00:59:06,588 Чуй сега. За осем бона 670 00:59:06,630 --> 00:59:09,007 ще я пребоядисат, ще получиш нови гуми, 671 00:59:09,049 --> 00:59:10,759 монтаж, баланс и пълна документация. 672 00:59:10,801 --> 00:59:13,554 Ще ти дам 10 000, ако забравиш за документацията. 673 00:59:15,389 --> 00:59:17,724 Все пак ти трябват нови гуми, тези са като галоши. 674 00:59:17,766 --> 00:59:19,017 Колко ще отнеме? 675 00:59:19,059 --> 00:59:20,060 Един час. 676 00:59:41,331 --> 00:59:44,042 РАЙ ИЛИ КРАЙ...? 677 00:59:52,676 --> 00:59:53,677 Божичко! 678 00:59:58,765 --> 01:00:01,143 С. Дакота 679 01:00:06,857 --> 01:00:09,234 Не може да бъде. 680 01:00:19,494 --> 01:00:21,663 Сър, ключовете... Сър! 681 01:00:21,705 --> 01:00:23,707 Ключовете вътре ли са? Сър! 682 01:00:28,420 --> 01:00:29,796 По дяволите! 683 01:00:53,362 --> 01:00:54,988 Чарлс. Чарлс! 684 01:01:27,938 --> 01:01:28,939 Изкачваме се. 685 01:03:46,869 --> 01:03:48,161 По дяволите! 686 01:03:48,203 --> 01:03:49,413 Добре ли си? 687 01:03:51,498 --> 01:03:52,666 Трябва да бягаме. 688 01:03:56,044 --> 01:03:57,546 Съжалявам. 689 01:03:59,214 --> 01:04:00,591 Много съжалявам. 690 01:04:26,241 --> 01:04:27,951 Екипи за спешна помощ все още се намират 691 01:04:27,993 --> 01:04:30,537 в хотел "Харах" в Оклахома Сити, 692 01:04:30,787 --> 01:04:34,625 където най-малко 400 гости вчера получиха временна парализа. 693 01:04:34,958 --> 01:04:38,504 Мнозина забелязват сходство с инцидента в Уестчестър преди година, 694 01:04:38,545 --> 01:04:40,339 който остави над 600 ранени 695 01:04:40,380 --> 01:04:43,133 и отне живота на 7 мутанти, включително неколцина от Х-мен. 696 01:04:43,884 --> 01:04:45,010 Престани. 697 01:04:47,888 --> 01:04:49,515 Казах да престанеш! 698 01:04:49,556 --> 01:04:51,141 Тя е дете, Логан. 699 01:04:53,644 --> 01:04:55,270 Всъщност, е твое... 700 01:04:55,312 --> 01:04:56,730 Откога не си пил лекарството си? 701 01:04:59,233 --> 01:05:01,109 Кажи, откога? - Не знам! 702 01:05:02,361 --> 01:05:03,820 От два дни. 703 01:05:03,862 --> 01:05:05,572 Видя какво стана вчера. 704 01:05:05,614 --> 01:05:07,741 Ако беше продължило още малко, всички в казиното... 705 01:05:07,783 --> 01:05:10,160 Направих нужното, за да спася Лора. 706 01:05:10,202 --> 01:05:11,620 Нищо не си направил. 707 01:05:11,662 --> 01:05:14,081 Просто превъртя и получи шибан пристъп! 708 01:05:14,748 --> 01:05:20,212 Предпочиташ да съм химически кастриран и бродещ като лунатик. 709 01:05:20,254 --> 01:05:21,880 Ще ти е по-лесно. 710 01:05:21,922 --> 01:05:23,131 По-лесно? Боже! 711 01:05:23,173 --> 01:05:25,509 С теб няма нищо лесно, Чарлс! Нищо! 712 01:05:25,551 --> 01:05:28,136 Да, да, бъди като всички останали, 713 01:05:28,178 --> 01:05:30,806 обвиняващи друг за проблемите си. 714 01:05:30,848 --> 01:05:32,599 Знам, че си разочарован от мен, тате. 715 01:05:32,850 --> 01:05:36,812 Наистина ли не проумяваш целта 716 01:05:36,854 --> 01:05:38,021 на това, което правим? 717 01:05:38,063 --> 01:05:39,606 Какво точно правим? 718 01:05:40,357 --> 01:05:44,027 В колата ни седи млад мутант. 719 01:05:44,069 --> 01:05:45,237 Да, виждам. 720 01:05:45,279 --> 01:05:47,614 И там, където я водим, има и други. 721 01:05:47,656 --> 01:05:49,575 Това нищо ли не значи за теб? 722 01:05:49,616 --> 01:05:51,451 Да, нищо не значи. 723 01:05:51,827 --> 01:05:53,328 Особено след като сестра Габриела 724 01:05:53,370 --> 01:05:55,914 измисли фантасмагорията за Рая от шибаните комикси. 725 01:05:55,956 --> 01:05:57,749 За какво говориш? 726 01:05:57,791 --> 01:05:59,960 Дай му ги. Извади две хапчета и му ги дай. 727 01:06:00,210 --> 01:06:01,879 Логан! - Дай му ги! 728 01:06:01,920 --> 01:06:02,629 Веднага! 729 01:06:08,177 --> 01:06:09,136 Искам да видя. 730 01:07:02,147 --> 01:07:04,608 Шибани камиони. 731 01:07:04,858 --> 01:07:06,193 Мери си приказките. 732 01:07:06,235 --> 01:07:08,487 Крещиш на машина. 733 01:07:08,529 --> 01:07:11,865 Значи тя може да изкорми човек с крака, но не и да чува лоши думи? 734 01:07:11,907 --> 01:07:14,618 Тя може да се научи да бъде по-добра. 735 01:07:14,660 --> 01:07:16,245 По-добра от мен? 736 01:07:16,286 --> 01:07:17,996 Ами да. 737 01:07:19,748 --> 01:07:22,042 Впрочем, ноктите на краката на Лора 738 01:07:22,084 --> 01:07:24,795 очевидно се дължат на пола й. 739 01:07:24,837 --> 01:07:26,171 Така ли? 740 01:07:26,213 --> 01:07:28,257 В лъвския прайд женската 741 01:07:28,298 --> 01:07:30,884 е и ловец, и грижовна майка. 742 01:07:30,926 --> 01:07:32,010 Мерси за информацията. 743 01:07:32,386 --> 01:07:35,013 Тя използва предните си нокти за лов, 744 01:07:35,055 --> 01:07:36,515 а задните за защита. 745 01:07:36,557 --> 01:07:37,516 Нима? 746 01:07:37,558 --> 01:07:39,184 Така осигурява оцеляването им. 747 01:07:45,482 --> 01:07:46,358 Ей, ей! 748 01:08:15,554 --> 01:08:17,096 Трябва да им помогнем. 749 01:08:18,515 --> 01:08:20,934 Не, трябва да продължим. Някой ще се отзове. 750 01:08:20,975 --> 01:08:22,644 Някой вече се отзова. 751 01:08:34,363 --> 01:08:36,700 Тревога. Тревога. 752 01:09:19,368 --> 01:09:21,411 Имате ли нужда от помощ? 753 01:09:22,496 --> 01:09:24,413 Готова ли си? Давай! 754 01:09:27,501 --> 01:09:28,836 Готово. 755 01:09:30,420 --> 01:09:31,546 Да си вървим. 756 01:09:31,587 --> 01:09:32,506 Лора! 757 01:09:32,548 --> 01:09:33,549 Благодаря за помощта. 758 01:09:34,131 --> 01:09:35,716 Аз съм Катрин. - Джеймс. 759 01:09:35,759 --> 01:09:36,885 Синът ми Нейт. 760 01:09:36,926 --> 01:09:38,303 Здрасти. - Привет. 761 01:09:38,345 --> 01:09:39,846 Това дъщеря ви ли е? 762 01:09:39,888 --> 01:09:42,057 Да, казва се Лора, а това е баща ми... 763 01:09:42,850 --> 01:09:44,142 Чък. 764 01:09:44,184 --> 01:09:45,143 Хайде, Лора. 765 01:09:45,185 --> 01:09:48,814 Може ли да ви почерпим с нещо вкусно в знак на благодарност? 766 01:09:48,856 --> 01:09:50,232 Не живеем далече. 767 01:09:50,274 --> 01:09:52,317 Не, благодаря. - Би било чудесно! 768 01:09:59,908 --> 01:10:01,952 Казвам се д-р Райс. 769 01:10:01,994 --> 01:10:03,745 Но ако искаш, може да ме наричаш Зандър. 770 01:10:04,955 --> 01:10:08,834 Моят колега ми каза, че оказваш съпротива. 771 01:10:09,168 --> 01:10:12,921 Смята, че подаваш информация със закъснение, 772 01:10:12,963 --> 01:10:15,048 за да дадеш преднина на приятелите си. 773 01:10:18,510 --> 01:10:21,013 Предлагам ти възможност за изкупление, Калибан. 774 01:10:22,139 --> 01:10:25,434 Да опазиш света и същевременно да спасиш приятелите си. 775 01:10:25,475 --> 01:10:28,896 Момичето е твърде малка цена за това. 776 01:10:28,937 --> 01:10:30,814 За разлика от теб тя е нечиста. 777 01:10:30,856 --> 01:10:32,733 Не е създадена от природата. 778 01:10:32,774 --> 01:10:34,109 Тя е моя лична грешка. 779 01:10:34,151 --> 01:10:36,612 Направих всичко, а те ме изгориха и пребиха! 780 01:10:36,653 --> 01:10:38,363 Колегите ви са диваци. 781 01:10:38,947 --> 01:10:40,365 Съгласен съм. 782 01:10:40,407 --> 01:10:42,409 Мародерите бяха крайно безполезни. 783 01:10:42,451 --> 01:10:45,454 Но аз използвам други методи. 784 01:10:45,495 --> 01:10:47,748 Но се нуждая от някой, който да ни покаже вярната посока. 785 01:10:47,789 --> 01:10:49,124 Не мога да ви помогна. 786 01:10:49,166 --> 01:10:50,959 Дишай. 787 01:10:51,001 --> 01:10:53,128 И от какво е болен? Старецът. 788 01:10:53,170 --> 01:10:54,922 Алцхаймер? АЛС? 789 01:10:55,964 --> 01:11:00,177 Дегенеративно мозъчно заболяване на най-опасния мозък в света? 790 01:11:01,011 --> 01:11:02,137 Страшна комбинация. 791 01:11:04,973 --> 01:11:07,184 Дръж се възпитано. Имаме гости. 792 01:11:07,226 --> 01:11:08,435 Чудесно е. 793 01:11:08,477 --> 01:11:09,770 Хайде, заповядайте. 794 01:11:09,811 --> 01:11:11,188 Нейт, изправи се. 795 01:11:11,230 --> 01:11:12,898 Джеймс, защо не седнеш начело на масата? 796 01:11:12,940 --> 01:11:14,983 Ще кажеш ли молитвата? Кажи я, скъпи. 797 01:11:15,859 --> 01:11:18,529 Благодарим ти, Боже, за храната 798 01:11:19,196 --> 01:11:21,865 и за новите ни приятели, сем. Хаулет. 799 01:11:21,907 --> 01:11:23,325 Те много ни помогнаха. 800 01:11:23,367 --> 01:11:24,743 Амин. - Амин. 801 01:11:25,160 --> 01:11:26,453 Ето, заповядай, Чарлс. 802 01:11:26,495 --> 01:11:28,288 Благодаря, сър. 803 01:11:46,682 --> 01:11:48,350 Има още, ако иска. 804 01:11:48,392 --> 01:11:50,102 Достатъчно й е, благодаря. 805 01:11:50,143 --> 01:11:51,270 Много е вкусно. 806 01:11:51,311 --> 01:11:52,688 Благодаря. - Чудесно е. 807 01:11:52,729 --> 01:11:54,231 Закъде пътувате? 808 01:11:54,273 --> 01:11:55,691 За Орегон. - Южна Дакота. 809 01:11:58,610 --> 01:12:01,113 Орегон и после Южна Дакота. 810 01:12:01,154 --> 01:12:02,614 На почивка? 811 01:12:02,656 --> 01:12:03,657 Да. 812 01:12:04,658 --> 01:12:05,951 Дълго отлагана. 813 01:12:05,993 --> 01:12:07,369 Ние сме градски хора. 814 01:12:07,411 --> 01:12:10,873 Винаги съм искал да пътувам, да разгледам страната. 815 01:12:12,124 --> 01:12:13,625 И да опозная хората в нея. 816 01:12:13,667 --> 01:12:15,043 Звучи чудесно. 817 01:12:15,085 --> 01:12:17,963 От години се мъча да накарам Уил да си вземем отпуск. 818 01:12:18,005 --> 01:12:20,757 Ако тръгнем да се шляем, кой ще се грижи за фермата? 819 01:12:20,799 --> 01:12:22,801 Именно. Да я продадем. 820 01:12:22,843 --> 01:12:24,011 И от какво ще живеем? 821 01:12:24,052 --> 01:12:25,888 Бог ще се погрижи. 822 01:12:25,929 --> 01:12:28,432 Все още чакам Бог да ми прати нов комбайн. 823 01:12:29,224 --> 01:12:30,893 Много ми се ще някой ден да пътувам. 824 01:12:31,393 --> 01:12:33,520 Със сигурност ще пътуваш. 825 01:12:34,104 --> 01:12:36,231 Мога да напусна училище. - Не се увличай. 826 01:12:36,273 --> 01:12:37,524 Ще го направя. 827 01:12:37,566 --> 01:12:38,859 Не. - Защо не? 828 01:12:38,901 --> 01:12:41,278 И аз като теб искам да пътувам. - Сине. Сине. 829 01:12:41,695 --> 01:12:42,863 Би ти харесало, а? 830 01:12:42,905 --> 01:12:44,281 Планът е идеален. 831 01:12:44,323 --> 01:12:45,532 Защо би го сторил, Нейт? 832 01:12:46,450 --> 01:12:48,911 Внимавай, този човек е ръководил училище 833 01:12:50,454 --> 01:12:51,872 дълги години. Нали, Чарлс? 834 01:12:52,497 --> 01:12:54,416 То беше... 835 01:12:55,000 --> 01:12:58,170 ...беше за деца със специални потребности. 836 01:12:59,338 --> 01:13:00,923 Добро определение. 837 01:13:01,632 --> 01:13:03,217 И той учеше там. 838 01:13:03,258 --> 01:13:05,719 О, да. Няколко пъти ме изключваха. 839 01:13:06,678 --> 01:13:09,681 Ще ми се да кажа, че беше прилежен ученик, но няма да си кривя душата. 840 01:13:32,329 --> 01:13:35,916 Безкрайно съм ви благодарен, госпожо. Беше чудесно. 841 01:13:35,958 --> 01:13:37,835 Но ни чака дълъг път, та... 842 01:13:37,876 --> 01:13:38,877 Нуждаете се от почивка. 843 01:13:39,169 --> 01:13:40,796 Ще намерим някой мотел. 844 01:13:40,838 --> 01:13:42,965 Най-близкият е на два часа път и не струва. 845 01:13:43,465 --> 01:13:46,510 Горе имаме чудесна стая за баща ви и дъщеря ви, 846 01:13:46,552 --> 01:13:48,262 а вие ще спите на дивана. 847 01:13:48,303 --> 01:13:50,305 Катрин, много мило, но трябва да тръгваме. 848 01:13:50,889 --> 01:13:53,183 Може да тръгнем рано сутринта. 849 01:13:53,225 --> 01:13:56,520 В ранни зори. 850 01:13:59,231 --> 01:14:01,316 Добре. Хайде да се измием, татко. 851 01:14:01,358 --> 01:14:02,401 Добре. 852 01:14:02,442 --> 01:14:03,485 Седни. 853 01:14:06,822 --> 01:14:09,533 Миличка, искаш ли десерт? 854 01:14:09,575 --> 01:14:12,995 Два дни пътуваме, яли сме само веднъж и почти не сме спали. 855 01:14:13,036 --> 01:14:15,205 Тя е на 11, а аз съм на 90. 856 01:14:15,247 --> 01:14:17,207 Това са 101 причини да продължим. 857 01:14:17,249 --> 01:14:19,376 Аз не съм щайга с авокадо, Логан. 858 01:14:19,418 --> 01:14:21,170 Ще нощуваме тук. И после какво? 859 01:14:21,211 --> 01:14:24,715 После ще я заведем при приятелите й в Рай. 860 01:14:27,009 --> 01:14:29,303 А после ще си купим яхтата. 861 01:14:30,888 --> 01:14:32,222 Изпий хапчетата. 862 01:14:36,685 --> 01:14:37,644 По дяволите! 863 01:14:39,354 --> 01:14:40,939 Какво става? - Нейт! 864 01:14:40,981 --> 01:14:43,108 Напълни ваната, преди да падне налягането. 865 01:14:43,150 --> 01:14:44,610 Скъпа, провери мивката. 866 01:14:44,651 --> 01:14:46,069 Пак спряха водата. 867 01:14:46,737 --> 01:14:48,363 Те няма да се откажат. 868 01:14:48,405 --> 01:14:49,948 По-добре иди още сега. 869 01:14:49,990 --> 01:14:51,867 Ще почака до сутринта. Снощи валя. 870 01:14:51,909 --> 01:14:54,453 Имаме трима гости и мивка, пълна с чинии. 871 01:14:54,494 --> 01:14:56,121 Добре. 872 01:14:57,039 --> 01:14:59,541 Помпената станция е на 2.5 км оттук. 873 01:14:59,958 --> 01:15:01,752 Понякога се изключва. 874 01:15:01,793 --> 01:15:02,920 От едни задници. - Ей! 875 01:15:02,961 --> 01:15:03,962 Не. 876 01:15:04,338 --> 01:15:06,381 Синът ми с радост ще дойде с вас. 877 01:15:06,423 --> 01:15:08,342 Не, няма нужда. 878 01:15:08,383 --> 01:15:10,302 Тези, които го правят, понякога са... 879 01:15:10,344 --> 01:15:12,221 Аз ще дойда. - Не, имаш домашни. 880 01:15:12,262 --> 01:15:13,889 Аз ще ида. 881 01:15:13,931 --> 01:15:15,641 Само да настаня баща си. 882 01:15:19,478 --> 01:15:20,479 Така. 883 01:15:22,147 --> 01:15:24,525 Не ми пука какво казва адвокатът! 884 01:15:26,860 --> 01:15:27,861 Опасно е! 885 01:15:28,654 --> 01:15:30,155 Ще бъда предпазлив. 886 01:15:44,253 --> 01:15:45,546 Искаш ли телевизия? 887 01:15:45,587 --> 01:15:46,547 Не. 888 01:15:46,588 --> 01:15:47,881 Добре. Почини си. 889 01:15:47,923 --> 01:15:49,925 Логан. 890 01:15:50,467 --> 01:15:52,636 Ето така изглежда животът. 891 01:15:53,095 --> 01:15:55,848 Дом, хора, които се обичат. 892 01:15:55,889 --> 01:15:57,182 Сигурност. 893 01:15:57,224 --> 01:15:59,768 Поспри се за миг и го усети. 894 01:16:02,646 --> 01:16:04,690 Да. Страхотно е. 895 01:16:04,731 --> 01:16:06,275 Логан. Логан! 896 01:16:08,235 --> 01:16:10,362 Все още имаш време. 897 01:16:12,906 --> 01:16:17,035 Чарлс, светът не е такъв, какъвто беше. 898 01:16:19,454 --> 01:16:22,165 Поемаме риск, като стоим тук, знаеш го. 899 01:16:22,708 --> 01:16:25,377 А този Рай, който търсим... 900 01:16:26,253 --> 01:16:27,671 ...не съществува. 901 01:16:28,547 --> 01:16:30,716 Онази сестра го е видяла в комикс. 902 01:16:32,593 --> 01:16:35,012 Разбираш ли? Той не е реален. 903 01:16:35,679 --> 01:16:37,723 За Лора е реален. 904 01:16:41,560 --> 01:16:43,979 За Лора е реален. 905 01:16:46,940 --> 01:16:48,275 Поспи. 906 01:16:51,778 --> 01:16:55,115 "Кейнууд Бевъридж" изкупи всичко тук, освен нашата земя. 907 01:16:55,157 --> 01:16:57,910 Когато отказахме да я продадем, опитаха да я отчуждят, 908 01:16:57,951 --> 01:16:59,578 после започнаха да ни спират водата. 909 01:17:00,579 --> 01:17:03,081 Преди два месеца някой отрови кучетата ни. 910 01:17:03,707 --> 01:17:06,376 Значи онези камиони на пътя днес... 911 01:17:07,294 --> 01:17:09,004 Кой знае. Може би. 912 01:17:10,214 --> 01:17:12,216 Погледни ги. 913 01:17:12,758 --> 01:17:16,136 Приличат на динозаври с 20-тонните си тела и мънички мозъци, 914 01:17:16,178 --> 01:17:18,472 белещи генномодифицираната си царевица. 915 01:17:18,514 --> 01:17:19,890 Вкусът й е ужасен. 916 01:17:19,932 --> 01:17:21,308 Защо хората я ядат? 917 01:17:21,350 --> 01:17:23,852 Не я ядат. Пият я. Царевичен сироп. 918 01:17:23,894 --> 01:17:25,729 Той е в напитките, които всички пият, 919 01:17:25,771 --> 01:17:29,525 за да са бодри, енергични, силни, секси и прочие. 920 01:17:29,566 --> 01:17:32,528 Имаше време, когато един кофти ден си беше просто кофти ден. 921 01:17:32,569 --> 01:17:33,946 Моите още са такива. 922 01:17:55,884 --> 01:17:58,637 Тези са за улавяне с ласо. 923 01:17:59,763 --> 01:18:01,473 Тези са за езда около варели, 924 01:18:01,765 --> 01:18:03,851 а това е за слалом около прътове. 925 01:18:03,892 --> 01:18:05,853 Всичките са за второ и трето място. 926 01:18:05,894 --> 01:18:09,523 Не ме бива много, но татко ме кара да участвам. 927 01:18:18,240 --> 01:18:20,200 Искаш ли да чуеш? 928 01:18:30,502 --> 01:18:31,587 Харесва ли ти? 929 01:18:35,549 --> 01:18:38,010 Вземи го за нощес, 930 01:18:38,051 --> 01:18:41,138 ще ми го върнеш на сутринта. 931 01:18:53,942 --> 01:18:56,028 Ще ни отнеме известно време. 932 01:19:29,478 --> 01:19:30,896 Така ще удържи. 933 01:19:30,938 --> 01:19:32,064 Да. 934 01:19:32,356 --> 01:19:33,899 До следващия път. 935 01:19:34,525 --> 01:19:35,609 Благодаря. 936 01:19:37,569 --> 01:19:40,948 Ей, дъщеричката ти откога е така? 937 01:19:42,032 --> 01:19:43,200 Няма. 938 01:19:46,411 --> 01:19:47,788 От самото начало. 939 01:19:49,414 --> 01:19:51,500 В много отношения ти завиждам. 940 01:19:52,584 --> 01:19:55,462 Като станат колкото Нейт, само глупости плещят. 941 01:19:56,755 --> 01:19:59,091 Чудиш се какъв е смисълът от цялата работа. 942 01:20:01,468 --> 01:20:03,011 По дяволите. 943 01:20:07,182 --> 01:20:08,308 Спокойно. 944 01:20:08,350 --> 01:20:09,810 Това няма да ни трябва. 945 01:20:10,477 --> 01:20:11,270 Остани тук. 946 01:20:18,735 --> 01:20:19,987 Добър вечер, г-н Мънсън. 947 01:20:20,529 --> 01:20:21,530 Какво ви води тук? 948 01:20:22,698 --> 01:20:24,241 Защо не попитате хората си? 949 01:20:24,283 --> 01:20:27,244 Знаете, че сте влезли в чужда собственост, нали? 950 01:20:27,286 --> 01:20:29,872 Имам уговорка с предишния собственик. 951 01:20:30,330 --> 01:20:31,415 Глупости! 952 01:20:31,456 --> 01:20:33,458 Ключовата дума е "предишният". 953 01:20:34,668 --> 01:20:35,919 Кой е този? 954 01:20:37,254 --> 01:20:39,840 Някой, който ти казва да се върнеш в джипа си. 955 01:20:39,882 --> 01:20:42,551 Върви да се правиш на цървул другаде. 956 01:20:47,014 --> 01:20:48,098 Карл... 957 01:20:48,807 --> 01:20:52,102 Г-н Мънсън май си е взел бодигард. 958 01:20:52,144 --> 01:20:53,604 Така изглежда. 959 01:20:53,645 --> 01:20:55,230 Той е мой приятел. 960 01:20:55,272 --> 01:20:56,899 Приятел с голяма уста. 961 01:20:57,232 --> 01:20:58,609 Често го чувам. 962 01:20:58,650 --> 01:21:00,152 Тогава сигурно чуваш и това. 963 01:21:02,863 --> 01:21:04,573 Повече, отколкото ми харесва. 964 01:21:04,615 --> 01:21:05,782 Значи знаеш процедурата. 965 01:21:06,950 --> 01:21:08,911 Аз ще преброя до три, 966 01:21:08,952 --> 01:21:10,370 а вие ще си тръгнете. 967 01:21:10,412 --> 01:21:11,455 Имам права над водата. 968 01:21:11,496 --> 01:21:12,831 Едно. - Имам и адвокат. 969 01:21:12,873 --> 01:21:13,749 Две. 970 01:21:15,459 --> 01:21:16,460 Три. 971 01:21:17,503 --> 01:21:18,337 Добре ли си, шефе? 972 01:21:21,256 --> 01:21:22,674 Знаеш процедурата. - Дай ми шапката. 973 01:21:22,925 --> 01:21:24,051 Разкарай се оттук. 974 01:21:24,092 --> 01:21:26,053 Добре ли си, шефе? - Чупка! 975 01:21:26,094 --> 01:21:26,762 Изчезвай! 976 01:21:44,112 --> 01:21:45,531 Имаш бойна подготовка. 977 01:21:46,031 --> 01:21:47,074 Малко. 978 01:22:06,802 --> 01:22:08,929 Не я буди още. 979 01:22:09,346 --> 01:22:11,723 Нека поспи още час. 980 01:22:16,061 --> 01:22:17,813 Знаеш ли, Логан, 981 01:22:19,523 --> 01:22:22,484 това несъмнено беше 982 01:22:23,610 --> 01:22:28,615 най-перфектната нощ, която съм имал от много време. 983 01:22:36,623 --> 01:22:38,667 Но не я заслужавам. 984 01:22:40,586 --> 01:22:41,837 Нали? 985 01:22:45,257 --> 01:22:47,593 Аз направих нещо. 986 01:22:50,262 --> 01:22:52,681 Нещо отвратително. 987 01:22:58,604 --> 01:23:02,191 Спомних си какво се случи в Уестчестър. 988 01:23:06,820 --> 01:23:10,157 Не за първи път съм наранявал хора. 989 01:23:12,159 --> 01:23:15,454 Но до днес не го знаех. 990 01:23:16,413 --> 01:23:18,415 Ти не искаше да ми кажеш. 991 01:23:20,584 --> 01:23:26,590 Затова неспирно бягахме от случилото се. 992 01:23:30,969 --> 01:23:34,681 Мисля, че най-сетне те разбирам. 993 01:23:38,060 --> 01:23:39,353 Логан... 994 01:24:07,130 --> 01:24:08,590 Той е фантастичен. 995 01:24:08,632 --> 01:24:10,050 Каза, че искаш само момичето! 996 01:24:10,092 --> 01:24:12,344 Казах ти, че бях принуден да използвам нов метод. 997 01:24:12,386 --> 01:24:13,720 Приятелите ти имаха своя шанс. 998 01:24:13,762 --> 01:24:14,972 И ти също. 999 01:24:16,098 --> 01:24:17,182 Нейт? 1000 01:24:20,978 --> 01:24:22,312 Пусни я. 1001 01:24:30,737 --> 01:24:31,780 Скъпа. 1002 01:24:32,322 --> 01:24:33,907 Стой там, Уил! 1003 01:24:36,243 --> 01:24:37,244 Спри! 1004 01:24:38,620 --> 01:24:39,454 Катрин! 1005 01:24:40,205 --> 01:24:40,998 Катрин! 1006 01:24:41,498 --> 01:24:42,791 Катрин! 1007 01:25:11,278 --> 01:25:12,362 Чарлс! 1008 01:25:13,405 --> 01:25:14,615 Чарлс! 1009 01:25:27,920 --> 01:25:29,046 Натискай. 1010 01:25:29,087 --> 01:25:31,256 Не бях аз. Не бях аз. 1011 01:25:33,884 --> 01:25:34,885 Ето го. 1012 01:25:35,761 --> 01:25:38,138 Ще ида да го взема, ще го пресрещна. 1013 01:25:38,180 --> 01:25:39,765 Не. Нека дойдат сами при нас. 1014 01:25:39,806 --> 01:25:42,059 Не сполучихме със серия Х-23. 1015 01:25:42,100 --> 01:25:43,310 Решихме, че понеже са деца, 1016 01:25:43,352 --> 01:25:44,770 можем да ги лишим от съвест. 1017 01:25:44,811 --> 01:25:46,855 Но не можеш да отгледаш яростта. 1018 01:25:46,897 --> 01:25:48,190 Трябва да я изградиш 1019 01:25:48,232 --> 01:25:49,233 от самото начало. 1020 01:25:56,865 --> 01:25:59,243 Това пък кой е? 1021 01:26:04,122 --> 01:26:05,415 Уил Мънсън! 1022 01:26:08,585 --> 01:26:09,962 Дръж се, Чарлс. 1023 01:26:10,587 --> 01:26:12,756 Мънсън, излез, дявол те взел! 1024 01:26:17,052 --> 01:26:18,053 Мънсън! 1025 01:26:19,805 --> 01:26:21,265 Излез веднага! 1026 01:26:22,015 --> 01:26:23,684 Веднага излез, Мънсън. 1027 01:26:23,725 --> 01:26:25,018 Това е оня задник. 1028 01:26:27,020 --> 01:26:28,480 Здравей, задник. 1029 01:26:28,522 --> 01:26:31,441 Слушай, склонен съм да забравя миналото. 1030 01:26:31,733 --> 01:26:33,569 Не знам колко ти плаща Мънсън, 1031 01:26:34,152 --> 01:26:37,114 но в "Кейнууд" може да започнеш с 5 бона. 1032 01:26:37,155 --> 01:26:38,031 На седмица. 1033 01:26:40,158 --> 01:26:42,286 По-добре не се приближавай, приятел. 1034 01:26:42,327 --> 01:26:44,079 Тук аз съм законът. 1035 01:26:45,956 --> 01:26:46,665 Не, не. 1036 01:26:48,041 --> 01:26:49,042 Какво, по дяво... 1037 01:26:50,878 --> 01:26:52,880 Какво? О, мамка му! 1038 01:26:52,921 --> 01:26:53,922 Гръмни го! 1039 01:26:55,924 --> 01:26:57,134 Трябва да се намесим. 1040 01:26:57,176 --> 01:26:59,428 Той слуша само теб, докторе. 1041 01:27:02,389 --> 01:27:03,473 24! 1042 01:27:04,766 --> 01:27:05,767 Върни се! 1043 01:27:06,894 --> 01:27:08,187 Спри! Спри веднага! 1044 01:27:08,228 --> 01:27:10,063 Натискай това, силно! 1045 01:27:14,359 --> 01:27:16,111 Яхтата ни. - Какво? 1046 01:27:21,491 --> 01:27:23,702 "Сънсийкър". 1047 01:27:33,378 --> 01:27:34,379 Не. 1048 01:27:43,472 --> 01:27:44,431 Ела! 1049 01:27:44,473 --> 01:27:45,599 24! 1050 01:27:46,517 --> 01:27:47,893 Нужна ми е помощ! 1051 01:27:48,602 --> 01:27:50,103 Май ще трябва да се намесим. 1052 01:27:50,437 --> 01:27:52,064 Пиърс! - Дай ми това. 1053 01:27:52,105 --> 01:27:53,398 Довлечи си страхливия задник! 1054 01:27:59,988 --> 01:28:01,323 Слушай ме! 1055 01:28:01,365 --> 01:28:02,991 Какво си мислиш, че правиш? 1056 01:28:03,033 --> 01:28:06,411 Трябва да заобиколим камиона и да обградим фермерите. 1057 01:28:06,453 --> 01:28:09,748 Следвай ме. Вземи още муниции и тези пълнители. 1058 01:28:10,082 --> 01:28:11,083 Ела! 1059 01:28:11,124 --> 01:28:12,334 Веднага! 1060 01:28:13,210 --> 01:28:14,545 Вдигни я! 1061 01:28:25,347 --> 01:28:26,557 Пази се от светлината. 1062 01:28:49,746 --> 01:28:51,123 Какво си ти, по дяволите? 1063 01:31:18,103 --> 01:31:19,396 Сядай. 1064 01:31:38,665 --> 01:31:39,958 Не мърдай. 1065 01:31:40,375 --> 01:31:41,710 Не мърдай. 1066 01:32:03,774 --> 01:32:04,900 Качете го в пикапа. 1067 01:32:04,942 --> 01:32:05,943 Да. 1068 01:32:07,611 --> 01:32:08,820 Тръгвай. 1069 01:32:14,535 --> 01:32:16,453 Спокойно. 1070 01:32:16,495 --> 01:32:19,581 Спокойно. Добре се справи, 24. 1071 01:32:19,623 --> 01:32:21,542 Ще се самоизцелиш. Само дишай. 1072 01:32:22,960 --> 01:32:25,587 Както и да го погледнеш, ти си новороден. 1073 01:32:25,629 --> 01:32:26,922 Само дишай. 1074 01:32:27,339 --> 01:32:28,549 Тялото ти го чака работа. 1075 01:32:28,590 --> 01:32:31,301 Хемостаза, ангиогенеза, епителизация, 1076 01:32:31,343 --> 01:32:32,678 производство на стволови клетки. 1077 01:32:34,596 --> 01:32:36,348 Това ще те изцели. 1078 01:32:37,224 --> 01:32:38,767 Ще те направи по-силен. 1079 01:33:33,822 --> 01:33:34,990 Е... 1080 01:33:40,954 --> 01:33:42,831 Тук има вода и... 1081 01:34:05,854 --> 01:34:07,189 Има вода. 1082 01:34:24,998 --> 01:34:26,333 Мамицата му! 1083 01:34:39,888 --> 01:34:42,015 Господи! 1084 01:34:47,229 --> 01:34:49,273 Мамка му! 1085 01:34:49,314 --> 01:34:50,148 Мамка му! 1086 01:34:50,899 --> 01:34:51,900 По дяволите! 1087 01:35:04,538 --> 01:35:07,040 Мамка му! Мамка му! 1088 01:35:08,000 --> 01:35:09,168 Мамка му! 1089 01:35:09,209 --> 01:35:10,878 Мамицата му... 1090 01:35:15,174 --> 01:35:16,091 По дяволите! 1091 01:35:17,384 --> 01:35:19,428 Мамка му! Мамка му! 1092 01:35:47,289 --> 01:35:48,874 Добре дошъл. 1093 01:35:49,541 --> 01:35:53,420 Притесних се, че ще трябва да кажа на девойчето отвън, 1094 01:35:53,462 --> 01:35:54,963 че баща му е починал. 1095 01:36:01,136 --> 01:36:02,304 Все се надявах, 1096 01:36:03,096 --> 01:36:07,559 че ще имам шанса да срещна някой като вас. 1097 01:36:07,935 --> 01:36:09,603 Малцина сте останали. 1098 01:36:12,105 --> 01:36:14,399 Приятно ми е, докторе. 1099 01:36:14,441 --> 01:36:15,776 Но трябва да тръгвам. 1100 01:36:15,817 --> 01:36:17,110 Не, не ставайте. 1101 01:36:17,152 --> 01:36:19,738 Нуждаете се от почивка и лечение. 1102 01:36:19,780 --> 01:36:21,281 Трябва да идете в болница. 1103 01:36:21,323 --> 01:36:23,951 Добре съм. - Не, не сте! 1104 01:36:23,992 --> 01:36:27,120 Знам, че сте различен, 1105 01:36:27,162 --> 01:36:30,541 но това не променя факта, че нещо отвътре ви трови. 1106 01:36:30,582 --> 01:36:32,960 Трябва да постъпите в болница. 1107 01:36:33,001 --> 01:36:34,670 Да се види какво е! 1108 01:36:35,087 --> 01:36:36,296 Знам какво е. 1109 01:36:37,172 --> 01:36:40,634 Щом не искате да отидете в болница, аз ще ви помогна. 1110 01:36:40,676 --> 01:36:42,052 Ще направя изследвания. 1111 01:36:42,094 --> 01:36:44,596 Виж, докторе. Изглеждаш ми свестен човек. 1112 01:36:44,638 --> 01:36:46,473 Ако искаш да спасиш някого, спаси себе си. 1113 01:36:46,515 --> 01:36:47,641 Забрави за нас. 1114 01:36:47,683 --> 01:36:48,809 Да вървим. 1115 01:36:59,945 --> 01:37:00,946 Ей! 1116 01:37:01,530 --> 01:37:02,531 Ей! 1117 01:37:23,051 --> 01:37:25,012 Не може да вземаш чужди вещи. 1118 01:37:43,572 --> 01:37:45,741 Не знам как си ме довела дотук, 1119 01:37:46,909 --> 01:37:47,868 но благодаря. 1120 01:37:48,869 --> 01:37:50,037 Да. 1121 01:37:52,039 --> 01:37:53,373 Ти говориш? 1122 01:37:55,501 --> 01:37:56,752 Ти говориш? 1123 01:37:57,586 --> 01:37:59,338 Ама че работа. 1124 01:37:59,588 --> 01:38:00,797 А защо... 1125 01:38:00,839 --> 01:38:03,884 Защо мълча като пукал в продължение на 3 000 км? 1126 01:38:06,845 --> 01:38:08,639 Какво? Млъкни. 1127 01:38:08,680 --> 01:38:09,890 Млъквай! 1128 01:38:12,768 --> 01:38:15,145 Какво? Кои са те? 1129 01:38:15,187 --> 01:38:16,355 Кои са те? 1130 01:38:21,944 --> 01:38:22,861 Северна Дакота. 1131 01:38:23,779 --> 01:38:25,113 Какво? 1132 01:38:26,698 --> 01:38:27,908 Добре, виж... 1133 01:38:30,744 --> 01:38:32,579 Това място. Виж. 1134 01:38:32,621 --> 01:38:36,208 Онази сестра ти е чела твърде много приказки. Ясно? 1135 01:38:36,250 --> 01:38:37,793 Твърде много приказки! 1136 01:38:41,630 --> 01:38:44,550 Виждал съм го! Ясно? 1137 01:38:44,591 --> 01:38:45,843 Всичко това тук... 1138 01:38:45,884 --> 01:38:49,096 Нищо от това... Не екзисто, ясно? Разбираш ли? 1139 01:38:49,137 --> 01:38:52,015 Този Рай не съществува! Не! 1140 01:38:52,057 --> 01:38:54,017 Той е измислица, дете. Виждаш ли? 1141 01:38:54,059 --> 01:38:56,311 Това са имената на хората, съчинили... 1142 01:38:56,979 --> 01:38:58,814 Те са съчинили тази история. 1143 01:38:59,273 --> 01:39:00,691 Ясно? Всичко това... 1144 01:39:00,732 --> 01:39:03,735 Случи се веднъж и те го превърнаха в скапана лъжа! 1145 01:39:03,777 --> 01:39:06,113 Това е. Не! 1146 01:39:06,822 --> 01:39:07,948 Мамка му! 1147 01:39:08,824 --> 01:39:09,908 Не. 1148 01:39:10,409 --> 01:39:12,286 Знам, разбирам. 1149 01:39:12,661 --> 01:39:14,705 Това е много далече. 1150 01:39:14,746 --> 01:39:18,166 Разбираш ли? Няма да те заведа в Северна Дакота. 1151 01:39:21,336 --> 01:39:24,756 Аз съм развалина. Не мога да те закарам дотам. 1152 01:39:24,798 --> 01:39:28,051 Два дни път е. И няма да те закарам... 1153 01:39:28,093 --> 01:39:30,971 Не ме удряй, мамка ти! 1154 01:39:31,013 --> 01:39:32,014 Не ме удряй! 1155 01:39:34,099 --> 01:39:35,309 Не го повтаряй. 1156 01:39:35,350 --> 01:39:37,936 Престани да го повтаряш! 1157 01:39:37,978 --> 01:39:39,229 Престани! 1158 01:39:39,271 --> 01:39:40,564 Стига! 1159 01:39:40,606 --> 01:39:43,025 Мамка му. Добре. 1160 01:39:44,026 --> 01:39:47,029 Добре, ще те закарам. 1161 01:39:47,487 --> 01:39:49,031 Да се увериш сама. 1162 01:39:49,323 --> 01:39:51,617 Да идем в шибаната фантасмагория! 1163 01:40:04,505 --> 01:40:06,882 Разбираме важността на карантината, д-р Райс. 1164 01:40:07,174 --> 01:40:09,510 Но не може да оставите бойно поле като в Хуарес. 1165 01:40:09,551 --> 01:40:12,095 Не забравяйте, че те са машини за убиване, 1166 01:40:12,137 --> 01:40:14,264 които с радост биха изкормили близките ви. 1167 01:40:14,306 --> 01:40:15,224 Не всички. 1168 01:40:16,350 --> 01:40:19,520 Казаха ми, че искате да бъдат неутрализирани - живи или мъртви. 1169 01:40:19,561 --> 01:40:20,812 Променяте инструкциите ли? 1170 01:40:21,313 --> 01:40:22,189 Не. 1171 01:40:22,231 --> 01:40:23,524 Добре тогава. 1172 01:40:25,400 --> 01:40:26,610 Запазете тъкан от този. 1173 01:40:26,652 --> 01:40:28,737 Добър търсач е и има високо Ай Кю. 1174 01:40:34,159 --> 01:40:35,536 Заповядайте. 1175 01:40:47,256 --> 01:40:49,591 ДОКАЗАТЕЛСТВО 1176 01:40:55,055 --> 01:40:56,890 Дилайла, Риктор, Боби, Ребека, Лора, Шарлът 1177 01:40:56,932 --> 01:40:58,559 Северна Дакота 1178 01:41:12,281 --> 01:41:13,282 Ей. 1179 01:41:22,291 --> 01:41:23,584 Дай ми да карам. 1180 01:41:26,211 --> 01:41:27,546 В никакъв случай. 1181 01:41:33,218 --> 01:41:34,803 Стига си ме гледала. 1182 01:41:41,935 --> 01:41:43,478 Ти умираш. 1183 01:41:46,315 --> 01:41:47,816 Искаш да умреш. 1184 01:41:50,652 --> 01:41:52,154 Чарлс ми каза. 1185 01:41:55,282 --> 01:41:57,492 Какво друго ти каза? 1186 01:41:57,951 --> 01:41:59,494 Да не ти го позволявам. 1187 01:42:11,673 --> 01:42:13,509 Ей, ей, ей! 1188 01:42:20,682 --> 01:42:21,683 Поспи. 1189 01:45:06,265 --> 01:45:07,808 Дръж го здраво. 1190 01:45:10,102 --> 01:45:11,687 Дай го към мен. 1191 01:45:14,189 --> 01:45:15,107 Да. 1192 01:45:17,776 --> 01:45:19,987 Полека. Полека. 1193 01:45:53,228 --> 01:45:54,897 Така добре ли е, Риктор? 1194 01:45:55,397 --> 01:45:56,565 Не толкова. По-малко. 1195 01:46:02,905 --> 01:46:04,323 Ей! 1196 01:46:10,913 --> 01:46:12,164 Къде съм? 1197 01:46:14,041 --> 01:46:15,751 Ей, какво е това? 1198 01:46:16,084 --> 01:46:17,544 Откъде го взе? 1199 01:46:17,586 --> 01:46:18,921 Оттам, където бяхме. 1200 01:46:19,546 --> 01:46:21,715 Даваха ни го, преди да се бием. Прави те по-силен. 1201 01:46:21,757 --> 01:46:23,717 И те побърква. 1202 01:46:23,759 --> 01:46:24,718 То убива. 1203 01:46:24,760 --> 01:46:26,762 Не и ако го вземаш в малки дози. 1204 01:46:27,429 --> 01:46:28,764 Помага ти да се възстановиш. 1205 01:46:30,224 --> 01:46:31,683 Къде е Лора? 1206 01:46:31,725 --> 01:46:33,810 Спи ето там. 1207 01:46:33,852 --> 01:46:35,729 Да я събудя ли? 1208 01:46:43,362 --> 01:46:44,571 Не. 1209 01:47:05,801 --> 01:47:07,469 Имаше кошмар. 1210 01:47:11,306 --> 01:47:13,141 Ти сънуваш ли кошмари? 1211 01:47:18,480 --> 01:47:20,232 В тях хората ме нараняват. 1212 01:47:22,317 --> 01:47:23,819 Моите са различни. 1213 01:47:29,992 --> 01:47:31,410 Аз наранявам хората. 1214 01:47:49,261 --> 01:47:50,804 Знаеш какво е това. 1215 01:47:52,639 --> 01:47:54,516 От адамантий е. 1216 01:47:55,350 --> 01:47:57,519 Това са сложили в нас. 1217 01:47:58,478 --> 01:48:00,272 Затова може да ни убие. 1218 01:48:02,107 --> 01:48:04,443 Може би то ме убива сега. 1219 01:48:06,528 --> 01:48:07,779 Така или иначе... 1220 01:48:08,363 --> 01:48:10,115 Имам го от много време... 1221 01:48:11,533 --> 01:48:14,995 и го запазих, за да ми напомня какъв съм. 1222 01:48:17,206 --> 01:48:19,166 А сега го пазя, за да... 1223 01:48:26,048 --> 01:48:27,382 Всъщност... 1224 01:48:30,802 --> 01:48:33,055 Мислех да се застрелям с него. 1225 01:48:33,722 --> 01:48:35,182 Както каза Чарлс. 1226 01:48:40,896 --> 01:48:42,898 И аз съм наранявала хора. 1227 01:48:45,901 --> 01:48:48,737 Ще трябва да се научиш да живееш с тази вина. 1228 01:48:58,247 --> 01:49:00,249 Те бяха лоши хора. 1229 01:49:04,086 --> 01:49:05,754 Въпреки това. 1230 01:50:20,746 --> 01:50:22,998 Не е смешно. Това не е смешно! 1231 01:50:24,625 --> 01:50:26,126 Ей, приятел! 1232 01:50:26,168 --> 01:50:28,504 Колко време съм спал? 1233 01:50:30,088 --> 01:50:31,423 Колко време спах? 1234 01:50:31,465 --> 01:50:32,883 Два дни. 1235 01:50:32,925 --> 01:50:34,218 Тук сте от два дни? 1236 01:50:34,259 --> 01:50:35,802 Кажи на всички да се приготвят. 1237 01:50:35,844 --> 01:50:37,554 Не бива да оставате повече. 1238 01:50:37,596 --> 01:50:39,640 Планът беше да чакаме. 1239 01:50:39,681 --> 01:50:42,100 До днес всички трябваше да стигнат дотук. 1240 01:50:42,142 --> 01:50:44,811 Ако чакате още, онези ще ви открият и ще ви убият. 1241 01:50:44,853 --> 01:50:45,896 Трябва да бягате! 1242 01:50:45,938 --> 01:50:48,023 Ще тръгнем утре на зазоряване. 1243 01:50:48,440 --> 01:50:50,150 Ще минем границата. 1244 01:50:50,192 --> 01:50:51,818 Там ще намерим убежище. 1245 01:50:53,028 --> 01:50:54,404 Същите координати? 1246 01:50:54,446 --> 01:50:56,782 Да, между обяд и 5 ч. 1247 01:50:56,823 --> 01:50:59,326 Тогава сателитите няма да ви засекат. 1248 01:50:59,368 --> 01:51:01,620 Убежището ви е потвърдено. - Разбрано. 1249 01:51:17,719 --> 01:51:19,388 Завърти го надясно, Лора. 1250 01:51:22,850 --> 01:51:24,810 Още малко. Да. 1251 01:51:24,852 --> 01:51:26,228 Виждаш ли гората? 1252 01:51:29,898 --> 01:51:31,358 Дотам са 13 км пеша. 1253 01:51:32,568 --> 01:51:33,735 А виждаш ли онзи проход? 1254 01:51:35,195 --> 01:51:36,321 Това е границата. 1255 01:51:38,240 --> 01:51:40,075 Там ще сме в безопасност. 1256 01:51:47,332 --> 01:51:48,917 Влез. 1257 01:51:55,757 --> 01:51:57,259 Лора ми каза какво си сторил за нея. 1258 01:51:57,759 --> 01:51:59,761 Извадила е късмет с теб. 1259 01:52:02,264 --> 01:52:04,183 Вземи. Тя каза, че са твои. 1260 01:52:06,059 --> 01:52:08,604 Затова го направи, нали? 1261 01:52:10,856 --> 01:52:12,608 Ами... 1262 01:52:13,442 --> 01:52:16,236 Не ми трябват. Нужни са на вас. 1263 01:52:16,570 --> 01:52:18,280 Както желаеш. 1264 01:52:39,885 --> 01:52:41,678 Приятелите ти изглеждат свестни. 1265 01:52:41,720 --> 01:52:42,763 Напомнят ми... 1266 01:52:44,473 --> 01:52:45,891 Ей, какво става? 1267 01:52:48,977 --> 01:52:50,312 Вече си при приятелите си. 1268 01:52:51,313 --> 01:52:52,814 Ти къде ще отидеш? 1269 01:52:53,941 --> 01:52:55,442 В най-близкия бар. 1270 01:52:56,818 --> 01:52:59,363 Доведох те дотук, както бях обещал. 1271 01:52:59,404 --> 01:53:01,406 Дори върнах парите. 1272 01:53:01,448 --> 01:53:02,574 Колко благородно! 1273 01:53:02,616 --> 01:53:04,826 Не съм молил за това! 1274 01:53:05,494 --> 01:53:07,412 Чарлс не е молил за това! 1275 01:53:07,454 --> 01:53:09,331 Калибан не е молил за това. 1276 01:53:10,165 --> 01:53:12,167 А сега са на 2 метра под земята! 1277 01:53:13,335 --> 01:53:15,420 Не знам какво ти е втълпил Чарлс, 1278 01:53:15,462 --> 01:53:18,257 но аз не съм такъв, за какъвто ме мислиш! 1279 01:53:19,675 --> 01:53:21,927 Срещнах те преди седмица. 1280 01:53:23,136 --> 01:53:25,222 Ти си имаш Ребека, Дилайла 1281 01:53:25,264 --> 01:53:27,099 и прочие, и прочие. 1282 01:53:27,140 --> 01:53:28,767 Получи каквото искаше! 1283 01:53:31,854 --> 01:53:33,689 И така е най-добре. 1284 01:53:35,190 --> 01:53:37,109 Защото хич не ме бива в това. 1285 01:53:38,861 --> 01:53:42,072 На хората, които обичам, им се случват кофти неща. 1286 01:53:42,114 --> 01:53:43,615 Разбираш ли? 1287 01:53:45,951 --> 01:53:47,452 Значи нищо не ме заплашва. 1288 01:54:32,873 --> 01:54:36,627 НЕ ВСИЧКОТО НАВЕДНЪЖ РИКТОР 1289 01:55:55,414 --> 01:55:58,375 Бягайте! Към планината! Бягайте! 1290 01:57:08,487 --> 01:57:09,780 Бягай, Боби! 1291 01:57:33,887 --> 01:57:35,389 Живо, живо! 1292 01:57:36,014 --> 01:57:37,140 По-бързо! 1293 01:57:37,182 --> 01:57:39,268 Да ги заловим, преди да стигнат границата! 1294 01:58:56,094 --> 01:58:57,471 Изтегляйте се! 1295 01:58:57,513 --> 01:58:58,514 Побързайте! 1296 01:59:00,349 --> 01:59:01,934 Бягай! 1297 01:59:01,975 --> 01:59:04,561 Бягай, Джона! 1298 01:59:11,151 --> 01:59:12,819 Искам да дишаш. 1299 01:59:12,861 --> 01:59:14,154 Раната е повърхностна, скъпи. 1300 01:59:30,420 --> 01:59:31,421 Ето я! 1301 01:59:31,839 --> 01:59:32,673 Спипахме я. 1302 01:59:35,384 --> 01:59:37,469 Дай на заден! Хванете я. 1303 02:00:04,079 --> 02:00:05,038 Мини зад мен! 1304 02:00:26,643 --> 02:00:28,437 Изпил си всичкото лекарство. 1305 02:00:30,022 --> 02:00:31,231 Ефектът му отслабва. 1306 02:00:58,008 --> 02:00:59,343 Върви при приятелите си. 1307 02:01:00,594 --> 02:01:01,595 Върви. 1308 02:01:03,096 --> 02:01:04,223 Лора? 1309 02:01:06,225 --> 02:01:07,559 Ще разбереш кога. 1310 02:01:19,655 --> 02:01:20,948 На 9 ч. 1311 02:01:22,991 --> 02:01:25,244 Зеленият сироп вече не действа, а? 1312 02:01:26,245 --> 02:01:28,789 За стар мутант ефектът му е краткотраен. 1313 02:01:29,248 --> 02:01:30,916 Скоро трудно ще си вадиш ноктите. 1314 02:01:30,958 --> 02:01:32,543 Убий тая гадина, Логан! 1315 02:01:34,044 --> 02:01:35,754 Спрете, г-н Хаулет. 1316 02:01:36,213 --> 02:01:38,507 Иначе ще наредя да застрелят децата. 1317 02:01:38,549 --> 02:01:40,008 Нали не искате това. 1318 02:01:40,050 --> 02:01:42,511 Виждате, че действието на серума отслабва. 1319 02:01:42,553 --> 02:01:45,138 Няма да преживеете още рани. 1320 02:01:45,389 --> 02:01:46,932 Позволете да се представя. 1321 02:01:47,307 --> 02:01:48,308 Аз съм Зандър Райс. 1322 02:01:49,476 --> 02:01:51,687 Познавате баща ми от програмата "Оръжие Х". 1323 02:01:51,728 --> 02:01:55,274 Да, той е задникът, който вкара в мен тази отрова. 1324 02:01:56,316 --> 02:01:57,776 Да, така е. 1325 02:01:59,194 --> 02:02:00,946 Мисля, че май го убих. 1326 02:02:02,281 --> 02:02:03,448 Май да. 1327 02:02:03,490 --> 02:02:05,033 Прояви малко уважение, мути. 1328 02:02:05,075 --> 02:02:07,035 Пред теб е човекът, унищожил твоя вид. 1329 02:02:07,619 --> 02:02:09,538 Приятелят ми Доналд преувеличава. 1330 02:02:10,539 --> 02:02:13,417 Прави го да звучи по-зловещо от необходимото. 1331 02:02:13,458 --> 02:02:16,837 Целта ни не беше да изтребим мутантите, 1332 02:02:16,879 --> 02:02:18,172 а да ги контролираме. 1333 02:02:20,299 --> 02:02:23,135 Осъзнах, че не бива да спираме да усъвършенстваме храната си. 1334 02:02:23,177 --> 02:02:25,304 Че може да я използваме, за да усъвършенстваме себе си. 1335 02:02:26,430 --> 02:02:29,266 Да прилагаме дискретно генната терапия във всичко - 1336 02:02:29,308 --> 02:02:31,643 от безалкохолните до зърнените закуски. 1337 02:02:31,685 --> 02:02:32,936 И успяхме. 1338 02:02:32,978 --> 02:02:35,606 Случайните мутации последваха съдбата на полиомиелита. 1339 02:02:35,647 --> 02:02:37,107 Предприехме следващото си начинание. 1340 02:02:37,149 --> 02:02:38,901 Да създавате собствени мутанти. 1341 02:02:38,942 --> 02:02:41,028 Именно. - Времената са опасни, не можеш... 1342 02:03:00,047 --> 02:03:01,048 Време е за шоу, момче! 1343 02:03:37,751 --> 02:03:39,628 Ставай, момче! Ставай! 1344 02:03:44,466 --> 02:03:45,717 Той го направи! Ставай! 1345 02:03:59,106 --> 02:04:00,774 Лора! Не! 1346 02:04:05,821 --> 02:04:06,822 Лора! 1347 02:04:54,286 --> 02:04:55,287 Моля ви! 1348 02:05:38,997 --> 02:05:39,831 Тръгвай. 1349 02:05:41,583 --> 02:05:42,584 Хайде. 1350 02:05:43,126 --> 02:05:44,127 Тръгвай. 1351 02:05:45,587 --> 02:05:47,089 Хайде, тръгвай! 1352 02:05:47,798 --> 02:05:50,133 Махай се оттук! Тръгвай! 1353 02:05:53,720 --> 02:05:55,848 Тръгвай! Тръгвай! 1354 02:06:00,269 --> 02:06:01,103 Тръгвай! 1355 02:06:01,895 --> 02:06:02,771 Тръгвай! 1356 02:06:03,564 --> 02:06:04,523 Бягай! 1357 02:06:04,565 --> 02:06:05,440 Не! 1358 02:06:45,480 --> 02:06:46,982 Не, не. Не! 1359 02:07:11,924 --> 02:07:13,759 Вземи приятелите си и бягайте! 1360 02:07:13,800 --> 02:07:15,010 Не. 1361 02:07:15,719 --> 02:07:18,472 Бягайте. Те ще продължат да ви гонят. 1362 02:07:18,514 --> 02:07:21,183 Слушай, вече не трябва да се биеш. 1363 02:07:25,437 --> 02:07:27,523 Тръгвай. 1364 02:07:35,072 --> 02:07:37,115 Не бъди това, което са създали. 1365 02:07:45,123 --> 02:07:47,334 Лора... Лора... 1366 02:07:51,755 --> 02:07:52,881 Татко. 1367 02:08:02,307 --> 02:08:04,977 Значи това било да умираш. 1368 02:08:07,020 --> 02:08:08,021 Не! 1369 02:08:15,904 --> 02:08:16,905 Не! 1370 02:08:30,586 --> 02:08:31,461 Татко. 1371 02:08:32,421 --> 02:08:33,422 Татенце. 1372 02:09:05,329 --> 02:09:08,165 "Мъжът трябва да е верен на себе си, Джоуи. 1373 02:09:09,541 --> 02:09:11,210 Не можеш да счупиш калъпа. 1374 02:09:14,087 --> 02:09:16,590 Трудно се живее, когато си извършил убийство. 1375 02:09:17,716 --> 02:09:19,635 После няма връщане назад. 1376 02:09:21,803 --> 02:09:23,680 Правилно или грешно, то е клеймо. 1377 02:09:24,556 --> 02:09:26,475 Клеймо, което остава завинаги. 1378 02:09:29,520 --> 02:09:31,855 А сега тичай вкъщи при майка си. 1379 02:09:33,065 --> 02:09:36,527 Кажи й, че всичко е наред. 1380 02:09:38,111 --> 02:09:41,448 Че в долината няма повече бандити." 1381 02:09:58,298 --> 02:10:00,300 Хайде, да тръгваме. 1382 02:11:07,075 --> 02:11:11,455 ЛОГАН: ВЪРКОЛАКЪТ 1383 02:17:11,147 --> 02:17:13,150 Превод: Мая Илиева