1
00:01:02,625 --> 00:01:06,625
Brzo! -Onamo. -Nema nikoga.
2
00:01:07,750 --> 00:01:10,250
Utišaj radio.
Hoćeš da murjaci dođu?
3
00:01:18,250 --> 00:01:20,250
Jebem ti.
4
00:01:32,625 --> 00:01:34,625
Hajde, hajde.
5
00:01:39,000 --> 00:01:44,250
Momci. To su kromirane
matice. Ne možete ih skinuti.
6
00:01:44,750 --> 00:01:46,750
Krom će se oljuštiti.
7
00:01:46,875 --> 00:01:50,875
Da? -Ovo je za iznajmljivanje.
Nitko neće platiti prijevoz...
8
00:01:58,375 --> 00:02:01,375
LOGAN
9
00:02:03,125 --> 00:02:05,125
Sranje.
10
00:02:07,625 --> 00:02:13,625
Preveo: Bambula
Prilagodio na HR: Zaboravko
11
00:02:14,125 --> 00:02:16,875
Momci.
12
00:02:17,125 --> 00:02:19,500
Ozbiljno, ne želite to raditi.
13
00:02:23,250 --> 00:02:25,250
Sredi ga.
14
00:02:31,375 --> 00:02:33,375
Sredi ga!
15
00:02:41,500 --> 00:02:43,500
Ne! Nemoj u auto!
16
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Sredi ga!
17
00:02:56,000 --> 00:02:58,500
Ubij ga!
18
00:03:03,250 --> 00:03:05,250
Kučkin sine!
19
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Jebem ti.
20
00:04:48,875 --> 00:04:50,875
Svi spavaju, Berte.
21
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
Mjesečare. Ledene kape,
pornografija, otrovana voda, mutanti.
22
00:04:55,625 --> 00:04:59,000
Sve je povezano.
-Clyde, sad je 2029.
23
00:04:59,250 --> 00:05:01,750
Zašto još razgovaramo o mutantima?
24
00:05:03,000 --> 00:05:07,000
Bok, ja sam. U autu sam.
Da, putovanje je bilo lijepo.
25
00:05:07,875 --> 00:05:12,125
Uspjeh na svim frontama.
-SAD! SAD!
26
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Wolverine.
27
00:05:49,375 --> 00:05:53,000
Znala sam da si to bio ti.
-Jebem ti. -Molim te!
28
00:05:53,250 --> 00:05:57,000
U nevolji sam! Samo
mi ti možeš pomoći!
29
00:05:59,375 --> 00:06:01,375
Odjebi od mene!
30
00:06:06,250 --> 00:06:09,500
Molim te! Logane!
31
00:06:14,875 --> 00:06:18,375
Tko je to bio? -Ne znam.
Neka luđakinja. Ne brinite.
32
00:07:20,250 --> 00:07:25,875
Kakvo iznenađenje,
Wolverine. I on je sad narkoman.
33
00:07:26,250 --> 00:07:31,250
Tko si ti?
-Znaš, imaš metke u vratima.
34
00:07:31,750 --> 00:07:37,375
Čuo sam da si u Phoenixu. Ali sinoć su
moji prijatelji iz teksaške policije
35
00:07:37,625 --> 00:07:42,125
zvali i rekli mi da su našli tri mrtva
Meksikanca na parkingu na Ruti 54.
36
00:07:42,250 --> 00:07:48,000
Ništa neobično, znam. Samo što je
jednom falila ruka a drugom noga.
37
00:07:48,250 --> 00:07:52,750
Mislili su da je to bio
odbjegli tigar ili Freddy Kruger.
38
00:07:53,625 --> 00:07:58,500
Ali oni ne mogu voziti. Jedan
ne postoji, a drugi je istrijebljen.
39
00:07:58,750 --> 00:08:05,250
Budući da matice koje su pronašli
odgovaraju Chrysleru iz 2024. Dakle...
40
00:08:05,750 --> 00:08:08,125
Ovo je Chrysler iz 2024.
41
00:08:09,750 --> 00:08:12,875
Je li te našla? Gabriella?
42
00:08:15,125 --> 00:08:18,875
Vidiš... Ne tražim tebe, Wolvie.
43
00:08:19,125 --> 00:08:22,750
Tražim nekoga tko traži tebe.
44
00:08:23,625 --> 00:08:26,875
Neprimjetno je uzela nešto moje.
45
00:08:27,000 --> 00:08:29,625
Nešto za što sam odgovoran.
46
00:08:31,375 --> 00:08:35,375
Meksikanka. Sad tebe traži.
47
00:08:38,000 --> 00:08:43,625
Ne zvuči ti to poznato? -Ne poznajem
nikakvu Gabrielu, zato izlazi iz auta.
48
00:08:45,250 --> 00:08:48,750
Znaš. Znam što kriješ, prijatelju.
49
00:08:49,500 --> 00:08:54,000
Stari ćelavi južno
od granice. -Što želiš?
50
00:08:54,250 --> 00:08:56,500
Malo suradnje.
51
00:09:04,500 --> 00:09:06,625
Ja sam tvoj obožavatelj, usput.
52
00:09:14,375 --> 00:09:16,625
Donald Pierce-šef sigurnosti
-Jebem ti!
53
00:09:18,500 --> 00:09:23,375
Ne, g. Esperanza. Ne. Znam da sam
rekao lipanj, ali sad mi treba brod.
54
00:09:23,625 --> 00:09:27,250
Zašto bi zbog toga cijena
bila viša? Slušajte.
55
00:09:27,500 --> 00:09:32,875
Znam da ste željeli 70... Dobro.
Što ako skupim 45.000 u kešu sad?
56
00:09:33,125 --> 00:09:35,875
Halo? Halo? Sranje.
57
00:09:39,125 --> 00:09:41,500
Zdravo, Same. -Dobro jutro.
58
00:10:31,125 --> 00:10:36,500
"Znam da je u tebi ta vrlina, Brute",
kao što poznajem tvoj vanjski lik."
59
00:10:36,625 --> 00:10:38,875
"Pa eto, čast je
predmet moje priče."
60
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Imao je loš dan.
-Svaki dan je loš.
61
00:10:43,000 --> 00:10:45,500
Trebali su nam prije 6 sati.
62
00:10:48,625 --> 00:10:52,500
Ovo je nedovoljno.
Nedovoljno za cijeli tjedan.
63
00:10:52,750 --> 00:10:55,000
Radim na tome.
64
00:10:56,250 --> 00:10:59,625
Na tebe je red.
Imao sam tešku noć.
65
00:11:01,125 --> 00:11:03,375
Jadan ti.
66
00:11:06,875 --> 00:11:10,000
Još nešto, sinoć mi je rekao
da komunicira s nekim.
67
00:11:10,125 --> 00:11:13,500
Ne razgovara on ni s kim.
-Nemoj biti toliko siguran.
68
00:11:13,625 --> 00:11:18,250
Zna toliko detalja. Mislio sam
da je onaj tank barijera.
69
00:11:18,625 --> 00:11:23,000
Imaju pukotine na njemu.
-Molim te prestani. -Dolje lijevo.
70
00:11:29,500 --> 00:11:34,250
Ne slušaš.
Opet pita zašto smo ovdje.
71
00:11:34,500 --> 00:11:37,750
Mislim da mi pokušava
pročitati misli. -Ovo tomu služi.
72
00:11:58,875 --> 00:12:03,000
Prijatelji, imam dobre vijesti
za vas! Nije bitno što radite.
73
00:12:03,250 --> 00:12:06,875
Nisu bitna vaša djela. Ne možete
ispoštovati Božja pravila.
74
00:12:07,000 --> 00:12:11,250
On zna da ne možete.
U redu je, nesavršeni smo.
75
00:12:13,250 --> 00:12:17,000
Maknite se, gospodine!
Rekao sam da se maknete!
76
00:12:17,250 --> 00:12:22,875
Nova quesalupa iz Tako Bella. Uzmite
je s piletinom. Uzmite je s odreskom.
77
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
Sa sirom koji se topi u školjki.
To je novi sljedeći hit.
78
00:12:27,250 --> 00:12:29,625
Hajde, dok još ima zaliha!
79
00:12:30,750 --> 00:12:33,750
Tko si ti?
-Znaš ti tko sam ja.
80
00:12:34,125 --> 00:12:37,750
Ti si čovjek koji me uspavljuje.
-Obojici bi dobro došao san.
81
00:12:37,875 --> 00:12:40,125
Ne! Nemoj!
82
00:12:44,500 --> 00:12:47,000
Što mi to radiš? -Charles.
83
00:12:48,375 --> 00:12:50,375
Ne zezaj.
84
00:13:32,125 --> 00:13:34,625
Koliko sam dugo ovdje?
85
00:13:55,500 --> 00:13:57,875
Što je to?
-Znaš što je to.
86
00:13:58,125 --> 00:14:02,375
Injekcije da smire napadaje.
Tablete sprečavaju da dođe do njih.
87
00:14:04,125 --> 00:14:07,250
Zar nije bolje da puhneš?
-Odjebi, Logane.
88
00:14:07,500 --> 00:14:11,375
Znači, sad se sjećaš tko
sam. -Uvijek znam tko si ti.
89
00:14:11,625 --> 00:14:16,375
Samo katkad te ne
prepoznam. -Popij tablete.
90
00:14:22,375 --> 00:14:26,750
Ostavljaš me samog s tim
jebenim albinom. Ne sluša me.
91
00:14:27,750 --> 00:14:31,125
Prepoznam specijaciju
kad je vidim. -Što?
92
00:14:31,375 --> 00:14:34,375
Specijaciju, novog
mutanta, mladog.
93
00:14:35,125 --> 00:14:39,250
Postoje sile koje ih pokušavaju
pobiti. -Sile. -Treba im pomoć.
94
00:14:39,375 --> 00:14:43,250
Sile, sile. Šteta što
se više ne baviš time.
95
00:14:43,500 --> 00:14:46,125
Ne žele oni mene, već tebe.
96
00:14:47,875 --> 00:14:51,625
Da, toliko su glupi.
97
00:14:52,875 --> 00:14:55,625
Čekaju te kod Kipa Slobode.
98
00:14:55,875 --> 00:14:59,500
To kod Kipa Slobode
bilo je davno, Charles. Davno.
99
00:15:00,250 --> 00:15:02,500
Nema novih mutanata. Razumiješ?
100
00:15:02,875 --> 00:15:08,375
Nijedan se nije rodio u posljednjih
25 godina. Nigdje. Uvijek si vjerovao
101
00:15:08,625 --> 00:15:11,250
da smo bili dio božjeg plana.
102
00:15:14,375 --> 00:15:18,875
Možda... Možda
smo božja pogreška.
103
00:15:28,625 --> 00:15:31,500
Kakvo si ti razočarenje.
104
00:15:34,375 --> 00:15:39,625
Kad sam te našao, jurio si
karijeru kao borac u kavezu.
105
00:15:40,125 --> 00:15:45,375
Zgodan način da skriješ život ubojice.
Navučen na barbiturate.
106
00:15:45,625 --> 00:15:50,500
Bio si životinja.
Ali mi smo te uzeli pod svoj krov.
107
00:15:51,750 --> 00:15:55,750
Dao sam ti obitelj.
-A sad više nisu među živima.
108
00:15:56,000 --> 00:15:59,250
Logane. Logane...
109
00:16:01,500 --> 00:16:03,750
Što si učinio?
110
00:16:05,375 --> 00:16:08,750
Što si učinio?
Odgovori mi! Zašto smo ovdje?
111
00:16:09,000 --> 00:16:12,375
Nitko ne treba ovako živjeti.
Drogiran u jebenom tanku!
112
00:16:12,500 --> 00:16:15,250
To je za tvoje dobro.
-Ne, ne. Nije!
113
00:16:18,125 --> 00:16:20,500
Čekaš da umrem.
114
00:18:01,750 --> 00:18:05,750
Ne želim se svađati, ali
moramo o nečemu razgovarati.
115
00:18:07,125 --> 00:18:09,250
O čemu?
116
00:18:10,625 --> 00:18:15,125
Je li gunđanje, ako ponovim
svoju raniju opservaciju
117
00:18:15,250 --> 00:18:18,250
da je doza premala
za suzbijanje napadaja.
118
00:18:19,750 --> 00:18:23,875
Toliko mi je dao onaj tip.
Nisam bio u poziciji da zahtijevam.
119
00:18:24,000 --> 00:18:27,250
Umirao sam jutros. Taj napadaj...
-Jedva je trajao minutu.
120
00:18:27,375 --> 00:18:31,500
Imao sam osjećaj da je trajalo duže.
Nisam mogao disati. Tebe manje pogađa.
121
00:18:31,625 --> 00:18:35,875
Znaš da mu treba jača doza. I
znam da imaš još novca sa strane.
122
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
Taj novac će nas izvući odavde.
-Ne nas. Tebe i njega.
123
00:18:39,125 --> 00:18:42,125
Štediš da kupiš jahtu.
Sunce je ključna riječ.
124
00:18:42,500 --> 00:18:46,500
Teško se mogu zamisliti kako se
skrivam ispod palube poput Nosferatua.
125
00:18:46,625 --> 00:18:50,625
A ti? Slaganje tvojih gaća,
a njemu pravljenje engleskog pudinga.
126
00:18:55,000 --> 00:18:57,375
Našao sam ovo u tvom džepu.
127
00:18:58,000 --> 00:19:00,125
Adamantium.
128
00:19:00,750 --> 00:19:04,625
Ako planiraš raznijeti mozak, možeš
li pričekati da to bude na moru?
129
00:19:04,750 --> 00:19:08,000
Tek sam očistio pod.
-Ne želim slušati to sranje.
130
00:19:17,375 --> 00:19:23,125
Prije godinu dana, zamolio si me da ti
pomognem. I Bog zna da sam pokušao.
131
00:19:24,375 --> 00:19:29,625
Ali ne mogu ti stvarno pomoći, Logane,
ako ne razgovaraš sa mnom.
132
00:19:31,125 --> 00:19:35,125
Čujem te noću. Ne spavaš.
Ne želiš razgovarati o tome.
133
00:19:37,125 --> 00:19:42,125
Ni o alkoholu koji piješ.
Ni o gnoju koji brišeš sa zglobova.
134
00:19:42,750 --> 00:19:45,250
Ni o krvi koju
perem s tvoje odjeće.
135
00:19:45,375 --> 00:19:50,000
Ni o svježim ranama na grudima.
Onima koje ne zarastaju.
136
00:19:50,625 --> 00:19:52,750
I sigurno nećeš
razgovarati o tome
137
00:19:52,875 --> 00:19:55,750
da ne možeš pročitati
oznaku na toj bočici.
138
00:19:56,500 --> 00:19:58,750
Piše "ibuprofen."
139
00:19:59,875 --> 00:20:03,625
To mi je bila omiljena šalica.
-Ne petljaj se u moje stvari.
140
00:20:05,500 --> 00:20:09,875
Nešto ti se događa, Logane. Bolestan
si iznutra. Mogu to namirisati.
141
00:20:16,000 --> 00:20:18,375
Najbolja noć u mom životu!
142
00:20:19,875 --> 00:20:21,875
Vozaču!
143
00:20:38,625 --> 00:20:43,500
Volim te. -Pravo si srce.
144
00:21:41,250 --> 00:21:43,625
G. Logane. -Isuse.
145
00:21:43,750 --> 00:21:47,250
Molim vas. Treba nam prijevoz.
-Zauzet sam. Zovite taksi.
146
00:21:47,500 --> 00:21:51,375
Ja sam Gabriella Lopez. -Ne želim
znati tvoje ime, damo. -Jure nas.
147
00:21:51,500 --> 00:21:54,750
Moramo otići odavde,
na sjever, u Kanadu.
148
00:21:54,875 --> 00:21:58,250
Svatko to može odraditi.
-Dat ću ti 50.000 dolara.
149
00:21:58,500 --> 00:22:01,000
Kako si me našla?
Zagorčavaš mi život, ženo.
150
00:22:01,125 --> 00:22:03,500
Ljudi koji vas traže sad
su meni za vratom.
151
00:22:03,875 --> 00:22:05,875
Vidjeli su te.
152
00:22:06,375 --> 00:22:08,500
Lauda, uđi unutra. -Tko me vidio?
153
00:22:08,750 --> 00:22:12,625
Ljudi su rekli da neko nalik
Wollverinu vozi auto ovdje u El Pasu.
154
00:22:12,750 --> 00:22:15,000
Rekli su da izgleda staro.
155
00:22:17,750 --> 00:22:20,375
Rekla sam ti da
ostaviš tu lopticu! -Ne!
156
00:22:20,500 --> 00:22:23,500
Loša curico! -Molim vas!
-Rekla sam ti, loša curico!
157
00:22:23,625 --> 00:22:27,250
Ne, molim vas. Stanite.
-Mama će ti morati platiti to.
158
00:22:28,500 --> 00:22:30,500
Sranje.
159
00:22:31,625 --> 00:22:34,000
Morat će platiti štetu.
160
00:22:34,500 --> 00:22:37,250
A ona ima gotovinu. Vidjela sam.
161
00:22:37,375 --> 00:22:41,375
Odvuci svoje debelo dupe natrag
u ured. Dobit ćeš svoj novac.
162
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
Nemoj dopustiti da ikoga pozove.
Molim te. Naći će nas. Ubit će nas.
163
00:22:55,250 --> 00:23:00,250
Ja sam medicinska sestra.
Bila sam to u Mexico Cityju.
164
00:23:01,875 --> 00:23:06,375
Kad se to dogodilo?
-Jutros kod granice.
165
00:23:10,250 --> 00:23:12,750
Pobjegla sam im, ali...
166
00:23:13,625 --> 00:23:16,250
Sad znaju koji je moj auto.
167
00:23:18,625 --> 00:23:23,250
Slušaj. Moram ići.
-Ne, stani. Molim te. Evo.
168
00:23:23,625 --> 00:23:28,125
Molim te, stani! Pogledaj.
Evo, uzmi ovo. Tu ima 20.000 dolara.
169
00:23:28,250 --> 00:23:30,750
Evo. Odvedi nas na ovu adresu.
170
00:23:31,500 --> 00:23:34,250
Dobit ćeš još 30.000
kad stignemo onamo.
171
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
Moji prijatelji će
ti dati. Čekat će.
172
00:23:40,125 --> 00:23:43,750
Dat će ti bilo što.
-Odakle ti ovo?
173
00:23:44,000 --> 00:23:48,750
Moj dečko. Želi me
ubiti a nju odvesti.
174
00:23:52,000 --> 00:23:54,250
To ti je kćer?
175
00:23:55,500 --> 00:23:57,500
Da.
176
00:24:00,250 --> 00:24:03,875
Znam da si još dobar iznutra.
Znam da nam želiš pomoći.
177
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Ne znaš ti ništa
o meni. -Molim te!
178
00:24:06,125 --> 00:24:09,375
Obećavam da neće biti nikakvih
problema ako odmah pođemo.
179
00:24:09,500 --> 00:24:13,500
Ne mogu tek tako poći u Sj. Dakotu!
Moramo biti tamo u petak. -Ili što?
180
00:24:13,625 --> 00:24:17,625
Ili ćemo propustiti priliku
da prijeđemo. Molim te.
181
00:24:18,625 --> 00:24:20,875
Pomozi nam. Molim te.
182
00:24:23,125 --> 00:24:25,125
Molim te.
183
00:24:31,625 --> 00:24:35,125
Sviđaju mi se.
Podmlađuju te.
184
00:24:36,250 --> 00:24:38,625
Molim te požuri. -Stižem.
185
00:24:39,750 --> 00:24:44,000
Charles, slušaj. Moram ići.
Neće me biti nekoliko dana. U redu?
186
00:24:45,250 --> 00:24:52,000
Duga put, dobra lova. Kad se vratim,
idemo u Yelapu. Kupit ćemo brod.
187
00:24:52,750 --> 00:24:57,000
I živjet ćemo na otvorenom moru.
-Hoćeš li biti siguran tamo?
188
00:24:58,000 --> 00:25:03,125
Da. Bit ćemo sigurni. -Pogledaj
što nam je Logan donio, Charles.
189
00:25:09,000 --> 00:25:11,500
Vratit ću se za nekoliko dana.
190
00:25:53,375 --> 00:25:55,375
Sranje.
191
00:26:02,375 --> 00:26:04,500
Ovdje su. Molim te.
192
00:26:25,875 --> 00:26:28,500
Logane. -Da?
-Što se dogodilo?
193
00:26:28,750 --> 00:26:32,000
Je li nešto pošlo po zlu?
-Tako je bilo od početka.
194
00:26:52,250 --> 00:26:54,375
Logane!
195
00:26:56,625 --> 00:26:59,000
Logane!
-Što je?
196
00:27:01,625 --> 00:27:03,750
Čije je ovo?
197
00:27:09,000 --> 00:27:11,125
Tko je ono?
198
00:27:13,625 --> 00:27:17,625
Mislio sam da možeš predvidjeti
probleme. -Mogu pratiti mutante.
199
00:27:17,750 --> 00:27:20,375
Ja sam proslavljeni gonič,
nisam vidovnjak.
200
00:27:20,500 --> 00:27:23,750
Ulazi, ušutkaj Charlesa.
Idi! Unutra! Smjesta!
201
00:27:32,375 --> 00:27:36,625
Gubi se odavde, kretenu.
Ovo je privatni posjed. -Jest.
202
00:27:37,625 --> 00:27:42,375
Zapravo, pripada multinacionalnoj
talničkoj tvrtki iz Šangaja.
203
00:27:44,000 --> 00:27:47,625
Gdje držiš starca? Onamo?
204
00:27:50,375 --> 00:27:53,875
Ili tamo?
To bi bilo pametno.
205
00:27:55,250 --> 00:27:57,500
Volio bih ga upoznati.
206
00:27:57,625 --> 00:28:00,500
Čuo sam da Nacionalna
sigurnost njegov mozak smatra
207
00:28:00,625 --> 00:28:03,125
oružjem za masovno uništenje.
208
00:28:03,875 --> 00:28:08,250
Šteta za ono što se dogodilo na
istoku. -Mrtav je već godinama.
209
00:28:09,875 --> 00:28:12,500
Treba mi djevojčica.
-Koja djevojčica?
210
00:28:12,625 --> 00:28:16,875
Ona koja ide uz lopticu koju držiš.
-Ovdje nema nikakve djevojčice.
211
00:28:17,000 --> 00:28:20,125
Znam da si otišao u motel.
-Pozvan sam tamo.
212
00:28:20,250 --> 00:28:25,625
Nije bilo nikakve djevojčice, samo
žena. -Samo žena. Samo žena, stvarno?
213
00:28:27,625 --> 00:28:29,875
Vidio si Gabriellu.
214
00:28:30,375 --> 00:28:33,500
Ali me nisi pozvao. To boli.
215
00:28:35,250 --> 00:28:39,250
Nisi je ti upucao, je li?
-Ne, a ti? -Prvi sam pitao.
216
00:28:39,375 --> 00:28:45,250
Ne volim oružje. -Naravno. Kamo
sreće da si me pozvao, Logane.
217
00:28:45,500 --> 00:28:47,875
Kao što sam te zamolio.
218
00:28:49,750 --> 00:28:53,125
Vidiš? Nisi samo ti poboljšan.
219
00:29:01,375 --> 00:29:05,125
Logane. Logane. Ovo je Laura.
220
00:29:05,875 --> 00:29:09,875
Calibane, dođi.
O njoj sam ti pričao.
221
00:29:10,125 --> 00:29:14,250
Ovo je Laura. Čekali smo te.
222
00:29:19,375 --> 00:29:22,750
Dođi. Dođi ovamo. Sve je u redu.
223
00:29:23,500 --> 00:29:25,500
Dođi.
224
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Laura.
225
00:29:30,375 --> 00:29:32,750
Sve je u redu. Sve je u redu.
226
00:29:34,125 --> 00:29:36,500
Dođi. Dođi.
227
00:29:37,875 --> 00:29:43,000
Dođi. Sve je u redu. Možeš
ostati ovdje, Laura. Sigurno je.
228
00:29:45,750 --> 00:29:47,750
Hajde.
229
00:29:48,125 --> 00:29:52,750
Čini se da je bivši vojnik. Možda
lovac na ucijenjene glave? -Još gore.
230
00:29:52,875 --> 00:29:55,375
Sam je?
-Neće biti zadugo.
231
00:29:56,000 --> 00:29:59,250
Ubaci ga u auto, odvezi do
isušenog potoka i izbaci ga.
232
00:29:59,375 --> 00:30:02,750
Što ako se probudi prije
nego što stignem onamo?
233
00:30:06,125 --> 00:30:08,875
Pošalji mi poruku gdje si.
Pokupit ćemo te.
234
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Da.
235
00:30:28,250 --> 00:30:30,500
Logane. Logane!
236
00:30:31,125 --> 00:30:35,250
Vratit ću ti to nakon što otkrijem u
što ste nas ti i tvoja majka uvalile.
237
00:30:35,375 --> 00:30:38,500
Ne, Logane. -Što je?
-Ja ne... Mislim...
238
00:30:46,750 --> 00:30:52,500
Logane, žena koju si sreo nije njena
majka. -Znači, govori? -Komuniciramo.
239
00:30:52,875 --> 00:30:54,875
Komunicirate.
240
00:30:55,750 --> 00:30:57,750
Popij ovo. Smjesta.
241
00:30:58,375 --> 00:31:00,500
Moramo otići.
Više nije sigurno ovdje.
242
00:31:00,625 --> 00:31:03,250
A ti ne smiješ imati
napad vani. Jasno?
243
00:31:03,625 --> 00:31:07,250
Da, ali ovo je mutant
o kojemu sam ti pričao.
244
00:31:07,375 --> 00:31:09,375
Treba joj pomoć.
-Ona nije mutant.
245
00:31:09,500 --> 00:31:13,750
Jest! -Koja je njena sposobnost,
Charles? Jedenje? Bacanje cijevi?
246
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Logane.
247
00:31:16,375 --> 00:31:18,375
U redu je.
248
00:31:38,000 --> 00:31:41,125
O, da. "Uzmi pištolj. Baci tijelo."
249
00:31:41,250 --> 00:31:44,750
"Pošalji mi poruku kad se vraćaš."
Treba li ti još nešto?
250
00:31:44,875 --> 00:31:47,125
Hrana za dijete?
251
00:31:53,250 --> 00:31:55,500
Najebao si, mutantu.
252
00:32:05,000 --> 00:32:07,125
Sve je u redu.
253
00:32:08,875 --> 00:32:10,875
To nije vlak.
254
00:32:13,875 --> 00:32:17,250
Sve je u redu. Sjedi dolje.
-Moramo ići. -Što?
255
00:32:17,500 --> 00:32:21,250
Što se događa? -Ostani tu.
-Kamo? -Ne mrdaj. -Kamo ćemo?
256
00:32:21,750 --> 00:32:24,250
Ne brini. Vratit će se po tebe.
257
00:32:28,375 --> 00:32:31,625
Logane, djevojčica.
Vrati se po djevojčicu.
258
00:32:36,250 --> 00:32:38,500
Logane, a djevojčica?
259
00:32:40,500 --> 00:32:42,625
Logane.
260
00:32:47,750 --> 00:32:52,000
Logane, ne smijemo zaboraviti
Lauru. -Ona nije naš problem.
261
00:33:00,375 --> 00:33:02,375
Sranje!
262
00:33:09,750 --> 00:33:11,750
Sranje!
263
00:33:39,500 --> 00:33:41,500
Logane. -Da, razmišljam.
264
00:33:41,750 --> 00:33:45,500
Dijete. Logane, ne smijemo
zaboraviti na Lauru.
265
00:33:45,625 --> 00:33:47,875
Molim te, šuti. -Logane.
266
00:33:51,875 --> 00:33:56,750
Charles Xavier. -Gdje je Caliban?
-Američki najtraženiji 80-godišnjak.
267
00:33:56,875 --> 00:33:59,250
Nisam maloljetnik, zapravo.
268
00:34:07,000 --> 00:34:09,250
Gdje je Caliban?
269
00:34:09,875 --> 00:34:14,000
Prvo mi reci gdje je curica. Ili da
pitam ćelu. Izgleda mi prijateljski.
270
00:34:14,125 --> 00:34:18,250
Rekao sam ti da nije ovdje.
Gdje je Caliban, seronjo?
271
00:34:18,875 --> 00:34:22,375
Ostavio sam ga u istom jarku
gdje je planirao mene ostaviti.
272
00:34:37,625 --> 00:34:40,875
Bože, Wolverine, slama mi
se srce kad te vidim ovakvog.
273
00:34:41,000 --> 00:34:43,750
Čim ga iščupam iz tvojih grudi...
274
00:34:51,125 --> 00:34:53,250
Idi po nju.
275
00:36:05,250 --> 00:36:07,250
Laura.
276
00:36:10,750 --> 00:36:14,625
Dobra djevojčica. Bok, dušo.
277
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Laura...
278
00:36:28,250 --> 00:36:32,375
Laura! Dušo, ostani gdje si.
279
00:36:33,125 --> 00:36:37,375
Želiš vidjeti svoje prijatelje,
zar ne? Zapovjedniče, prestani.
280
00:36:38,375 --> 00:36:42,250
Rekli ste živa ili mrtva. -Laura!
281
00:36:44,000 --> 00:36:47,625
Laura. Laura.
282
00:36:47,875 --> 00:36:49,875
Ne. Ne.
283
00:36:51,125 --> 00:36:53,125
Mrdajte! Hajde!
284
00:36:58,500 --> 00:37:00,500
Hajde!
285
00:37:03,875 --> 00:37:08,750
Prestanite pucati!
Ona se regenerira Pokret!
286
00:37:10,625 --> 00:37:12,625
Sranje!
287
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
Imam te!
288
00:38:09,125 --> 00:38:11,125
Hajde. Drži je.
289
00:39:02,250 --> 00:39:06,625
Kao što sam ti rekao, Logane, ona
je mutant poput tebe. -Drži se!
290
00:39:09,500 --> 00:39:11,750
Vrlo slična tebi.
291
00:39:32,750 --> 00:39:34,750
Laura, jesi li dobro?
292
00:39:53,500 --> 00:39:55,500
Vozi!
293
00:40:03,625 --> 00:40:05,625
Drži se!
294
00:40:09,750 --> 00:40:12,250
Jebem ti! Hajde!
295
00:40:13,625 --> 00:40:15,625
Hajde!
296
00:40:21,125 --> 00:40:23,125
Sranje.
297
00:41:15,250 --> 00:41:17,250
Stanite se u red! Idemo!
298
00:42:09,375 --> 00:42:11,375
Natrag!
299
00:42:19,875 --> 00:42:22,000
Dovedi mi tragača.
300
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
Ti.
301
00:42:30,750 --> 00:42:37,125
Tko si ti? Pitao sam
te nešto. Tko si ti?
302
00:42:38,500 --> 00:42:41,875
Znaš ti tko je ona,
Logane. -Ne, ne znam.
303
00:42:42,125 --> 00:42:44,250
Podsjeća li te na nekoga?
304
00:43:16,000 --> 00:43:18,500
Čitao sam o tebi kad sam bio mali.
305
00:43:20,250 --> 00:43:22,625
Zamijenio si me s nekim.
306
00:43:30,125 --> 00:43:34,250
Ako ne griješim,
radio si za moj tim.
307
00:43:34,875 --> 00:43:39,750
Pomagao si da se pokupe
svi mutanti. Što se promijenilo?
308
00:43:41,125 --> 00:43:43,375
Postao si religiozan?
309
00:43:46,250 --> 00:43:50,625
Želim da učiniš još
nešto za dobre momke.
310
00:43:51,500 --> 00:43:55,375
I pronađeš mi još jednog
jako posebnog mutanta.
311
00:43:59,125 --> 00:44:02,625
Neću ti pomoći.
-Naravno da ćeš to reći.
312
00:44:03,250 --> 00:44:06,625
Ali imam teoriju da se
ljudi zapravo ne mijenjaju.
313
00:44:09,750 --> 00:44:12,000
Čuvaj se svjetlosti.
314
00:44:12,625 --> 00:44:17,375
Calibane, kladim se da ti je to mama
govorila svakog dana u djetinjstvu.
315
00:44:22,250 --> 00:44:24,500
Čuvaj se svjetlosti.
316
00:44:30,125 --> 00:44:35,000
Nemojmo prelaziti na ono najgore.
Djevojčica nije vrijedna toga.
317
00:44:35,250 --> 00:44:37,375
Ona nije prirodni mutant, poput tebe.
318
00:44:37,625 --> 00:44:41,500
Ona je poslovna pogreška,
neuspjeli pokus. Postoji odgovornost.
319
00:44:41,625 --> 00:44:45,500
Ne smiju dopustiti da patenti trče
okolo i ozljeđuju ljude, zar ne?
320
00:44:45,625 --> 00:44:49,500
Moramo je skloniti prije
nego što ozlijedi još nekog.
321
00:44:49,625 --> 00:44:52,250
Nekoga tebi bliskog, možda.
322
00:44:59,875 --> 00:45:02,125
Zato, počni njuškati.
323
00:45:05,625 --> 00:45:09,375
Zovem se Gabriella Lopez.
Medicinska sestra sam.
324
00:45:09,500 --> 00:45:13,500
10 godina sam radila za Transigen
istraživanja u Mexico Cityju.
325
00:45:15,000 --> 00:45:17,875
Transigen pripada
američkoj kompaniji.
326
00:45:20,875 --> 00:45:26,125
Ono što ću vam pokazati
protuzakonito je u SAD-u i Kanadi.
327
00:45:32,500 --> 00:45:36,000
Rekli su nam da smo dio
farmaceutske studije.
328
00:45:36,250 --> 00:45:41,375
Naravno, to je bila laž. Ova
djeca su rođena u Transigenu.
329
00:45:42,500 --> 00:45:46,375
Rođeni su ovdje
i nikad nisu izašli.
330
00:45:46,625 --> 00:45:51,500
Nikad nisu vidjeli sunce
ni ocean, ni kišu, ni snijeg.
331
00:45:53,000 --> 00:45:57,625
Niti jedno božje stvorenje.
Nemaju izvode iz knjige rođenih.
332
00:45:58,000 --> 00:46:01,750
Ni imena. Osim
onih koje smo im dali.
333
00:46:05,000 --> 00:46:08,875
Odgajani su u stomacima
meksičkih djevojaka.
334
00:46:09,000 --> 00:46:14,875
Njih nitko više ne može pronaći.
Njihovi očevi su genetičko sjeme.
335
00:46:15,125 --> 00:46:17,500
Specijalno sjeme u bočicama.
336
00:46:31,125 --> 00:46:33,250
Rođendan? -Marija.
337
00:46:33,625 --> 00:46:36,000
Ne maskiramo ih za Noć vještica.
338
00:46:36,125 --> 00:46:39,125
Ne zovemo ih "dušo"
niti im ljubimo ogrebotine.
339
00:46:39,250 --> 00:46:43,625
Ne smatramo ih djecom, već učenicima
s patentima i autorskim pravima.
340
00:46:43,750 --> 00:46:46,125
Jasno?
-Da, gospodine.
341
00:46:46,250 --> 00:46:49,750
Mislili su da smo previše
siromašni i glupi da razumijemo.
342
00:46:49,875 --> 00:46:53,000
Siromašni jesmo, ali glupi nismo.
343
00:46:53,125 --> 00:46:55,500
Koristi svoje moći!
344
00:47:01,125 --> 00:47:04,875
Ovo je posao.
Prave vojnike.
345
00:47:05,875 --> 00:47:07,875
Ubojice.
346
00:47:13,000 --> 00:47:15,375
Ovo su bebe mrtvih mutanata...
347
00:47:23,000 --> 00:47:27,375
Sjeverna Dakota.
Uzeo si novac od te žene.
348
00:47:27,625 --> 00:47:30,250
Rekao si da ćeš
odvesti dijete tamo.
349
00:47:35,375 --> 00:47:39,875
Što je ona?
-Ona je tvoja kćer, Logane.
350
00:47:42,125 --> 00:47:45,250
"Alkali" ima tvoj
genetski kod. -Ne samo moj.
351
00:47:45,375 --> 00:47:48,250
Logane. -Ne želim
govoriti i slušati o tome.
352
00:47:48,375 --> 00:47:51,875
Logane. -Dosta!
-Moram pišati.
353
00:48:05,000 --> 00:48:07,250
Posljednja vožnja.
354
00:48:10,500 --> 00:48:12,500
Nema na čemu.
355
00:48:18,125 --> 00:48:20,625
Dosta! Zaboga, mogu sam!
356
00:48:21,000 --> 00:48:24,875
Ne radiš to. Pišaj.
-Ne mogu dok ti stojiš tu.
357
00:48:25,125 --> 00:48:27,375
Vjeruj mi, ne gledam.
358
00:49:00,625 --> 00:49:03,375
Zdravo. Bok.
359
00:49:03,750 --> 00:49:06,250
Znaš da to moraš platiti, zar ne?
360
00:49:07,375 --> 00:49:09,875
Gdje su ti roditelji?
361
00:49:13,125 --> 00:49:15,625
Hajde. To je dovoljno. I to.
362
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
To nije u redu!
363
00:49:23,250 --> 00:49:25,625
Ispričavam se.
364
00:49:26,500 --> 00:49:29,000
Prodajete li punjače za mobitele?
365
00:49:34,500 --> 00:49:36,750
Hajde. U auto.
366
00:50:02,125 --> 00:50:06,125
Kako su djeca rasla...
Laura. Laura.
367
00:50:06,750 --> 00:50:09,500
Postajala su kompliciranija.
368
00:50:10,875 --> 00:50:13,250
Nisu se mogla kontrolirati.
369
00:50:15,125 --> 00:50:18,750
Kompanija je pretvorila
njihova tijela u oružje.
370
00:50:19,125 --> 00:50:24,125
Pokušali su ih naučiti da ubijaju.
Ali oni se nisu željeli boriti.
371
00:50:26,375 --> 00:50:30,000
Vojnik koji se ne
bori beskoristan je.
372
00:50:31,375 --> 00:50:35,125
Unutar ove zgrade,
rade na nečemu novom.
373
00:50:35,625 --> 00:50:38,750
Na nečemu za što misle
da je bolje od djece.
374
00:50:39,250 --> 00:50:42,250
Na nečemu za što
kažu da nema dušu.
375
00:50:49,375 --> 00:50:51,625
Zasigurno su bili uspješni.
376
00:50:51,750 --> 00:50:55,125
Prije tjedan dana su nam
rekli da otkažemo program.
377
00:50:57,125 --> 00:50:59,875
Počeli su uspavljivati djecu.
378
00:51:03,125 --> 00:51:06,250
Spasit ćemo onoliko
djece koliko možemo.
379
00:51:06,375 --> 00:51:10,250
Čitala sam o mjestu na
sjeveru, mjestu za mutante.
380
00:51:10,750 --> 00:51:12,750
Zovu ga Eden.
381
00:51:26,375 --> 00:51:30,375
Ako gledaš ovo,
to znači da sam mrtva.
382
00:51:31,625 --> 00:51:37,250
Nisam sigurna je li još neko
dijete preživjelo. Razdvojili smo se.
383
00:51:37,500 --> 00:51:41,250
Nema više novca. To je bila laž.
384
00:51:42,750 --> 00:51:47,125
Ona nije moje
dijete. Ali volim je.
385
00:51:48,500 --> 00:51:50,875
Ti je možda ne voliš.
386
00:51:52,500 --> 00:51:58,625
Ali ona je tvoje dijete.
Molim te. Preklinjem te...
387
00:51:58,875 --> 00:52:01,000
Odvedi je na sigurno mjesto.
388
00:52:48,125 --> 00:52:52,000
Ovdje ćemo se skrivati?
-Nećemo se skrivati.
389
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Odspavat ćemo par sati,
390
00:52:54,500 --> 00:52:58,125
okupat ćemo se, nabavit novu
odjeću i auto, i otići odavde.
391
00:53:03,750 --> 00:53:08,125
Hotel i kasino "Hara" žele vam
dobrodošlicu u Oklahoma City.
392
00:53:13,375 --> 00:53:15,625
Nek' bude ispred. Važi?
393
00:53:22,000 --> 00:53:24,125
Hajde, idemo.
394
00:53:50,375 --> 00:53:52,750
Laura. Idemo.
395
00:53:52,875 --> 00:53:55,125
Treba nam odjeća.
396
00:54:06,750 --> 00:54:08,875
Idemo gore.
397
00:54:10,000 --> 00:54:15,750
Ne, prestani. To nije za igru.
Ne, ne. Oprostite. Kolica. -Dobro.
398
00:54:16,250 --> 00:54:18,625
Hvala.
-Idemo gore.
399
00:54:18,875 --> 00:54:24,000
Stani tu. Stani tu!
-Logane, ovo je tvoje.
400
00:54:24,250 --> 00:54:27,750
Što? Nećemo sad.
Preodjenut ćemo se u sobi.
401
00:54:29,875 --> 00:54:33,750
Ti si podli, lažljivi Yankee.
-Dokaži to.
402
00:54:42,125 --> 00:54:47,125
Ovo je jako poznat film, Laura.
Gotovo je 100 godina star.
403
00:55:20,375 --> 00:55:25,125
Prvi put sam ga gledao u Essoldo
kinu u svom rodnom gradu,
404
00:55:25,375 --> 00:55:30,875
kad sam bio tvojih godina. -Koji si
na nebesima, nek' se sveti ime Tvoje,
405
00:55:31,125 --> 00:55:34,625
neka bude kraljevstvo Tvoje,
nek' bude volja Tvoja...
406
00:55:58,250 --> 00:56:00,750
IMPLANTAT OD ADAMANTIUMA
407
00:56:04,125 --> 00:56:06,625
PORIJEKLO DNA: JAMES HOWLETT
408
00:56:27,500 --> 00:56:32,625
Čuo sam da si podli,
lažljivi Yankee. -Dokaži to.
409
00:56:41,625 --> 00:56:44,250
Čitaš li ovo u slobodno vrijeme?
410
00:56:45,125 --> 00:56:49,750
Da, Charles, imamo fana X-Mena.
Znaš da su to gluposti, zar ne?
411
00:56:50,000 --> 00:56:53,375
Možda se samo četvrtina
toga odigrala, ali ne ovako.
412
00:56:53,500 --> 00:56:58,125
U stvarnom svijetu, ljudi umiru.
Nikakav šupak to ne može spriječiti.
413
00:56:58,250 --> 00:57:02,500
To je poslastica za upišanke. -Logane.
-Sestra ju je uvjerila u gluposti.
414
00:57:02,625 --> 00:57:05,750
Lauru ne treba podsjećati
da je život prolazan.
415
00:57:06,875 --> 00:57:12,625
Zar nisi rekao da ćeš nam naći drugi
auto? -Još 2 tablete za jedan sat.
416
00:57:13,125 --> 00:57:16,125
Daj mu ih.
-Moram ići. -Zašto, Shane?
417
00:57:17,625 --> 00:57:22,625
Čovjek mora biti ono što jest,
Joey. Ne može pobjeći od samog sebe.
418
00:57:22,750 --> 00:57:27,625
Pokušao sam, ali nije išlo.
Joey, nema života uz ubijanje.
419
00:57:27,875 --> 00:57:32,000
Nema povratka natrag. Bilo
pravično ili krivo, to je žig.
420
00:57:32,375 --> 00:57:34,750
A žig se ne može izbrisati.
421
00:57:34,875 --> 00:57:38,000
Idi svojoj majci i
reci joj da je sve u redu.
422
00:57:39,250 --> 00:57:42,250
Nema više revolveraša u dolini.
423
00:58:03,125 --> 00:58:08,125
Tko ste vi? Još policajaca?
Sve sam rekao onim drugima...
424
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
ZATVORENO
425
00:58:17,500 --> 00:58:21,750
Ustaj! U svoj kavez, tragaču.
Odradio si svoj posao.
426
00:58:43,375 --> 00:58:45,375
Momci.
427
00:58:58,125 --> 00:59:00,125
Sranje.
428
00:59:01,125 --> 00:59:03,125
Poslužite se.
429
00:59:04,375 --> 00:59:10,375
Recimo, 8.000? Lakiranje, montiranje
i balansiranje guma, i papirologija.
430
00:59:10,500 --> 00:59:14,125
Dat ću vam 10.000 ako
zaboravite na papirologiju.
431
00:59:14,875 --> 00:59:20,000
Ipak vam trebaju nove gume, ćelave
su. -Koliko će to trajati? -1 sat.
432
00:59:40,375 --> 00:59:43,500
Eden ili kraj?
433
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
Nemoguće.
434
01:00:06,125 --> 01:00:08,375
Sigurno me zezaš.
435
01:00:18,875 --> 01:00:23,750
Gospodine, ključevi... Gospodine!
Jesu li ključevi unutra? Gospodine!
436
01:00:27,625 --> 01:00:29,625
Sranje!
437
01:00:52,625 --> 01:00:54,625
Charles.
438
01:01:27,125 --> 01:01:29,125
Idemo gore.
439
01:03:46,125 --> 01:03:48,625
Sranje. -Jesi li dobro?
440
01:03:50,875 --> 01:03:53,375
Moramo pobjeći odavde.
441
01:03:55,250 --> 01:03:57,250
Jako mi je žao.
442
01:03:58,500 --> 01:04:00,750
Jako mi je žao.
443
01:04:25,750 --> 01:04:30,125
Osoblje za hitne slučajeve još je
u Harah hotelu u Oklahoma Cityju,
444
01:04:30,250 --> 01:04:34,000
gdje je jučer najmanje 400 gostiju
pretrpjelo privremenu paralizu.
445
01:04:34,250 --> 01:04:37,750
Mnogi vide sličnost s prošlogodišnjim
incidentom u Westchesteru,
446
01:04:37,875 --> 01:04:40,687
što je za posljedicu
imalo 600 ozlijeđenih
447
01:04:40,812 --> 01:04:43,625
i smrt sedam mutanata
uključujući i nekoliko...
448
01:04:43,750 --> 01:04:45,750
Dosta.
449
01:04:47,250 --> 01:04:50,875
Rekao sam dosta!
-Ona je dijete, Logane.
450
01:04:52,875 --> 01:04:56,875
I, zapravo, ona je tvoja...
-Kada si uzeo lijekove?
451
01:04:58,625 --> 01:05:03,125
Reci mi, koliko je prošlo?
-Ne znam. Dva dana.
452
01:05:03,250 --> 01:05:07,375
Vidio si što je bilo jučer. Da je
sranje potrajalo duže, svi u kasinu...
453
01:05:07,500 --> 01:05:11,125
Učinio sam ono što sam morao da
spasim Lauru. -Ništa nisi učinio.
454
01:05:11,250 --> 01:05:13,500
Prepao si se i imao napadaj.
455
01:05:14,000 --> 01:05:19,750
Radije bi da sam bespomoćan zbog
lijekova i da brbljam poput luđaka.
456
01:05:19,875 --> 01:05:24,500
Tebi je puno lakše. -Lakše? Isuse.
Ništa nije lako, Charles, ništa.
457
01:05:24,625 --> 01:05:27,250
Da, da. Molim te budi kao ostali,
458
01:05:27,375 --> 01:05:29,750
krivi nekog drugog
za svoj dosadni život.
459
01:05:29,875 --> 01:05:32,125
Znam, stari. Ja sam
ogromno razočarenje.
460
01:05:32,250 --> 01:05:37,250
Zar stvarno ne vidiš svrhu
ovoga što radimo?
461
01:05:37,375 --> 01:05:43,250
Što to radimo?
-U našem autu je mladi mutant.
462
01:05:43,500 --> 01:05:48,750
Da, vidim. -I tamo kamo je vodimo, ima
i drugih. Zar ti to ništa ne znači?
463
01:05:48,875 --> 01:05:52,500
Da, ništa mi ne znači. Pogotovo
otkako je med. sestra Gabriella
464
01:05:52,750 --> 01:05:56,812
izmislila onu bajku zahvaljujući
stripu. -O čemu to pričaš?
465
01:05:56,937 --> 01:06:01,000
Daj mu ovo. Uzmi 2 tablete i
daj mu ih. -Logane! -Daj mu ih.
466
01:06:01,125 --> 01:06:03,125
Smjesta!
467
01:06:07,500 --> 01:06:09,625
Želim vidjeti.
468
01:07:01,500 --> 01:07:07,500
Jebeni automatski kamioni. -Pazi
što pričaš, Logane. I vičeš na stroj.
469
01:07:07,625 --> 01:07:11,375
Što? Smije rasporiti tipa stopalom
a ne smije čuti nekoliko psovki?
470
01:07:11,500 --> 01:07:17,375
Može naučiti da bude bolja.
-Misliš, bolja od mene? -Zapravo, da.
471
01:07:19,125 --> 01:07:21,625
I usput, Lorine
kandže na stopalima
472
01:07:21,750 --> 01:07:26,000
očito su rezultat njezinog
spola. -Ma što mi reče.
473
01:07:26,125 --> 01:07:30,375
U čoporu lavova,
ženka je lovac i pruža njegu.
474
01:07:30,500 --> 01:07:34,250
Dobro je to znati.
-Koristi prednje kandže za lov
475
01:07:34,375 --> 01:07:36,750
a zadnje za obranu. -Stvarno?
476
01:07:36,875 --> 01:07:39,375
To osigurava njihov opstanak.
477
01:08:14,750 --> 01:08:20,125
Trebamo im pomoći. -Ne, moramo
nastaviti dalje. Netko će naići.
478
01:08:20,250 --> 01:08:22,625
Netko je već naišao.
479
01:08:33,625 --> 01:08:36,000
Pozor. Pozor!
480
01:09:18,750 --> 01:09:23,625
Treba li vam pomoć?
-Spremni? Hajde!
481
01:09:26,750 --> 01:09:29,250
Dobro. Izvukli smo se!
482
01:09:29,750 --> 01:09:31,750
Hajdemo kući. -Laura.
483
01:09:31,875 --> 01:09:34,875
Hvala na pomoći.
Ja sam Kathryn. -James.
484
01:09:35,000 --> 01:09:37,500
Ovo je moj sin Nate. -Bok. -Bok.
485
01:09:37,625 --> 01:09:42,000
Je li ono tvoja kćer?
-Da. To je Laura a ono je moj otac...
486
01:09:42,125 --> 01:09:44,500
Chuk. Hajde, Laura, idemo.
487
01:09:44,625 --> 01:09:49,375
Možemo li se vam se zahvaliti
večerom? Živimo nedaleko odavde.
488
01:09:49,500 --> 01:09:51,750
Ne, hvala. -To bi bilo divno.
489
01:09:59,375 --> 01:10:03,625
Ja sam dr. Rice, ali možeš
me zvati Xander ako želiš.
490
01:10:04,250 --> 01:10:08,250
Moj kolega mi kaže da se opireš.
491
01:10:08,625 --> 01:10:12,250
Vjeruje da daješ
zakašnjele informacije
492
01:10:12,375 --> 01:10:15,500
kako bi tvoji prijatelji
ostali korak ispred.
493
01:10:18,000 --> 01:10:20,750
Nudim ti priliku da se
iskupiš, Calibane.
494
01:10:21,500 --> 01:10:24,750
Da istovremeno zaštitiš svijet,
i spasiš svoje prijatelje.
495
01:10:24,875 --> 01:10:28,250
Žrtvovanje djevojčice
je mala cijena u zamjenu za to.
496
01:10:28,375 --> 01:10:30,375
Za razliku od tebe, ona je nečista.
497
01:10:30,500 --> 01:10:33,500
Nije je stvorila priroda.
Ona je moja greška.
498
01:10:33,625 --> 01:10:38,250
Učinio sam što sam mogao, pekli su
me i tukli. Tvoje kolege su divljaci.
499
01:10:38,375 --> 01:10:41,625
Slažem se.
Otimači su bili vrlo neefikasni.
500
01:10:41,875 --> 01:10:44,250
Ali uvodim nove pomagače.
501
01:10:44,375 --> 01:10:47,625
I dalje mi treba netko da
nas usmjeri u pravom smjeru.
502
01:10:47,750 --> 01:10:50,375
Ne, ne mogu vam
pomoći. -Diši. Diši.
503
01:10:50,500 --> 01:10:54,500
Što ima starac?
Alzheimerovu bolest? Sklerozu?
504
01:10:55,500 --> 01:11:00,000
Degenerativna bolest mozga u
najopasnijem mozgu na svijetu.
505
01:11:00,500 --> 01:11:02,750
Kakva kombinacija.
506
01:11:12,375 --> 01:11:14,875
Želiš se pomoliti?
Pomoli se, dušo.
507
01:11:15,375 --> 01:11:21,125
Hvala ti, Bože, na ovoj hrani i
na našim novim prijateljima.
508
01:11:21,375 --> 01:11:24,500
Priskočili su nam u pomoć.
-Amen. -Amen.
509
01:11:24,625 --> 01:11:27,875
Izvolite. -Hvala, gospodine.
510
01:11:46,250 --> 01:11:49,500
Ima još puno ako želi.
-Nema potrebe. Hvala.
511
01:11:49,625 --> 01:11:52,000
Ukusno je.
-Hvala. -Baš je dobro.
512
01:11:52,250 --> 01:11:55,125
Kamo idete?
-U Oregon. -Južnu Dakotu.
513
01:11:58,125 --> 01:12:01,875
U Oregon pa u Južnu
Dakotu. -Na odmor?
514
01:12:02,125 --> 01:12:05,125
Da. Davno smo trebali.
515
01:12:05,500 --> 01:12:10,750
Ljudi smo iz grada. Uvijek smo htjeli
na putovanje cestom, da vidimo zemlju.
516
01:12:11,500 --> 01:12:14,375
I da upoznamo ljude.
-To divno zvuči.
517
01:12:14,500 --> 01:12:17,250
Godinama pokušavam
uvjeriti Villa da uzme odmor.
518
01:12:17,375 --> 01:12:20,125
Ako putujemo zemljom,
tko će se brinuti o farmi?
519
01:12:20,250 --> 01:12:25,125
Upravo to. Kažem da ne brineš. -I kako
ćemo živjeti? -Bog će nam osigurati.
520
01:12:25,375 --> 01:12:28,500
Još čekam Gospoda da mi
osigura novu vršalicu.
521
01:12:28,625 --> 01:12:33,375
U svakom slučaju, voljela bih putovati
jednog dana. -Sigurno hoćete.
522
01:12:33,500 --> 01:12:36,875
Ja mogu napustiti školu.
-Bez pretjerivanja. -Učinit ću to.
523
01:12:37,000 --> 01:12:41,250
Ne, ne. -Zašto da ne? Ti želiš
putovati, ja to želim. -Sine.
524
01:12:41,375 --> 01:12:45,375
To dobro zvuči, zar ne? -To je
savršen plan. -Zašto to želiš, Nate?
525
01:12:45,500 --> 01:12:49,250
Pazi se, razgovaraš s
čovjekom koji je vodio školu
526
01:12:49,875 --> 01:12:54,125
mnogo godina. Zar ne, Charles?
-Stvarno? -Da. To je bila...
527
01:12:54,500 --> 01:13:00,500
To je bila škola za osobe s posebnim
potrebama. -To je dobar opis.
528
01:13:01,000 --> 01:13:05,125
I on je bio tamo. -Da. Ne,
bio sam izbačen nekoliko puta.
529
01:13:06,000 --> 01:13:10,500
Kamo sreće da mogu reći da si bio
dobar učenik, ali zagrcnuo bih se.
530
01:13:31,750 --> 01:13:37,125
Neopisivo sam zahvalan na ovome.
Bilo je super. Ali čeka nas dug put...
531
01:13:37,250 --> 01:13:40,125
Trebate se odmoriti, zar ne?
-Naći ćemo neki motel.
532
01:13:40,250 --> 01:13:43,000
Najbliži je dva sata
odavde a i nije neki.
533
01:13:43,125 --> 01:13:46,125
Imamo finu sobu gore
za tvog oca i kćer,
534
01:13:46,250 --> 01:13:50,125
a ti spavaj u dnevnom. -Kathryn,
lijepo od tebe, ali moramo ići.
535
01:13:50,250 --> 01:13:55,750
Logane, možemo otići rano ujutro.
U cik zore, da tako kažemo.
536
01:13:58,375 --> 01:14:01,625
Zašto ne odemo na
kupanje, tata? -Dobro.
537
01:14:01,750 --> 01:14:03,750
Sjedni.
538
01:14:06,125 --> 01:14:08,625
Dušo, hoćeš desert?
539
01:14:08,875 --> 01:14:14,625
Dva dana na putu, samo jedan obrok i
minimalno sna. Ona ima 11 g. a ja 90.
540
01:14:14,750 --> 01:14:18,625
Ima 101 razlog da nastaviš dalje.
-Nisam ja kutija s avokadom, Logane.
541
01:14:18,750 --> 01:14:24,000
Prenoći ćemo i što onda? -Odvest ćemo
je kod njezinih prijatelja u Eden.
542
01:14:26,375 --> 01:14:28,875
A onda ćemo kupiti jahtu.
543
01:14:30,125 --> 01:14:32,125
Popij tablete.
544
01:14:35,875 --> 01:14:37,875
Sranje!
545
01:14:38,375 --> 01:14:42,250
Što se događa? -Nate! Napuni
kadu dok ne ostanemo bez pritiska.
546
01:14:42,375 --> 01:14:45,750
Dušo, provjeri sudoper.
-Opet su nam isključili.
547
01:14:46,000 --> 01:14:49,000
Neće nas pustiti na miru.
-Bolje da riješiš ovo sad.
548
01:14:49,125 --> 01:14:51,125
Može čekati.
Sinoć je padala kiša.
549
01:14:51,250 --> 01:14:55,375
Imamo 3 gosta i pun sudoper
prljavog posuđa. -Dobro.
550
01:14:56,375 --> 01:15:01,000
Pumpna stanica koja nas snabdijeva
je na 2.5 km. Ponekad se isključi.
551
01:15:01,125 --> 01:15:03,250
Od strane nekih kretena.
-Ne.
552
01:15:03,500 --> 01:15:07,375
Moj sin će rado poći s vama.
-Ne, nema potrebe.
553
01:15:07,625 --> 01:15:10,000
Ljudi koji ovo rade
katkad mogu biti...
554
01:15:10,125 --> 01:15:12,312
Ja mogu poći.
-Ne, imaš domaću zadaću.
555
01:15:12,437 --> 01:15:14,625
Ja ću poći.
Samo da smjestim oca.
556
01:15:18,750 --> 01:15:20,750
Dobro.
557
01:15:43,375 --> 01:15:45,750
Televizor? Ovdje je
televizor. -Neka hvala.
558
01:15:45,875 --> 01:15:49,125
Odmori se. -Znaš, Logane?
559
01:15:49,750 --> 01:15:54,750
Ovako život izgleda.
Dom, ljudi koji se međusobno vole.
560
01:15:54,875 --> 01:15:59,250
Sigurno mjesto.
Odvoji trenutak i osjeti ga.
561
01:16:01,875 --> 01:16:05,500
Da. Sjajno je.
-Logane. Logane!
562
01:16:07,250 --> 01:16:09,500
I dalje imaš vremena.
563
01:16:12,625 --> 01:16:16,750
Charles, svijet nije
isti kakav je bio.
564
01:16:19,125 --> 01:16:25,000
Riskiramo što ostajemo ovdje,
znaš to. A tamo kamo idemo, Eden,
565
01:16:25,875 --> 01:16:30,375
ne postoji. -Njezina sestra
je to izvukla iz stripa.
566
01:16:32,250 --> 01:16:37,125
Razumiješ li? Nije
stvarno. -Za Lauru jest.
567
01:16:41,125 --> 01:16:43,375
Za Lauru jest.
568
01:16:46,250 --> 01:16:48,250
Odmori se.
569
01:16:51,375 --> 01:16:54,250
"Canewood piće" kupilo
je sve ovdje, osim našeg.
570
01:16:54,375 --> 01:16:57,375
Kad nismo htjeli prodati
pokušali su ga uzeti.
571
01:16:57,625 --> 01:17:00,000
Petljaju s našom vodom.
572
01:17:00,125 --> 01:17:03,000
Prije par mjeseci,
netko nam je otrovao pse.
573
01:17:03,250 --> 01:17:08,500
Dakle, oni kamioni na autocesti
danas... -Tko zna? Moguće.
574
01:17:09,875 --> 01:17:15,625
Pogledaj ih. Kao dinosauri s tijelima
od 20 tona i sićušnim mozgovima.
575
01:17:15,750 --> 01:17:19,375
Prerađuju svoj genetski modificirani
kukuruz. Ima ukus kao govno.
576
01:17:19,500 --> 01:17:23,125
Zašto ga ljudi jedu?
-Ne jedu ga. Piju ga. Kukuruzni sirup.
577
01:17:23,250 --> 01:17:25,250
On je u onim pićima koje svi piju.
578
01:17:25,375 --> 01:17:29,000
Da ostaneš budan, raspoložen,
da se osjećaš jako, seksi.
579
01:17:29,125 --> 01:17:33,250
Nekad, loš dan je bio loš dan.
-Moji su i dalje loši.
580
01:17:55,375 --> 01:18:01,000
Ti su za hvatanje lasom.
Oni su za trčanje oko bačava.
581
01:18:01,125 --> 01:18:05,250
A ovaj ovdje je za trčanje oko motki.
Sve su druga i treća mjesta.
582
01:18:05,375 --> 01:18:09,000
Nisam nešto dobar u tome,
ali tata me tjera.
583
01:18:17,750 --> 01:18:20,125
Želiš slušati?
584
01:18:30,000 --> 01:18:32,250
Sviđa li ti se?
585
01:18:35,000 --> 01:18:40,625
Evo, uzmi ih za večeras.
Uzet ću ih sutra ujutro.
586
01:18:53,375 --> 01:18:56,375
Izgleda da ćemo
biti ovdje neko vrijeme.
587
01:19:29,125 --> 01:19:31,875
Držat će. -Da.
588
01:19:32,000 --> 01:19:35,375
Do sljedećeg puta. Hvala.
589
01:19:37,250 --> 01:19:42,875
Koliko dugo je tvoja
kćer takva? Nijema.
590
01:19:44,625 --> 01:19:47,625
Od početka.
591
01:19:49,250 --> 01:19:55,250
Na mnogo načina ti zavidim. Kad dođu u
Natove godine, kakve gluposti govore.
592
01:19:56,500 --> 01:19:59,250
Natjera te da se
zapitaš čemu sve ovo.
593
01:20:01,250 --> 01:20:03,250
Sranje.
594
01:20:06,875 --> 01:20:09,375
Ne brini. Neće nam trebati.
595
01:20:10,625 --> 01:20:12,750
Ostani ovdje.
596
01:20:18,375 --> 01:20:21,875
Dobro večer, g. Manson.
Što vas dovodi ovamo?
597
01:20:22,500 --> 01:20:27,125
Pitajte vaše ljude. -G. Manson, znate
da ste na privatnom posjedu, zar ne?
598
01:20:27,250 --> 01:20:31,250
Imao sam pravo prolaska kod
prijašnjeg vlasnika. -Gluposti.
599
01:20:31,500 --> 01:20:35,875
Pravo kažete, kod prijašnjeg
vlasnika. Tko je ono?
600
01:20:37,000 --> 01:20:40,000
Samo tip koji vam kaže da se
vratite u svoj kamionet.
601
01:20:40,125 --> 01:20:42,375
Igrajte se negdje drugdje.
602
01:20:46,875 --> 01:20:51,875
Carl, izgleda da je
g. Manson unajmio tjelohranitelja.
603
01:20:52,125 --> 01:20:55,000
Tako izgleda.
-On je moj prijatelj.
604
01:20:55,125 --> 01:20:58,500
Lajavi prijatelj.
-Čujem to često.
605
01:20:58,625 --> 01:21:00,875
Vjerojatno i ovo čuješ.
606
01:21:02,625 --> 01:21:05,750
Više nego što bih volio.
-Onda znaš što ćeš.
607
01:21:07,000 --> 01:21:10,125
Brojat ću do tri i počet
ćete se udaljavati...
608
01:21:10,375 --> 01:21:14,625
Imam pravo na ovu vodu.
-Jedan. -Imam odvjetnika. -Dva.
609
01:21:15,375 --> 01:21:18,500
Tri. -Jeste li dobro, šefe?
610
01:21:21,125 --> 01:21:24,375
Znaš kako ide. -Prokleti
šešir. -Gubite se odavde.
611
01:21:25,000 --> 01:21:27,750
Odjebi. -Idite!
612
01:21:44,000 --> 01:21:47,000
Vježbao si. -Malo.
613
01:22:06,500 --> 01:22:11,625
Ne budi je još. Neka
spava još jedan sat.
614
01:22:16,000 --> 01:22:18,125
Znaš, Logane,
615
01:22:19,375 --> 01:22:22,375
ovo je nesumnjivo bila
616
01:22:23,500 --> 01:22:28,500
najsavršenija noć koju sam proveo
u vrlo dugom vremenskom periodu.
617
01:22:36,500 --> 01:22:38,500
Ali ne zaslužujem je.
618
01:22:40,500 --> 01:22:42,500
Je li?
619
01:22:45,250 --> 01:22:47,500
Učinio sam nešto.
620
01:22:50,125 --> 01:22:52,625
Nešto neopisivo.
621
01:22:58,625 --> 01:23:02,125
Sjetio sam se što se
dogodilo u Westchesteru.
622
01:23:06,750 --> 01:23:09,875
Ovo nije prvi put
da ozljeđujem ljude.
623
01:23:12,125 --> 01:23:18,125
Do danas, nisam znao.
Nisi mi htio reći.
624
01:23:20,500 --> 01:23:26,375
Pa smo samo nastavili
bježati od toga.
625
01:23:30,875 --> 01:23:34,500
Mislim da te konačno razumijem.
626
01:23:38,000 --> 01:23:40,000
Logane...
627
01:24:06,750 --> 01:24:09,875
Fantastičan je. -Rekli ste
da vam samo treba djevojčica.
628
01:24:10,000 --> 01:24:12,250
Rekao sam i da
uvodim novog pomagača.
629
01:24:12,375 --> 01:24:15,625
Tvoji prijatelji su ispucali
sve prilike. Kao i ti.
630
01:24:15,875 --> 01:24:17,875
Nate?
631
01:24:20,875 --> 01:24:22,875
Spusti je.
632
01:24:30,500 --> 01:24:33,750
Dušo. -Ostani tamo dolje, Wille!
633
01:24:35,750 --> 01:24:39,125
Prestani!
-Kathryn!
634
01:24:39,875 --> 01:24:42,375
Kathryn!
635
01:25:11,125 --> 01:25:14,375
Charles! Charles!
636
01:25:27,750 --> 01:25:31,000
Drži ovo.
To nisam bio ja. Nisam bio ja.
637
01:25:33,625 --> 01:25:37,625
Stiže. -Mogu ga
pokupiti na pola puta.
638
01:25:38,000 --> 01:25:41,375
Ne, ne. Neka dođe do nas.
Mučili smo se s X-23.
639
01:25:41,500 --> 01:25:44,750
Mislili smo jer su djeca,
možemo ih odgajati bez svijesti.
640
01:25:44,875 --> 01:25:49,750
Ali bijes se ne može naučiti.
Mora se dizajnirati od nule.
641
01:25:56,625 --> 01:25:59,000
Tko je ovo?
642
01:26:04,000 --> 01:26:06,250
Willee Munsone!
643
01:26:08,375 --> 01:26:12,500
Drži se, Charles.
-Munsone, kvragu, dođi ovamo!
644
01:26:16,750 --> 01:26:18,750
Munsone!
645
01:26:19,625 --> 01:26:23,250
Dođi smjesta! Dođi
ovamo smjesta, Munsone!
646
01:26:23,500 --> 01:26:25,625
To je onaj seronja.
647
01:26:26,750 --> 01:26:31,125
Bok, seronjo. Slušaj, spreman
sam zaboraviti prošlost.
648
01:26:31,500 --> 01:26:33,750
Ne znam koliko te Munson plaća,
649
01:26:33,875 --> 01:26:38,250
ali Canewood ti može platiti
5.000 za početak. Tjedno.
650
01:26:40,000 --> 01:26:43,875
Bolje ostani gdje si, prijatelju.
Ja sam zakon ovdje.
651
01:26:45,750 --> 01:26:48,750
Ne, ne.
-Što...
652
01:26:50,750 --> 01:26:53,750
Što? Sranje! -Upucajte ga!
653
01:26:55,625 --> 01:26:59,250
Moramo intervenirati.
-Samo vas sluša, doktore.
654
01:27:02,125 --> 01:27:05,500
24! Vraćaj se ovamo!
655
01:27:06,500 --> 01:27:09,750
Prestani! Smjesta
prestani! -Drži ovo, jako!
656
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
Naš brod.
-Što?
657
01:27:21,375 --> 01:27:23,375
"Sunseeker."
658
01:27:43,500 --> 01:27:45,750
Dođi! 24!
659
01:27:46,125 --> 01:27:50,500
Do vraga. -Treba mi pomoć ovamo!
-Morat ćemo se pobrinuti za ovo.
660
01:27:50,625 --> 01:27:53,500
Daj mi to.
661
01:28:00,125 --> 01:28:03,000
Što to radiš? -Ne.
662
01:28:03,125 --> 01:28:06,500
Moramo okružiti kamionet
i prići s boka farmerima.
663
01:28:06,625 --> 01:28:10,250
Za mnom. Ponesite dodatnu
municiju. I uzmite ove spremnike.
664
01:28:10,375 --> 01:28:14,750
Dođi! Smjesta! Pokupi je!
665
01:28:25,125 --> 01:28:27,375
Čuvaj se svjetlosti!
666
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
Što si ti?
667
01:31:18,125 --> 01:31:20,125
Sjedni.
668
01:31:38,250 --> 01:31:41,250
Ne miči se, ne miči se!
669
01:32:05,750 --> 01:32:08,000
Trebat će nam još vreća. -Kreći!
670
01:32:14,625 --> 01:32:19,500
U redu je. U redu je.
Dobro si se pokazao, 24.
671
01:32:19,625 --> 01:32:25,500
Regeneriraš se. Samo diši.
Ti si novorođeni, u svakom pogledu.
672
01:32:25,625 --> 01:32:28,250
Samo diši.
Tvoje tijelo mora raditi.
673
01:32:28,375 --> 01:32:32,750
Hemostaza, angiogeneza, epitelizacija.
Proliferacija matičnih ćelija.
674
01:32:34,375 --> 01:32:38,625
Ovo će pomoći da
ozdraviš. Ojačat će te.
675
01:33:33,625 --> 01:33:35,750
Dakle...
676
01:33:40,750 --> 01:33:42,875
Blizu je vode.
677
01:34:05,625 --> 01:34:07,750
Blizu je vode.
678
01:34:24,875 --> 01:34:27,000
Jebem ti!
679
01:34:41,500 --> 01:34:43,500
Jebem ti!
680
01:34:46,875 --> 01:34:50,000
Jebem ti! Jebem ti!
Jebem ti!
681
01:34:50,375 --> 01:34:52,375
Sranje!
682
01:35:04,250 --> 01:35:08,875
Jebem ti! Jebem ti!
683
01:35:14,875 --> 01:35:19,125
Sranje! Jebem ti!
684
01:35:47,000 --> 01:35:51,125
Dobro došli natrag. Počeo
sam misliti da ću morati reći
685
01:35:51,250 --> 01:35:55,375
onoj finoj djevojčici u
čekaonici da joj je tata umro.
686
01:36:00,750 --> 01:36:07,250
Oduvijek sam se nadao da ću imati
priliku da upoznam nekog poput vas.
687
01:36:07,625 --> 01:36:10,125
Samo vas je nekoliko preostalo.
688
01:36:11,500 --> 01:36:15,500
I meni je drago što sam vas upoznao,
doktore. Ali moram ići svojim putem.
689
01:36:15,625 --> 01:36:19,250
Ne, nemojte to raditi.
Treba vam odmor i liječenje.
690
01:36:19,500 --> 01:36:23,500
Morate otići u bolnicu.
-Bit ću dobro. -Ne, nećete.
691
01:36:23,875 --> 01:36:30,250
Znam da ste drukčiji, no to ne mijenja
činjenicu da vas nešto iznutra truje.
692
01:36:30,375 --> 01:36:34,375
Morate otići u bolnicu.
Da saznate što je u pitanju.
693
01:36:34,875 --> 01:36:36,875
Znam što je.
694
01:36:37,000 --> 01:36:40,500
Molim vas, g., ako nećete u
bolnicu, možda vam ja mogu pomoći.
695
01:36:40,625 --> 01:36:44,375
Možda mogu odraditi neke testove.
-Dr., čini se da ste dobar čovjek.
696
01:36:44,500 --> 01:36:50,375
Ako želite spasiti život spasite svoj.
Zaboravite da smo bili ovdje. Idemo.
697
01:37:22,875 --> 01:37:25,375
Ne možeš tek tako otimati stvari.
698
01:37:43,125 --> 01:37:47,625
Ne znam kako si me
prebacila ovdje, ali hvala.
699
01:37:48,500 --> 01:37:50,750
Da.
700
01:37:51,750 --> 01:37:54,000
Možeš govoriti?
701
01:37:55,250 --> 01:37:59,000
Možeš govoriti? Jebote!
702
01:37:59,375 --> 01:38:03,500
Zašto jebote... Čemu ovo
sranje posljednjih 3.000 km?
703
01:38:06,625 --> 01:38:09,500
Što? Umukni. Začepi!
704
01:38:12,500 --> 01:38:16,000
Što? Tko je to?
Tko je to?
705
01:38:21,750 --> 01:38:25,750
Sjeverna Dakota.
-Što? -Sjeverna Dakota.
706
01:38:30,500 --> 01:38:35,625
To mjesto. Tvoja med. sestra
je čitala previše priča. Jasno?
707
01:38:36,000 --> 01:38:38,000
Previše priča.
708
01:38:41,375 --> 01:38:45,500
Vidio sam. U redu?
Sve ovo ovdje...
709
01:38:45,625 --> 01:38:48,625
Ništa ne postoji. U redu?
Razumiješ li me?
710
01:38:48,750 --> 01:38:53,625
Ovaj Eden ne postoji.
Ne! Ne! To je fantazija. Vidiš li?
711
01:38:53,750 --> 01:38:58,500
To su imena ljudi koji su
izmislili ovaj... Izmislili su sve.
712
01:38:58,875 --> 01:39:03,250
U redu? Sve ovo... Dogodilo se nekad,
i pretvorili su to u veliku laž!
713
01:39:03,375 --> 01:39:07,625
Samo je to u pitanju!
Ne! Jebem ti.
714
01:39:08,500 --> 01:39:12,000
Ne. Znam. Razumijem.
Ovo je...
715
01:39:12,500 --> 01:39:17,875
Ovo je daleko. Razumiješ? Neću
te voditi u Sjevernu Dakotu.
716
01:39:21,375 --> 01:39:24,625
Sjeban sam.
Ne mogu te odvesti tamo.
717
01:39:24,750 --> 01:39:30,875
To je vožnja od dva dana. I neću te
voditi. -Hajde! -Nemoj me udarati!
718
01:39:31,125 --> 01:39:33,250
Ne udaraj me!
719
01:39:34,000 --> 01:39:38,000
Prestani izgovarati ta imena!
Smjesta. Prestani izgovarati ta imena!
720
01:39:38,125 --> 01:39:40,375
Prestani! Dosta!
721
01:39:40,750 --> 01:39:47,125
Dobro, dobro. Želiš ići?
Odvest ću te tamo.
722
01:39:47,500 --> 01:39:51,625
Sama vidi.
Hajdemo u izmišljenu zemlju.
723
01:40:03,875 --> 01:40:06,000
Shvaćamo značaj
obuzdavanja, dr. Rice.
724
01:40:06,125 --> 01:40:09,375
Ali ne možete ostaviti
ratnu zonu kao što u Huarezu.
725
01:40:09,500 --> 01:40:12,000
Ne zaboravite da su
ovo ubilački strojevi.
726
01:40:12,125 --> 01:40:15,375
Strojevi koje bi vam rado
rasporili obitelj. -Ne svi.
727
01:40:16,000 --> 01:40:19,125
Rečeno mi je da sklonim
ove resurse, žive ili mrtve.
728
01:40:19,250 --> 01:40:23,375
Jeste li vi promijenili moje
instrukcije? -Ne. -Dobro.
729
01:40:25,375 --> 01:40:29,250
Uzmite tkivo od ovoga.
Dobar je tragač, ima visok IQ.
730
01:40:34,250 --> 01:40:36,250
Evo.
731
01:40:48,000 --> 01:40:50,000
DOKAZI
732
01:40:57,000 --> 01:40:59,000
Sjeverna Dakota
733
01:41:22,250 --> 01:41:24,250
Daj da ja vozim.
734
01:41:26,125 --> 01:41:28,125
Nikako.
735
01:41:33,000 --> 01:41:35,250
Prestani me gledati.
736
01:41:39,375 --> 01:41:41,375
Ne razumijem.
737
01:41:41,875 --> 01:41:44,000
Umireš.
738
01:41:46,250 --> 01:41:48,250
Želiš umrijeti.
739
01:41:50,500 --> 01:41:52,750
Charles mi je rekao.
740
01:41:55,125 --> 01:41:59,375
Što ti je još rekao?
-Da ti ne dopustim.
741
01:42:20,500 --> 01:42:22,500
Odmor.
742
01:45:05,875 --> 01:45:08,000
Samo stabilno.
743
01:45:09,875 --> 01:45:11,875
Zanjiši ga k meni.
744
01:45:13,875 --> 01:45:15,875
Tako je.
745
01:45:17,500 --> 01:45:19,750
Polako.
746
01:45:53,000 --> 01:45:56,875
Je li ovo dobro? -Ne, puno manje.
747
01:46:10,750 --> 01:46:13,000
Gdje sam?
748
01:46:13,875 --> 01:46:19,000
Što je to? Odakle ti to?
-S mjesta odakle potičemo.
749
01:46:19,125 --> 01:46:21,750
To su nam davali kad smo
se borili. Ojačava te.
750
01:46:21,875 --> 01:46:24,375
Dovodi te do ludila.
Ubit će vas.
751
01:46:24,500 --> 01:46:29,125
Neće, ako se koristi u malim
dozama. Pomaže ti da se regeneriraš.
752
01:46:29,875 --> 01:46:33,375
Gdje je Laura? -Spava dolje.
753
01:46:33,625 --> 01:46:36,000
Želiš da je probudim?
754
01:46:43,125 --> 01:46:45,125
Ne.
755
01:47:05,500 --> 01:47:07,750
Imao si košmar.
756
01:47:11,000 --> 01:47:15,625
Imaš li ti košmare?
-Da.
757
01:47:18,250 --> 01:47:20,625
O ljudima koji me ozljeđuju.
758
01:47:22,000 --> 01:47:24,250
Moji su drukčiji.
759
01:47:26,125 --> 01:47:28,125
Zašto?
760
01:47:29,750 --> 01:47:32,375
Ja sam taj koji ozljeđuje ljude.
761
01:47:39,250 --> 01:47:41,375
Što je ovo?
762
01:47:49,000 --> 01:47:51,125
Znaš ti što je.
763
01:47:52,250 --> 01:47:57,250
Napravljen je od adamantiuma.
To su stavili u nas.
764
01:47:58,250 --> 01:48:00,750
Zato nas to može ubiti.
765
01:48:01,750 --> 01:48:04,125
Vjerojatno me to ubija trenutačno.
766
01:48:06,125 --> 01:48:09,750
U svakom slučaju,
imam ga odavno.
767
01:48:11,250 --> 01:48:14,625
I čuvao sam ga kao
podsjetnik što sam.
768
01:48:17,000 --> 01:48:19,250
Sad ga čuvam da...
769
01:48:25,625 --> 01:48:27,625
Zapravo...
770
01:48:30,500 --> 01:48:35,000
Razmišljao sam da se upucam.
Kao što je Charles rekao.
771
01:48:40,750 --> 01:48:43,000
I ja ozljeđujem ljude.
772
01:48:45,500 --> 01:48:48,375
Morat ćeš naučiti živjeti s tim.
773
01:48:58,000 --> 01:49:00,250
Oni su bili loši ljudi.
774
01:49:03,750 --> 01:49:05,750
Svejedno.
775
01:50:20,500 --> 01:50:23,125
Nije smiješno!
To nije smiješno!
776
01:50:24,250 --> 01:50:28,125
Prijatelju! Koliko sam dugo spavao?
777
01:50:29,625 --> 01:50:32,500
Koliko sam dugo bio u
krevetu? -Dva dana.
778
01:50:32,625 --> 01:50:35,500
Ovdje ste 2 dana? -Reci
im da se spakiraju. -Dobro.
779
01:50:35,625 --> 01:50:39,250
Ne smijete ostati ovdje. -Morali
smo čekati. Takav je bio plan.
780
01:50:39,375 --> 01:50:41,625
I svi su imali fore da dođu ovdje.
781
01:50:41,750 --> 01:50:45,500
Ako nastavite čekati, Alkali će
vas naći i sve pobiti. Morate otići.
782
01:50:45,625 --> 01:50:49,750
Odlazimo sutra prije zore.
Prijeći ćemo granicu.
783
01:50:50,000 --> 01:50:53,875
Ovo je sigurno mjesto.
Iste koordinate?
784
01:50:54,125 --> 01:50:58,875
Da, između podneva i pet,
sateliti vas ne mogu vidjeti.
785
01:50:59,000 --> 01:51:01,375
Vaš azil je odobren. -Razumijem.
786
01:51:17,375 --> 01:51:19,625
Pomakni ga udesno, Laura.
787
01:51:22,375 --> 01:51:25,875
Još malo. Da. Vidiš li šumu?
788
01:51:27,875 --> 01:51:31,625
Da. -Na 13 km hodanja je odavde.
789
01:51:32,125 --> 01:51:36,000
Vidiš li onaj prolaz?
To je granica.
790
01:51:37,875 --> 01:51:40,250
Tamo ćemo biti sigurni.
791
01:51:47,000 --> 01:51:49,000
Uđi.
792
01:51:55,375 --> 01:52:00,000
Laura mi je rekla što si učinio
za nju. Imala je sreće da te ima.
793
01:52:01,875 --> 01:52:04,250
Uzmi ga. Kaže da je tvoj.
794
01:52:05,625 --> 01:52:08,250
Zato si to učinio, zar ne?
795
01:52:10,500 --> 01:52:15,875
Da. Pa... Meni to ne
treba, već vama. U redu?
796
01:52:16,125 --> 01:52:18,250
Kako hoćeš.
797
01:52:39,500 --> 01:52:42,750
Prijatelji su ti fini.
Podsjećaju me na...
798
01:52:44,125 --> 01:52:46,250
Što je?
799
01:52:48,625 --> 01:52:52,625
S prijateljima si. Uspjela si.
-Kamo ćeš ti otići?
800
01:52:53,625 --> 01:52:59,000
U najbliži bar, za početak. Doveo
sam te ovdje. Takav je bio dogovor.
801
01:52:59,125 --> 01:53:02,250
Čak sam i vratio novac.
-Kakav fin čovjek.
802
01:53:02,375 --> 01:53:07,000
Nisam tražio ovo. U redu?
Charles nije tražio ovo.
803
01:53:07,250 --> 01:53:11,875
Caliban nije tražio ovo.
A sad su mrtvi.
804
01:53:12,875 --> 01:53:15,125
Ne znam što ti je
Charles usadio u glavu,
805
01:53:15,250 --> 01:53:21,625
ali nisam ono što misliš da jesam.
Upoznao sam te prije tjedan dana.
806
01:53:22,875 --> 01:53:26,750
Imaš svoju Rebeccu, Delilah... Bla,
bla, bla... kako god da se zovu.
807
01:53:26,875 --> 01:53:29,250
Sve što si tražila imaš.
808
01:53:31,625 --> 01:53:36,875
I bolje je ovako.
Jer sam loš u ovome.
809
01:53:38,375 --> 01:53:43,375
Loše stvari se događaju osobama
do kojih mi je stalo. Jasno?
810
01:53:45,750 --> 01:53:48,125
Onda ću biti dobro.
811
01:54:33,000 --> 01:54:36,125
NEMOJ SVE ODJEDNOM
RICTOR
812
01:55:55,250 --> 01:55:58,000
Trčite! K planinama! Trčite!
813
01:57:08,125 --> 01:57:10,375
Trči, Bobby, trči!
814
01:57:33,625 --> 01:57:36,750
Hajde! Hajde! Brže!
815
01:57:36,875 --> 01:57:40,125
Moramo ih stići prije
nego što stignu do granice.
816
01:58:55,750 --> 01:58:58,250
Pokret! Idemo! Idemo!
817
01:58:59,750 --> 01:59:01,750
Bježite! Bježite!
818
01:59:01,875 --> 01:59:04,750
Nemoj stajati, Johna! Bježite!
819
01:59:10,875 --> 01:59:13,875
Diši. Samo površinska rana, lijepi.
820
01:59:30,125 --> 01:59:32,500
Eno je!
-Imamo je!
821
01:59:35,250 --> 01:59:37,250
Natrag!
822
02:00:03,875 --> 02:00:05,875
Ostani iza mene!
823
02:00:26,375 --> 02:00:28,375
Uzeo si cijeli lijek.
824
02:00:29,750 --> 02:00:31,750
Prolazi efekt.
825
02:00:57,875 --> 02:01:01,500
Idi do svojih prijatelja. Idi.
826
02:01:02,875 --> 02:01:04,875
Laura.
827
02:01:06,000 --> 02:01:08,000
Znat ćeš kad.
828
02:01:19,500 --> 02:01:21,500
Na devet sati!
829
02:01:22,750 --> 02:01:28,625
Efekt zelenog seruma prolazi.
Kod starog mutanta kraće traje.
830
02:01:29,000 --> 02:01:33,875
Uskoro će ti biti teško držati kandže
izvučene. -Ubij ovog seronju, Logane!
831
02:01:34,000 --> 02:01:36,000
Molim vas stanite, g. Howlett.
832
02:01:36,125 --> 02:01:39,875
Inače ću narediti ovim ljudima
da pucaju na djecu. Ne želite to.
833
02:01:40,000 --> 02:01:44,875
Znate da efekt seruma prolazi.
Nećete preživjeti još rana.
834
02:01:45,250 --> 02:01:48,375
Dopustite da se
predstavim. Zander Rice.
835
02:01:49,125 --> 02:01:52,375
Mislim da ste upoznali mog
oca u programu Oružje-X. -Da.
836
02:01:52,500 --> 02:01:57,500
Taj kreten je stavio ovaj otrov
u mene. -Da, bio je jedan od njih.
837
02:01:59,000 --> 02:02:03,125
Mislim da sam ga ubio.
-Mislim da ste u pravu.
838
02:02:03,250 --> 02:02:07,250
Pokaži poštovanje, mutantu. Gledaš
u čovjeka koji je zbrisao tvoju vrstu.
839
02:02:07,375 --> 02:02:13,250
Moj prijatelj Donald pretjeruje. Čini
da zvuči brutalnije nego što treba.
840
02:02:13,375 --> 02:02:16,500
Ali to nije imalo za cilj
uništenje mutantske rase,
841
02:02:16,625 --> 02:02:19,000
već njeno kontroliranje.
842
02:02:20,000 --> 02:02:23,125
Shvatio sam da trebamo
usavršiti ono što jedemo i pijemo,
843
02:02:23,250 --> 02:02:25,625
i iskoristimo to da
usavršimo sami sebe.
844
02:02:25,750 --> 02:02:29,250
Da dajemo gensku
terapiju diskretno kroz sve,
845
02:02:29,375 --> 02:02:32,625
od slatkih napitaka do
žitarica za doručak. I upalilo je.
846
02:02:32,750 --> 02:02:35,625
Nasumične mutacije su
nestale poput dječje paralize.
847
02:02:35,750 --> 02:02:38,500
Prešli smo na sljedeći korak.
-Uzgajajući mutante.
848
02:02:38,625 --> 02:02:41,875
Upravo tako. -Ovo su opasna
vremena, James. Ne možeš...
849
02:03:00,000 --> 02:03:02,375
Vrijeme je za akciju, momče!
850
02:03:37,125 --> 02:03:39,500
Ustaj, momče! Ustaj, momče!
851
02:03:44,375 --> 02:03:46,625
On je to učinio. Ustaj!
852
02:03:58,875 --> 02:04:00,875
Laura!
853
02:04:05,625 --> 02:04:07,625
Laura.
854
02:04:54,000 --> 02:04:56,250
Molim vas. Molim vas.
855
02:05:41,500 --> 02:05:44,125
Idi. Idi!
856
02:05:45,375 --> 02:05:50,000
Idite! Idite!
Gubite se odavde! Idite!
857
02:05:53,500 --> 02:05:55,625
Idite! Idite!
858
02:06:00,125 --> 02:06:02,625
Idite! Idite! Hajde!
859
02:06:03,500 --> 02:06:05,500
Bježite!
-Ne!
860
02:06:07,375 --> 02:06:09,375
Ne.
861
02:06:45,125 --> 02:06:47,125
Ne, ne.
862
02:07:02,500 --> 02:07:04,750
Ne. Ne, ne.
863
02:07:11,625 --> 02:07:14,625
Povedi svoje prijatelje
i bježite. -Ne.
864
02:07:15,375 --> 02:07:20,750
Bježite. Nastavit će dolaziti.
Ne moraš se više boriti.
865
02:07:25,000 --> 02:07:27,125
Idi.
866
02:07:34,625 --> 02:07:37,375
Nemoj biti onakva
kakvom su te napravili.
867
02:07:44,500 --> 02:07:46,875
Laura. Laura.
868
02:07:51,375 --> 02:07:53,375
Tata.
869
02:07:59,875 --> 02:08:04,625
Znači ovako to izgleda.
870
02:08:06,625 --> 02:08:08,625
Ne.
871
02:08:15,625 --> 02:08:17,625
Ne.
872
02:08:25,250 --> 02:08:27,250
Ne.
873
02:08:28,000 --> 02:08:30,000
Ne.
874
02:08:30,250 --> 02:08:33,000
Tata.
875
02:09:04,875 --> 02:09:10,750
Čovjek mora biti ono što jest,
Joey. Ne može pobjeći od samog sebe.
876
02:09:13,750 --> 02:09:19,250
Nema života uz ubijanje.
Nema povratka natrag.
877
02:09:21,375 --> 02:09:26,125
Bilo pravično ili pogrešno, to je žig.
A žig se ne može izbrisati.
878
02:09:29,250 --> 02:09:31,625
Trči kući svojoj majci.
879
02:09:32,750 --> 02:09:36,125
Reci joj da je sve u redu.
880
02:09:37,750 --> 02:09:41,000
Nema više revolveraša u dolini.
881
02:09:58,000 --> 02:10:00,000
Idemo.
Moramo krenuti.
882
02:11:04,125 --> 02:11:10,125
Preveo: Bambula
Prilagodio na HR: Zaboravko