1
00:00:13,223 --> 00:00:15,058
.اسمك (توبي)، الآن أخبرني بإسمك
2
00:00:15,059 --> 00:00:17,618
.(كونتا كنتي) -
.ليس هذا اسمك -
3
00:00:19,124 --> 00:00:21,793
.الآن سأسمّيكِ بـ(كيزي)
4
00:00:21,794 --> 00:00:23,257
أعتقد أنني كنت أناني
5
00:00:23,259 --> 00:00:25,306
.لأُنجبكِ في عالم مثل هذا
6
00:00:25,307 --> 00:00:27,152
.درّبتني جيدًا
7
00:00:27,154 --> 00:00:29,161
.(كيزي)
8
00:00:30,537 --> 00:00:32,463
.(كيزي)
9
00:00:32,465 --> 00:00:33,878
.هذا حقّي
10
00:00:33,879 --> 00:00:35,473
.النجدة
11
00:00:35,475 --> 00:00:37,100
.. سأسمّيك تيمنًا بوالدي
12
00:00:37,102 --> 00:00:39,107
.(جورج لي الثاني)
13
00:00:40,655 --> 00:00:42,501
هيّا، ما لديك يافتى؟
14
00:00:44,419 --> 00:00:47,389
عليّ معرفة أن هنالك وقت سيأتي
.عندما أستطيع شرائي بالمجان
15
00:00:47,390 --> 00:00:49,687
.لا أرى لما لا، (جورج)
16
00:00:49,688 --> 00:00:52,407
.وسأراكي مجددًا، يا حمامتي الصباحية
17
00:00:54,376 --> 00:00:56,462
.الأسم هو أنت
18
00:00:56,464 --> 00:00:59,936
.أبي ضُرِب بالسوط لحماية اسمه
19
00:00:59,937 --> 00:01:01,902
،عليكِ الحمل بالأطفال
20
00:01:01,903 --> 00:01:04,452
.(توم) سيكون اسم جيد لفتى
21
00:01:04,454 --> 00:01:06,208
.احضر نفسك للبيت آمنًا فحسب
22
00:01:08,679 --> 00:01:12,061
.اربح هذا من أجلي وسأعتقك
23
00:01:12,062 --> 00:01:14,329
.اقسم
24
00:01:19,510 --> 00:01:21,595
هذا الإنجليزي سيجعلنا متعادلين
.. إن أعطيتك إليه
25
00:01:21,596 --> 00:01:23,272
.بالعودة إلى (انجلترا) -
(إنجلترا)؟ -
26
00:01:23,274 --> 00:01:24,908
.أبعدوا هذا العبد عنّي
27
00:01:24,909 --> 00:01:26,453
مَن سيحمي عائلتي؟
28
00:01:26,455 --> 00:01:28,080
.(توم لي)
29
00:01:29,287 --> 00:01:52,046
تمت الترجمة بواسطة
|| الأستاذ:/ أحمد السيد ||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By || D0c Ezzat ||
30
00:01:46,760 --> 00:01:52,046
جذور
31
00:01:53,483 --> 00:01:57,003
(هامبشاير)، (إنجلترا)
32
00:01:57,028 --> 00:01:58,864
.مائة جنيه على الأحمر
33
00:01:58,866 --> 00:02:00,501
.مائتان جنيه على الأبيض
34
00:02:00,503 --> 00:02:02,207
.خمسمائة جنيه على الأبيض
35
00:02:02,208 --> 00:02:04,174
.أجل، أجل، لا أستطيع أخذ الرهان
36
00:02:04,176 --> 00:02:09,614
(ماندينكا) يقول
."كل ما يسحر أيضًا يخدع"
37
00:02:09,615 --> 00:02:11,410
.. لست متأكد أيهما أكثر غرابة
38
00:02:11,412 --> 00:02:13,127
.طيرك أم عبدك
39
00:02:13,128 --> 00:02:14,925
الآن، 10,000 أخرى ستوضع المسألة؟
40
00:02:16,642 --> 00:02:18,226
.انقضى الأمر
41
00:02:18,227 --> 00:02:20,113
.ممتاز
42
00:02:23,377 --> 00:02:26,508
.حسنًا، ها هو ذا
43
00:02:26,509 --> 00:02:30,482
.أنت أقوى، أسرع، أذكى، أجمل
44
00:02:30,483 --> 00:02:33,494
.مُهان ليكون في نفس الحفرة معي أنا وأنت
45
00:02:33,495 --> 00:02:35,671
الآن، ماذا ستفعل حيال هذا الأمر؟
46
00:02:40,852 --> 00:02:46,541
سيّداتي سادتي، (أمريكا) هي أرض
.برية وخطيرة
47
00:02:46,543 --> 00:02:49,091
ذات مرة، رأيت قط بري من (كارولينا)
48
00:02:49,092 --> 00:02:51,229
،يسحب رجلًا عاليًا فوق شجرة جوز
49
00:02:51,231 --> 00:02:54,200
.وبعد دقيقتين، سقط هيكله العظمي
50
00:02:54,201 --> 00:02:55,494
.أُزيل اللحم
51
00:02:55,496 --> 00:02:57,212
.تُمطر عظامًا فقط، نقرات متكررة
52
00:02:57,213 --> 00:02:58,957
.كنت مُطارد من قبل المتوحشين وراسمي الوجوه
53
00:02:58,959 --> 00:03:01,809
،بعدما طُرد لتسوية ديون القمار
54
00:03:01,810 --> 00:03:04,609
.فاز الدجاجة (جورج) تقريبًا في كل مباراة
55
00:03:04,610 --> 00:03:07,700
الإنجليزي أحبه، ووقع في حب
56
00:03:07,702 --> 00:03:10,923
.طرقه القديمة بتسلية الحشد
57
00:03:10,924 --> 00:03:12,809
دعوني أخبركم الآن، قد صارعت رجال الجبال
58
00:03:12,810 --> 00:03:15,147
.كبار مثل الدببة
59
00:03:15,149 --> 00:03:18,160
جميعهم عراة، وأعضائهم الذكورية مغطاة
.بلحاهم فقط
60
00:03:18,161 --> 00:03:20,588
.الدجاجة (جورج)
61
00:03:20,589 --> 00:03:23,549
.الدجاجة (جورج)
62
00:03:23,551 --> 00:03:25,436
.لقد خدمتني جيدًا، (جورج)
63
00:03:25,437 --> 00:03:27,946
وأريد أن أؤكد لك عندما أحصل على
64
00:03:27,948 --> 00:03:30,997
المال الذي خسره (توم لي) لأجلي، سأرسلك
.إلى الوطن كإنسانٍ حر
65
00:03:30,998 --> 00:03:33,215
.أريد المعرفة فقط يا سيّدي
66
00:03:33,216 --> 00:03:35,092
متى سيكون ذلك؟
67
00:03:35,094 --> 00:03:36,648
... سيّدي، كَم من أحظى من الوقت
68
00:03:36,649 --> 00:03:38,405
.سأخبرك عندما يحين الوقت
69
00:03:40,534 --> 00:03:43,212
،وبحلول الوقت الذي جعله السير (إيريك) حرًا
70
00:03:43,214 --> 00:03:46,344
(جورج) كان في (انجلترا) لأكثر
.. من 20 عامًا
71
00:03:46,345 --> 00:03:49,908
.لم يعد مسحورًا، لم يعد مُخادَعًا
72
00:03:54,045 --> 00:03:55,628
.قف عند البوابة
73
00:03:59,646 --> 00:04:04,251
عند السفر للوطن، (جورج) شعر بأن الماضي
.يندفع نحوه
74
00:04:04,252 --> 00:04:09,218
تذكّر كيف قالت (كيزي) بأن (كونتا كينتي)
،جاء لزيارتها
75
00:04:09,220 --> 00:04:11,227
ولكن (جورج) كان خائفًا بأن رؤياه
76
00:04:11,229 --> 00:04:13,114
... كانت تعني شيئًا مختلفًا
77
00:04:13,115 --> 00:04:15,794
أن أبناءه السبعة سيعتقدون
78
00:04:15,796 --> 00:04:17,922
.بأنّه أكثر قليلًا من حكايةٍ أخرى
79
00:04:17,923 --> 00:04:22,690
.أو أسوأ، أنّهم نسوه تمامًا
80
00:04:31,279 --> 00:04:33,526
مزرعة (توم لي)، 1860
.قبل سنة من الحرب الأهلية
81
00:04:43,147 --> 00:04:45,153
هل سقطتٍ؟
82
00:04:45,154 --> 00:04:47,200
،جلست فحسب بعيدًا عن الأشجار
83
00:04:47,202 --> 00:04:49,037
.لأشعر بالضوء على وجهي
84
00:04:49,038 --> 00:04:52,470
سيّدة (ماليزي)؟
85
00:04:52,471 --> 00:04:54,347
.أنا (جورج)
86
00:04:54,349 --> 00:04:55,853
(جورج)؟ -
.الدجاجة (جورج) -
87
00:04:55,855 --> 00:04:57,319
.عدت من (إنجلترا)
88
00:04:57,320 --> 00:05:00,329
(جورج)؟
89
00:05:00,330 --> 00:05:02,548
.هيّا الآن، لنجعلكِ تنهضي
90
00:05:27,973 --> 00:05:31,696
أين عائلتي؟
91
00:05:31,698 --> 00:05:33,996
.أعرف أين توجد أمك
92
00:05:40,902 --> 00:05:43,530
.(كيزي) شعرف بالألم في جانبها
93
00:05:43,532 --> 00:05:45,417
.عرفت أنّها تحتضر
94
00:05:45,418 --> 00:05:47,846
.أمّي
95
00:05:51,652 --> 00:05:53,700
.أنا آسف
96
00:05:56,791 --> 00:05:58,466
.. أمّي
97
00:06:12,811 --> 00:06:15,951
.سيّد (ماليزي)، سأذهب لأبحث بالجوار
98
00:06:15,952 --> 00:06:17,536
.ثم سأعود وآخذك معي
99
00:06:17,538 --> 00:06:19,334
.كلّا يا سيّدي، كلّا، كلّا
100
00:06:19,336 --> 00:06:22,054
.لديّ الحق لأكون هنا
101
00:06:22,055 --> 00:06:26,941
.عملت بهذ الأرض في كل يوم من حياتي
102
00:06:26,943 --> 00:06:31,378
.لدي الحق لاُدفَن بجانب (كيزي)
103
00:06:31,380 --> 00:06:34,220
سيّدة (ماليزي)، عليّ الذهاب للبحث
.عن عائلتي
104
00:06:34,221 --> 00:06:37,571
هل سألت السيّد (توم)؟
105
00:06:37,572 --> 00:06:40,161
(توم لي) مازال حيًّا؟
106
00:07:08,187 --> 00:07:11,899
.سأطلق النار عليك، أيّها العبد، هنا تمامًا
107
00:07:11,900 --> 00:07:15,713
.سأجعل دجاجاتي تنقر جثتك الباردة السوداء
108
00:07:15,714 --> 00:07:18,182
.أعلَم أنّك هنا لتسرقني
109
00:07:18,184 --> 00:07:20,852
.ولكنّي أعتقد أنّه يمكنني قتلك أولًا
110
00:07:20,853 --> 00:07:24,406
تقتل طفلك، سيّد (توم)؟
111
00:07:24,407 --> 00:07:27,959
أأعرفك؟
112
00:07:27,960 --> 00:07:30,729
.بالتأكيد تعرفني
113
00:07:30,731 --> 00:07:32,236
.حسنًا
114
00:07:33,742 --> 00:07:36,159
(جورج)؟
115
00:07:36,160 --> 00:07:38,207
(جورج) خاصتي؟
116
00:07:41,139 --> 00:07:44,732
.عدت من أجلي، (جورج)؟
117
00:07:55,944 --> 00:07:58,622
،تقول أن اسمه (بينجامين موراي)
118
00:07:58,624 --> 00:08:00,792
مقاطعة (ألامانس)؟
119
00:08:00,793 --> 00:08:03,260
.(موراي)، (بينجامين موراي)
120
00:08:03,261 --> 00:08:05,598
هذا مَن اشترى أطفالي؟
121
00:08:05,600 --> 00:08:08,490
هو مُهندس ترسانة (فايتفيل)؟
122
00:08:08,491 --> 00:08:11,079
أهذا صحيح؟
123
00:08:11,080 --> 00:08:13,929
.احتجت للمال، (جورج)
124
00:08:13,931 --> 00:08:15,807
كيف لك أن تتركني؟
125
00:08:15,808 --> 00:08:17,814
.لم أتركك
126
00:08:17,816 --> 00:08:22,040
،لقد بعتني لدفع ديون القمار
127
00:08:22,042 --> 00:08:25,634
.مثلما بعت أطفالي
128
00:08:25,635 --> 00:08:27,389
.علّمتك كل شيء
129
00:08:27,390 --> 00:08:28,895
.لا بأس
130
00:08:28,897 --> 00:08:31,957
وحصلت لك على حياة مع رجل
.راقي في (إنجلترا)
131
00:08:31,958 --> 00:08:34,375
عمّاذا حصلت؟
132
00:08:34,377 --> 00:08:37,016
.(باتريشيا) هربت
133
00:08:37,017 --> 00:08:39,023
.عاهرة
134
00:08:39,024 --> 00:08:42,617
.العبيد العجزة لا يكاد يعملون
135
00:08:45,127 --> 00:08:48,388
مَن سيعتني بي، (جورج)؟
136
00:08:48,389 --> 00:08:51,650
مَن سيطبخ وينظّف؟
137
00:08:51,651 --> 00:08:53,778
مَن سيطيعني؟
138
00:08:53,780 --> 00:08:57,422
،أنت قلت أنّك ستترك أوراق لعائلتي
139
00:08:57,423 --> 00:09:00,765
.حتى يتحرروا
140
00:09:00,766 --> 00:09:04,579
لقد أقسمت بذلك لي عندما كنت
.تسحبُني بعيدًا
141
00:09:04,580 --> 00:09:07,329
قلت بأنّك ستجعل زوجتي وجميع أطفالي
.أحرار
142
00:09:07,330 --> 00:09:09,837
إذًا، هل كتبت لهم أوراق لعائلتي؟
143
00:09:09,839 --> 00:09:11,263
أين هم؟
144
00:09:13,061 --> 00:09:16,413
.أنت رجل بدون شرف، (توم لي)
145
00:09:16,414 --> 00:09:19,503
.مشيت خلال التلال الترابية
146
00:09:19,504 --> 00:09:21,511
.وليس روحك القذرة
147
00:09:21,513 --> 00:09:24,604
.أنا وأنت لدينا نفس الدم يافتى
148
00:09:24,605 --> 00:09:26,991
.أنا والدك
149
00:09:26,992 --> 00:09:29,370
كلّا، الدم الذي بي من (كيزي)
.. وليس أنت
150
00:09:29,372 --> 00:09:32,090
.الدم الذي أبقاني قويًا طوال هذه السنوات
151
00:09:32,091 --> 00:09:35,192
،والأشياء القليلة التي قمت بها
.هذا دم جدي
152
00:09:35,193 --> 00:09:38,364
،وكل قطعة من الحماقة بي
153
00:09:38,366 --> 00:09:40,412
.. كل شيء ضعيف، وأناني
154
00:09:40,413 --> 00:09:44,807
،هذا أنت، (توم لي)
.لأنّك هو
155
00:09:44,809 --> 00:09:47,027
.أنت لست ذكي كفايةً لتغيّر من نفسك
156
00:09:49,406 --> 00:09:53,381
،والحقيقة هي، أن حياتك اللعينة باكملها
157
00:09:53,382 --> 00:09:56,773
.كنت عبد أيضًا
158
00:09:56,774 --> 00:09:58,571
.أنت لم تعي لذلك أبدًا
159
00:10:08,858 --> 00:10:13,494
.اللعنة عليك
160
00:10:14,477 --> 00:10:16,233
(توم)؟
161
00:10:15,574 --> 00:10:19,861
مزرعة (موراي)
مقاطعة (ألامانس)، بـ(كارولينا الشمالية)
162
00:10:16,235 --> 00:10:19,073
(توم)
163
00:10:19,074 --> 00:10:20,237
(توم)
164
00:10:20,376 --> 00:10:22,181
أمّي، ماذا تفعلين هنا؟
.عليك أن تعملي
165
00:10:22,183 --> 00:10:25,856
أريدك أن تذهب لمزرعة (بارتون) في طريقك
.للعودة، وترى العجوز (أغسطس)
166
00:10:25,857 --> 00:10:27,611
إنّه يبيع هذا الشيء الكستنائي الخاص
.لعلاج الربو
167
00:10:27,612 --> 00:10:29,207
.أمّي، لا أعبر من هذا الطريق
168
00:10:29,209 --> 00:10:31,958
بجانب، السيّد (موراي) يعرف كَم عدد
.المحطات التي أقفها
169
00:10:31,959 --> 00:10:33,925
.بُني
170
00:10:33,927 --> 00:10:35,852
.سأعمل بسرعة يا أمّي
171
00:10:35,853 --> 00:10:37,608
.سأحضر القليل لأجلك
172
00:10:37,610 --> 00:10:39,365
.أنتِ، عليكِ الذهاب للعمل
173
00:10:39,366 --> 00:10:42,798
.لديك قلب كبير، مثل والدك
174
00:10:42,799 --> 00:10:44,965
.أنت لست والدي
175
00:10:44,967 --> 00:10:47,777
لن أقوم بشيء أحمق لأجعل السيّد (موراي)
،غاضب
176
00:10:47,778 --> 00:10:49,614
.وأتسبب ببيعي بعيدًا
177
00:10:54,502 --> 00:10:56,548
.اذهب للبيت آمنًا فحسب
178
00:10:56,550 --> 00:10:58,184
،يستغرق الأمر واحدًا من المتخلّفين المجانين
179
00:10:58,186 --> 00:11:00,273
وأوراق السيّد الخاصة بالطريق
.لا تعني شيئًا
180
00:11:00,274 --> 00:11:03,374
اعتني ب،(أرين) فحسب وبهذا الطفل
.في بطنها
181
00:11:03,375 --> 00:11:05,291
.الآن، عليّ الذهاب
182
00:11:11,365 --> 00:11:13,823
.العمل اعتاد على القدوم لي في حزم
183
00:11:13,825 --> 00:11:16,885
،الآن مع كل هذا الحديث عن الحرب
.لا يمكنني إبقاء متجري مفتوحًا
184
00:11:16,886 --> 00:11:19,635
ليس من الأمان أن تكون رجل حر ملوّن
.في ولاية (كارولينا) بعد الآن
185
00:11:19,636 --> 00:11:21,813
.ولا تكون في مأمن بأن تكون عبدًا
186
00:11:24,414 --> 00:11:26,159
أسمع أن السيّد (موراي) أرسل حداد جيد
187
00:11:26,160 --> 00:11:27,714
.مثلك في جميع أنحاء المقاطعة، (توم)
188
00:11:27,716 --> 00:11:29,130
فهل يدفع لك القليل؟
189
00:11:29,132 --> 00:11:30,597
.أحتاج لأن أنتهي معك يارجل
190
00:11:32,313 --> 00:11:33,898
.اخرج من هنا يافتى
191
00:11:38,757 --> 00:11:41,175
.هذا الفتى هارب
.يبقى هنا في الغالب
192
00:11:41,177 --> 00:11:43,564
.أخبر الناس بأنّه عبدي
193
00:11:43,565 --> 00:11:45,400
.بعض الأحرار يأخذون العبيد أيضًا
194
00:11:45,402 --> 00:11:46,947
كَم كنت تختبيء؟
195
00:11:46,948 --> 00:11:48,833
.اغسطس القادم ستكون سبعة سنوات كاملة
196
00:11:48,835 --> 00:11:51,383
سبعة سنوات؟
197
00:11:51,384 --> 00:11:54,023
.أخي وأنا هربنا بعيدًا من مقاطعة (تشاتام)
198
00:11:54,024 --> 00:11:56,070
.أمسكوه ولكنّهم لم يروني
199
00:11:56,072 --> 00:11:58,278
.اختبأت بين الشجيرات
200
00:11:58,279 --> 00:12:00,707
.رأيت حراستهم تشنقه
201
00:12:00,709 --> 00:12:04,061
،وعندما مررت من هنا
.سمح (أورلي) لي بالإختباء
202
00:12:04,062 --> 00:12:05,566
،سأترك المقاطعة قريبًا
203
00:12:05,568 --> 00:12:07,363
.وهذا الفتى ليس لديه أوراق، (توم)
204
00:12:07,364 --> 00:12:09,028
.لديك جواز يجعلك تذهب أينما تريد
205
00:12:09,030 --> 00:12:11,920
.الإسم (وينسلو)
206
00:12:11,921 --> 00:12:15,472
فقط سفّرني إلى حوض السفن
.بمدينة (إليزابيث)
207
00:12:15,473 --> 00:12:18,114
.سأتسلل على سفينة تذهب للشمال
208
00:12:19,318 --> 00:12:21,163
.لا أستطيع المساعدة
209
00:12:21,165 --> 00:12:23,754
السيّد (موراي) يعرف كَم الوقت الذي أقطعه
.لأقوم بجولاتي في الأنحاء
210
00:12:23,755 --> 00:12:25,681
.لدي ساعة على قلبي
211
00:12:25,683 --> 00:12:29,104
بجانب، أحتاج لجمع المال لعائلتي
.لأحررهم
212
00:12:29,105 --> 00:12:31,534
ألا يمكنني أن أكون حرًا؟
213
00:12:48,135 --> 00:12:50,934
ما هذا المكان؟
214
00:12:50,935 --> 00:12:53,444
.العبور إلى مقاطعة (دوبلين)
215
00:12:55,121 --> 00:12:57,670
.بحقك، الآن
216
00:12:57,672 --> 00:13:00,812
ليس لديك أوراق، وليس لدي
217
00:13:00,813 --> 00:13:02,859
.طريقة لأثبت أنّك تعمل معي
218
00:13:02,860 --> 00:13:04,113
.من الأفضل أن تهرب الآن
219
00:13:04,115 --> 00:13:06,241
.لا يمكنك تركي هنا فحسب
220
00:13:06,242 --> 00:13:08,670
.أنت محظوظ لأخذي لك لكل هذا الطريق
221
00:13:10,258 --> 00:13:11,932
،وإن أمسكوك
222
00:13:11,934 --> 00:13:14,231
من الأفضل ألا تخبر أحدٌ بإسمي، مفهوم؟
223
00:13:14,232 --> 00:13:15,526
.هيّا
224
00:13:17,705 --> 00:13:20,504
.اذهب بين الأشجار الآن
225
00:13:38,358 --> 00:13:41,328
.هذا بعيدًا كفاية
226
00:13:41,330 --> 00:13:43,085
.توقّف هناك فحسب
227
00:13:43,086 --> 00:13:44,499
.إن كان بإمكاني التفسير
228
00:13:44,501 --> 00:13:45,885
.هذا بعيد كفاية
229
00:13:45,886 --> 00:13:47,932
.أرى هذا السلاح على وسطك
230
00:13:47,934 --> 00:13:49,810
ضعه أرضًا، أو أقسم
231
00:13:49,811 --> 00:13:51,987
.أنني سآخذه من جثتك
232
00:13:51,989 --> 00:13:54,708
(تومي)، لما كل هذه الجلبة؟
233
00:13:54,709 --> 00:13:57,258
.العبد لديه سلاح
234
00:13:59,688 --> 00:14:02,026
.لديّ سبب لأكون هنا
235
00:14:02,027 --> 00:14:03,449
إن كان بإمكاني التحدّث فحسب
.إلى السيّد (موراي)
236
00:14:03,451 --> 00:14:05,829
.أنا ابنه
237
00:14:05,830 --> 00:14:08,217
أولًا، عليك أن تثبت لي أنّك لست هنا
238
00:14:08,219 --> 00:14:10,055
.لتسبب المشاكل مع عبيدنا
239
00:14:10,056 --> 00:14:11,771
مَن هو، (فريدريك)؟
240
00:14:11,773 --> 00:14:15,365
لدينا عبد ذو فم ذكي جاء يتمشى
في المزرعة
241
00:14:15,366 --> 00:14:19,220
في ملابسه الفارهة مثلما
.يدفع نداء المجتمع
242
00:14:19,221 --> 00:14:21,479
.ولديه سلاح فاره أيضًا
243
00:14:23,647 --> 00:14:29,509
.ولكل ما أعرف، أنّه هنا لإثارة تمرد
244
00:14:33,684 --> 00:14:35,861
أنتم، أتعرفوا هذا الفتى الكبير؟
245
00:14:35,863 --> 00:14:38,702
.ولكنّه يذكّرني برجل على وشك الموت
246
00:14:38,703 --> 00:14:41,763
(بينجامين)، أهناك مشكلة؟
247
00:14:41,764 --> 00:14:43,348
.لا شيء لتقلقي حياله، (شارلوت)
248
00:14:43,350 --> 00:14:45,567
.(ماتيلدا)، خذي زوجتي للداخل
249
00:14:45,568 --> 00:14:48,076
.تعالي للداخل
250
00:14:48,078 --> 00:14:49,954
تحتاجين إلى بعض البخار الساخن
.واللطيف يا سيّدتي
251
00:14:49,955 --> 00:14:51,499
.صباح الخير يا حمامتي
252
00:14:56,901 --> 00:14:58,326
(جورج)؟
253
00:15:00,996 --> 00:15:03,504
(تيلدا)، أتعرفين هذا الفتى؟
254
00:15:03,505 --> 00:15:06,014
.هذا (جورج) خاصتي، هذا زوجي
255
00:15:07,942 --> 00:15:10,872
.خذ خطوة أخرى وسأطلق النار عليك هنا
256
00:15:10,873 --> 00:15:14,334
من ثَمّ ستقتل زوج (ماتيلدا)
.ورجل حر
257
00:15:14,335 --> 00:15:16,221
.تفقّد جيبي
258
00:15:16,223 --> 00:15:18,691
.وسترى أوراقي
259
00:15:25,336 --> 00:15:28,346
أُعتقت من قبل السير
(سي. إي راسيل)
260
00:15:28,348 --> 00:15:30,274
.من (هامشير)، بـ(إنجلترا)
261
00:15:30,275 --> 00:15:32,953
.وهذا ختم الأسرة
262
00:15:32,955 --> 00:15:35,042
.هذا عبد حر
263
00:15:35,043 --> 00:15:39,267
.لذا أعد له ملكيته واحترم القانون
264
00:15:39,269 --> 00:15:41,275
.شكرًا لك يا سيّدي
265
00:15:45,331 --> 00:15:48,131
.ها هو سلاحك الفاره، أيّها الزنجي
266
00:15:50,309 --> 00:15:54,072
،(تيلدا)، إن كان هذا الرجل زوجك
267
00:15:54,073 --> 00:15:57,665
.ستريه بعدما ينتهي عمل اليوم
268
00:15:57,666 --> 00:16:00,175
،حتى ذلك الحين
269
00:16:00,177 --> 00:16:05,193
.سأسمح له بالإنتظار على الطريق
270
00:16:05,194 --> 00:16:08,666
.لقد افترقنا منذ أمدٍ طويل، (تيلدا)
271
00:16:08,668 --> 00:16:12,220
.بعض الساعات القليلة لن تزعجنا
272
00:16:21,876 --> 00:16:28,450
? قريبًا سأنهي ?
273
00:16:28,452 --> 00:16:31,170
مشاكل العالم -
.أريد رؤية القليل من الحديق -
274
00:16:31,171 --> 00:16:34,222
? .والكثير من العمل ?
275
00:16:34,223 --> 00:16:40,535
? مشاكل العالَم ?
276
00:16:40,537 --> 00:16:46,227
? مشاكل العالَم ?
277
00:16:46,228 --> 00:16:52,158
? قريبًا سأنهي ?
278
00:16:52,160 --> 00:16:57,057
? مشاكل العالَم ?
279
00:16:58,353 --> 00:17:10,185
? سأذهب للبيت للعيش مع الرب ?
280
00:17:10,186 --> 00:17:16,749
? لا مزيد ?
281
00:17:16,750 --> 00:17:22,601
? من السوط والنحيب ?
282
00:17:22,603 --> 00:17:28,715
? لا مزيد ?
283
00:17:28,716 --> 00:17:34,144
? من السوط والنحيب ?
284
00:17:34,146 --> 00:17:47,786
? مع الرب ?
285
00:17:50,340 --> 00:17:52,556
.كل هذا العمل، (جورج)
286
00:17:52,556 --> 00:17:56,239
أما زلت جميلة؟
287
00:17:56,241 --> 00:17:59,754
.حلمت بكِ لسنواتٍ كثيرة
288
00:17:59,755 --> 00:18:02,172
.وأحلامي خذلتني
289
00:18:03,680 --> 00:18:06,107
أنتِ أجمل بكثير جدًا
290
00:18:06,108 --> 00:18:09,410
.مما أستطيع التذكّر
291
00:18:09,411 --> 00:18:12,049
.الآن دعيني أراكِ تكونين زوجتي
292
00:18:13,848 --> 00:18:15,683
.إلا إذا اكتفيتي
293
00:18:15,685 --> 00:18:17,690
.كلّا
294
00:18:17,691 --> 00:18:19,326
.لقد بدأت للتو
295
00:18:48,978 --> 00:18:51,737
.أبي، أنا (كيزي) الصغيرة
296
00:18:57,258 --> 00:18:58,924
.مرحبًا، (كيزي) الصغيرة
297
00:18:58,926 --> 00:19:00,560
.مرحبًا
298
00:19:00,561 --> 00:19:03,150
أهذا النذل خاصتك؟
299
00:19:03,152 --> 00:19:05,037
.أجل هذا... (يورايا)
300
00:19:05,038 --> 00:19:06,452
.وأنا.. (فيرجل) يا سيّدي
301
00:19:06,454 --> 00:19:07,797
سيّدي"؟"
302
00:19:07,799 --> 00:19:09,725
.يافتي أنت ابُني البكر
303
00:19:09,726 --> 00:19:11,932
.هذه.. (ليلي سو)
304
00:19:11,934 --> 00:19:13,980
.هذه أنا -
رجل وزوجة؟ -
305
00:19:13,981 --> 00:19:15,987
حسنًا، زوج (ليلي سو) قُتِل عندما
.انقلبت عربته
306
00:19:15,988 --> 00:19:18,335
...ولكن السيّد (موراي).. وعد بأن
307
00:19:18,337 --> 00:19:19,923
.أنّه يمكننا أن نتزوّج يومٌ ما
308
00:19:22,684 --> 00:19:24,278
.أنتِ جميلة كشعاع الشمس
309
00:19:24,279 --> 00:19:27,701
.بالكاد جميلة مثلي
310
00:19:27,703 --> 00:19:29,498
.(أشفورد) هو قط عائلتنا
311
00:19:29,499 --> 00:19:31,043
.لا يمكنه البقاء بالمنزل ليلًا
312
00:19:31,045 --> 00:19:33,433
حسنًا، سنضطر إلى ربط جرس بمخلبه
313
00:19:33,434 --> 00:19:35,148
.حتى تسمع الفتيات قادمًا
314
00:19:38,031 --> 00:19:39,374
.أنت (جايمس)
315
00:19:39,376 --> 00:19:41,040
.هذا صحيح، يا أبي
316
00:19:41,041 --> 00:19:43,721
يافتى، كنت رفيع للغاية كالعصفور
.عندما غادرت
317
00:19:43,723 --> 00:19:45,478
السيّد سمح لطبيب بالقدوم إلى هنا؟
318
00:19:45,479 --> 00:19:47,735
.السيّد (فريدريك) لن يدفع لأيّ طبيب
319
00:19:47,737 --> 00:19:49,954
.يقول أنّه علينا إستخدام طرقنا الخاصة
320
00:19:49,955 --> 00:19:51,580
.لا أحتاج لرؤية طبيب، يا أبي
321
00:19:51,582 --> 00:19:54,591
.أشعر بالقوة في كل يوم
322
00:19:54,592 --> 00:19:57,984
.وهذه (أيرين)، وأول طفل لـ(توم)
323
00:19:57,985 --> 00:20:02,159
.لديكِ شعر مثل الشيروكي
324
00:20:02,161 --> 00:20:04,508
.لا تبدين متوترة كما قالت
325
00:20:04,509 --> 00:20:06,515
وأنت لا تبدو أناني جدًا
326
00:20:06,517 --> 00:20:10,651
.وعديم الإعتبار، كما قال (توم)
327
00:20:12,830 --> 00:20:14,625
أبن (توم)؟
328
00:20:14,627 --> 00:20:16,212
لما لا يقف بجانبك مع هذا البطن المنتفخ؟
329
00:20:16,213 --> 00:20:19,062
السيّد (موراي) يقول أن توم
.أفضل حداد في (كارولينا)
330
00:20:19,064 --> 00:20:21,069
.يؤجّره لجميع أنحاء المقاطعة
331
00:20:21,070 --> 00:20:23,157
.يساعد السيّد (موراي) في بناء أسلحته
332
00:20:23,159 --> 00:20:25,045
.ويقتاض المال، أيضًا
333
00:20:25,046 --> 00:20:26,419
.ويوفّره ليعتقنا
334
00:20:26,421 --> 00:20:27,846
.العبد لا يُدفَع له كفايةً
335
00:20:30,225 --> 00:20:31,689
.أبدًا
336
00:20:37,673 --> 00:20:39,720
أين أطفالي الأخرين؟
337
00:20:46,747 --> 00:20:53,149
(جورج) الإبن، (لويس) و(ماري)
قد بيعوا
338
00:20:53,150 --> 00:20:55,237
.بعد أسابيع قليلة عندما أتينا
339
00:20:55,239 --> 00:20:59,212
السيّد (موراي) قال أنّه آسف، ولكنّه لا
.يستطيع إبقائنا جميعًا
340
00:20:59,213 --> 00:21:01,721
حاولنا البقاء على إتصال معهم يا أبي
،ولكن
341
00:21:01,722 --> 00:21:03,770
.ليس أحدٌ منهم في (كارولينا) بعد الآن
342
00:21:09,541 --> 00:21:13,264
.إنّه خطأي.. بأكمله
343
00:21:13,265 --> 00:21:14,689
.الآن، استمعوا
344
00:21:14,691 --> 00:21:16,435
.أضع ثقتي في أشياء خاطئة
345
00:21:16,436 --> 00:21:18,703
اعتقدت أنني سأعرض على الأسياد، وهم
.يتصرّفون بلطف
346
00:21:18,705 --> 00:21:20,872
.اعتقدت أن أموالهم وصيحاتهم تعنى الإحترام
347
00:21:20,873 --> 00:21:23,301
.كنت أحمق لعين
348
00:21:23,303 --> 00:21:25,851
،سأحافظ على هذه العائلة معًا
349
00:21:25,852 --> 00:21:28,360
،مثلما أرادت أمّي (كيزي)
350
00:21:28,361 --> 00:21:32,665
.مثل والدها، (كونتا كينتي) من قبلها
351
00:21:32,667 --> 00:21:36,720
.الآن، الواد غادر منذ أمدٍ طويل
352
00:21:36,722 --> 00:21:40,575
.وهذا لن يحدث مجددُا أبدًا
353
00:21:40,576 --> 00:21:43,798
(ميسيسبي)، (فلوريدا)، (ألاباما)
قد قاموا
354
00:21:43,799 --> 00:21:47,511
بواجبهم المقدّس للإنضمام إلى (كارولينا)
.الجنوبية في الإنفصال
355
00:21:47,512 --> 00:21:49,820
وحان وقت (كارولينا) الشمالية
356
00:21:49,822 --> 00:21:52,279
.لأن تنهض وتنضم لأخوانها
357
00:21:52,280 --> 00:21:54,788
.لقد طبعوا لك رسالة بأكملها، ياعزيزي
358
00:21:54,790 --> 00:21:57,087
.سنصوّت لصالح الحرب، وعاجلًا أم آجلًا
359
00:21:57,088 --> 00:21:58,933
.(فريدريك)، العديد من الفتية سيموتوا
360
00:21:58,935 --> 00:22:00,811
.(لينكولن) ضعيف
361
00:22:00,812 --> 00:22:03,742
.لن يجرؤ على إرسال جنوده بعيدًا عن منازلهم
362
00:22:03,743 --> 00:22:07,044
،وإن فعل، في خلال إسبوعين
.فسوف نعلن الإنتصار
363
00:22:07,046 --> 00:22:10,307
(كارولينا) الشمالية ستكافيء الرجال
،الذين أرشدونا للحرية
364
00:22:10,308 --> 00:22:12,645
.ويحوّلوهم إلى قادة لدولة جديدة
365
00:22:12,646 --> 00:22:14,742
.الإنفصال ليس شيء يريده الجميع
366
00:22:14,744 --> 00:22:16,871
إنّه خطير للغاية، الحس السليم لا يزال
.يسود
367
00:22:16,872 --> 00:22:19,470
الحس السليم هجر هذه المقاطعة منذ
.أمدٍ طويل
368
00:22:19,471 --> 00:22:21,226
لما على (نيويورك) و(بوسطن)
369
00:22:21,228 --> 00:22:23,315
و(وفيلادليا) يخبرونا كيف نعيش؟
370
00:22:23,316 --> 00:22:25,191
.إنّهم لا يفهمون
371
00:22:25,193 --> 00:22:27,289
.بأنّه لا يوجد جنوب بدون عبيد
372
00:22:29,006 --> 00:22:31,766
ألم أجد توأمي يا أمّي؟
373
00:22:31,767 --> 00:22:32,981
.بدأ إطلاق النيران
374
00:22:35,401 --> 00:22:37,949
.رجال المدافع، أوقفوا إطلاق النيران
375
00:22:39,626 --> 00:22:40,879
.اخدموا القطعة
376
00:22:40,881 --> 00:22:43,469
.رجال المدفع، أعيدوا التحميل
377
00:22:43,470 --> 00:22:45,978
اترى، السيّد (موراي) يقوم بإختبار
.للجيش
378
00:22:45,980 --> 00:22:49,161
.قدّموهم -
.البنادق والمدافع والرصاص أيضًا -
379
00:22:49,162 --> 00:22:51,168
يقول إن أتت الحرب، فالفتية الجنوبية
380
00:22:51,169 --> 00:22:53,557
.سيحتاجون لصناعة أسلحتهم الخاصة
381
00:22:53,559 --> 00:22:55,936
ماذا سيفعل أخيك (توم) بكل هذا؟
382
00:22:55,937 --> 00:22:59,449
.أترى، السيّد (موراي) يستشيره طوال الوقت
383
00:22:59,450 --> 00:23:01,085
،إن صُنع شيء ما بواسطة المطرقة والنار
384
00:23:01,087 --> 00:23:02,751
.فـ(توم) هو مَن يعتمد عليه السيّد
385
00:23:02,753 --> 00:23:04,760
.رجال المدفع، أطلقوا النيران
386
00:23:09,408 --> 00:23:11,162
.انتبه إلى (فريدريك)، على الرغم يا أبي
387
00:23:11,163 --> 00:23:13,079
.إنّه جزء من المدفع
388
00:23:13,081 --> 00:23:14,374
.لن تعرف متى سيضرب
389
00:23:14,376 --> 00:23:17,266
.رجال المدفع، أعيدوا التحميل
390
00:23:17,267 --> 00:23:19,393
.آسف على تأخري، يا سيّدي
391
00:23:19,394 --> 00:23:21,029
.عدت للتو
392
00:23:21,031 --> 00:23:23,167
.أبيك كان مشتاقًا لرؤيتك
393
00:23:23,168 --> 00:23:24,872
أبي؟
394
00:23:24,874 --> 00:23:27,975
الدجاجة (جورج) ليس كحكاية الديك والثور
.يافتى
395
00:23:27,976 --> 00:23:29,852
.ها هو والدنا بنفسه
396
00:23:29,854 --> 00:23:34,499
.ولديه الكثير من الحكايات لقصّها أيضًا
397
00:23:34,501 --> 00:23:37,341
.ليس لديّ وقت للحكايات
398
00:23:37,342 --> 00:23:40,732
.لديّ الكثير من العمل الآن
399
00:23:40,733 --> 00:23:42,479
.أبي
400
00:23:42,481 --> 00:23:45,662
.نحصل على بعض المجموعة في المزرعة
401
00:23:45,663 --> 00:23:49,094
كل عبد بإستثناء القبيلة المفقودة في
.الكيان الصهيوني
402
00:23:49,095 --> 00:23:52,014
كَم تخطط لزيارتنا أيّها الدجاجة (جورج)؟
403
00:23:52,015 --> 00:23:53,651
.أنا لست أزور
404
00:23:53,653 --> 00:23:56,833
أخبرت السيّد (موراي) بأنني أعيش هنا
.الآن مع عائلتي
405
00:23:56,834 --> 00:24:00,045
.السيّد (موراي) يعتمد على (ماتيلدا)
406
00:24:00,046 --> 00:24:02,644
وبوجود والدك هنا... فقد أشرق
.مزاجها
407
00:24:02,645 --> 00:24:04,109
.مستعد -
،هذا كرم كبير يا سيّدي -
408
00:24:04,111 --> 00:24:05,616
.لأكون مع أطفالي مجددًا
409
00:24:07,784 --> 00:24:10,675
.رجال المدفع، أطلقوا النيران
410
00:24:22,719 --> 00:24:24,766
هل الجميع بخير؟
411
00:24:24,768 --> 00:24:27,235
انفجرت مؤخرة المدفع، ماذا حدث؟
412
00:24:27,236 --> 00:24:29,413
.تحتاج للمزيد من الدقة في التعامل مع الكرة
413
00:24:29,415 --> 00:24:30,999
.ليست مستديرة تمامًا
414
00:24:31,000 --> 00:24:32,464
كيف تعرف هذا بحق الجحيم؟
415
00:24:32,466 --> 00:24:35,636
.بيداي -
.غير معقول -
416
00:24:35,637 --> 00:24:37,563
.تخدع والدي
417
00:24:37,565 --> 00:24:39,491
إن كذبت عليّ، فسأربطك عاليًا
.من أصابع قدميك
418
00:24:39,492 --> 00:24:41,197
.اجمع القطع
419
00:24:41,199 --> 00:24:44,420
.(أشفورد) تعال هنا، وساعد في تنظيف هذا
420
00:24:44,421 --> 00:24:47,310
.سيّد (موراي)، يقدّرك حقًا يا بُني
421
00:24:47,311 --> 00:24:49,186
.أنا أحافظ على جانبه الجيد
422
00:24:49,188 --> 00:24:51,325
.ليس جانب جيد للعبيد
423
00:24:51,326 --> 00:24:54,245
أيّ جزء جيد يجف المطر بشكلٍ أسرع به
.في فصل الصيف
424
00:24:54,247 --> 00:24:55,631
.راهن على ذلك
425
00:24:55,632 --> 00:24:59,024
.الرهان هي لعبتك، وليس لعبتي
426
00:24:59,025 --> 00:25:02,828
إن كان السيّد (موراي) يريد لعب دور الأب
.لي، سأدعه يقوم بذلك
427
00:25:02,829 --> 00:25:05,750
سأفعل أيّ شيء لأجعل الأمور أسهل
.على عائلتي
428
00:25:10,437 --> 00:25:14,080
ليس كل الزنوج يُخدَعون من قِبَل
.أبائهم البيض
429
00:25:27,895 --> 00:25:30,495
.ها نحن ذا -
.ها هي ذا -
430
00:25:34,419 --> 00:25:36,015
.احضر طبق أخر هنا
431
00:25:44,206 --> 00:25:46,925
ألا تستطعين الإبطاء؟
432
00:25:46,926 --> 00:25:49,765
السيّدة (نانسي) تقوم بالنباح بالأوامر
.وكأنها تدير المزرعة بالفعل
433
00:25:49,767 --> 00:25:51,362
.يمكنها النباح كما تريد
434
00:25:51,363 --> 00:25:53,740
.سنرى إن كانت عضتها سيّئة كعضته
435
00:25:53,743 --> 00:25:55,497
والداها هنا؟
436
00:25:55,498 --> 00:25:57,795
.والداها ماتوا وتركوا لها مكان في (رالي)
437
00:25:57,797 --> 00:26:00,556
.إنّها سيّدة صاحبة كتاب ذكية
438
00:26:00,557 --> 00:26:04,782
(فريدريك) وقع في حبها بسهولة كوقوع
.الصخرة في النهر
439
00:26:11,438 --> 00:26:13,102
ما الخطب يا بُني؟
440
00:26:13,104 --> 00:26:14,487
.. هم الأولاد هناك
441
00:26:14,488 --> 00:26:16,614
.إنّهم أصدقاء صبا السيّد (فريدريك)
442
00:26:16,616 --> 00:26:18,332
لن يسمحوا لـ (أبراهام لينكولن) حتى
443
00:26:18,333 --> 00:26:19,676
.بأ يقوم بالإقتراع في (كارولينا) الشمالية
444
00:26:35,858 --> 00:26:38,246
.هذه اغنية أمّي
445
00:26:38,247 --> 00:26:41,257
.كل فرقة في المقاطعة تعزفها الآن
446
00:26:41,259 --> 00:26:45,472
.تغيّر بعضها ولكن تزال نفسها دائمًا
447
00:26:45,474 --> 00:26:47,692
.أستطيع سماع الأم (كيزي) تهدهدها
448
00:26:49,530 --> 00:26:51,626
.هؤلاء الأشخاص لا يعرفون من أين أتت
449
00:26:51,627 --> 00:26:54,758
.حسنًا، نحن نعرف، يا حمامتي الصباحية
450
00:26:54,759 --> 00:26:56,312
.ارقصي معي
451
00:26:56,314 --> 00:26:58,361
.(جورج)، غير مسموحٌ لنا
452
00:26:58,362 --> 00:27:00,869
.أنا مسموحٌ لي بالرقص مع زوجتي
453
00:27:02,748 --> 00:27:05,427
.لقد مرّت سنوات، (جورج)
454
00:27:18,437 --> 00:27:20,443
.هيّا ياعزيزي، لندخل
455
00:27:24,369 --> 00:27:27,168
.توقّف الآن، لا ينبغي أن تكون هنا
456
00:27:27,169 --> 00:27:28,674
أنت تعرف أن السيّد (فريدريك) لا يحب
.وجودك هنا
457
00:27:28,676 --> 00:27:30,641
يافتى لما لا تقلق أكثر على
458
00:27:30,642 --> 00:27:32,567
أنّهم يجعلون زوجتك (أيرين) تعمل بجد؟
459
00:27:32,569 --> 00:27:35,750
اذهب واطلب من السيّد (موراي) بأن يسمح
،لها بالراحة حتى تنجب
460
00:27:35,751 --> 00:27:38,009
.منذ بدأ بالإعتناء بك كالوالد
461
00:27:38,010 --> 00:27:40,216
أو ربما سأعتق زوجتي (أيرين)
462
00:27:40,218 --> 00:27:41,893
.بكل الأموال التي ربحتها في (إنجلترا) -
.كلاكما، توقّفا -
463
00:27:43,440 --> 00:27:45,908
.عليّ الذهاب للداخل للسيّدة (شارلوت)
464
00:27:52,062 --> 00:27:56,036
كل بنس وفّرته للقدوم للوطن
.لعائلتي
465
00:27:57,783 --> 00:27:59,458
.مثلما اعتادة جدتي على التبشير
466
00:27:59,460 --> 00:28:01,255
.السيّد الكبير أرسلني إلى (إنجلترا)
467
00:28:01,257 --> 00:28:02,681
.لم يكن لديّ خيار
468
00:28:02,682 --> 00:28:05,149
كنت عبد، ماذا يمكن أن أفعل؟
469
00:28:05,151 --> 00:28:06,946
كل ما سمعته كيفما أردت
470
00:28:06,947 --> 00:28:08,451
.بأن تقامر بطريقتك لتصبح حر
471
00:28:08,453 --> 00:28:10,379
أليست هذه الحقيقة يا أبي؟
472
00:28:10,380 --> 00:28:11,713
.وأنت أحببته
473
00:28:14,606 --> 00:28:17,907
.ليس من الطريق الصحيح أن تكون عبدًا
474
00:28:17,908 --> 00:28:21,792
الشيء الوحيد الذي سيفهوه
.هو هنا تمامًا
475
00:28:21,793 --> 00:28:23,638
.أيّها الأحمق العجوز
476
00:28:23,640 --> 00:28:25,224
،واصل عرض هذا السلاح
477
00:28:25,226 --> 00:28:26,811
.وكلانا سنُشنَق على شجرة البلّوط
478
00:28:38,816 --> 00:28:41,203
أتعتقد أنني لا أريد أخذ مطرقتي
479
00:28:41,205 --> 00:28:43,623
وأضرب بها رأس الرجل الذي بصق
على إخواني
480
00:28:43,624 --> 00:28:45,962
أو الذي أهان أمّي؟
481
00:28:45,963 --> 00:28:48,641
ولكن ماذا سيحدث تاليًا؟
482
00:28:48,643 --> 00:28:51,944
بعدما يقتلوني.. أو يبعوني؟
483
00:28:51,945 --> 00:28:54,162
مَن سيحمي العائلة؟
484
00:28:54,163 --> 00:28:59,099
...ولكن لم يكن أنت أبدًا، يا أبي، لأنّك
485
00:28:59,101 --> 00:29:02,021
،عليك أن تكون الدجاجة (جورج)
486
00:29:02,022 --> 00:29:04,992
.تعيش حياة الرياضة
487
00:29:12,727 --> 00:29:14,522
.دعني أمسك يداك
488
00:29:14,523 --> 00:29:17,112
أتعرَف مَن يمسك الأيدي؟
489
00:29:17,114 --> 00:29:20,204
.محاربين (ماندينكا) من أفريقيا
490
00:29:20,205 --> 00:29:23,345
.إنّهم أقوى، وأقسى الفتيان في العالم بأجمعه
491
00:29:23,346 --> 00:29:26,105
.عليك تعليم طفلي أيضًا، يا أبي
492
00:29:26,106 --> 00:29:28,072
.لا تقلقي
493
00:29:28,074 --> 00:29:30,833
.لديّ الكثير لأعلّمك إيّاه عن (كونتا كينتي)
494
00:29:32,210 --> 00:29:33,714
كمحاميك، أفضّل لك
495
00:29:33,715 --> 00:29:36,223
.بالإمتناع عن قتل الدجاجة (جورج)
496
00:29:36,225 --> 00:29:39,737
المحكمة تطلّب وقتي الثمين وإن
.وكانت مهزلة
497
00:29:39,738 --> 00:29:42,246
.هنا حيث تقول بأن لديك فكرة أكثر ذكاءً
498
00:29:42,247 --> 00:29:45,427
.لدي فكرة أكثر ذكاءً
499
00:29:45,429 --> 00:29:48,107
.قوانين (كارولينا) الشمالية واضحة
500
00:29:48,109 --> 00:29:51,491
الآن، الحرية الممنوحة لأيّ عبد يجب أن تكون
501
00:29:51,492 --> 00:29:53,708
في حالة أن يغادر المقاطعة
502
00:29:53,709 --> 00:29:56,639
.في غضون 90 يومًا، ولا يعود أبدًا
503
00:29:56,641 --> 00:29:58,436
كَم مكث في مزرعتك؟
504
00:29:58,437 --> 00:30:00,353
.أكثر من شهرين الآن
505
00:30:00,355 --> 00:30:03,073
في اليوم الواحد وتسعون يمكنك أن تستولي
.عليه وتبيعه
506
00:30:03,074 --> 00:30:05,462
لما المماحكة على الأيام بينما يمكنك
أخذه فحسب؟
507
00:30:05,463 --> 00:30:07,841
.كلّا، كلّا، احفظها في الكتاب
508
00:30:07,843 --> 00:30:09,728
الدجاجة (جورج) العجوز سيعرف
509
00:30:09,729 --> 00:30:11,815
.أنني حقيبة من المسامير مقارنةً بأبي
510
00:30:11,817 --> 00:30:13,492
.ستغادر من هنا الليلة
511
00:30:13,493 --> 00:30:15,169
.أنا في المكان الذي يجب أن أكون به
512
00:30:17,719 --> 00:30:20,096
اهذا كل الخبز الذي بإستطاعتك إيجاده؟
513
00:30:20,098 --> 00:30:22,697
(فريدريك) وأصدقائه أكلوا المخزن
.كسرب من الجراد
514
00:30:22,698 --> 00:30:24,995
.(ماتيلدا)، انتظري -
.(جايمس) سيوصلك إلى طريق (دورهام) -
515
00:30:24,996 --> 00:30:27,504
.ولا تلوّح بهذه الأوراق بالتحدّث عن حريّتك
516
00:30:27,506 --> 00:30:30,054
.فهذا مثل رمي حجر على عش الدبابير
517
00:30:30,055 --> 00:30:32,523
.قم بتجهيز العربة الصغيرة
518
00:30:32,525 --> 00:30:33,979
لن نخبر أخوانك أو أخواتك
519
00:30:33,980 --> 00:30:35,284
.حتى يذهب أباك بعيدًا
520
00:30:38,255 --> 00:30:40,592
.لن أغادر
521
00:30:40,594 --> 00:30:42,560
.مهلًا
522
00:30:42,561 --> 00:30:45,612
السيّد (موراي) ليس بهذا السوء، وبالنسبة
.. إلى (فريدريك)
523
00:30:45,613 --> 00:30:47,789
وأنا أقول لك أن السيّد (موراي) يكبر في السن
.كل يوم
524
00:30:47,791 --> 00:30:50,169
.ولا يستطيع التحكّم في (فريدريك)
525
00:30:50,170 --> 00:30:52,176
.وهو أسوأ ما يكون
526
00:30:52,178 --> 00:30:53,641
،سيجعل حياتك عذاب
527
00:30:53,642 --> 00:30:55,608
.ثم سيبيعك بطريقة (ميسيسبي) أو يقتلك
528
00:30:55,610 --> 00:30:57,276
.لستُ خائف من هذا الفتى
529
00:30:59,414 --> 00:31:02,002
.لا أستطيع هجرك مجددًا
530
00:31:02,003 --> 00:31:03,347
.ولن أقوم بذلك
531
00:31:03,349 --> 00:31:04,894
.كلّا
532
00:31:11,620 --> 00:31:15,513
صليّت بكل ما أوتيت من قوة
،بأن تعود
533
00:31:15,514 --> 00:31:18,233
،وأن نكون أحرارٌ معًا
534
00:31:18,235 --> 00:31:21,655
.حتى بعدما باع السيّد (موراي) الأطفال
535
00:31:21,656 --> 00:31:24,335
،ولكن إن لم نستطع أن نكون أحرار معًا
536
00:31:24,337 --> 00:31:26,674
.على الأقل ستكون أنت حرًا
537
00:31:26,675 --> 00:31:30,188
.أعرف ما كانت ستقوله الأم (كيزي)
538
00:31:30,189 --> 00:31:34,463
.افعل ما كان سيفعله جدّك
539
00:31:34,465 --> 00:31:37,265
،استمر في التحرّك للشمال
.ولا تنظر ورائك أبدًا
540
00:31:40,488 --> 00:31:42,995
.عدني
541
00:31:42,996 --> 00:31:45,836
.أعدك
542
00:31:47,804 --> 00:31:49,560
.لهذا الوقت سأذهب
543
00:31:55,704 --> 00:32:00,139
،لا أعرف كيف
544
00:32:00,141 --> 00:32:04,154
،ولا أعرف متى
545
00:32:04,156 --> 00:32:06,785
.ولكني أعرف أنني سأعود لهذا
546
00:32:14,524 --> 00:32:18,287
والمرّة المقبلة، لن أقوم بتلويح أوراقي
.بأنني حر
547
00:32:18,288 --> 00:32:22,551
.ولن أطلب أيّ إذْن من أحد
548
00:32:22,553 --> 00:32:26,898
،المرّة المقبلة، يا حمامتي الصباحية
.سآتي لأخذك
549
00:32:58,202 --> 00:32:59,868
.خذها يا بُني
550
00:33:08,982 --> 00:33:11,290
.سأتأكد من ذلك يا أبي
551
00:33:29,106 --> 00:33:31,946
.(ماريا) تحتاج إلى أباها قبل أن تذهب للعمل
552
00:33:31,948 --> 00:33:34,035
.يداي صلبة مثل لحاء الشجر
553
00:33:34,036 --> 00:33:35,750
.تحدّث إليها
554
00:33:35,752 --> 00:33:37,136
.حدّثها عن (كونتا كينتي)
555
00:33:38,804 --> 00:33:40,900
من أين سمعتي هذا الإسم؟
556
00:33:40,901 --> 00:33:44,913
الدجاجة (جورج) قال أن (كونتا كينتي) صنع
.هذا لأجل الأم (كيزي)
557
00:33:44,915 --> 00:33:47,123
.جدّك من أفريقيا
558
00:33:47,125 --> 00:33:50,094
،الشخص الذي سرقوه من على متن السفينة
559
00:33:50,095 --> 00:33:51,690
.ثم قطعوا أرجله حتى لا يهرب
560
00:33:51,692 --> 00:33:53,275
ليس لديّ وقت للقصص الآن، (آيرين)
.بحقك
561
00:33:53,276 --> 00:33:55,152
الدجاجة (جورج) قال أن الأفارقة
562
00:33:55,154 --> 00:33:57,039
.يقولون كلمات خاصة للطفل الجديد
563
00:33:57,040 --> 00:33:59,840
.بقولون قصص أكبر من الموجودة في الإنجيل
564
00:33:59,842 --> 00:34:02,681
،(آيرين)، عندما يبدأ أبي في الحديث
565
00:34:02,682 --> 00:34:05,783
وحكاية القصص، فمن الأفضل التوقّف
.عن الإستماع الآن
566
00:34:05,784 --> 00:34:09,005
.لذا، هنا، هنا
567
00:34:09,006 --> 00:34:10,509
هنا يا سيّدي، لدي هذه الأوراق
.الإنجليزية الخاصة
568
00:34:10,511 --> 00:34:12,848
حسنًا، لدي مساحة شاغرة لزنجيين فقط
.ليصعدوا
569
00:34:12,849 --> 00:34:14,524
.لدي مال -
.أرني المال والأوراق -
570
00:34:14,526 --> 00:34:16,031
.الباقي يستدير
571
00:34:16,032 --> 00:34:17,535
.هنا -
.مهلًا، مهلًا، يا زعيم -
572
00:34:17,537 --> 00:34:19,202
.يا رئيس، نحن أُناس أحرار
573
00:34:19,204 --> 00:34:20,708
.لدينا الحق لنركب داخل العربة
574
00:34:20,709 --> 00:34:22,715
.لا زنوج بالداخل
575
00:34:22,717 --> 00:34:25,064
تمهّل الآن يابُني، أو أيًّا منّا لن يركب
576
00:34:25,065 --> 00:34:28,116
هناك حرب ستبدأ أيّها العجوز
.ب أم آجلًا
577
00:34:28,117 --> 00:34:30,956
أريد أن أضع بعض الأميال بيني
.وبين المكان هنا
578
00:34:30,958 --> 00:34:32,673
تعرف أنّه لن يوجد أيّ مكانٍ آمن
579
00:34:32,674 --> 00:34:34,178
.عندما يبدأ هؤلاء الأوغاد في إطلاق النيران
580
00:34:34,180 --> 00:34:35,603
.مهلًا، انتبه، انتبه
581
00:34:35,605 --> 00:34:38,274
.أنت، أنت ، هنا
582
00:34:38,275 --> 00:34:39,909
ماهذا بحق الجحيم يافتى؟
583
00:34:39,910 --> 00:34:41,414
هذا يقول أنّه من المفترض أن أكون
.داخل العربة
584
00:34:41,416 --> 00:34:43,633
.إنّها قطعة من صحيفة قديمة
585
00:34:43,635 --> 00:34:45,972
.أنت، أنت، في الأعلى
586
00:34:45,973 --> 00:34:48,732
.يمكننا الركوب بالخلف -
.هذا هو، لا مزيد من الاماكن -
587
00:34:48,733 --> 00:34:51,030
.الباقي عليه الإنتظار للعربة التالية
588
00:34:51,032 --> 00:34:53,500
حسنًا، أنت تعاملت مع هذا بطريقة
جيدة، أليس كذلك يابُني؟
589
00:34:53,501 --> 00:34:56,179
.حسنًا، اللعنة على هذا الوغد
590
00:34:56,180 --> 00:34:57,936
.لا أستطيع قراءة كلمة
591
00:34:59,443 --> 00:35:00,897
.افتح، هيّا
592
00:35:02,576 --> 00:35:04,039
.(سايرس)
593
00:35:04,040 --> 00:35:05,544
.مملوك من قبل مزرعة (بريكل)
594
00:35:05,546 --> 00:35:07,050
.من (فيرجينيا)
595
00:35:07,052 --> 00:35:08,978
،أمسكوني وأنا أهرب من (بنسلفينيا)
596
00:35:08,979 --> 00:35:10,352
.وأرسلوني إلى (تينيسي)
597
00:35:10,354 --> 00:35:12,401
.هربت مرّتين
598
00:35:12,402 --> 00:35:14,659
.(جورج)، الدجاجة (جورج)
599
00:35:14,661 --> 00:35:16,455
.رجلٌ حر حقيقتًا
600
00:35:16,457 --> 00:35:18,673
.لا أرى انّها تساعدني كثيرًا
601
00:35:18,675 --> 00:35:21,143
حسنًا، سأخبرك ماذا، أيّها الدجاجة (جورج)
602
00:35:21,144 --> 00:35:22,939
لنقل أننا سنبدأ بالسير قبل
603
00:35:22,941 --> 00:35:25,158
بعض رجال (جوني ريب) يضعونا
.مرّة أخرى في السلاسل
604
00:35:25,159 --> 00:35:27,837
إنّهم يقولون أن زنجي يذهب بطريقه إلى
،حصن الإتحاد
605
00:35:27,838 --> 00:35:30,347
.يمكنه الحصول على سلاح ويحارب
606
00:35:30,349 --> 00:35:33,860
إذًا، ماذا تنتظر، أيّها الدجاجة (جورج)؟
607
00:35:45,533 --> 00:35:47,751
إن كنتِ ستنتقلين معنا عندما نتزوّج
فلما الجلبة مع هذا؟
608
00:35:49,760 --> 00:35:51,726
التباهي، ألا تظن ذلك ياعزيزي؟
609
00:35:51,727 --> 00:35:54,025
.أعتقد أنني أوافق مع كل ما تقولينه
610
00:35:56,034 --> 00:35:58,622
.عادي جدًا
611
00:35:58,624 --> 00:36:00,761
أستطيع صياغة أيّ شيء تريدينه
.سيّدة (نانسي)
612
00:36:00,762 --> 00:36:02,898
.لديّ كل الأنواع في عربتي
613
00:36:02,900 --> 00:36:05,408
أتريد أن تأتي وتختار معي، (فريدريك)؟
614
00:36:05,409 --> 00:36:08,248
.أنا أذعن إلى حكمك المتفوّق
615
00:36:08,249 --> 00:36:09,662
أهذه الإجابة الصحيحة؟
616
00:36:09,664 --> 00:36:11,381
.دائمًا
617
00:36:14,061 --> 00:36:16,319
.شِر إليّ إن أتى (فريدريك)
618
00:36:20,043 --> 00:36:22,210
.اعتقدت أنّه لا يمكنه سماع شيئًا
619
00:36:22,212 --> 00:36:24,057
،(اورشليم) أصم وأبكم
620
00:36:24,058 --> 00:36:26,145
.إن واجهته، فيستطيع قراءة الشفاه
621
00:36:29,579 --> 00:36:33,302
(كارولينا) الجنوبية تدعو لإتفاقية للتصويت
.على الإنفصال
622
00:36:33,303 --> 00:36:35,348
،عندما يتركوا الإتحاد
فالولايات مثل (كارولينا) الشمالية
623
00:36:35,349 --> 00:36:37,727
.ستسقط مثل الأشجار أثناء الإعصار
624
00:36:37,729 --> 00:36:40,448
.لا أعرف شيئًا عن هذا يا سيّدتي -
.أجل أنت تعرف، فأنت تقرأ الصحف -
625
00:36:40,449 --> 00:36:42,997
.(ماتيلدا) تنتشلهم من النيران، لقد رأيتها
626
00:36:42,999 --> 00:36:45,095
.الكثير من عائلتك يقرأون
.هذه أعجوبة
627
00:36:45,096 --> 00:36:46,852
.سيّدي، لا تقولي المزيد
628
00:36:46,854 --> 00:36:48,397
.(توم)
629
00:36:48,398 --> 00:36:50,695
.أنا جسوسة لصالح الشمال
630
00:36:50,697 --> 00:36:55,292
أنا هنا لأجمع معلومات للسيّد (بينكرتون)
.في (واشنطن)
631
00:36:55,293 --> 00:36:56,839
.المخابرات، هو يدعوها بذلك
632
00:37:00,564 --> 00:37:03,664
السيّد (موراي) على علم بخطط
633
00:37:03,665 --> 00:37:06,966
التحالف الكونفيدرالي
.للحصول على أسلحة ومتفجّرات
634
00:37:06,968 --> 00:37:10,229
،لديك إذن لتمر من الطرق
.وهو يثق بك، (توم)
635
00:37:10,230 --> 00:37:11,986
أستساعدني؟
636
00:37:11,987 --> 00:37:15,207
.لن يقوم أحد بإيذاء سيّدة شريفة مثلك
637
00:37:15,208 --> 00:37:17,505
.نحن عبيد
638
00:37:17,507 --> 00:37:19,423
سيذبحوننا مثل القمح
639
00:37:19,424 --> 00:37:20,978
.في الحقل، لن يفكّروا في هذا مرّتين
640
00:37:20,980 --> 00:37:23,317
.لا أستطيع، لن أقوم بذلك
641
00:37:28,167 --> 00:37:30,423
لما يأخذ الأمر كل هذا الوقت؟
642
00:37:30,425 --> 00:37:33,184
هذا العبد يحاول أخذ المال منكِ؟
643
00:37:33,185 --> 00:37:35,192
،إنّهم مثل الأطفال
.دائمًا يتوسّلون للمزيد
644
00:37:35,193 --> 00:37:36,746
.كلّا، ياعزيزي
645
00:37:36,748 --> 00:37:38,413
.ولكنّك تعرفنا نحن النساء
646
00:37:38,415 --> 00:37:39,960
.الأشياء الجميلة تبهرنا
647
00:37:39,961 --> 00:37:43,062
.أحتاج فقط لبعض الوقت لأقرر
648
00:37:43,469 --> 00:37:45,901
!!شُنَت الحرب
(أبراهام لينكولن) الرئيس في مدينة (واشنطن)
أعلن الحرب على الإتحاد الفيدرالي الجنوبي
649
00:37:45,611 --> 00:37:49,084
.السريّة، إنتباه
650
00:37:46,132 --> 00:37:48,343
إنفصل الإتحاد
651
00:37:48,183 --> 00:37:49,161
تم الهجوم على حصن (سمتر)
652
00:37:50,061 --> 00:37:51,792
بدأت الحرب
653
00:37:51,832 --> 00:37:57,290
مزرعة (موراي)
المخيم الكوفدرالي - سريّة الفرسان الثانية
654
00:38:07,653 --> 00:38:11,746
.هاكَ، هذا أفضل
655
00:38:11,748 --> 00:38:13,835
.الرائد عليه إبهار رجاله
656
00:38:13,837 --> 00:38:15,894
.طالما أبهرك
657
00:38:19,909 --> 00:38:21,704
.لنكن حذرين يا أبتِ
658
00:38:21,706 --> 00:38:24,254
.سادتي، هذا ملك الحوافر الخاص بـ(توم)
659
00:38:24,255 --> 00:38:27,516
إنّه يعلم الكثير عن أقدام الأحصنة أكثر
.من الأحصنة نفسها
660
00:38:27,517 --> 00:38:31,571
أتوقع منك أن تعتني بأحذية
661
00:38:31,573 --> 00:38:34,080
.جميع الأحصنة في سريّتنا كل ليلة
662
00:38:34,082 --> 00:38:35,837
.أجل يا سيّدي، أيّها الرائد
663
00:38:35,838 --> 00:38:39,179
،الأحذية الجيدة تصنع الأحصنة الجيدة
.والأحصنة الجيدة تربح الحرب
664
00:38:39,180 --> 00:38:41,398
مَن هو حقًا يقود هذه السريّة، (فريدريك)؟
665
00:38:41,400 --> 00:38:44,238
.أقدم التقارير لقائد واحد فقط يافتيان
666
00:38:47,210 --> 00:38:50,391
.الآن، لنجعل هذه السريّة جاهزة للحرب
667
00:38:57,730 --> 00:39:00,672
(تينسي) الغربية
تقدّم خطوط جيش الإتحاد
668
00:39:06,242 --> 00:39:09,422
كنت أحسب أن رجال (جوني ريب) توقّفوا
عن مطاردتنا؟
669
00:39:09,423 --> 00:39:11,299
.بالتأكيد، أيّها الدجاجة (جورج)
670
00:39:11,300 --> 00:39:13,848
أحسب أنّهم غيّروا رأيهم عن
671
00:39:13,850 --> 00:39:16,067
الزنوج الذين ذهبوا للقتال لأجل
.(أبراهام لينكولن)
672
00:39:19,249 --> 00:39:22,260
أنت تحسب بأنّك عجوزٌ جدًا لهذا الأمر
أيّها الدجاجة (جورج)؟
673
00:39:23,767 --> 00:39:25,483
ما الجديد يافتى؟
674
00:39:27,741 --> 00:39:29,457
.رجل أعطاني هذا
675
00:39:31,546 --> 00:39:33,220
.لا تقوم بفتحها
.أعطها لي هنا فحسب
676
00:39:33,222 --> 00:39:35,269
.أنا لست جيدًا مع الكلمات
677
00:39:35,270 --> 00:39:38,571
حسنًا، أنت تعرف، حصلت على فكرة
للقراءة، ولكن
678
00:39:38,572 --> 00:39:41,079
،(مامفيس بيتري دي)"
679
00:39:41,081 --> 00:39:44,262
مدفعية الولايات المتحدة الثانية
680
00:39:44,263 --> 00:39:46,972
."تبحث عن المتطوعين من الأصل الأفريقي
681
00:39:46,973 --> 00:39:48,607
.هذا نحن
682
00:39:48,609 --> 00:39:50,575
."يدفعون 13 دولار في الشهر"
683
00:39:50,576 --> 00:39:52,121
ثلاثة عشر دولار في الشهر؟
684
00:39:52,123 --> 00:39:55,052
.سأخوض حربين مقابل 13 دولار في الشهر
685
00:39:55,053 --> 00:39:58,063
رجل قال أنّه يوجد مكتب تجنيد في
.(نوكسفيل تيربايك)
686
00:39:58,065 --> 00:39:59,278
.صه، صه
687
00:40:01,196 --> 00:40:03,493
.اذهبوا
688
00:40:03,494 --> 00:40:06,213
.اركضوا، اركضوا
689
00:40:14,877 --> 00:40:16,291
.هيّا، (جورج)
690
00:40:31,940 --> 00:40:34,148
كيف؟ -
.تحرّك -
691
00:40:36,709 --> 00:40:38,374
.عد إلى هنا يافتى
692
00:40:59,001 --> 00:41:02,091
.أنت تذهب في الإتجاه الخاطيء، (جورج)
693
00:41:02,092 --> 00:41:04,018
أيّها الدجاجة (جورج)
.أنت تذهب في الإتجاه الخاطيء
694
00:41:04,020 --> 00:41:05,353
ماذا تفعل؟
695
00:41:05,355 --> 00:41:07,150
هل تركب كثيرًا، (سايرس)؟
696
00:41:07,151 --> 00:41:09,740
لا تثق بهؤلاء التافهون القساة
.على الإطلاق
697
00:41:09,742 --> 00:41:11,456
.ولكن لنذهب، هيّا
698
00:41:11,457 --> 00:41:13,212
.هيّا -
.لنجد (ممفيس باتري) -
699
00:41:26,473 --> 00:41:32,163
.اخرسي ولا تتحرّكي
700
00:41:32,165 --> 00:41:34,422
.اخرسي
701
00:41:34,423 --> 00:41:36,339
.أرجوك، لا
702
00:41:36,341 --> 00:41:37,844
.لا، لا
703
00:41:37,845 --> 00:41:39,982
...ابتعد عن هنا، الآن، (توم)
704
00:41:39,984 --> 00:41:42,402
.قلت، اخرسي -
...(توم) -
705
00:41:42,403 --> 00:41:44,458
.هيّا، الآن -
.النجدة -
706
00:41:44,460 --> 00:41:45,753
مَن هذه؟
707
00:41:45,754 --> 00:41:47,129
.(آيرين) -
.لا -
708
00:41:47,131 --> 00:41:49,638
.هذه زوجتي، ابتعد عنّي -
.لا -
709
00:41:49,640 --> 00:41:50,893
.هيّا الآن -
.اكسر معصمه إن أردت -
710
00:41:50,894 --> 00:41:53,362
.لا، أرجوك -
.أمسكوه -
711
00:41:55,502 --> 00:41:57,005
.لن أقوم بإيذائها إلا إذا إضطررتني
712
00:41:57,007 --> 00:41:58,421
.(آيرين) -
.(توم) -
713
00:41:58,422 --> 00:42:00,016
ستنتظر هناك وتسمح لي
714
00:42:00,018 --> 00:42:02,356
.أنا ورجالي بأن نمر
715
00:42:07,757 --> 00:42:09,131
.(توم)
716
00:42:20,806 --> 00:42:22,351
.اخبريني فحسب ماذا تريدني أن أفعل
717
00:42:26,446 --> 00:42:29,205
،الضابط الكونفيدرالي، الرائد (جون ماريت)
718
00:42:29,207 --> 00:42:31,504
.وصل إلى هنا في طريقه إلى (أوغسطا)
719
00:42:31,505 --> 00:42:33,431
،الجنوب يسرع في بناء ترسانة جديدة
720
00:42:33,433 --> 00:42:36,101
.ويجب أن يوُقَف
721
00:42:36,102 --> 00:42:38,028
أيقوم هذا العبد بوظيفته يا سيّدتي؟
722
00:42:38,029 --> 00:42:39,283
.أجل، شكرًا
723
00:42:39,285 --> 00:42:41,422
.حسنًا، أسرع يافتى
724
00:42:47,907 --> 00:42:51,499
المُرسَل يحمل التصاميم
.وطرق الإمدادات
725
00:42:51,500 --> 00:42:54,429
ماذا أفعل؟
726
00:42:54,430 --> 00:42:56,939
،ساعدنا في قتله أثناء سفره للجنوب
727
00:42:56,941 --> 00:42:59,238
.ثم سنأخذ الخطط للشمال
728
00:42:59,239 --> 00:43:00,903
أنت تتحدّث، أكنت مزيّف؟
729
00:43:00,905 --> 00:43:03,041
.لا تتفاجيء
730
00:43:03,042 --> 00:43:04,918
.(تشارلز مونبلييه)
731
00:43:04,920 --> 00:43:06,886
السيّد (بينكرتون) طلب من (تشارلز)
732
00:43:06,887 --> 00:43:10,027
.بأن يكون عبد حتى يوجّهني
733
00:43:10,028 --> 00:43:11,824
.إنّه يضح حياته في خطر
734
00:43:11,826 --> 00:43:14,163
وقتل هذا الرائد سيجعل عائلتي كلّها
.في خطر أيضًا
735
00:43:14,164 --> 00:43:15,417
.ليس فقط خيارهم
736
00:43:15,419 --> 00:43:17,887
.لدي عائلة أيضًا، (توم)
737
00:43:17,888 --> 00:43:19,522
.زوجة وأربعة أبناء
738
00:43:19,524 --> 00:43:21,530
.أشتاق إليهم كل يوم
739
00:43:21,531 --> 00:43:25,624
ولكن الحقيقة هي أنني لا العيش في آمان
،لفترة أطول
740
00:43:25,626 --> 00:43:29,178
بمعرفة أن هناك الكثير من الناس
.يعانون كعبيد
741
00:43:29,180 --> 00:43:31,899
كيف نوقف ثلاثة فرسان، (توم)؟
742
00:43:31,900 --> 00:43:34,117
،(فريدريك) وقوّاته سيذهبون
743
00:43:34,118 --> 00:43:37,420
.و(ماريت) سيكون لديه حراسة من رجلين فقط
744
00:43:37,421 --> 00:43:39,466
السيّد (موراي) صنع قنبلة يدوية
745
00:43:39,468 --> 00:43:41,555
.نسخها من قنبلة شمالية
746
00:43:41,556 --> 00:43:43,561
.إرمها مثل الصخر
747
00:43:43,563 --> 00:43:46,202
.ستوقفهم بالتأكيد
748
00:43:46,203 --> 00:43:48,209
هل يمكنك ان تحصل عليهم؟
749
00:43:48,211 --> 00:43:49,755
.إنّه يخزّنهم بعيدًا عن المنزل
750
00:43:49,756 --> 00:43:51,180
.حسنًا
751
00:43:51,182 --> 00:43:53,188
،عندما نحصل على المخابرات
752
00:43:53,189 --> 00:43:54,853
،(نانسي) ستذهب إلى (فيلادلفيا)
753
00:43:54,855 --> 00:43:57,866
.وأنا سأتجه إلى خطوط الإتحاد
754
00:43:57,867 --> 00:44:00,876
.سيلقون اللوم علينا وليس أنت
755
00:44:00,878 --> 00:44:03,307
.حسنًا، إلا إذا لم يمسكوني
756
00:44:16,703 --> 00:44:18,458
(توم)، ماذا تفعل؟
757
00:44:18,459 --> 00:44:20,296
.صه
758
00:44:22,394 --> 00:44:24,229
.عودي للنوم الآن
759
00:44:24,231 --> 00:44:26,026
لما أنت مستيقظ مبكرًا جدًا؟
760
00:44:26,027 --> 00:44:28,918
(آيرين)، طريقة مساعدتك لي بألا
.تسأليني عن أيّ شيء
761
00:44:36,948 --> 00:44:39,907
الدجاجة (جورج) اعتاد على قول أن أمّه
762
00:44:39,909 --> 00:44:42,297
اعتادت على التحدّث إلى (كونتا كينتي)
.طوال الوقت
763
00:44:42,298 --> 00:44:46,522
وقال أن الأفارقة اعتادوا على القدوم إليها
.عندما كانوا خائفين
764
00:44:46,524 --> 00:44:51,661
،لا أعرف إن كان هذا صحيحًا
.ولكن ربما ليس هنالك فرق
765
00:44:51,663 --> 00:44:55,014
.بل سؤاله مساعدتنا تجعل الفارف
766
00:45:06,257 --> 00:45:08,514
،ارمي القنبلة وحاول قتلهم جميعًا
767
00:45:08,516 --> 00:45:10,402
.ثم يمكنهم اخذ الخطط من جثة الرائد
768
00:45:10,403 --> 00:45:13,282
.بعد هذا، يمكنك الذهاب إلى المزرعة
769
00:45:13,283 --> 00:45:15,671
،(فريدريك) وفرقته بعيدين
770
00:45:15,673 --> 00:45:18,723
.لذا لن يشتاق إليك أحد
771
00:45:18,724 --> 00:45:21,311
.مهلًا
772
00:45:21,312 --> 00:45:23,409
.اركع معي، (توم)
773
00:45:23,411 --> 00:45:25,628
.هيّا
774
00:45:29,644 --> 00:45:33,277
عندما يحين وقت النهوض من أجل قضية
فلتساعدني يارب
775
00:45:33,278 --> 00:45:37,251
،بأن أظل شمعة وسط العاصفة
776
00:45:37,252 --> 00:45:44,398
،ولا تدع أيّ شر يضعف نوري
.بل قويه، يتوهج
777
00:45:44,400 --> 00:45:45,783
.أمين
778
00:45:45,784 --> 00:45:47,077
.حسنًا
779
00:45:47,079 --> 00:45:48,715
.اذهب، اذهب
780
00:46:18,065 --> 00:46:20,451
لقد أرسلوني مع تصميمات جديدة
781
00:46:20,452 --> 00:46:22,077
.للرائد (ماروت)
782
00:46:22,079 --> 00:46:23,713
.حسنًا، لقد فوّته، (فريدريك)
783
00:46:23,715 --> 00:46:26,595
.لقد غادر بالفعل إلى (أوغسطا)
784
00:46:26,596 --> 00:46:30,699
حسنًا، أخبر (تيلدا) بأن تقلي لي
.مجموعة من البيض
785
00:46:30,701 --> 00:46:32,326
.سأعود قبل أن يبردوا
786
00:46:32,328 --> 00:46:33,883
.سنلحق به
787
00:46:33,884 --> 00:46:35,890
.كونوا بأمان
788
00:47:37,911 --> 00:47:39,707
.هيّا، هيّا
789
00:47:46,985 --> 00:47:49,203
.اذهب، اذهب
790
00:47:51,874 --> 00:47:53,880
.لا يمكن ان يبتعدوا أكثر
791
00:47:53,881 --> 00:47:55,807
.كانوا من هنا، من هذا الطريق، هيّا
792
00:48:04,801 --> 00:48:06,889
.مهلّا
793
00:48:10,362 --> 00:48:12,079
.مهلّا
794
00:48:42,020 --> 00:48:46,615
لقد أمسكنا واحدًا من القتلة، ولكن
.كان هناك اثنان
795
00:48:46,617 --> 00:48:49,216
.الأخر هرب في الغابة
796
00:48:49,217 --> 00:48:52,016
.أنا متأكدة أنّك ستجد المجرم الأخر
797
00:48:52,017 --> 00:48:54,907
.أجل، سنجده
798
00:48:54,909 --> 00:48:58,249
.أنا ممتنة أنّك لم تُصاب
799
00:48:58,250 --> 00:49:00,427
.وأنا كذلك، يا حبيبتي
800
00:49:00,428 --> 00:49:02,133
أنتِ دائمًا وقورة جدًا
801
00:49:02,135 --> 00:49:04,684
.وتقلقي عليّ وعلى عائلتي
802
00:49:08,368 --> 00:49:10,585
... هل
803
00:49:10,587 --> 00:49:13,978
هل ذكرت أنكِ تعرفين واحدًا مما أمسكنا؟
804
00:49:13,979 --> 00:49:17,571
كيف يمكن أن يكون هذا ممكنًا؟
805
00:49:17,572 --> 00:49:20,743
.(أورشليم)
806
00:49:20,744 --> 00:49:22,339
.انهض
807
00:49:23,806 --> 00:49:26,062
.انهض
808
00:49:26,064 --> 00:49:28,612
اتعرفين أنّه يتحدّث؟
809
00:49:28,613 --> 00:49:31,543
،بالطبع، مع القليل من التلقين
810
00:49:31,544 --> 00:49:34,172
ربما سيكون لديكِ المزيد من النجاح
811
00:49:34,174 --> 00:49:36,893
.بتشجيعه على كشف أسراره
812
00:49:40,869 --> 00:49:42,664
.هذا غير لائق، أنا عائدة للمنزل
813
00:49:42,666 --> 00:49:44,461
.عزيزتي
814
00:49:44,462 --> 00:49:47,140
،اسألي العبد مَن هو
815
00:49:47,142 --> 00:49:50,114
بجانب أن يكون جسوسًا وقاتلًا؟
816
00:49:52,121 --> 00:49:54,578
لما كان يعمل لأجلك؟
817
00:49:54,580 --> 00:49:57,470
،واسأليه عن أسامي كل المتآمرين
818
00:49:57,471 --> 00:49:59,096
وكل شخص تآمر معه؟
819
00:49:59,098 --> 00:50:01,656
.افعلي هذا، وسأعتق حياته
820
00:50:03,824 --> 00:50:05,408
.. بالطبع
821
00:50:05,410 --> 00:50:08,550
.نحن نعرف بالفعل بأنّك متورطه
822
00:50:08,551 --> 00:50:10,929
أتظن ذلك؟
823
00:50:10,931 --> 00:50:14,323
،لقد فتشنا منزلك
824
00:50:14,324 --> 00:50:17,454
،ووجدنا رسائلك للسيّد (بينكرتون)
825
00:50:17,455 --> 00:50:21,810
.وملاحظات على تحرّك قوّاتنا
826
00:50:21,812 --> 00:50:23,395
.قيّدوه عاليًا يارجال
827
00:50:24,903 --> 00:50:26,697
.انتظر
828
00:50:26,699 --> 00:50:28,375
.انتظر، انتظر
829
00:50:28,376 --> 00:50:31,678
إن أخبرتك ما تريد، أستعتقه؟
830
00:50:35,321 --> 00:50:38,954
ما الخيار الذي لديك بإستثناء المحاولة معي؟
831
00:50:44,516 --> 00:50:47,064
.اسمه (تشارلز مونبلييه)
832
00:50:47,066 --> 00:50:49,071
،إنّه قس و محرر
833
00:50:49,072 --> 00:50:52,755
.. ومدرّس من (فيلادلفيا)
834
00:50:52,756 --> 00:50:55,014
.وصديقٌ عزيز
835
00:51:01,961 --> 00:51:04,801
لما فعلتِ هذا بي؟
836
00:51:04,802 --> 00:51:09,065
أؤمن بأن النساء والرجال لا يمكن
.إمتلاكهم مثل الماشية
837
00:51:09,067 --> 00:51:11,786
.أؤمن بأن العبودية شر
838
00:51:11,787 --> 00:51:14,666
،أنت تصلي في الكنيسة لمحبة الرب
839
00:51:14,668 --> 00:51:16,263
ولكنّك تدافع عن هذه الخطيئة
840
00:51:16,264 --> 00:51:18,982
ضد الرجال والنساء الذين خُلقوا
على صورته؟
841
00:51:18,984 --> 00:51:20,951
.هذه فرصة إنقاذ روحك
842
00:51:20,952 --> 00:51:22,696
.(فريدريك)
843
00:51:22,698 --> 00:51:24,162
.(فريدريك)
844
00:51:24,163 --> 00:51:26,089
.(فريدريك) استمع إليّ، استمع إليّ
845
00:51:26,091 --> 00:51:28,930
أنت أرسل (نانسي).. أرسلها
إلى (ريشموند)
846
00:51:28,931 --> 00:51:30,606
.ودع السلطات تتعامل مع هذه المسألة
847
00:51:30,608 --> 00:51:32,784
الحرب أربكت الكثير من الناس الشرفاء
.يا بُني
848
00:51:32,785 --> 00:51:34,541
.يا أبي، إنّها كاذبة وخائنة
849
00:51:34,543 --> 00:51:36,378
.خذوه، خذوه بعيدًا
850
00:51:36,379 --> 00:51:38,927
.ابتعد عنّي -
.انهضي، انهضي -
851
00:51:38,929 --> 00:51:40,975
.استمع إليّ، (فريدريك)
852
00:51:40,976 --> 00:51:42,570
.لن تعصيني يابُني
853
00:51:42,572 --> 00:51:44,447
.كفايةً، يا أبي
854
00:51:44,448 --> 00:51:47,047
... أنتِ تعطيني اسمًا واحدًا
855
00:51:47,048 --> 00:51:50,058
.اسم واحد، وسأرسلك إلى (ريتشموند)
856
00:51:50,060 --> 00:51:52,067
مَن شارك أيضًا؟
857
00:51:56,704 --> 00:51:59,042
.كانت المؤامرة فكرتي
858
00:51:59,043 --> 00:52:01,340
.لم يكن هنالك شخص أخر
859
00:52:05,779 --> 00:52:07,784
.سر
860
00:52:07,785 --> 00:52:09,922
.سر
861
00:52:11,258 --> 00:52:13,846
.لا مزيد من الإرتفاع
.لا مزيد من الإرتفاع
862
00:52:13,848 --> 00:52:15,653
.دع هذا الفتى يأخذ وقته
863
00:52:27,941 --> 00:52:31,292
.أنتِ تحبيّن هذا العبد اكثر منّي
864
00:52:31,293 --> 00:52:33,671
(فريدريك) أوقف هذا
.أوقف هذا
865
00:52:33,673 --> 00:52:35,056
.ابتعد عنّي -
.دعها تذهب (تومي)، أمسكوه -
866
00:52:35,057 --> 00:52:36,431
.دعها تذهب -
.(فريدريك) -
867
00:52:36,433 --> 00:52:37,976
.(كلينجمان)، أحضر حبلي
868
00:52:37,978 --> 00:52:39,402
.استمع لأبيك، (فريدريك)
869
00:52:39,403 --> 00:52:40,826
.(بالارد)
870
00:52:40,828 --> 00:52:42,623
.(أندرسون)، أعطني حبلًا أخر
871
00:52:42,625 --> 00:52:43,960
.هذا أمر مباشر
872
00:52:43,961 --> 00:52:46,137
.لا، (فريدريك)، أنا أمنع هذا
873
00:52:46,139 --> 00:52:47,643
.ليس على مزرعتي
874
00:52:47,644 --> 00:52:48,977
.ليس على مزرعتي
875
00:52:48,979 --> 00:52:50,573
.لا تفعل هذا، (فريدريك)
876
00:52:50,575 --> 00:52:52,370
.لا تفعل هذا
877
00:53:23,268 --> 00:53:25,355
.استمروا في السير
878
00:53:25,356 --> 00:53:27,654
.سلّمها للجزء الخلفي
879
00:53:25,537 --> 00:53:29,972
ستة أميال عن خطوط الفيدراليين
مدفعية (ممفيس باتري) - العرق الأفريقي
880
00:53:30,083 --> 00:53:32,381
.يمكنني بالكاد الشعور بأقدامي
881
00:53:32,382 --> 00:53:34,679
أتعتقد أن الرائد سيعطي جواده بعض الراحة؟
882
00:53:34,680 --> 00:53:38,031
.لا مالم يقف ويتوسّل
883
00:53:38,033 --> 00:53:40,872
.قال النقيب أن (فورت بيلوز) على أرض مرتفعة
884
00:53:40,873 --> 00:53:42,789
.من الصعب الوصول إليها
885
00:53:42,790 --> 00:53:44,595
.يجب أن تكون آمنة اكثر
886
00:53:44,597 --> 00:53:46,432
.لا تكن أحمق يا فتى
887
00:53:46,433 --> 00:53:48,901
.ولا واحد منّا في أمان
888
00:53:48,903 --> 00:53:52,375
كلّا، ليس من كارهي الزنوج السيّد
.(ناثان فورست)
889
00:53:52,376 --> 00:53:54,131
سمعت أن رأسه تدور في جميع الإتجاهات
890
00:53:54,133 --> 00:53:56,430
.عندما يرى زنجي في زي أزرق
891
00:53:56,431 --> 00:53:58,648
.وهم يقولون أن هذه الحرب على وشك الإنتهاء
892
00:53:58,649 --> 00:54:00,855
هذا حقيقةً، الجنوب على وشك أن
.ينقسم إلى اثنين
893
00:54:00,857 --> 00:54:03,918
.استمروا في التحرّك، يارجال
894
00:54:03,919 --> 00:54:06,337
.يافتى لا تقوم بشيء أحمق الآن -
.ابقوا معًا -
895
00:54:06,338 --> 00:54:08,724
أحيانًا عليك إبقاء ما في رأسك هادئًا، صحيح؟
896
00:54:08,726 --> 00:54:10,894
.أجل، لا تقلق
897
00:54:10,895 --> 00:54:13,452
.لن أقوم بأيّ شيء أحمق على الإطلاق
898
00:54:13,454 --> 00:54:15,370
.مهلًا
899
00:54:15,371 --> 00:54:17,086
مرحبًا، أقول، متى سنحصل على الأسلحة
900
00:54:17,088 --> 00:54:18,592
والبنادق حتى نستطيع المحاربة أيّها الرائد؟
901
00:54:18,593 --> 00:54:20,809
.لديك وظيفة يا فتى، في المدفعية
902
00:54:20,811 --> 00:54:22,487
.أن تحافظ على جعل المدافع تضرب
903
00:54:22,488 --> 00:54:24,112
.افعل هذا واجعلني فخورًا
904
00:54:24,114 --> 00:54:26,833
أجعلك فخورًا، وأن أقتَل على يد
.جندي فيدرالي
905
00:54:26,834 --> 00:54:28,669
.لقد قررت بنفسي أنني لم أُصاب
906
00:54:28,671 --> 00:54:30,636
.أعطني بندقية وسأحارب من أجل حريتي اللعينة
907
00:54:30,637 --> 00:54:32,272
.حسنًا، أيّها الضابط
908
00:54:32,275 --> 00:54:34,190
.لا يعني شيئًا بهذا يا سيّدي
.فقط الكثير من أشعة الشمس
909
00:54:34,191 --> 00:54:36,749
.تجعله أحمق
910
00:54:36,751 --> 00:54:39,419
.يافتى عليك إبقاء فمك اللعين مغلقًا
911
00:54:39,420 --> 00:54:42,310
أنا أحاول فحسب مساعدة هؤلاء البيض في
.ربح الحرب، هذا كل شيء
912
00:54:42,311 --> 00:54:43,855
.اذهب إلى الصف
913
00:54:52,907 --> 00:54:56,840
(فورت بيلو)، (تينسي)
الثاني عشر من إبريل عام 1864
914
00:54:54,938 --> 00:54:57,568
.المدفعية، اطلقوا
915
00:55:08,279 --> 00:55:10,878
.اسطوانة مزدوجة، حمّلوا، حمّلوا
916
00:55:18,446 --> 00:55:19,821
.هيّا
917
00:55:25,724 --> 00:55:27,229
.تقدّموا
918
00:55:31,193 --> 00:55:33,199
أنقلوا هذه الضربة، الجنود الفيدراليين
.لن ينتظروكم
919
00:55:33,201 --> 00:55:34,295
.لا يمكن إيقافهم
920
00:55:36,845 --> 00:55:38,641
.أيّها المدفعية
921
00:55:42,364 --> 00:55:44,159
لا يمكنني الحصول على زاوية على أولاد
.العاهرة هؤلاء
922
00:55:44,161 --> 00:55:47,344
.لا يذهب للأسفل -
.علينا جعله يذهب للأسفل -
923
00:55:49,643 --> 00:55:51,860
.هذه درجتين، علينا فعل شيء أفضل
924
00:55:51,861 --> 00:55:55,122
.مستعدّون، أطلقوا
925
00:55:55,123 --> 00:55:57,379
.المدافع تبالغ في الرد
926
00:55:57,381 --> 00:55:59,298
.تقدّموا، هيّا
927
00:56:03,734 --> 00:56:05,781
.لن يحدث، انزلوها
928
00:56:05,782 --> 00:56:07,166
.أنزلوها يا فتية، هيّا
929
00:56:10,931 --> 00:56:12,978
.تعال هنا، هيّا
930
00:56:12,980 --> 00:56:14,523
كيف ينتهي بي المطاف هنا؟
931
00:56:14,524 --> 00:56:16,200
،الرجل قال أنني إذا إنضممت إلى قوات الإتحاد
932
00:56:16,202 --> 00:56:18,037
.سيأخذوني شمالاً معهم
933
00:56:18,038 --> 00:56:20,043
.عندما نغادر من هنا، ستكون بخير
934
00:56:20,045 --> 00:56:21,801
.وستذهب حيثما تريد
935
00:56:21,802 --> 00:56:23,516
.عندما تغادر من هنا، ستصبح رجلٌ حر
أتسمعني؟
936
00:56:23,518 --> 00:56:25,394
.سأفجّر أدمغتكم أيّها الفتية
937
00:56:25,396 --> 00:56:27,864
.سأربطك ببغالي، أيّها الزنجي
938
00:56:27,865 --> 00:56:29,670
.(ناثان فورست) لا يأخذ أسرى من الزنوج
939
00:56:29,671 --> 00:56:31,044
أتسمع هذا؟
940
00:56:31,046 --> 00:56:33,092
.هذه ليست أخبار جيدة
941
00:56:33,094 --> 00:56:35,140
لما لا تقفون على المدفعية؟
942
00:56:35,141 --> 00:56:37,197
ليست جيدة يا سيّدي، الفوّهة لا تقمع
.بما فيه الكفاية
943
00:56:37,199 --> 00:56:38,703
.نحن نصوّب مباشرةً إلى رؤوسهم
944
00:56:38,704 --> 00:56:40,620
الرائد (بوث) سيسلّم الحصن يا سيّدي؟
945
00:56:40,622 --> 00:56:42,377
الرائد (بوث) مات، ولكن أنا متأكد من أن
الرائد (برادفورد)
946
00:56:42,378 --> 00:56:44,263
.سيقوم بإختيارٍ شرفي
947
00:56:44,265 --> 00:56:45,729
.الإختيار الشرفي كان ليعطينا بنادق
948
00:56:45,730 --> 00:56:47,356
كان ليمكننا هزيمة الجنود الفيدراليين
.على هذا التل
949
00:56:53,801 --> 00:56:56,680
.تحرّك، تحرّك، لسنا في مأمن هنا
950
00:56:56,682 --> 00:56:59,692
.لا تتوقّف، اذهب -
.احصل على هذا السلاح، (جورج) -
951
00:57:08,395 --> 00:57:11,156
.انزل، انزل
952
00:57:21,022 --> 00:57:23,370
.نحن نستسلم الآن، نستسلم
953
00:57:28,179 --> 00:57:29,634
.نستسلم
954
00:57:31,772 --> 00:57:33,488
.لا تطلق النيران
955
00:57:39,090 --> 00:57:40,513
أسنستسلم الآن أيضًا؟
956
00:57:51,135 --> 00:57:52,930
.انتظر الآن
957
00:57:52,932 --> 00:57:55,399
.لست متأكد جدًا -
.هؤلاء البيض يستسلمون -
958
00:57:55,400 --> 00:57:57,035
لما لا يمكننا نحن (جورج)؟ -
.ابقى هنا -
959
00:57:57,037 --> 00:57:59,083
.انتظر، انتظر -
.عليّ أن أذهب -
960
00:57:59,084 --> 00:58:01,090
.أحمق
961
00:58:01,092 --> 00:58:02,807
.أستسلم، أستسلم
962
00:58:02,808 --> 00:58:04,351
.لا تلطق النيران
963
00:58:04,353 --> 00:58:05,858
.لا أريد المزيد
964
00:58:05,859 --> 00:58:07,364
.لا أريد المزيد
965
00:58:27,731 --> 00:58:31,453
.. هيّا، اقتلوا الزنوج الأوغاد
966
00:58:31,454 --> 00:58:33,330
.حتى أخر واحدٍ منهم
967
00:58:33,331 --> 00:58:34,966
.سأقتلهم -
.لن تتقدّم خطوتين، تحرّك -
968
00:58:38,059 --> 00:58:42,112
متى، متى -
.(جورج) -
969
00:58:42,114 --> 00:58:46,337
? قبل غروب الشمس؟ ?
970
00:58:46,339 --> 00:58:51,025
متى، متى -
.لا، لا، لا -
971
00:58:51,027 --> 00:58:55,713
قبل غروب الشمس؟ -
.توقّفوا، توقّفوا -
972
00:58:55,715 --> 00:59:00,772
? أتمنى لو كان لديّ لقب عندما كنت صغيرًا ?
973
00:59:00,774 --> 00:59:05,159
? قبل أن تغرب الشمس ?
974
00:59:05,160 --> 00:59:10,005
? لم أكن لأتمنى بدء هذا الصراع ?
975
00:59:10,007 --> 00:59:14,613
? قبل أن تغرب الشمس ?
976
00:59:14,615 --> 00:59:19,090
? متى، متى ?
977
00:59:19,092 --> 00:59:23,476
? قبل غروب الشمس؟ ?
978
00:59:23,478 --> 00:59:28,244
? متى، متى ?
979
00:59:28,246 --> 00:59:32,090
? قبل غروب الشمس؟ ?
980
00:59:44,897 --> 00:59:47,274
.قتلوهم
981
00:59:47,276 --> 00:59:49,533
.قتلوهم جميعًا.. جميع الزنوج
982
00:59:49,534 --> 00:59:51,581
.كانوا يحاولون الإستسلام فحسب
983
00:59:51,583 --> 00:59:53,799
كيف تفعل شيء كهذا؟
984
00:59:53,800 --> 00:59:55,435
أيّ نوع من الرجال هم؟
985
00:59:55,437 --> 00:59:57,102
.ربما ليسوا رجالًا
986
00:59:57,103 --> 00:59:59,109
.ربما شيئًا أخر
987
00:59:59,111 --> 01:00:00,997
.شيء ما خرج أثناء الحرب
988
01:00:03,125 --> 01:00:05,714
أتعرف ماتفعله، (جورج)؟
989
01:00:05,715 --> 01:00:07,309
.لديّ فكرة قاسية
990
01:00:07,311 --> 01:00:09,277
.كلّا
991
01:00:10,944 --> 01:00:13,201
،تعرف أنت رجل صالح، أيّها العجوز
.أيّها الدجاجة (جورج)
992
01:00:20,400 --> 01:00:24,374
.قص عليّ حكاية، (جورج) عن الأفريقي
993
01:00:25,839 --> 01:00:29,473
.جدي هو (كونتا كينتي)
994
01:00:29,474 --> 01:00:31,690
وهو مُحارب (ماندينكا) سرقوه بعيدًا
995
01:00:31,692 --> 01:00:34,582
.عبر المحيط من (كامبي بولنغو)
996
01:00:34,583 --> 01:00:36,328
.(كامبي بولنغو)
997
01:00:36,330 --> 01:00:39,179
هذا نهر كبير من المسيسبي؟
998
01:00:39,180 --> 01:00:40,513
.هذا صحيح
999
01:00:40,514 --> 01:00:43,354
.(كونتا كينتي) يمكنه ركوب الفرس والسباحة
1000
01:00:43,356 --> 01:00:44,779
.لا يمكن لرجل أن يكسره
1001
01:00:50,261 --> 01:00:52,980
.اكتشفت أن لديّ قصص جديدة الآن
1002
01:00:52,981 --> 01:00:57,365
...هذا الفتى الصغير يُدعَي (سايرس)
.لا يمكن لأحد أن يقول له شيئًا
1003
01:00:57,367 --> 01:01:00,798
ولكن بالطريقة التي أراها، هذا الفتى أنقذ
1004
01:01:00,799 --> 01:01:05,275
.رجلٌ عجوز مثلي في مكانٍ شاق جدًا
1005
01:01:05,277 --> 01:01:07,614
.انتظر لحظة، انتظر لحظة يا (جورج)
1006
01:01:07,616 --> 01:01:09,752
استمع، أمّي كان عندها صلاة
1007
01:01:09,753 --> 01:01:13,677
.اعتادت على قولها لي عندما كنت مريض
1008
01:01:13,678 --> 01:01:15,975
.تعرف، قبل أن يبيعوني
1009
01:01:15,977 --> 01:01:17,361
.الآن هو الوقت المناسب
1010
01:01:17,362 --> 01:01:19,036
.أعرف
1011
01:01:19,038 --> 01:01:24,004
،أعرف، يارب، قد يفشل جسدي
1012
01:01:24,006 --> 01:01:28,230
.ولكن الرب هو قوة قلبي
1013
01:01:32,038 --> 01:01:33,890
أُخذَت (ريتشموند)
"سقطت (بابل)"
انحنى التمرد للإتحاد
1014
01:01:34,080 --> 01:01:36,581
(شيرمان) يحرق (أتلانتا)
جنرال الإتحاد (شيرمان) يستولي على (أتلانتا)
وحرقها كاملة
1015
01:01:36,646 --> 01:01:38,554
المعركة في (ناشفيل)
خسائر ضخمة للكونفيدراليين
1016
01:01:38,823 --> 01:01:40,843
أُسرَت (سافانا)
1017
01:01:40,950 --> 01:01:43,233
الإتحاد ينتصر على الجنوب
1018
01:01:44,790 --> 01:01:47,377
.أنتم، تعالوا وشاهدوا هذا
1019
01:01:47,379 --> 01:01:50,600
.تعالوا إلى هنا وشاهدوا هذا
1020
01:01:55,912 --> 01:01:57,616
أتعرف هذا القطيع، (جايمس)؟
1021
01:01:57,701 --> 01:02:01,052
يبدون وكأنّهم أبقار السيّد (أنسون) ولكن هذا
.على بعد أربعة أميال من هنا
1022
01:02:01,053 --> 01:02:03,099
حسنًا، لما لم يمنعهم عبيده من التجول؟
1023
01:02:03,101 --> 01:02:05,900
.كنت عند البيت الكبير
.الجميع اختفى
1024
01:02:05,901 --> 01:02:07,786
اختفى؟ -
.جميعهم -
1025
01:02:07,788 --> 01:02:09,163
أين اختفوا؟
1026
01:02:19,332 --> 01:02:20,916
.أمّي
1027
01:02:20,917 --> 01:02:22,883
.أنتم، أنتم
1028
01:02:22,885 --> 01:02:24,930
.أنتم
1029
01:02:24,931 --> 01:02:26,768
.الجنرال (لي) عاد للمنزل -
ماذا؟ -
1030
01:02:26,770 --> 01:02:28,363
.الحرب انتهت بفوز الخير
1031
01:02:29,409 --> 01:02:31,204
،المشرف يمكنه نفخ بوق العمل كما يريد
1032
01:02:31,206 --> 01:02:33,041
.ولكننا لسنا عبيد بعد الآن
1033
01:02:33,042 --> 01:02:34,677
لسنا كذلك (سيستش)؟
1034
01:02:34,679 --> 01:02:36,514
.ليس بعد الآن
1035
01:02:38,363 --> 01:02:40,317
سمعت هذا من قبل رجل أبيض
.عند قاعة المحكمة
1036
01:02:40,318 --> 01:02:43,620
قال أن (روبرت لي).. يعرف ما فعله
.من أجل ماذا
1037
01:02:43,622 --> 01:02:45,799
،وأيضًا أعطاه جواده وسيفه
1038
01:02:45,800 --> 01:02:48,478
.ولكن (يوليسس) العجوز لم يأخذه
1039
01:02:48,479 --> 01:02:50,525
،قال فحسب
."أنت اذهب للمنزل الآن"
1040
01:02:50,527 --> 01:02:53,788
."قف هذه الحماقة"
1041
01:02:53,789 --> 01:02:57,632
لذا أخبركم هذه الحرب انتهت، ونحن
.لسنا عبيد
1042
01:03:00,564 --> 01:03:04,116
.(توم)، الآن، هنا، نحن أحرار
1043
01:03:06,628 --> 01:03:09,346
.أمي -
أهذا حقيقي؟ -
1044
01:03:46,947 --> 01:03:53,972
.بارك هذه الأرض لأن قومي يكمنون تحتها
1045
01:03:53,973 --> 01:03:59,663
.بارك المطر لأنه يرطّب وجوههم
1046
01:03:59,664 --> 01:04:06,348
.بارك الريح لأنها تحمل أساميهم إلينا
1047
01:04:06,350 --> 01:04:08,066
.(كونتا كينتي)
1048
01:04:11,117 --> 01:04:14,087
.(بيل)
1049
01:04:14,088 --> 01:04:16,847
.الأم (كيزي)
1050
01:04:16,848 --> 01:04:19,688
.السيّدة (ماليزي)
1051
01:04:19,689 --> 01:04:22,829
.(سارة)
1052
01:04:22,831 --> 01:04:29,184
.أطفالي، (لويس) و(ماري) و(جورج الإبن)
1053
01:04:29,185 --> 01:04:34,833
.أبي، (بينجامين لايون)
1054
01:04:34,835 --> 01:04:38,137
.وزوجي، (جورج)
1055
01:04:47,293 --> 01:04:51,727
.أنا ممتنة جدًا لأنتهاء هذه الحرب
1056
01:04:51,728 --> 01:04:56,916
.لا تطلب مني فحسب أن أرفع تنورتي وأرقص
1057
01:04:56,918 --> 01:05:03,400
لا يمكن قياس هذه الأيام في الرايات
،والجيوش
1058
01:05:03,401 --> 01:05:07,615
.فقط قياسها بالأشخاص الذين أفتقدهم
1059
01:05:17,283 --> 01:05:21,799
.العمل هنا صعب كما كان من قبل
1060
01:05:21,801 --> 01:05:24,138
.ليست فكرة سيئة إن أردت الأكل
1061
01:05:24,138 --> 01:05:25,855
.لم أكن أعلم أن "حر" تعني جائع
1062
01:05:29,158 --> 01:05:30,541
.نحب أن نعرف أين نقف يا سيّدي
1063
01:05:30,543 --> 01:05:32,629
ماذا المفترَض علينا أن نفعل حيال الطعام؟
1064
01:05:32,630 --> 01:05:35,310
.أنت أغلقت جميع المخازن
.ونقلت كل الخنازير
1065
01:05:35,310 --> 01:05:37,527
.. ولا نعرف حتى أين
من أين نحصل على الحبوب؟
1066
01:05:37,529 --> 01:05:40,830
،حسنًا، أنا سعيد لأعلن هذا
1067
01:05:40,831 --> 01:05:43,841
،كل فدان من أراضيّ التي تجلوها وتزرعوها
1068
01:05:43,842 --> 01:05:46,431
.سأدفع لكم دجاجة وخنزير
1069
01:05:46,433 --> 01:05:49,442
ويمكنكم إعادة تأجير، الأراضي الزراعية
1070
01:05:49,443 --> 01:05:50,816
.وكل أكواخكم بسعرٍ عادل
1071
01:05:50,818 --> 01:05:52,453
سعر عادل؟
1072
01:05:52,454 --> 01:05:54,038
لأجل السيّد أم العبد؟
1073
01:05:54,040 --> 01:05:56,097
.سنفكّر بهذا الأمر لوهلة
1074
01:05:56,098 --> 01:05:59,018
.حسنًا، كن قائد جيد
1075
01:05:59,019 --> 01:06:00,352
.الأمور ستتحسّن
1076
01:06:03,243 --> 01:06:06,465
.اعتقدت أننا ربحنا الحرب اللعينة
1077
01:06:15,620 --> 01:06:18,179
مَن هذا آتٍ؟
1078
01:06:20,097 --> 01:06:23,198
أهذه مزرعة (موراي)؟
1079
01:06:23,199 --> 01:06:24,441
.أجل يا سيّدي
1080
01:06:24,443 --> 01:06:26,369
أيمكننا مساعدتك يا صديق؟
1081
01:06:26,371 --> 01:06:27,664
.يمكنك مساعدتي؟ ربما نعم وربما لا
1082
01:06:27,665 --> 01:06:29,300
.حسنًا، عليك توضيح أمورك
1083
01:06:29,302 --> 01:06:30,845
.كلّا
1084
01:06:30,846 --> 01:06:36,787
.أولًا، أريدك أن تجاوب على أسألتي
1085
01:06:36,789 --> 01:06:38,795
.ومن الأفضل أن تجيب عليها بالأصح
1086
01:06:38,796 --> 01:06:41,636
مَن هو (كونتا كينتي)؟
1087
01:06:45,692 --> 01:06:48,582
لا يزيد عن 20 شخص زنجي
1088
01:06:48,583 --> 01:06:50,248
.استطاعوا أن يخرجوا سالمين من (فورت بيلو)
1089
01:06:50,250 --> 01:06:52,005
.لا
1090
01:06:52,006 --> 01:06:55,608
.(ناثان فورست) لم يستطع قتلنا بسرعة كافية
1091
01:06:55,609 --> 01:06:59,572
،بعدما تعرضت للإصابة، أنا و(جورج)
1092
01:06:59,573 --> 01:07:03,296
.أخذنا طريقنا إلى الغابة، ومنها إلى النهر
1093
01:07:10,576 --> 01:07:13,545
.أجل، يجب أن تكون أنت (توم)
1094
01:07:13,546 --> 01:07:17,229
.قال أنّك لديك أزرع كبيرة كالمدافع
1095
01:07:19,698 --> 01:07:23,211
.إذًا أنت أذكى من مهندسين (جيف دايفس)
1096
01:07:23,212 --> 01:07:26,171
.قال أنّك كنت الجوع في قلبه
1097
01:07:26,173 --> 01:07:28,440
.قال ذلك
1098
01:07:34,123 --> 01:07:35,918
.أجل
1099
01:07:35,919 --> 01:07:37,975
.طعام رائع هنا
1100
01:07:37,977 --> 01:07:40,024
ماذا حدث لزوجي؟
1101
01:07:40,025 --> 01:07:42,944
.(جورج) العجوز، حملني إلى المشفى
1102
01:07:42,945 --> 01:07:45,663
.هذا كان بعدما بتر ذراعي هنا
1103
01:07:45,665 --> 01:07:47,843
جدي بتر ذراعه؟ -
.بُني -
1104
01:07:47,844 --> 01:07:49,518
.أجل
1105
01:07:49,520 --> 01:07:51,185
.أجل، فعل ذلك
1106
01:07:51,186 --> 01:07:52,820
.لا بأس
1107
01:07:52,822 --> 01:07:54,949
.هذا هو السبب لأن أكون على قيد الحياة
1108
01:07:54,950 --> 01:07:57,126
.(جورج) العجوز قال أنّه سيسير إلى البيت
1109
01:07:57,128 --> 01:08:00,008
.قال أن هذا ما سيفعله محاربي (مانديكا)
1110
01:08:00,009 --> 01:08:02,014
.ثم ظهر شخص ما
1111
01:08:02,016 --> 01:08:05,699
.القس (جارلاند)، أكان هذا؟ أجل
1112
01:08:05,700 --> 01:08:08,289
القس (جارلاند) قال أن لديه كنيسة
خارج (سواني)
1113
01:08:08,290 --> 01:08:11,511
استمرت الهجمات عليه من البيض الأشرار
.. الكبار
1114
01:08:11,512 --> 01:08:13,518
.المُهاجمون
1115
01:08:13,520 --> 01:08:16,741
يقول أنّهم كانوا يسرقون ويقتلون الزنوج
.في اليسار واليمين
1116
01:08:16,742 --> 01:08:18,075
.ويسرقون من البيض أيضًا
1117
01:08:18,077 --> 01:08:20,083
كانوا يبحثون عن الجنود الزنوج
1118
01:08:20,084 --> 01:08:22,591
.ليساعدوهم في رد الهجوم
1119
01:08:22,592 --> 01:08:27,068
.(جورج) العجوز كان أول واحد يتطوع
1120
01:08:30,713 --> 01:08:32,508
أمتأكد من أن هذا الفتى ليس مجنونًا؟
1121
01:08:32,510 --> 01:08:33,803
.حسبت أنّك ستقول ذلك
1122
01:08:33,805 --> 01:08:35,640
.وحسبت أنني كذلك أيضًا
1123
01:08:37,107 --> 01:08:40,619
(جورج) العجوز طلب منّي أن أعيد هذا
1124
01:08:40,620 --> 01:08:43,419
.في حالة لم يستطع العودة
1125
01:08:43,420 --> 01:08:44,594
.هاكَ
1126
01:08:51,079 --> 01:08:55,131
،أشتاق للدجاجة (جورج) العجوز
.وقصصة الأفريقية
1127
01:08:55,133 --> 01:08:57,512
.أجل
1128
01:09:04,630 --> 01:09:05,883
.اعيده إليّ
1129
01:09:09,689 --> 01:09:11,655
.أنا قادم معك، (توم) لإيجاد أبي
1130
01:09:11,656 --> 01:09:13,661
.كلّا، (جايمس)
1131
01:09:13,663 --> 01:09:16,343
.أنت ستحمي أمّنا
1132
01:09:22,974 --> 01:09:26,828
بالقرب من حدود (تينسي)
بعد اسبوعين
1133
01:09:53,096 --> 01:09:55,273
.أنت يافتى، مرحبًا
1134
01:09:55,274 --> 01:09:58,986
أتعرف القس (جارلاند) في (سوانى)؟
1135
01:09:58,987 --> 01:10:01,204
.أبي يُدعَى الدجاجة (جورج)
1136
01:10:01,206 --> 01:10:02,841
.الدجاجة (جورج)
1137
01:10:02,842 --> 01:10:04,176
أسمعت عنه من قبل؟
1138
01:10:07,318 --> 01:10:08,652
.مهلًا
1139
01:10:12,750 --> 01:10:14,384
.مهلًا
1140
01:10:14,385 --> 01:10:15,718
.مهلًا
1141
01:10:15,720 --> 01:10:17,766
.مهلًا، انتظر الآن
1142
01:10:44,156 --> 01:10:46,754
.بمجرد أن تحمّل، تحرّك
.لا تنتظر
1143
01:10:46,755 --> 01:10:48,882
.المُهاجمون اختفوا الآن
.سيعودون
1144
01:10:48,884 --> 01:10:51,522
.بسرعة، لنذهب
1145
01:10:51,523 --> 01:10:53,781
.لا تتوقفوا حتى نصل إلى (هينينج)، (تنسي)
1146
01:10:56,954 --> 01:10:59,090
.سأقابلكم جميعًا هناك
1147
01:10:59,091 --> 01:11:01,217
.بالتوفيق
1148
01:11:04,321 --> 01:11:06,237
.لنحمّلها
1149
01:11:13,475 --> 01:11:16,113
أبي؟
1150
01:11:22,840 --> 01:11:24,726
.أبي، إنّه (توم)
1151
01:11:32,877 --> 01:11:35,095
.إنّه أنت حقًا
1152
01:11:35,096 --> 01:11:37,734
.اعتقدت أنني أحلم مرة أخرى
1153
01:11:37,735 --> 01:11:39,611
.(سايرس) قال أنّك لديك مسيرة صعبة
1154
01:11:42,372 --> 01:11:44,087
.حان الوقت للعودة للمنزل الآن
1155
01:11:44,089 --> 01:11:45,844
.عليك أن تكون على قدمك، تحرّك
1156
01:11:45,845 --> 01:11:47,349
.المكان ليس آمْن هنا
1157
01:11:47,351 --> 01:11:49,899
.لن اعود معك
1158
01:11:49,900 --> 01:11:54,546
.سأذهب للمنزل إلى (كارولينا)، مع ولدي
1159
01:11:54,548 --> 01:11:57,016
.مفهوم
1160
01:11:57,018 --> 01:11:59,434
،لقد قدمت الكثير لنا، (جورج)
1161
01:11:59,435 --> 01:12:01,692
.مطاردة هؤلاء المُهاجمون
1162
01:12:01,693 --> 01:12:04,081
.أنقذت حياتنا
1163
01:12:04,083 --> 01:12:05,839
،الحرب قد تكون انتهت
1164
01:12:05,840 --> 01:12:08,468
ولكن بعض الرجال البيض لن يسمحوا
.. بذلك أبدًا
1165
01:12:08,470 --> 01:12:11,610
.لن يقبلونا أحرار أبدًا
1166
01:12:11,611 --> 01:12:13,868
.. أعرف شيئًا واحدًا
1167
01:12:13,869 --> 01:12:17,000
.بأن الرب لا يتراجع خطوة للوراء
1168
01:12:17,002 --> 01:12:19,761
.ونحن لن نتخلى عن حريّتنا
1169
01:12:19,762 --> 01:12:22,521
.(هينينج) أملك بعض الأراضي هناك
1170
01:12:22,522 --> 01:12:24,367
.سأجعلها آمنة لقومنا
1171
01:12:24,369 --> 01:12:26,415
.الرب يحميك
1172
01:12:26,416 --> 01:12:28,713
.لنتحرّك -
.هيّا، يا أبي -
1173
01:12:28,715 --> 01:12:30,640
.هيّا الآن يافتى، نحن ذاهبان للمنزل
1174
01:12:34,235 --> 01:12:36,241
كيف وجدتني يافتى؟
1175
01:12:36,243 --> 01:12:38,961
.صبي أحضرني إليك
1176
01:12:38,962 --> 01:12:42,766
.يلبس ثيابًا زرقاء على جسمه ورأسه
1177
01:12:42,767 --> 01:12:44,602
.أحضرني إليك مباشرةً
1178
01:12:44,604 --> 01:12:46,951
.ثيابٌ زرقاء على رأسه
1179
01:12:46,952 --> 01:12:50,213
.ليس لدينا صبي مثل هذا هنا
1180
01:12:50,214 --> 01:12:52,843
.حسنًا، مهلًا
1181
01:12:52,845 --> 01:12:56,236
.اعتقدت أنّك ربما ستحتاج لهذا
1182
01:13:01,757 --> 01:13:03,925
.أنت فتى جيد
1183
01:13:12,588 --> 01:13:14,675
.هيّا يا أبي
1184
01:13:14,676 --> 01:13:15,969
.هيّا، لنذهب
1185
01:13:15,971 --> 01:13:18,067
.أسرع، هيّا
1186
01:13:18,068 --> 01:13:20,074
.من هذا الطريق، من هنا
1187
01:13:20,076 --> 01:13:21,620
.هيّا -
.تعال إلى هنا -
1188
01:13:35,042 --> 01:13:36,215
.تحرّكوا، تحرّكوا
1189
01:13:38,554 --> 01:13:40,058
.هيّا يا أبي، لنذهب
1190
01:13:40,060 --> 01:13:42,197
.هيّا، استمر في التحرّك يا أبي
1191
01:13:45,078 --> 01:13:46,753
.هيّا، هيّا، انهض
1192
01:13:56,331 --> 01:13:57,504
،لنعبر خط الإتحاد
1193
01:13:57,505 --> 01:13:59,260
.والمُهاجمون لن يتبعونا
1194
01:13:59,262 --> 01:14:01,188
.كدنا نكون هناك
1195
01:14:01,189 --> 01:14:02,643
.استمروا في التحرّك فحسب
1196
01:14:02,645 --> 01:14:04,199
.اهرب يا فتى
1197
01:14:11,427 --> 01:14:13,433
.هناك مُهاجمون على التلال
1198
01:14:13,434 --> 01:14:15,651
.استدر
1199
01:14:15,653 --> 01:14:17,117
.لست مُرحَب بك هنا
1200
01:14:17,118 --> 01:14:18,913
.ماذا؟، لقد سمعتوهم يطلقون النيران
1201
01:14:18,915 --> 01:14:21,091
.هناك مُهاجمون خلفنا
.قتلوا بعض منّا بالفعل
1202
01:14:21,092 --> 01:14:22,677
.هيّا -
.هذه ليست مشكلتنا -
1203
01:14:22,679 --> 01:14:24,142
.ليس منذ اغتيال الرئيس (لينكولن)
1204
01:14:24,144 --> 01:14:25,608
ماذا؟
1205
01:14:25,609 --> 01:14:26,983
أحد الجنوبيين الخونة
1206
01:14:26,985 --> 01:14:28,830
.وضع رصاصة في رأس (أبراهام) المسكين
1207
01:14:28,831 --> 01:14:30,204
.الآن، أنا تعبت منكم أيّها القوم
1208
01:14:30,206 --> 01:14:32,213
.ألم نقاتل معكم كفايةً بالفعل
1209
01:14:32,215 --> 01:14:33,969
الآن، نحن آسفون حقًا عمّا حدث للسيّد
،(لينكولن) يا سيّدي
1210
01:14:33,970 --> 01:14:36,057
... ولكن هناك مهُاجمون -
.هذا معسكر للجيش -
1211
01:14:36,059 --> 01:14:37,402
.ليس لدينا أماكن للزنوج
1212
01:14:37,403 --> 01:14:39,198
.ابتعدوا عن هنا -
.توقّفوا -
1213
01:14:39,200 --> 01:14:40,835
.هذا الرجل (ممفيس باتري)
1214
01:14:40,836 --> 01:14:42,882
.حارب في (فورت بيلو)
1215
01:14:42,884 --> 01:14:44,639
.انظر إلى الزي اللعين
1216
01:14:44,640 --> 01:14:46,265
.الزي لا يصنع جندي
1217
01:14:46,267 --> 01:14:47,941
.ليس بالنسبة لي
1218
01:14:47,943 --> 01:14:49,447
.لقد خاطرنا بحياتنا من أجلكم
1219
01:14:49,448 --> 01:14:51,495
وماذا عن حياتنا؟ -
.أخبره، أيّها العريف -
1220
01:14:51,497 --> 01:14:53,884
ماذا عن الحيوات التي أعطيناها لهذه الدولة؟
1221
01:14:53,885 --> 01:14:56,012
.لسنوات -
.تمهل الآن -
1222
01:14:58,602 --> 01:15:00,568
.لديك كل الحق لتكون هنا
1223
01:15:03,923 --> 01:15:05,667
.انتظر
1224
01:15:05,668 --> 01:15:07,935
.انتظر للحظة فحسب
1225
01:15:09,684 --> 01:15:12,282
.أنتم لا تعرفون مَن هناك
1226
01:15:12,284 --> 01:15:14,581
.. هناك تمامًا
1227
01:15:14,582 --> 01:15:17,050
.إنّه أفضل حداد في الإتحاد كله
1228
01:15:17,051 --> 01:15:19,850
.هذا هو
1229
01:15:19,852 --> 01:15:23,033
دعوني أخبركم بأن هذا الفتى مهارات
1230
01:15:23,034 --> 01:15:27,749
نادرة، باطنية، نُقلَت إليه من حرفيين
.(الماندينكا)
1231
01:15:27,751 --> 01:15:30,761
.وهذا في (كامبي بولنغو) في أفريقيا
1232
01:15:30,762 --> 01:15:33,401
ذات مرّة، رأيته يصلّح مدفع وهو جالس
1233
01:15:33,402 --> 01:15:36,281
.على الفوّهة ويطرق عليه حتى أطلق
1234
01:15:36,283 --> 01:15:37,998
،وعندما انكسرت المطرقة
1235
01:15:37,999 --> 01:15:40,296
.استمر في الطرق بقبضته
1236
01:15:40,297 --> 01:15:42,935
.انظروا إليه، أذرع مثل المدافع
1237
01:15:42,937 --> 01:15:45,737
،أجل يا سيّدي، بإمكانه إصلاح البنادق
1238
01:15:45,738 --> 01:15:48,587
.والسروج، وإصلاح الأواني والمقالي
1239
01:15:48,588 --> 01:15:52,431
هذا الفتى يمكنه إصلاح عقدة ملتوية
1240
01:15:52,433 --> 01:15:55,352
مثل فتاة حسناء تشد التشابكات
.من شعرها
1241
01:15:55,354 --> 01:15:58,163
وأنتم جميعًا تريدونه ان يغادر؟
.بحقكم، الآن
1242
01:15:58,164 --> 01:16:00,833
ستكونون أول جنود يجلسون على سريرهم
.الخاص في المنزل
1243
01:16:00,834 --> 01:16:02,800
.وتأكلون طعام أمّكم المنزلي
1244
01:16:02,802 --> 01:16:04,978
مَن يريد رائحة مرق أمّه الآن؟ أمين؟
1245
01:16:04,979 --> 01:16:06,524
.أمين
1246
01:16:06,526 --> 01:16:10,829
إن كان هذا الفتى بإستطاعته حذي
.الأحصنة، فبإمكننا توظيفه
1247
01:16:10,831 --> 01:16:12,968
.دعوهم جميعًا يدخلون
1248
01:16:15,890 --> 01:16:17,606
.الجميع يرجع، اذهبوا للعمل
1249
01:16:17,607 --> 01:16:19,572
.هيّا، الآن
1250
01:16:19,574 --> 01:16:21,951
.ستحصلون على شيء قليل لتأكلوه
1251
01:16:21,952 --> 01:16:27,562
? أخشى، أخشى، أمّي، عزيزتي ?
1252
01:16:27,564 --> 01:16:33,796
? أخشى أنني جئت لإلحاق الضرر ?
1253
01:16:33,797 --> 01:16:37,389
? لا مزيد من رؤية وجهها الجميل ?
1254
01:16:37,390 --> 01:16:41,985
.الآن يمكن أن أكون مخطئًا
1255
01:16:41,987 --> 01:16:46,632
لدي نظرية عن هذا الصبي الذي
.أحضرني إليك
1256
01:16:46,634 --> 01:16:52,114
أفترض أنّك ستخبرني أنّه روح (ماندينكا)؟
1257
01:16:52,115 --> 01:16:54,833
.كلّا
1258
01:16:54,835 --> 01:16:56,961
،سأخبرك أنّه (كونتا كينتي) بنفسه
1259
01:16:56,962 --> 01:16:58,848
.مثلما أتى لأمّي
1260
01:16:58,850 --> 01:17:02,694
? عند باب الحظيرة القديمة ?
1261
01:17:02,695 --> 01:17:07,461
? روحي ستمر بجانبك ?
1262
01:17:20,008 --> 01:17:21,723
أعرف أنّك لست هناك تفكّر
1263
01:17:21,725 --> 01:17:23,349
أنني لا أستطيع فعل ذلك بنفسي، أليس كذلك؟
1264
01:17:23,351 --> 01:17:25,688
كلّا يا سيّدي، أعتقد أن هذا سيكون
.محفوف بالمخاطر
1265
01:17:25,689 --> 01:17:26,993
.أجل يا سيّدي
1266
01:17:26,995 --> 01:17:28,960
.أجل يا سيّدي
1267
01:17:28,961 --> 01:17:30,917
أ"؟"
1268
01:17:30,919 --> 01:17:33,598
ب"؟" -
.نعم -
1269
01:17:33,599 --> 01:17:35,144
ج"؟"
1270
01:18:02,708 --> 01:18:04,675
.يا إلهي
1271
01:18:08,770 --> 01:18:11,619
.(جورج)
1272
01:18:11,620 --> 01:18:13,326
.(جورج)
1273
01:18:15,876 --> 01:18:18,515
.(جورج)
1274
01:18:18,517 --> 01:18:20,944
.مرحبًا، (توم)
1275
01:18:24,167 --> 01:18:26,715
كيف حالك؟
1276
01:18:26,717 --> 01:18:28,422
.(جورج)
1277
01:18:31,234 --> 01:18:33,491
.أنت دواء العين
1278
01:18:37,416 --> 01:18:40,467
.الدجاجة (جورج) العجوز
1279
01:18:40,468 --> 01:18:43,477
.عن الوقت اللعين لحضورك هنا يارجل
1280
01:18:43,478 --> 01:18:45,485
.أعطيك فرصة للتعلّم كيفية العمل في الحقل
1281
01:18:45,487 --> 01:18:47,372
أستكون كذلك الآن؟
1282
01:18:47,374 --> 01:18:49,922
.أوقفوه، الآن
1283
01:18:49,923 --> 01:18:51,307
.انتظر
1284
01:18:53,687 --> 01:18:55,522
.هذا لم يكن شيئُا
1285
01:18:55,523 --> 01:18:57,239
.قتلت 20 رجلًا
1286
01:18:57,241 --> 01:18:59,336
.ولا واحد منّا خُدش
1287
01:19:03,836 --> 01:19:05,129
.سيّد (موراي)، نحن جميعًا سنغادر
1288
01:19:05,131 --> 01:19:06,805
.حسنًا، بالتأكيد يمكننا إيجاد حل ما، (توم)
1289
01:19:06,807 --> 01:19:09,737
.دجاجة أو اثنين زيادة، إن كان هذا يساعد
1290
01:19:09,738 --> 01:19:12,658
،شكرًا لك يا سيّدي، ولكن (هينينج)
،(تينسي)
1291
01:19:12,659 --> 01:19:14,624
.سيكون بها متاجر مملوكة لقومنا
1292
01:19:14,626 --> 01:19:17,386
ليس الأمر بأننا سنأخذ أموال من القوم
.البيض
1293
01:19:17,387 --> 01:19:19,513
.المال ليس له لون
1294
01:19:19,514 --> 01:19:22,233
(توم)، لا أعلَم إن كنت تأخذ كلماتي
،على محمَل الجَد
1295
01:19:22,235 --> 01:19:25,877
.ولكنّي أتمنى لك ولعائلتك حظ سعيد
1296
01:19:25,878 --> 01:19:30,685
.. كان هنالك وقت عندما كنّا نعمل معًا، شعرت
1297
01:19:34,069 --> 01:19:36,839
.حسنًا.. بالتوفيق
1298
01:19:42,059 --> 01:19:44,526
.أنتم أيّها العبيد لن تذهبوا لأيّ مكان
1299
01:19:44,527 --> 01:19:46,664
.(فريدريك) -
.عليكم الدفع مقابل مغادرتكم -
1300
01:19:46,666 --> 01:19:50,258
.لست مجبر على الطلب منك، (فريدريك)
1301
01:19:50,259 --> 01:19:52,265
.بل أتحدّث لوالدك -
.أخبرتك بأنني يمكنني التعامل مع هذا، (فريدريك)
1302
01:19:52,266 --> 01:19:54,061
.أبي أحمق -
.بُني -
1303
01:19:54,063 --> 01:19:56,992
أريد كل بنس كسبته من هذه المزرع
في عملك كحداد
1304
01:19:56,993 --> 01:19:59,000
.كسبت الكثير من المال لأجل هذه المزرعة
1305
01:19:59,002 --> 01:20:00,716
.مع السلامة يا سيّدي
1306
01:20:00,717 --> 01:20:02,473
.بُني، بُني
1307
01:20:02,475 --> 01:20:04,230
أتعتقد أن هناك أيّ تغيير
1308
01:20:04,231 --> 01:20:06,357
.(فريدريك)، أرجوك -
بسبب إنتهاء الحرب؟ -
1309
01:20:06,359 --> 01:20:08,365
،فتيان الإتحاد سيعودون للمنزل قريبًا
1310
01:20:08,366 --> 01:20:12,209
،ولكنّي مازلت سأكون موجودًا هنا
.والكثير من الرجال مثلي
1311
01:20:12,210 --> 01:20:14,889
سنسترد هذه الدولة
1312
01:20:14,891 --> 01:20:16,646
.ونضعكم أيّها القوم إلى حيت تنتمون
1313
01:20:16,647 --> 01:20:19,948
.إنّه قانون الطبيعة فسحب
1314
01:20:19,949 --> 01:20:23,300
.لن أرى أبدًا عبد متساوٍ معي
1315
01:20:23,301 --> 01:20:27,355
،ليس لدي أيّ إهتمام لأكون مساوٍ لك
.(فريدريك)
1316
01:20:29,113 --> 01:20:32,545
.كلّا، كلّا
1317
01:20:32,546 --> 01:20:34,000
.(فريدريك)
1318
01:20:34,002 --> 01:20:35,215
.يا إلهي
1319
01:20:44,591 --> 01:20:47,140
.أول شيء جيد فعله أبي لأجلي
1320
01:20:50,272 --> 01:20:52,158
.أجل، نحن مستعدّون -
.حسنًا ياعزيزي -
1321
01:20:52,159 --> 01:20:54,456
هل أنتم مستعدّون يا رفاق؟
1322
01:20:54,458 --> 01:20:55,791
.حسنًا، لنضع الأطفال هناك
1323
01:21:42,005 --> 01:21:46,691
حسنًا، أيّها الدجاجة (جورج)، أعتقد انّه
.حان وقتي لأمضي قدمًا
1324
01:21:48,697 --> 01:21:51,577
،أشكر لك فضلك على كل شيء
1325
01:21:51,578 --> 01:21:53,393
.وأنتم جميعًا قومٌ رائع
1326
01:21:53,437 --> 01:21:57,160
.ولكن بعد كل شيء، جميعكم عائلة
1327
01:21:57,161 --> 01:21:58,505
.ولستم عائلتي
1328
01:22:01,718 --> 01:22:05,983
.نحن كذلك الآن، إن أردتنا أن نكون
1329
01:22:11,253 --> 01:22:15,066
حسنًا، هذا لا يبدو سيئًا، أليس كذلك؟
1330
01:22:15,067 --> 01:22:18,950
.ليس سيئًا على الإطلاق
1331
01:22:18,951 --> 01:22:21,129
أيمكنني الدخول؟
1332
01:22:24,433 --> 01:22:26,268
.مهلاً، مهلًا، مهلًا
1333
01:22:26,270 --> 01:22:28,989
.مهلاً، مهلًا، مهلًا
1334
01:22:28,990 --> 01:22:32,170
.أجل، ستكون واحدة قوية، مثل أمّي
1335
01:22:33,928 --> 01:22:37,148
.أنتِ جميلة للغاية
1336
01:22:37,150 --> 01:22:39,819
(آيرين)، أعطني الطفلة؟
1337
01:22:39,820 --> 01:22:41,534
(توم)، ما الخطب؟
1338
01:22:41,536 --> 01:22:43,171
.لا بأس
1339
01:22:55,086 --> 01:22:56,631
.(توم)
1340
01:22:56,633 --> 01:22:58,097
.عد
1341
01:23:09,771 --> 01:23:12,442
ماذا أفعل يا أبي؟
1342
01:23:15,331 --> 01:23:18,592
...اخبرني الآن، ماذا
1343
01:23:18,593 --> 01:23:22,477
...كيف يمكنهم.. كيف يمكنني
1344
01:23:22,478 --> 01:23:25,950
أسمّيها بالإسم الصحيح؟
1345
01:23:25,952 --> 01:23:29,926
...بُني، لا أستطيع
1346
01:23:29,927 --> 01:23:32,685
.لا أستطيع القول أنني متأكد
1347
01:23:32,686 --> 01:23:36,160
.تحدّث إليها فحسب
1348
01:23:38,458 --> 01:23:42,470
.لا أعرف أيّ كلما إفريقية
1349
01:23:42,472 --> 01:23:45,643
،ولا أعرف إن كان هذا الوقت الصحيح
1350
01:23:45,645 --> 01:23:49,458
ولا أعرف إن كانت السماء تبدو بالطريقة
،المُفترَض أن تكون بها
1351
01:23:49,459 --> 01:23:52,931
...ولكن
1352
01:23:52,932 --> 01:23:59,033
.أعرف أنكِ طفلتي الأولى لم تولَد كعبدة
1353
01:23:59,034 --> 01:24:04,302
.أول طفلة لا يمكن أن يمتلكها أحد
1354
01:24:04,304 --> 01:24:07,434
ولكن هذا لا يعني أنكِ لا يمكن أن
.تكوني مُحاربة
1355
01:24:07,435 --> 01:24:11,499
.مازال عليكِ أن تحاربين وتبقين حرة
1356
01:24:11,501 --> 01:24:14,882
.كل يوم
1357
01:24:14,883 --> 01:24:20,733
دائمًا سيكون هناك شخص ما يريد
.أن يسلبك حريّتك
1358
01:24:20,735 --> 01:24:23,705
ولا أستطيع إبقاء هذه العائلة معًا
1359
01:24:23,706 --> 01:24:28,101
،إن لم أعلّمك من أين أتينا
1360
01:24:28,103 --> 01:24:33,240
... ومَن نحن
1361
01:24:33,242 --> 01:24:35,881
.إن لم أتذكّر مَن أنا
1362
01:24:39,977 --> 01:24:43,860
... لذا عليّ قَص هذه الحكاية
1363
01:24:43,861 --> 01:24:46,369
.لأصبح الأب الذي أريده
1364
01:25:00,513 --> 01:25:03,935
،اسمه كان (كونتا كينتي)
1365
01:25:03,936 --> 01:25:09,003
ابن (أمورو) و(بينتا كينتي) من (جوفريه)
1366
01:25:09,005 --> 01:25:13,058
.في مملكة (نيومي) في (كامبي بولنغو)
1367
01:25:13,060 --> 01:25:15,147
،لعودته من (غامبيا)
1368
01:25:15,148 --> 01:25:18,659
.عرفت أنّه عليّ كتابة كتاب عنه
1369
01:25:18,660 --> 01:25:22,173
،أجدادي سيكونوا رمز لملايين من العبيد
1370
01:25:22,174 --> 01:25:26,567
جميعهم أصول الكثير من العائلات الأمريكية
،التي تحيا الآن
1371
01:25:26,569 --> 01:25:30,122
أُسروا، غُلغلت أيديهم، أبحروا عبر
نفس المحيط
1372
01:25:30,123 --> 01:25:33,344
.في سفن حيث مات منهم أعداد لا تُحصى
1373
01:25:33,346 --> 01:25:36,315
،تم بيعهم لآلاف المزارع
1374
01:25:36,316 --> 01:25:40,741
ملايين من الرجال والنساء الذين ناضلوا
من أجل البقاء
1375
01:25:40,743 --> 01:25:43,793
.وقاتلوا ليكونوا أحرار كل يوم
1376
01:27:18,607 --> 01:27:21,114
.الحقيقة لا يمكن أن تُعرَف أبدًا
1377
01:27:21,115 --> 01:27:23,795
.يمكن أن تُقال في قصة فقط
1378
01:27:23,797 --> 01:27:27,520
كان هنالك مرة فتى سُرق من عائلته
1379
01:27:27,521 --> 01:27:30,028
.ونُقل إلى نصف الطريق حول العالم
1380
01:27:30,029 --> 01:27:32,697
.عاش ليبدأ حياة جديدة
1381
01:27:32,699 --> 01:27:36,383
.وفي رحلته، أصبح بطلًا لأمة جديدة
1382
01:27:36,384 --> 01:27:39,012
،أتمنى أن تكرّمه قصّتي
1383
01:27:39,013 --> 01:27:43,407
.تجلب السلام والفخر لنا جميعًا
1384
01:27:43,796 --> 01:27:49,329
تمت الترجمة بواسطة
|| الأستاذ:/ أحمد السيد ||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By || D0c Ezzat ||
1385
01:27:44,979 --> 01:27:48,609
جذور
1386
01:28:10,550 --> 01:28:13,520
? ،وعندما يُغلَق الباب ?
1387
01:28:13,521 --> 01:28:16,531
? .يفتح واحد أخر ?
1388
01:28:16,533 --> 01:28:18,539
? .أعبر من خلاله ?
1389
01:28:18,540 --> 01:28:21,630
? .ورأسي عالية ?
1390
01:28:21,631 --> 01:28:24,641
? .وفي نهاية الصحراء ?
1391
01:28:24,643 --> 01:28:27,653
? .هناك دائمًا محيط ?
1392
01:28:27,654 --> 01:28:30,624
? ،وعندما ينجلي الليل ?
1393
01:28:30,625 --> 01:28:32,631
? .تشرق الشمس ?
1394
01:28:32,633 --> 01:28:36,686
? ...بداية جديدة ?
1395
01:28:36,688 --> 01:28:41,624
? .إنّها بداية جديدة فحسب ?