1 00:01:03,219 --> 00:01:09,551 Poliisihelikopteri 251, uudet koordinaatit. 5-1-7-7-7-9-4. 2 00:01:09,635 --> 00:01:12,093 Selvä. 3 00:01:34,591 --> 00:01:39,548 Näen jotain S-kirjaimella alkavaa. 4 00:01:39,632 --> 00:01:44,881 Jos et arvaa, häviät. 5 00:01:44,965 --> 00:01:47,965 Sadetta. 6 00:01:50,589 --> 00:01:54,838 THAMES HOUSE MI5:N PÄÄMAJA 7 00:02:25,710 --> 00:02:29,627 - Haluatko tyynyn? - CIA:n piti saada pakettinsa- 8 00:02:29,710 --> 00:02:32,627 jo 19 minuuttia sitten. Lentokoneemme odottaa. 9 00:02:32,710 --> 00:02:36,584 Ymmärretty. Odotamme päivitystä liikenteenvalvonnalta. 10 00:02:37,668 --> 00:02:41,292 Onneksi vieraallamme ei ole kiire. 11 00:02:54,750 --> 00:02:57,666 He lähtevät liikkeelle 8 minuutissa. 12 00:02:57,749 --> 00:03:03,290 Sisäministeriön taskut ovat tyhjät. Resurssit pitäisi käyttää luovemmin. 13 00:03:03,374 --> 00:03:08,332 - Ehkä keräyskampanja auttaisi. - Aika piikikästä. 14 00:03:08,415 --> 00:03:10,040 Missä hitossa Oliver on? 15 00:03:10,123 --> 00:03:14,706 - Missä ilmavalvonnan kuva on? - Helikopteri oli varattu. 16 00:03:14,790 --> 00:03:18,872 - Jokin vakava poliisiasia. - Voimme vaatia sen itsellemme. 17 00:03:18,956 --> 00:03:21,914 Tehkää niin. Kauanko kestää? 18 00:03:21,997 --> 00:03:25,705 - Alle 10 minuuttia. - Jotain on tehtävä. 19 00:03:25,788 --> 00:03:30,955 Tämä tilanne on kestämätön. Sen tietävät amerikkalaisetkin. 20 00:03:36,745 --> 00:03:39,411 - Pääjohtaja. - Harry. 21 00:03:39,495 --> 00:03:43,953 Et halua kuulla tätä poliitikolta, mutta muutoksia on tulossa. 22 00:03:44,036 --> 00:03:47,786 Tiedäthän, että se hissi on vain hätätapauksia varten. 23 00:03:47,869 --> 00:03:54,494 Jos tulen etukautta, joudun puhumaan. Kutsuisin sitä hätätapaukseksi. 24 00:03:58,701 --> 00:04:03,243 - Saattaja 2, mikä on tilanne? - Jännittääkö, Juney? 25 00:04:03,326 --> 00:04:09,243 Olisit paljon rennompi, jos ryhtyisit Lontoon-tyttöystäväkseni. 26 00:04:09,326 --> 00:04:12,409 Tarjous ei ole voimassa enää kauan. 27 00:04:12,492 --> 00:04:15,659 Näen jotain, mikä alkaa... 28 00:04:15,742 --> 00:04:19,825 - Moottoripyöriä, kova vauhti. - Laita ruudulle. 29 00:04:22,075 --> 00:04:27,116 Kuljetusryhmä, teitä lähestyy useita moottoripyöriä. Uhka epävarma. 30 00:04:33,824 --> 00:04:38,448 - Lähimmät poliisiyksiköt? - 3 kilometrin päässä ja aseettomia. 31 00:04:38,532 --> 00:04:44,988 Johto 2 täällä. Pyörien kyydissä on matkustajia. Ei näkyviä aseita. 32 00:04:45,072 --> 00:04:48,447 Lähetä kaikki yksikkömme. Nyt heti. 33 00:04:48,531 --> 00:04:50,530 - Koodi 1! - Heitä on kaikkialla! 34 00:04:50,613 --> 00:04:53,196 - Kimppuumme hyökätään! - Hyvä luoja. 35 00:04:57,071 --> 00:05:01,196 - June, herranjumala. Älä. - Ulos autosta. Heti! 36 00:05:01,279 --> 00:05:03,821 Kuljetus, täällä Harry Pearce. 37 00:05:03,904 --> 00:05:07,945 Saattueen kimppuun on hyökätty. Tappava voimankäyttö sallittu. 38 00:05:10,486 --> 00:05:13,403 Älä liiku! Älä puhu mitään! 39 00:05:13,486 --> 00:05:16,319 - Avaa auto tai kaikki kuolevat. - En voi. 40 00:05:16,403 --> 00:05:19,444 En puhunut sinulle. 41 00:05:21,236 --> 00:05:24,360 Avaa kuljetusauto. Nyt heti. 42 00:05:24,443 --> 00:05:28,318 Pearce, joka puolella on siviilejä. Jos alatte ampua... 43 00:05:28,402 --> 00:05:31,484 CIA haluaa hänet. Emme voi päästää häntä. 44 00:05:31,567 --> 00:05:34,776 Amerikkalaiset ristiinnaulitsevat meidät. 45 00:05:34,859 --> 00:05:38,192 Tämä on sinun operaatiosi, Harry. 46 00:05:38,275 --> 00:05:41,359 - Ei! - Adem! 47 00:05:41,441 --> 00:05:43,316 Adem! 48 00:05:43,400 --> 00:05:46,233 Qasim! 49 00:05:51,691 --> 00:05:54,691 Kuljetusryhmä, luovuttakaa vanki. 50 00:05:54,774 --> 00:05:56,607 Toistakaa. 51 00:05:56,691 --> 00:06:00,606 - Päästäkää Qasim. Tämä on käsky. - Mitä hiivattia sinä touhuat? 52 00:06:00,690 --> 00:06:05,481 Siviilit ovat vaarassa. Minulla ei ole valinnanvaraa. 53 00:06:10,523 --> 00:06:14,064 Avaa häkki! Avaa häkki! 54 00:06:38,852 --> 00:06:40,852 Aja! 55 00:06:40,936 --> 00:06:43,519 Vanki karkasi! He suuntaavat pohjoiseen. 56 00:06:54,851 --> 00:06:56,768 Ei, June. Ei. 57 00:06:56,851 --> 00:06:58,560 Keaton! 58 00:06:58,643 --> 00:07:03,184 - Johto 2, jahtaan jalkaisin. - Onko muita kameroita? Seuraa naista. 59 00:07:06,642 --> 00:07:09,933 Lähin aseistettu yksikkö on 8 minuutin päässä. 60 00:07:10,016 --> 00:07:12,350 - Tiesulut? - Asetettu. 61 00:07:12,433 --> 00:07:14,975 Heillä ei ole pakoreittiä. 62 00:07:19,932 --> 00:07:23,307 SCO19 on siellä 7 minuutissa. 63 00:07:34,098 --> 00:07:36,222 Mene. 64 00:07:39,556 --> 00:07:42,763 Johto 2, raportoi. 65 00:07:42,847 --> 00:07:45,055 Johto 2? 66 00:07:45,138 --> 00:07:47,221 Vastaa. 67 00:07:48,763 --> 00:07:51,179 Ed, odota. 68 00:07:52,012 --> 00:07:55,054 - Johto 2, raportoi. - Lansburya osui. 69 00:07:55,137 --> 00:07:58,220 Toistan, CIA:n yhteyshenkilöä on ammuttu. 70 00:07:58,303 --> 00:08:01,387 Näetkö Qasimin? 71 00:08:01,470 --> 00:08:03,428 Kuulen ajoneuvon. 72 00:08:18,635 --> 00:08:20,760 Hän on poissa, sir. 73 00:08:21,385 --> 00:08:25,717 - Näkyykö kameroissa mitään? - Kaikki on rikottu. Olemme sokeita. 74 00:08:25,801 --> 00:08:31,050 Meillä ei ole helikopteria, ei mitään. Tämä on ohi. 75 00:08:51,549 --> 00:08:56,381 Amerikkalainen terroristijohtaja Adem Qasim on paennut- 76 00:08:56,464 --> 00:09:02,089 MI5:n hallusta. Kyseessä on järjestön vakavimpia epäonnistumisia. 77 00:09:02,172 --> 00:09:07,131 Qasimia kuljettaneen turvasaattueen kimppuun hyökkäsi aseistettu joukko- 78 00:09:07,214 --> 00:09:10,588 sen ollessa matkalla RAF Northoltin kentälle. 79 00:09:19,796 --> 00:09:22,379 Kutsutte sitä sodan sijaan murhaksi. 80 00:09:22,462 --> 00:09:26,586 Ette pyytäneet sotaa New Yorkiin, Washingtoniin ja Lontooseen- 81 00:09:26,670 --> 00:09:29,920 mutteivät Pakistanin lapsetkaan sitä pyytäneet. 82 00:09:30,002 --> 00:09:33,961 Kun lennokit pommittavat heitä, sitäkin kutsutaan murhaksi. 83 00:09:34,044 --> 00:09:38,210 Qasim on uudenlainen uhka. Hän on vakuuttava ja karismaattinen. 84 00:09:38,293 --> 00:09:43,668 Lähi-idässä hän oppii tappamaan. Siviilit ovat vielä säästyneet. 85 00:09:56,959 --> 00:10:00,667 90 prosentin todennäköisyydellä hän iskee 48 tunnin sisään. 86 00:10:00,750 --> 00:10:04,999 Mitä enemmän häntä painostetaan, sitä enemmän ikkuna kutistuu. 87 00:10:11,374 --> 00:10:18,124 - Miksi hän on edes täällä? - Se on luottamuksellista. 88 00:10:28,248 --> 00:10:34,414 Ilman CIA:n tukea kaikki on mennyttä. GCHQ, MI5, MI6... Kaikki. 89 00:10:34,497 --> 00:10:37,288 Palvelemme kansaamme, emme Washingtonia. 90 00:10:37,371 --> 00:10:41,329 Jos asia ei ole niin, olemme jo muutenkin mennyttä. 91 00:10:49,204 --> 00:10:53,537 Amerikkalaisten mielestä emme enää palvele tarkoitustamme. 92 00:10:53,620 --> 00:10:56,577 Tarvitsemme jonkun päänahan. 93 00:11:19,492 --> 00:11:25,075 - Se on ohi. Olen pelistä ulkona. - Sinustako tehtiin syyllinen? 94 00:11:25,158 --> 00:11:29,658 Johdin operaatiota, Erin. Minut erotetaan aamulla. 95 00:11:29,741 --> 00:11:34,782 - Oletko kuullut Qasimin paosta mitään? - En. Piiri on pienentynyt. 96 00:11:34,865 --> 00:11:38,116 - Onko sinut paljastettu? - En usko. 97 00:11:38,199 --> 00:11:42,240 Harry, jos sinä jäät pelistä pois, mitä minulle tapahtuu? 98 00:11:42,323 --> 00:11:49,406 Sinäkin lopetat. Kukaan muu ei tiedä, että olet myyrä Qasimin verkossa. 99 00:11:49,489 --> 00:11:52,906 - Mitä jos löydän hänet? - Se on liian vaarallista. 100 00:11:52,989 --> 00:11:57,072 Yhtäkkiäkö se on liian vaarallista? Miksi? 101 00:11:57,155 --> 00:12:00,905 Koska en voi suojella sinua. 102 00:13:26,063 --> 00:13:30,437 RAMENKIN PIIRI MOSKOVA 103 00:13:56,060 --> 00:13:59,852 Will Holloway? Hyppää kyytiin. 104 00:14:02,393 --> 00:14:04,977 Aja. 105 00:14:05,934 --> 00:14:09,809 Miltä elämä MI5:n jälkeen maistuu? 106 00:14:10,017 --> 00:14:13,059 Et ole Moskovan osastosta. 107 00:14:22,641 --> 00:14:25,683 Sinua tarvitaan Lontoossa. 108 00:14:28,974 --> 00:14:32,432 Miksi? Jätänkö jäähyväiseni? 109 00:14:33,515 --> 00:14:37,806 Ei. En tee töitä teille enää. Jättäkää minut tähän. 110 00:14:37,889 --> 00:14:41,181 Tarvitseeko hyvästellä ketään? 111 00:14:54,513 --> 00:14:58,638 WHITEHALL LONTOO 112 00:15:02,346 --> 00:15:04,054 Kiitos. 113 00:15:04,138 --> 00:15:07,721 He ottavat meidät nyt vastaan. 114 00:15:30,385 --> 00:15:33,176 Tiedämme Harryn yhteydestä perheeseesi- 115 00:15:33,260 --> 00:15:37,050 joten ymmärrämme, jos tämä on rankkaa. 116 00:15:38,467 --> 00:15:41,633 Ei olisi, vaikka hän olisi kuollut. 117 00:15:41,717 --> 00:15:45,174 Harry on liian ylpeä tappaakseen itsensä. 118 00:15:45,258 --> 00:15:48,133 Hän vaikutti itsetuhoiselta. 119 00:15:48,216 --> 00:15:50,966 Hän vieraili Ruth Evershedin haudalla. 120 00:15:51,049 --> 00:15:54,216 MI5-analyytikon, joka kuoli tehtävissään 2001. 121 00:15:54,298 --> 00:15:57,799 - Kuvailisitko heidän suhdettaan? - Elämänsä rakkaus. 122 00:15:57,882 --> 00:16:01,756 Harryn ryhmä huomasi tässä muutoksia naisen kuoltua. 123 00:16:01,840 --> 00:16:06,090 Hänestä on tullut etäinen ja kylmä ja hän juo paljon. 124 00:16:06,172 --> 00:16:09,797 - Muutoksia? - Väitätkö, että hän olisi uinut? 125 00:16:09,880 --> 00:16:15,880 Hän olisi kuollut hypotermiaan ennen rantaan ehtimistä. 126 00:16:17,755 --> 00:16:23,046 Tässä kuva ennen hänen saapumistaan. Tässä kuva väitetyn hypyn jälkeen. 127 00:16:23,130 --> 00:16:26,254 Vasen yläreuna. Sama lintu. 128 00:16:26,337 --> 00:16:31,628 Eri aikaleima, sama kuva. Joku on peukaloinut turvakameraa. 129 00:16:31,712 --> 00:16:37,004 Kuten hyvin tiedätte. Tässä on kyse siitä, että Harry hukkasi Qasimin. 130 00:16:37,086 --> 00:16:40,961 Ennen katoamistaan Harry soitti kolme salattua puhelua. 131 00:16:41,044 --> 00:16:45,211 Kahta emme voi jäljittää. Kolmas soitettiin vastaajaasi. 132 00:16:45,294 --> 00:16:48,127 En ole kuunnellut sitä. Sen tiedätte. 133 00:16:48,210 --> 00:16:51,460 - Miksi hän soittaisi sinulle? - Viimeksi puhuimme- 134 00:16:51,544 --> 00:16:54,751 kun hän erotti minut MI5:stä kolme vuotta sitten. 135 00:16:54,835 --> 00:16:59,251 Nyt hän haluaa kuitenkin puhua. Se tekee sinusta hyödyllisen. 136 00:16:59,334 --> 00:17:02,293 Autatko meitä etsimään hänet? 137 00:17:03,875 --> 00:17:06,500 Ei kiitos. 138 00:17:08,834 --> 00:17:12,958 Oletteko puhuneet Harryn kanssa Berliinistä? 139 00:17:13,041 --> 00:17:15,749 Yöstä, jolloin isäsi kuoli? 140 00:17:19,124 --> 00:17:21,999 Kyllä. Hän kertoi, mitä tapahtui. 141 00:17:22,082 --> 00:17:24,124 Kertoiko? 142 00:17:28,915 --> 00:17:32,456 Jos sinulla on tietoa, Mace, minulla on oikeus tietää. 143 00:17:32,540 --> 00:17:35,956 Voi, en usko, että se on minun päätettävissäni... 144 00:17:38,247 --> 00:17:42,997 Mikäli et aio murhata häntä, taisit tehdä pointtisi jo selväksi. 145 00:17:47,746 --> 00:17:53,704 Etsi Harry, niin voit kysyä häneltä itseltään Berliinissä. 146 00:18:02,744 --> 00:18:06,369 KENTIN RANNIKKO ETELÄ-ENGLANTI 147 00:19:14,946 --> 00:19:17,529 Kuka sinä olet? 148 00:19:18,612 --> 00:19:24,154 - Kuka... olet? - Sir Harry Pearce. 149 00:19:24,237 --> 00:19:27,903 Mutten usko, että vien arvonimeni hautaani asti. 150 00:19:27,987 --> 00:19:34,486 Vastikään toimin terrorisminvastaisen yksikön johtajana. 151 00:19:34,570 --> 00:19:37,777 Tuliko hän varmasti yksin? 152 00:19:37,861 --> 00:19:41,985 Lähdemme joka tapauksessa. 10 minuuttia. Menkää. 153 00:19:42,068 --> 00:19:44,860 Hassua. Mutta kuka oikeasti olet? 154 00:19:44,943 --> 00:19:48,901 Joku, joka tietää mitä nämä kaksi sanaa merkitsevät sinulle: 155 00:19:48,985 --> 00:19:51,609 Asma Shishani. 156 00:19:55,984 --> 00:19:57,775 Mene. 157 00:20:01,692 --> 00:20:05,316 - Kuinka löysit minut? - Omin päin. 158 00:20:05,400 --> 00:20:09,025 - Minulla on yhä keinoni. - Mitä oikein haluat? 159 00:20:09,108 --> 00:20:12,733 Haluan tietää, kuka auttoi sinua pakenemaan. 160 00:20:12,816 --> 00:20:16,773 Tiedän, että se oli joku minun puoleltani. 161 00:20:16,857 --> 00:20:20,898 - He eivät kertoneet, keitä olivat. - Sinulla täytyi olla kontakti. 162 00:20:20,982 --> 00:20:24,939 - Puhelinnumero. - Se riittää hyvin. 163 00:20:25,023 --> 00:20:30,106 Vastapalvelukseksi annan sinulle haluamasi. 164 00:20:36,480 --> 00:20:40,105 Ei ole mahdollisuutta, että saisit sen järjestettyä. 165 00:20:40,188 --> 00:20:46,229 Siinä kestää pari päivää, mutta kuten sanoin, minulla on yhä keinoni. 166 00:20:58,228 --> 00:21:02,352 Viekää hänet rantaan. 167 00:21:28,392 --> 00:21:31,391 Nainen väitti olevansa ihmisoikeuslakimies. 168 00:21:31,474 --> 00:21:34,932 Hän auttoi kahta vangittua veljeäni- 169 00:21:35,016 --> 00:21:39,432 mutta kun minut vapautettiin, hänestä tuli liian utelias. 170 00:21:39,515 --> 00:21:43,056 - Löysit minut hänen avullaan. - En edes tunne häntä. 171 00:21:43,140 --> 00:21:45,973 Jos hän on vakooja, hän ei ole omiamme. 172 00:21:46,056 --> 00:21:50,639 Vaikkei hän olisi kukaan, hän on silti silminnäkijä. 173 00:21:50,723 --> 00:21:53,389 Hänen on kuoltava. 174 00:21:53,472 --> 00:21:59,014 Selvyyden vuoksi sanohan vielä, ettei hän merkitse sinulle mitään. 175 00:22:07,471 --> 00:22:10,429 Hyvä on. Hän on agenttini. 176 00:22:10,512 --> 00:22:15,429 Antakaa hänen elää vakuutena siitä, että pidän sanani. 177 00:22:18,470 --> 00:22:22,469 - En tarvitse mitään vakuuksia. - Viekää hänet sairaalaan nyt! 178 00:22:22,553 --> 00:22:25,136 On liian myöhäistä sairaalalle. 179 00:22:25,219 --> 00:22:28,969 Hän tarvitsee armoa. 180 00:22:33,677 --> 00:22:39,010 Muuten hänen kuolemansa kestää kauemmin. Niin paljon tuskaa. 181 00:22:39,093 --> 00:22:41,093 Ei! 182 00:22:43,968 --> 00:22:46,759 Hänellä on tytär. 183 00:22:46,842 --> 00:22:52,383 Ja lähetit hänet silti perääni? Asetit hänet vaaraan- 184 00:22:52,466 --> 00:22:56,924 ja sitten kieltäydyt säästämästä häntä kivulta! 185 00:22:59,258 --> 00:23:02,049 Millainen mies sinä oikein olet? 186 00:23:09,215 --> 00:23:12,174 Säästä hänen perheensä videolta. 187 00:23:17,298 --> 00:23:22,131 - En halua hänen näkevän kuolemaani. - Olen pahoillani, Erin. 188 00:23:22,214 --> 00:23:25,006 En pysty. 189 00:23:53,377 --> 00:23:55,961 Suostun sopimukseen. 190 00:24:08,750 --> 00:24:14,001 Terroristi Adem Qasimin etsinnöissä ei ole tapahtunut läpimurtoa. 191 00:24:14,084 --> 00:24:18,750 Kansallinen uhkataso on kriittinen. Hyökkäystä odotetaan pian. 192 00:24:19,041 --> 00:24:23,083 Myös MI5 joutui tänään uuden nöyryytyksen kohteeksi. 193 00:24:23,167 --> 00:24:26,166 Vuodetun amerikkalaisen asiakirjan mukaan- 194 00:24:26,249 --> 00:24:31,040 USA vaatii suurempaa kontrollia yhteistiedustelutoimissa- 195 00:24:31,124 --> 00:24:35,707 johtuen epäluottamuksesta brittien turvatoimiin... 196 00:24:35,790 --> 00:24:39,290 Ja sitten talousuutisiin. FTSE 100 laski taas tänä aamuna. 197 00:24:39,373 --> 00:24:42,914 Punta jatkaa laskuaan dollariin, euroon- 198 00:24:42,998 --> 00:24:46,664 ja muihin vaihtovaluuttoihin nähden. Analyytikot uskovat- 199 00:24:46,748 --> 00:24:52,913 etteivät markkinat toivu, ennen kuin terrorihyökkäyksen uhka... 200 00:24:52,997 --> 00:24:55,913 - Löytyikö tiedoista mitään? - Ei vielä. 201 00:24:55,997 --> 00:25:01,871 Harry osti prepaid-puhelimen, joka jäljitettiin Kentin rannikolle. 202 00:25:01,954 --> 00:25:05,370 Tämä on salaista tietoa. Myös Qasim oli siellä. 203 00:25:05,454 --> 00:25:10,537 Hän salakuljettaa aseita Pohjois-Afrikasta. Harry löysi hänet. 204 00:25:10,620 --> 00:25:13,328 Löysimme myös jäämiä räjähteistä. 205 00:25:13,411 --> 00:25:16,494 Qasim aikoo iskeä. Luultavasti Lontooseen. 206 00:25:17,952 --> 00:25:20,952 Olet tuntenut Harryn kauemmin kuin kukaan muu. 207 00:25:21,036 --> 00:25:28,035 Pidätkö mahdollisena, että Qasim on saanut Harryn puolelleen? 208 00:25:34,701 --> 00:25:39,950 - En tiedä. - Löydä Harry, niin löydämme Qasimin. 209 00:26:58,651 --> 00:27:01,401 Onko mitään Hollowaylle? 210 00:27:04,901 --> 00:27:06,984 Kiitos. 211 00:27:19,065 --> 00:27:23,190 Hyvä, että muistit yhteydenpitotavan. Meidän on tavattava. 212 00:27:23,274 --> 00:27:26,440 Huomenna, kello 12. Heathrow, terminaali 5. 213 00:27:26,523 --> 00:27:29,523 Pysäköi lyhytparkkiin 1 ruutuun A1. 214 00:27:29,607 --> 00:27:32,981 Sitten pidä silmät auki. 215 00:27:34,189 --> 00:27:37,189 Toivon, että saavut yksin. 216 00:27:41,105 --> 00:27:45,439 Odota. Katso hansikaslokeroon. 217 00:27:48,189 --> 00:27:52,730 Vain puolustukseksi. Jos et saa harhaista muinaisjäännettä kiinni- 218 00:27:52,812 --> 00:27:55,854 ampumatta tätä, olemme syvissä vaikeuksissa. 219 00:27:56,562 --> 00:27:59,187 En lupaa mitään. 220 00:28:18,227 --> 00:28:20,976 HUPPU PÄÄHÄN. KELLO KÄTEEN. NEUVONTAPISTE. 221 00:28:27,392 --> 00:28:30,434 - Täällä on kirje. - Avaa se. 222 00:28:30,517 --> 00:28:35,641 Se käskee avaamaan myöhemmin. Pelataan Harryn peliä- 223 00:28:35,725 --> 00:28:38,600 kunnes saamme hänet näkyviin. 224 00:28:42,725 --> 00:28:46,807 Alfa-ryhmä, Alfa 1:llä on valkoinen huppari. 225 00:28:46,891 --> 00:28:51,640 - Se on valokeila. Kohteemme katselee. - Selvä. 226 00:29:03,681 --> 00:29:05,805 Ovet sulkeutuvat. 227 00:29:08,555 --> 00:29:10,597 Kerros 3. 228 00:29:13,305 --> 00:29:15,513 Aja. 229 00:29:21,304 --> 00:29:24,429 Pohjakerros. 230 00:29:25,554 --> 00:29:28,053 Ovet aukeavat. 231 00:29:28,137 --> 00:29:33,219 Avara paikka, monta poistumisreittiä. Harryn vaatimukset kohtauspaikalle. 232 00:29:33,303 --> 00:29:36,719 Hyvää huomenta. Onko viestejä Will Hollowaylle? 233 00:29:36,802 --> 00:29:39,343 Katsotaanpa. 234 00:29:39,427 --> 00:29:44,218 Kyllä, herra Holloway. Setänne on kahvilassa. Hän unohti puhelimensa. 235 00:29:44,302 --> 00:29:47,509 Kiitos. Tyypillistä Harry-setää. 236 00:30:10,924 --> 00:30:13,674 ÄLÄ AVAA VIELÄ 237 00:30:24,131 --> 00:30:26,881 Vetäkää parkkihallin tyyppi pois. 238 00:30:26,964 --> 00:30:30,422 Hänellä voisi yhtä hyvin olla MI5-pusero. 239 00:30:30,505 --> 00:30:35,339 Älkää aliarvioiko Harrya. Muuten menetämme hänet. 240 00:30:35,422 --> 00:30:38,588 Älkää luulko, etteikö hän vaarantaisi väkeänne. 241 00:30:38,671 --> 00:30:41,921 Selvä. Mitä sitten tehdään? 242 00:30:42,005 --> 00:30:45,713 Odotamme, kunnes hän tekee... 243 00:30:46,754 --> 00:30:49,503 Mitä nyt, Alfa 1? 244 00:30:57,753 --> 00:31:00,336 Holloway, mitä nyt? 245 00:31:01,086 --> 00:31:03,669 Holloway? Minne menet? 246 00:31:03,753 --> 00:31:07,668 - Terminaali 5B. Kone lähtee! - Odota. Kukaan ei ole valmiina. 247 00:31:07,752 --> 00:31:10,418 Pysähdy. Holloway, seis! 248 00:31:10,501 --> 00:31:13,418 Alfa-ryhmä, perään! Juoskaa! 249 00:31:13,501 --> 00:31:16,585 Väärä rakennus! Liikettä! Terminaali 5B! 250 00:31:31,541 --> 00:31:34,041 Ovet sulkeutuvat. 251 00:31:41,999 --> 00:31:47,457 Hän on varannut minulle lennon. PA309 Glasgow'hun, portti B34. 252 00:31:47,540 --> 00:31:49,873 Älä mene. Meidän on saatava lupa. 253 00:31:49,956 --> 00:31:53,497 Teidän on. Minä menen Glasgow'hun. 254 00:31:53,581 --> 00:31:56,164 Soita Glasgow'n yksikölle. 255 00:31:59,872 --> 00:32:04,788 Prioriteetti Sigma 9. Pyydän vapaata reittiä terminaalille. 256 00:32:05,038 --> 00:32:09,038 Matkustajia lennolle PA309 Glasgow'hun- 257 00:32:09,121 --> 00:32:12,495 pyydetään siirtymään viipymättä portille B34. 258 00:32:14,495 --> 00:32:18,412 Matkustajia lennolle PA309 Glasgow'hun... 259 00:32:21,786 --> 00:32:24,536 En pääse läpi radion kanssa. 260 00:32:24,620 --> 00:32:29,536 Älä mene turvatarkastukseen. Älä katkaise yhteyttä. 261 00:32:38,327 --> 00:32:42,409 ...PA309 Glasgow'hun. Portti sulkeutuu. 262 00:33:22,989 --> 00:33:26,780 - Mitä minä täällä teen? - Tarvitsen MI5:n ulkopuolisen- 263 00:33:26,864 --> 00:33:32,529 johon luottaa. Lista on lyhyt, kun poistaa juopot, hullut ja kuolleet. 264 00:33:32,613 --> 00:33:37,029 On kertovaa, että lähin vastineeni ystävälle kuvittelee- 265 00:33:37,112 --> 00:33:41,987 minun tuhonneen hänen elämänsä. - Pelisi on pelattu. 266 00:33:42,070 --> 00:33:46,236 Qasimin paon toteutti joku MI5:n ylimmästä portaasta. 267 00:33:46,320 --> 00:33:52,028 Joku heistä, jotka lähettivät sinut. Siksi minun oli kadottava. 268 00:33:52,111 --> 00:33:55,194 Sinulla oli Qasim. Päästit hänet menemään. 269 00:33:55,277 --> 00:33:59,360 Ei ollut vaihtoehtoa. Hän on ainut linkkimme petturiin. 270 00:33:59,444 --> 00:34:03,360 Kunhan hän on järjestelmässä, hänet vaimennetaan. 271 00:34:03,443 --> 00:34:08,193 Hän aikoo iskeä. Jos häntä ei pysäytetä, se on sinun kontollasi. 272 00:34:08,276 --> 00:34:14,650 Tämä on Qasimia suurempaa. Joku haluaa tuhota koko MI5:n. 273 00:34:14,734 --> 00:34:17,859 Olet hullu. 274 00:34:17,941 --> 00:34:20,941 - Ruthin kuolema... - Lopeta. 275 00:34:21,025 --> 00:34:26,066 En odota sinun uskovan minua. Tutki asiaa itse. 276 00:34:29,441 --> 00:34:32,607 Mitä oikein odotat? Uskollisuutta? Kiitollisuutta? 277 00:34:32,690 --> 00:34:36,565 Autat äitiäni vuokran kanssa ja käyt kahdesti vuodessa saarnaamassa. 278 00:34:36,648 --> 00:34:40,939 MI5 oli kaikki, mitä minulla oli, ja veit sen minulta. 279 00:34:41,023 --> 00:34:46,355 Vihaa minua vain, mutta uskon, että sinä uskot MI5:n tarkoitukseen- 280 00:34:46,439 --> 00:34:49,314 aivan kuten isäsi uskoi. 281 00:34:50,355 --> 00:34:52,980 Mitä Berliinissä tapahtui? 282 00:34:53,064 --> 00:34:56,064 Sitenkö he saivat sinut ryhtymään tähän? 283 00:34:57,563 --> 00:35:01,021 Tämä ei ehkä pääty niin kuin toivoit. 284 00:35:01,104 --> 00:35:04,937 Vihjasin heille, että takkisi vuoressa on jotain. 285 00:35:05,021 --> 00:35:11,270 Heidän on tarkistettava se. Lähetän sinulle numeron. Soita päivän päästä. 286 00:35:11,353 --> 00:35:14,103 Sir, pysähtykää. Meidän on tutkittava teidät. 287 00:35:14,187 --> 00:35:20,227 Kuulun turvallisuuspalveluun. Tuo mies on MI5:n operaation kohde. 288 00:35:20,311 --> 00:35:25,144 - Antakaa minun soittaa puhelu. - Kädet ylös! Maahan! 289 00:35:25,227 --> 00:35:27,352 Kädet selän taakse! 290 00:35:30,018 --> 00:35:33,601 Tieltä! Pois tieltä! 291 00:35:49,266 --> 00:35:51,849 Annoitko hänen vain mennä? 292 00:35:51,932 --> 00:35:56,183 Rauhoitu, Francis. Emme haluaisi sinun saavan kohtausta. 293 00:35:56,266 --> 00:35:59,015 MI5 vaikuttaa nyt täysin epäluotettavalta. 294 00:35:59,098 --> 00:36:01,931 Olen sen viimeinen ystävä hallituksessa- 295 00:36:02,015 --> 00:36:05,015 joten voisitte olla ystävällisempiä. 296 00:36:05,098 --> 00:36:07,848 Älä heistä välitä. Mitä Harry sanoi? 297 00:36:07,931 --> 00:36:12,431 Hän halusi napata Qasimin itse sovitukseksi. 298 00:36:12,514 --> 00:36:15,222 Toisin sanoen hän tuli hulluksi? 299 00:36:15,306 --> 00:36:18,930 Se sopisi hänen viimeisimpiin psykoanalyyseihinsa. 300 00:36:19,014 --> 00:36:22,472 - Hän kieltäytyi niistä. - Hän on yhä Harry Pearce. 301 00:36:22,555 --> 00:36:28,220 Vaikka seonneenakin ottaisin hänet vaikkapa tämän kaverin yli. 302 00:36:28,304 --> 00:36:33,387 - Miksi hän otti yhteyttä? - Hän halusi kadota avullani. 303 00:36:33,471 --> 00:36:37,261 Olisit voinut myöntyä ja luovuttaa hänet meille. 304 00:36:37,345 --> 00:36:39,803 Hän näkisi sen läpi. 305 00:36:39,887 --> 00:36:43,677 Vaikka elämäsi on ollut arvoton Harryn erotettua sinut- 306 00:36:43,761 --> 00:36:47,677 älä luule, ettemmekö voisi tehdä siitä vielä arvottomampaa. 307 00:36:47,761 --> 00:36:50,302 Nyt kun kerran uhkailemme toisiamme- 308 00:36:50,385 --> 00:36:54,093 älkää luulko, etteikö jokainen teistä keikkuisi reunalla. 309 00:36:54,177 --> 00:37:00,051 Koko järjestönne vaikuttaa tällä hetkellä purku-uhan alaiselta. 310 00:37:00,134 --> 00:37:05,092 Etsikää Harry. Etsikää Qasim. Tänään. 311 00:37:14,175 --> 00:37:19,215 Se on ladattu. Haluan kaksi ladattua pistoolia vierellemme. 312 00:37:46,630 --> 00:37:49,463 Siirtäkää kontti sivulle. 313 00:37:52,671 --> 00:37:55,129 He ovat valmiita, veli. 314 00:38:03,587 --> 00:38:06,794 SOUTHWARK LONTOO 315 00:39:23,537 --> 00:39:27,537 Täällä on käynyt murtovarkaita. He tulivat samaa reittiä. 316 00:39:28,370 --> 00:39:32,203 Mitä Qasimin paossa oikein tapahtui? 317 00:39:32,286 --> 00:39:34,828 Kuka sinä olet? 318 00:39:39,494 --> 00:39:42,660 Nimesi on tuttu. Eikö sinut erotettu? 319 00:39:42,744 --> 00:39:46,910 Kyllä. Mutta mitä siellä oikein tapahtui? 320 00:39:50,618 --> 00:39:54,493 Paon järjesti ehkä joku MI5:n sisältä. 321 00:39:54,576 --> 00:39:57,700 Tiedätkö siitä jotain? 322 00:40:08,116 --> 00:40:10,699 - Mitä etsit? - Tupakkaa. 323 00:40:10,783 --> 00:40:14,990 Lopetin tupakoinnin kuusi viikkoa sitten. Täällä on oltava yksi. 324 00:40:15,074 --> 00:40:21,157 Miksi liityit MI5:een? Miksi hait palvelukseen? 325 00:40:21,240 --> 00:40:23,823 En hakenut. 326 00:40:23,907 --> 00:40:26,864 17-vuotiaana seurustelin pojan kanssa- 327 00:40:26,947 --> 00:40:32,781 joka hoiti rahansiirtoja. Tiedäthän, kun perheet lähettävät rahaa kotiin. 328 00:40:32,864 --> 00:40:36,489 K-osasto kiinnostui siitä, joten he ottivat yhteyttä. 329 00:40:36,572 --> 00:40:40,280 - Ja sinusta tuli agentti? - Kyllä. Ja olin siinä hyvä. 330 00:40:40,364 --> 00:40:44,404 Jälkeenpäin minut pyydettiin koulutukseen. 331 00:40:44,488 --> 00:40:47,613 Perheeni nauroi, kun kerroin. 332 00:40:47,695 --> 00:40:51,904 Joten kun läpäisin kokeen, en aikonut luovuttaa. 333 00:40:51,987 --> 00:40:56,737 Enkä ole luovuttanut. Olen valintani tehnyt. 334 00:40:56,819 --> 00:40:59,653 Eli työsi merkitsee sinulle paljon? 335 00:40:59,736 --> 00:41:04,694 Jos joku esimiehesi olisi auttanut Qasimin pakoon- 336 00:41:04,778 --> 00:41:07,653 sillä olisi väliä, vai mitä? 337 00:41:11,194 --> 00:41:16,693 Okei. Jokin sinä päivänä tuntui olevan pielessä. 338 00:41:16,777 --> 00:41:22,359 Rob Vass, ryhmänjohtajani, istui kanssani johtoautossa. 339 00:41:23,692 --> 00:41:26,900 Hän kielsi minua avaamasta asesäilöä. 340 00:41:26,983 --> 00:41:30,192 Hän kielsi minua lähtemästä Qasimin perään. 341 00:41:31,359 --> 00:41:33,566 Missä hän asuu? 342 00:42:05,022 --> 00:42:09,188 Taisimme löytää miehemme. Tarkasta makuuhuone. 343 00:42:51,725 --> 00:42:57,183 Ladattu. Valmistettu Kiinassa. Ei lupaa. Ei todista syyllisyyttä. 344 00:42:57,266 --> 00:43:02,891 Tämä ehkä todistaa. Löysin tämän roskakorista. 345 00:43:02,974 --> 00:43:08,516 - Vilkaise 17. maaliskuuta. - Tilitunnus W78. 346 00:43:08,599 --> 00:43:11,307 Panama City. 347 00:43:12,307 --> 00:43:15,306 Palvelun lahjusrahasto. 348 00:43:19,640 --> 00:43:22,306 June, mitä hittoa... 349 00:43:22,389 --> 00:43:23,931 Keitä te olette? 350 00:43:24,014 --> 00:43:27,305 Kielsit minua lähtemästä Qasimin perään. 351 00:43:27,388 --> 00:43:30,721 Niin sanoit, kun yritin hakea aseeni. 352 00:43:30,804 --> 00:43:33,013 Nyt pilailette. 353 00:43:35,721 --> 00:43:39,513 Tämä on matkamuisto. June, tämä touhunne on nyt ohi. 354 00:43:39,596 --> 00:43:44,428 Vannoimme valan, Rob. Istuit autossasi, kun Lansbury tapettiin. 355 00:43:44,512 --> 00:43:47,345 65 000 punnan tähdenkö? 356 00:43:47,428 --> 00:43:51,886 En sano mitään ennen kuin olemme Thames Housessa. 357 00:43:53,261 --> 00:43:56,178 Emme lähde Thames Houseen. 358 00:44:05,635 --> 00:44:09,510 - Will, mitä löytyi? - Qasimin saattuetta heikennettiin. 359 00:44:09,593 --> 00:44:13,509 - Ryhmänjohtaja oli siinä mukana. - Selvitä, kuka antoi käskyn. 360 00:44:13,592 --> 00:44:18,300 En. Jos haluat apuani, saat ensin paljastaa, mitä tiedät. 361 00:44:18,383 --> 00:44:22,925 USA pitää MI5:tä heikkona lenkkinä. Joku täällä on samaa mieltä. 362 00:44:23,008 --> 00:44:27,800 Qasim pakeni, maineemme loattiin ja CIA on ottamassa hiljaa vallan. 363 00:45:19,086 --> 00:45:23,752 Hän aikoi... Hän aikoi ampua. 364 00:45:23,835 --> 00:45:28,168 Kuka sinulle maksoi? Kuka paon järjesti? 365 00:45:28,251 --> 00:45:30,627 Me... 366 00:45:30,710 --> 00:45:33,543 Voimme tarkistaa... Tarkistetaan pulssi. 367 00:45:33,626 --> 00:45:37,085 Hän on kuollut. 368 00:45:37,918 --> 00:45:41,042 Kuuntele. Sinun on lähdettävä kotiin. 369 00:45:41,125 --> 00:45:46,833 Et ollut täällä. Älä näyttäydy. Älä käytä julkista liikennettä. 370 00:45:48,042 --> 00:45:52,749 June. Minä hoidan tämän, mutta sinun on lähdettävä heti. 371 00:46:09,915 --> 00:46:15,498 NATON NEUVOSTON GAALA ALBERY THEATRE, LONTOO 372 00:46:38,703 --> 00:46:43,328 En ole kuullut kappaletta murhattavan tuolla innolla. 373 00:46:44,786 --> 00:46:49,119 - Ketä Warrender vokottelee? - Landon Milleriä CIA:sta. 374 00:46:49,202 --> 00:46:52,035 Hän yrittää varmistaa CIA:n tuen. 375 00:46:52,118 --> 00:46:56,243 Toivottavasti luovuttamatta kuningaskunnan avaimia. 376 00:47:03,159 --> 00:47:07,659 Aina kun näen sinut, Francis, olet kaivautunut hieman syvemmälle- 377 00:47:07,742 --> 00:47:12,075 jonkin CIA:n tai Pentagonin apinan onkaloihin. 378 00:47:12,158 --> 00:47:17,491 Se on sinun tähtesi. Hukkasit heidän vaarallisimman terroristinsa. 379 00:47:17,574 --> 00:47:20,491 Jos amerikkalaiset vetävät tukensa- 380 00:47:20,574 --> 00:47:23,907 koko tiedustelujärjestelmämme romahtaa. 381 00:47:23,990 --> 00:47:28,115 Ei sitä tarvitse kertoa minulle. Mutta tällaisina aikoina- 382 00:47:28,199 --> 00:47:33,657 meidän on muistettava, mikä lippu päidemme yllä liehuu. 383 00:47:39,073 --> 00:47:41,405 Francis... 384 00:47:42,947 --> 00:47:48,364 Rauhoitu. Jos Oliver näkee jonkun paineessa, hän painostaa lisää. 385 00:47:48,446 --> 00:47:54,196 Yritän auttaa, ja hän syyttää minua CIA:n mielistelystä. 386 00:47:55,820 --> 00:47:59,737 Ole varovainen, Geraldine. Valitsit melkein jo puolen. 387 00:48:03,278 --> 00:48:05,694 Francis. 388 00:48:05,778 --> 00:48:07,611 Tunnenko teidät? 389 00:48:18,860 --> 00:48:24,360 Tänään kenraalinne, poliitikkonne ja vakoojanne kokoontuivat juhlimaan. 390 00:48:24,443 --> 00:48:28,401 Tänään iskimme suoraan heidän valtansa ytimeen. 391 00:48:28,484 --> 00:48:31,901 Mutta Britannian kansalle sanon tämän: 392 00:48:31,984 --> 00:48:37,150 Te ette ole vihollisemme. Vihollisiamme ovat poliitikot- 393 00:48:37,234 --> 00:48:41,274 jotka lähettävät poikianne ja tyttärienne kuolemaan sodassa- 394 00:48:41,358 --> 00:48:45,274 ja vakoojat, jotka vakoilevat teitä kuin roistoja. 395 00:48:45,358 --> 00:48:49,233 Tämä taistelu ulottuu uskonnollisia eroja pidemmälle. 396 00:48:49,316 --> 00:48:54,106 Liittykää puolellemme. Kumotkaa valta. 397 00:48:54,190 --> 00:48:58,232 Video ladattiin sekunteja sen jälkeen, kun räjähdys- 398 00:48:58,315 --> 00:49:01,815 ravisteli Albery Theatrea Lontoossa. Kuusi kuoli- 399 00:49:01,898 --> 00:49:05,939 mukaan lukien JIC:n päällikkö Francis Warrender- 400 00:49:06,022 --> 00:49:10,355 sekä epäilty itsemurhapommittaja. 401 00:49:44,560 --> 00:49:48,268 Sinulla oli hänet. Yksi soitto, ja nuo ihmiset olisivat elossa. 402 00:49:48,352 --> 00:49:53,351 - Warrender voisi olla elossa. - Tämä on petturin syytä. 403 00:49:53,434 --> 00:49:58,559 Vakoojaleikki on ohi. Jos tiedät, mistä Qasimin löytää, kerro heti. 404 00:49:58,642 --> 00:50:05,517 On toinenkin keino. Qasimin vaimo, Asma Shishani. 405 00:50:05,600 --> 00:50:08,016 Hän on FSB:n huostassa. 406 00:50:09,100 --> 00:50:14,391 Jos selvitän, missä häntä pidetään, Qasim paljastaa petturin. 407 00:50:15,599 --> 00:50:18,140 - Teit hänen kanssaan sopimuksen. - Kyllä. 408 00:50:18,224 --> 00:50:21,807 Ja jos hoidamme sen loppuun, löydämme hänet. 409 00:50:21,890 --> 00:50:26,765 - Palaa MI5:een, niin järjestämme sen. - Petturi tapattaa minut. 410 00:50:26,847 --> 00:50:30,139 Meidän on hoidettava se kahden kesken. 411 00:50:34,389 --> 00:50:38,180 Mistä tiedät, että vaimo on venäläisillä?-Luovutimme hänet. 412 00:50:38,263 --> 00:50:41,138 Vaihdossa paljastuneeseen CIA-agenttiin. 413 00:50:41,222 --> 00:50:44,721 Siksi hän vihaa meitä. Siksi hän on täällä. 414 00:50:44,805 --> 00:50:51,304 Sijainti on tiedostossa, jota säilytetään GCHQ-palvelimella. 415 00:50:51,388 --> 00:50:56,053 Voin yhdistää siihen täältä, mutta sinun on avattava takaovi. 416 00:50:56,136 --> 00:50:59,969 - Tämä on IP-osoite. - Nyt vitsailet. 417 00:51:00,053 --> 00:51:02,803 Se on ainoa keino, Will. 418 00:51:11,677 --> 00:51:18,510 Jos pelissä on jotain muutakin... Jos valehtelet minulle... 419 00:51:27,925 --> 00:51:34,217 Joku auttaa Harrya. Tarvitsen pääsyn henkilötietoihin. 420 00:51:34,299 --> 00:51:37,383 Nostan turvallisuusluokitustasi. 421 00:51:42,216 --> 00:51:46,423 Et silti löydä vielä mitään jännittävää. 422 00:51:46,507 --> 00:51:51,881 Jokainen avaamasi tiedosto jää lokiin, joten älä nuuski. 423 00:52:11,171 --> 00:52:14,921 BRIXTON MARKET ETELÄ-LONTOO 424 00:52:21,337 --> 00:52:23,962 Olen valmiina. 425 00:52:25,628 --> 00:52:30,086 Sillä lailla. Pysy linjoilla, kunnes olemme valmiita. 426 00:52:37,710 --> 00:52:40,751 Minun on varastettava paljon kaistaa. 427 00:52:40,834 --> 00:52:43,168 - Paljonko? - Koko asuinalueen verran. 428 00:52:43,252 --> 00:52:44,918 Malcolm? 429 00:52:51,000 --> 00:52:54,251 Olen sisässä. Haravoin palvelimia. 430 00:52:59,166 --> 00:53:00,708 Pidä kiirettä. 431 00:53:00,791 --> 00:53:05,332 - Voimmeko kiirehtiä? - Valitettavasti kone on antiikkinen. 432 00:53:08,165 --> 00:53:11,290 G-osasto on löytänyt jo nämä. 433 00:53:11,374 --> 00:53:15,456 Erin Watts. Pearcen alainen. Nykysijainti tuntematon. 434 00:53:15,540 --> 00:53:18,331 Kannattaisi ehkä tutkia. 435 00:53:21,914 --> 00:53:27,372 Kerrohan. Mitä sinun ja Harryn välillä on? 436 00:53:27,455 --> 00:53:29,622 Kerro kaikki. 437 00:53:33,038 --> 00:53:36,246 Johdin operaatiota, joka meni mönkään. 438 00:53:38,204 --> 00:53:41,829 Agenttimme paljastui. Harry käski minua hylkäämään hänet. 439 00:53:41,912 --> 00:53:44,329 En välittänyt käskystä. 440 00:53:45,120 --> 00:53:48,119 Sain hänet miltei kuiville. 441 00:53:50,286 --> 00:53:56,203 Hädin tuskin selvisin itse, ja Harry erotti minut heti paikalla. 442 00:53:56,285 --> 00:53:58,994 En ehtinyt palvella vuottakaan. 443 00:54:01,327 --> 00:54:05,952 Olin täällä kyllin kauan tajutakseni, että voit tehdä hyvää- 444 00:54:06,035 --> 00:54:08,701 tai voit tehdä hyvää työtä. 445 00:54:08,785 --> 00:54:11,992 Ennen pitkää joudut valitsemaan. 446 00:54:17,325 --> 00:54:20,908 Annan sinun jatkaa. 447 00:54:28,324 --> 00:54:29,990 Onko pian valmista? 448 00:54:33,157 --> 00:54:37,907 Kun painan enteriä, paluuta ei ole. Oletko tästä varma? 449 00:54:41,823 --> 00:54:45,073 Olen pahoillani, Will. 450 00:54:45,156 --> 00:54:50,030 Arkisto latautuu. Saamme sen 11 sekunnissa. 451 00:54:51,739 --> 00:54:54,531 Harry? 452 00:54:54,613 --> 00:54:56,696 Harry! 453 00:55:06,279 --> 00:55:08,487 Hän kytki meidät pois verkosta. 454 00:55:12,404 --> 00:55:15,653 Harry, mitä sinä teit? 455 00:55:17,694 --> 00:55:20,778 Pois tietokoneelta. 456 00:55:24,486 --> 00:55:29,443 Tätä en yleensä joudu sanomaan, mutta toivon, että tiedät mitä teet. 457 00:55:46,525 --> 00:55:49,650 Tekeekö Harry yhteistyötä Qasimin kanssa? 458 00:55:50,817 --> 00:55:54,608 Hän varasti kokonaisen GCHQ:n arkiston. 459 00:55:54,691 --> 00:55:59,024 Kaikki tietomme länsimaisista agenteista Venäjällä. 460 00:56:10,982 --> 00:56:13,272 Miksi Harry menee Berliiniin? 461 00:56:13,356 --> 00:56:16,855 Hän jäi nauhalle Schönefeldin lentokentällä. 462 00:56:16,939 --> 00:56:19,480 En tiedä. 463 00:56:19,563 --> 00:56:24,522 Mace haluaa tehostaa kuulustelua ja lähettää sinut Marokkoon. 464 00:56:24,605 --> 00:56:28,646 En voi estää sitä, ellet paljasta meille jotain. 465 00:56:34,062 --> 00:56:37,853 Harry ei tehnyt kyberhyökkäystä itse. 466 00:56:37,937 --> 00:56:41,687 Kuka häntä auttaa? 467 00:56:41,770 --> 00:56:43,978 Sinun ohellasi. 468 00:56:44,061 --> 00:56:49,228 Harry erotti sinut ja varasti nyt avullasi valtionsalaisuuksia. 469 00:56:49,310 --> 00:56:53,018 Silti suojelet häntä yhä. Miksi? 470 00:56:53,102 --> 00:56:58,935 En suojele. Päästäkää minut Berliiniin etsimään hänet. 471 00:57:06,184 --> 00:57:09,642 Keaton, sir. Pyytämänne mappi. 472 00:57:11,934 --> 00:57:17,724 Analyysien mukaan laajamittainen isku on odotettavissa 48 tunnin sisään- 473 00:57:17,808 --> 00:57:21,224 ja kohteita on luultavasti useita. 474 00:57:25,641 --> 00:57:29,057 Eräs Qasimin paon todistaneista agenteista on kateissa. 475 00:57:29,140 --> 00:57:34,640 Kotoa löydettiin kamppailun jälkiä. Tiedätkö siitä jotain? 476 00:57:51,513 --> 00:57:56,471 Miten äitisi voi? Ei kovin hyvin, olen kuullut. 477 00:57:56,555 --> 00:57:59,428 Ei sitten isäsi kuoleman. 478 00:57:59,512 --> 00:58:03,762 Se on ymmärrettävää. Yrittää nyt lasta kaikki ne vuodet- 479 00:58:03,845 --> 00:58:07,470 päästäkseen viimein iloitsemaan onnistumisesta- 480 00:58:07,554 --> 00:58:10,970 kun yhtäkkiä oveen koputetaan. 481 00:58:14,927 --> 00:58:17,553 Tiedän, tiedän... 482 00:58:36,883 --> 00:58:39,967 Yhdestä asiasta Harry oli oikeassa. 483 00:58:41,424 --> 00:58:44,341 Et ole tarpeeksi hyvä. 484 00:58:59,382 --> 00:59:03,464 Qasim on hyökännyt lähinnä sotilas- ja hallintokohteiden kimppuun. 485 00:59:03,548 --> 00:59:07,381 Sisäministeri, voimmeko todella pysäyttää Qasimin? 486 00:59:07,464 --> 00:59:10,089 Adem Qasimille sanon seuraavaa: 487 00:59:10,172 --> 00:59:14,171 Meitä ei voi pelotella eikä kiristää. 488 00:59:14,255 --> 00:59:17,588 Olemme aina voittaneet vapautemme uhkaajat. 489 00:59:17,672 --> 00:59:24,754 Kykysi satuttaa meitä voi olla suuri, mutta silti rajallinen. 490 00:59:24,838 --> 00:59:29,045 Tulet huomaamaan, että päättäväisyytemme on rajaton. 491 00:59:29,129 --> 00:59:32,212 He eivät kuuntele. 492 00:59:32,295 --> 00:59:37,919 Eivätkö he ole koskaan tappaneet naisiamme ja lapsiamme? 493 00:59:39,002 --> 00:59:41,794 Jos tappaisimme sata heikäläistä- 494 00:59:41,877 --> 00:59:47,335 emme olisi lunastaneet edes tuhannesosaa heidän velastaan. 495 00:59:51,543 --> 00:59:56,501 Me luomme parempaa maailmaa, veli. 496 01:00:20,207 --> 01:00:24,873 Ryhmä on paikalla City Airportilla. Voimme varata kiitoradan- 497 01:00:24,957 --> 01:00:27,456 vankikuljetukselle halutessamme. 498 01:00:27,540 --> 01:00:31,206 Selvä. Saavumme 20 minuutissa. 499 01:00:33,164 --> 01:00:35,956 VEDÄ 500 01:01:25,118 --> 01:01:27,617 - Keaton. - Olen palveluksen velkaa. 501 01:01:27,701 --> 01:01:31,866 Et hiiskunut Vassista. Vähintä, mitä saatoin tehdä. 502 01:01:35,741 --> 01:01:39,324 AUMÜLLER-PANKKI ENTINEN ITÄ-BERLIINI 503 01:01:39,408 --> 01:01:41,282 Danke. 504 01:02:23,653 --> 01:02:25,653 - Eversti. - Hei, Harry. 505 01:02:25,736 --> 01:02:29,152 Alexanderplatzin koilliskulma kello 11.00. 506 01:02:29,236 --> 01:02:34,902 - Miksi siellä? Meillä on turvatalo. - Haluan muistella menneitä. 507 01:02:34,986 --> 01:02:39,443 - Saitko lahjasi? - Kyllä. Hyvin huomaavaista. 508 01:02:39,527 --> 01:02:44,943 - Älä unohda tuoda arkistoa. - Älä unohda tuoda hänen vaimoaan. 509 01:03:12,274 --> 01:03:16,481 Miten löysit minut?-Berliinissä on vain yksi kohtauspaikka. 510 01:03:16,565 --> 01:03:19,815 Tapasit sanoa "Alexanderplatzin koilliskulma." 511 01:03:19,898 --> 01:03:25,897 - Avara paikka, monta poistumisreittiä. - Sentimentaalisuus koitui tuhokseni. 512 01:03:29,272 --> 01:03:34,146 Se on Qasimin vaimon hinta. Kunhan FSB päästää tämän- 513 01:03:34,230 --> 01:03:37,813 saan tältä puhelinnumeron, joka johtaa petturin luo. 514 01:03:37,896 --> 01:03:41,521 Qasim hyökkää 48 tunnissa. Auta minua löytämään hänet. 515 01:03:41,604 --> 01:03:45,271 - Minulla ei ole keinoa siihen. - Sitten tämä on ohi. 516 01:03:45,354 --> 01:03:51,311 He repivät palvelun riekaleiksi, kunnes voivat ottaa sen haltuunsa. 517 01:03:51,395 --> 01:03:54,811 - Nouse kyytiin. - Lähellä on vanha hotelli. 518 01:03:54,894 --> 01:03:59,269 Kontaktini voi tavata meidät siellä ja järjestää meille passit. 519 01:03:59,352 --> 01:04:01,977 Sinä palaat kotiin. 520 01:04:22,767 --> 01:04:26,850 Suokaa anteeksi. Hän on vähän vainoharhainen. 521 01:04:26,933 --> 01:04:30,391 Miksi olette täällä, neiti Keaton? 522 01:04:30,474 --> 01:04:34,974 Tapoin takianne ihmisen. Rob Vassin. Haluan tietää, miksi. 523 01:04:35,057 --> 01:04:37,015 Olet C2, etkö olekin? 524 01:04:37,099 --> 01:04:42,390 Nuori C2-agentti, joka voi järjestää passin ulkomailla? Vaikuttavaa. 525 01:04:42,473 --> 01:04:45,348 - Mitä sinä teet, Harry? - Etsin kykyjä. 526 01:04:45,432 --> 01:04:51,431 Mitä todisteita teillä oli Vassia vastaan? 527 01:04:51,514 --> 01:04:55,180 - Tiliote. - Ja kumpi teistä löysi sen? 528 01:04:55,264 --> 01:04:56,805 Minä. 529 01:04:56,888 --> 01:05:01,013 Will, hän yrittää hämmentää meitä. Kontaktini odottaa. 530 01:05:03,555 --> 01:05:06,263 Luojan tähden, Will. 531 01:05:16,886 --> 01:05:19,803 Valmistelu on kaikki kaikessa. 532 01:05:19,886 --> 01:05:24,428 - Se oli käsky. - Entä Vass? 533 01:05:27,428 --> 01:05:31,385 Entä Vass? 534 01:05:31,468 --> 01:05:34,468 Kun tulit talooni, ilmoitin siitä. 535 01:05:34,552 --> 01:05:37,843 Sanoin jonkun kyselevän Qasimin paosta. 536 01:05:37,926 --> 01:05:42,092 Puhuin johdon kanssa. He kertoivat, mitä minun on tehtävä. 537 01:05:43,759 --> 01:05:47,800 He kävivät Vassin talolla ja istuttivat todisteet. 538 01:05:48,717 --> 01:05:51,133 Petkutin Vassin juoksemaan. 539 01:05:51,216 --> 01:05:55,341 Hän aikoo tappaa sinut. Mene nyt. Juokse! 540 01:06:07,298 --> 01:06:12,423 - Mitä sinulle luvattiin? - Ei mitään. Se oli käsky. 541 01:06:12,506 --> 01:06:18,714 Luuletko, että halusin tehdä sen? Se teki pahaa, mutta käsky on käsky. 542 01:06:18,797 --> 01:06:21,839 - Niistä ei ole pakko pitää. - Sokeaa tottelevaisuutta. 543 01:06:21,922 --> 01:06:27,088 Tunnen velvollisuuteni. Taidan olla meistä ainoa. 544 01:06:31,421 --> 01:06:35,795 Sinua huijattiin. Kuka antoi käskyn? 545 01:06:35,878 --> 01:06:40,545 Älä viitsi. Et kykene siihen. 546 01:06:43,211 --> 01:06:45,712 Hän on oikeassa, Will. 547 01:06:45,794 --> 01:06:50,794 Mutta onkohan neiti Keaton yhtä varma minusta? 548 01:06:54,585 --> 01:06:59,335 Se oli käsky. Teitä väitettiin pettureiksi. Muuta en tiedä. 549 01:07:00,793 --> 01:07:04,626 Se oli salattu käsky johdolta. Mitä olisi pitänyt tehdä? 550 01:07:04,710 --> 01:07:07,418 Uskotko häntä? 551 01:07:12,292 --> 01:07:14,125 Kyllä. 552 01:07:17,916 --> 01:07:24,332 Väkesi tulee varmasti hakemaan sinut, jos sinusta on vielä hyötyä. 553 01:07:29,540 --> 01:07:35,707 Kun kaikki olisi ohi, mitä oikein luulit itsellesi tapahtuvan? 554 01:07:35,790 --> 01:07:39,373 Olen tehnyt vain sen, mitä he ovat käskeneet.. 555 01:07:52,163 --> 01:07:56,746 Muutetaan suunnitelmaa. Viedään Qasimin vaimo Lontooseen. 556 01:07:56,829 --> 01:08:01,537 Qasimin on tultava paikalle itse tai sanottava vaimolleen hyvästit. 557 01:08:01,620 --> 01:08:04,328 Mennään hakemaan hänen vaimonsa. 558 01:08:54,198 --> 01:08:59,323 - Mitä Alexanderplatzille kävi? - Korkean paikan kammo iski. 559 01:09:04,781 --> 01:09:08,738 Valitettavasti Qasimin vaimon kanssa ilmeni ongelma. 560 01:09:10,406 --> 01:09:13,822 - Tarvitsin hänet elossa. - Hän sai keskenmenon- 561 01:09:13,905 --> 01:09:17,697 ja syytti siitä meitä. Tapahtui onnettomuus. 562 01:09:17,780 --> 01:09:21,155 Siirtäkää hänet autooni. 563 01:09:29,820 --> 01:09:31,778 Harry? 564 01:09:37,528 --> 01:09:43,527 Eversti, en haluaisi olla töykeä, mutta tarvitsemme vaatteenne. 565 01:09:43,610 --> 01:09:46,652 Adem Qasimin jahti kiihtyy. 566 01:09:46,735 --> 01:09:51,818 Kaikkien junamatkustajien on näytettävä henkilöpaperinsa- 567 01:09:51,901 --> 01:09:54,484 ja varauduttava matkatavaroiden tarkistukseen. 568 01:09:54,568 --> 01:09:58,609 Sisäministeriö on hyväksynyt poliisin tarkistuspisteet... 569 01:09:58,693 --> 01:10:02,984 - Minulla on vaimosi. - Anna minun puhua hänelle. 570 01:10:03,067 --> 01:10:05,859 Venäläiset tainnuttivat hänet. 571 01:10:05,942 --> 01:10:09,941 Uusi suunnitelma. Tuon hänet Lontooseen. Sano aika ja paikka. 572 01:10:10,024 --> 01:10:13,899 Jos isket ennen vaihtokauppaa, kaivan taaperosi ulos- 573 01:10:13,983 --> 01:10:16,691 ja hukutan vessanpönttöön. 574 01:10:18,691 --> 01:10:20,232 Ei. 575 01:10:20,315 --> 01:10:22,982 Kerron hyvästisi huorallesi. 576 01:10:52,104 --> 01:10:56,353 - Oliko vauvajuttu liikaa? - Ei, se oli tyypillistä sinua. 577 01:11:00,853 --> 01:11:07,561 Luotin Juneen. Olit oikeassa, kun erotit minut. 578 01:11:07,644 --> 01:11:11,185 Kaikesta huolimatta olet yhä täällä yrittämässä tehdä hyvää. 579 01:11:11,269 --> 01:11:15,144 - Olet todellakin isäsi poika. - Varovasti, Harry. 580 01:11:19,018 --> 01:11:22,560 Miksi teet kaiken tämän? Mikset vain lähtenyt tiehesi? 581 01:11:22,642 --> 01:11:27,101 Miksikö? Erin Watts, Ruth Evershed, isäsi... 582 01:11:27,183 --> 01:11:30,726 He antoivat henkensä MI5:lle. 583 01:11:30,808 --> 01:11:34,641 En salli heidän uhrauksensa valua hukkaan. 584 01:11:40,349 --> 01:11:43,391 Se oli tuolla. 585 01:11:43,474 --> 01:11:45,141 Mikä oli? 586 01:11:45,224 --> 01:11:48,974 Siellä isäsi kuoli. 587 01:11:49,056 --> 01:11:54,140 - Älä manipuloi minua. - En tällä kertaa. 588 01:12:00,556 --> 01:12:04,222 - Tapahtuiko se nopeasti? - Kaksi laukausta rintaan. 589 01:12:05,847 --> 01:12:10,430 Hän olisi voinut uhrata minut, mutta päätti toisin. 590 01:12:12,179 --> 01:12:14,096 - Niin? - Huomenna kello 12. 591 01:12:14,179 --> 01:12:17,054 Katso Waterloo Bridgeltä etelään vaimoni kanssa. 592 01:12:17,138 --> 01:12:23,220 Jos yrität huijata, en voi taata kenenkään turvallisuutta. 593 01:12:23,720 --> 01:12:28,303 Tuo minulle vaimoni, ja saat puhelinnumerosi. 594 01:12:31,177 --> 01:12:33,677 Pelissä ollaan. 595 01:12:45,926 --> 01:12:49,801 GREENWICH KAAKKOIS-LONTOO 596 01:13:02,799 --> 01:13:04,799 Haloo? 597 01:13:09,966 --> 01:13:12,299 Holloway. 598 01:13:12,382 --> 01:13:17,339 - Viesti tuli H-osastolta. - En halunnut, että tuot apuvoimia. 599 01:13:17,423 --> 01:13:20,548 - Kuka sanoo, etten tuonut? - Minä. 600 01:13:20,631 --> 01:13:23,839 Voimme napata Qasimin, mutta tarvitsemme apua. 601 01:13:23,922 --> 01:13:29,547 Jos raportoit tästä, me katoamme. Sinulla on helppo valinta, Hannah: 602 01:13:29,630 --> 01:13:36,546 Luota minuun ja auta minua, tai lähde pois. 603 01:13:41,171 --> 01:13:44,795 Tee hyvää tai tee hyvää työtä, vai? 604 01:13:52,420 --> 01:13:55,336 Hitto soikoon. 605 01:13:55,420 --> 01:14:00,003 - Luulin, että aiot tappaa hänet. - Yksi asia kerrallaan, neiti Santo. 606 01:14:23,958 --> 01:14:28,083 He ovat pian asemissa. Näkyykö mitään? 607 01:14:28,167 --> 01:14:29,708 Ei mitään. 608 01:14:29,791 --> 01:14:36,291 Algoritmini etsii jatkuvasti mahdollisia tähystyspaikkoja. 609 01:14:36,374 --> 01:14:40,206 - Eivätkö sudokut riitä? - Älä viitsi... 610 01:14:40,457 --> 01:14:43,665 Selvä, paikalla ollaan. 611 01:14:53,080 --> 01:14:58,247 - Kauanko meillä on aikaa? - 30 sekuntia. Pitää saada johtolanka. 612 01:14:58,330 --> 01:15:02,913 Anna minulle jotain. Kun hän tajuaa meidän huijanneen, hän katoaa. 613 01:15:02,996 --> 01:15:07,620 Odota. National Theatren kamera on pimeänä. 614 01:15:08,371 --> 01:15:11,996 - Se pelasi vielä 30 sekuntia sitten. - Oletko varma? 615 01:15:12,078 --> 01:15:15,287 Kyllä. Se on sammunut viimeisen minuutin aikana. 616 01:15:15,370 --> 01:15:18,453 Kolmannen kerroksen katolla, itäkulmassa. 617 01:15:18,911 --> 01:15:21,745 Harry, tarvitsemme aikaa. 618 01:15:42,159 --> 01:15:46,159 - Älä vastaa. Hän soittaa uudestaan. - Pakko vastata. 619 01:15:46,242 --> 01:15:49,867 On oletettava, että hän katselee meitä. 620 01:15:49,950 --> 01:15:52,867 - Niin? - Teidän piti katsella etelään. 621 01:15:52,950 --> 01:15:56,116 - Minulla on hänen vaimonsa. - Kääntykää etelään. 622 01:15:56,199 --> 01:15:58,074 Anna minulle numero. 623 01:15:58,158 --> 01:16:03,449 - Anna numero, tai lähdemme. - Kääntykää heti tai tapan sinut. 624 01:16:08,323 --> 01:16:11,740 - No niin. - Nainen myös. 625 01:16:11,823 --> 01:16:14,823 En ole löytänyt häntä vielä. 626 01:16:14,905 --> 01:16:18,780 Sinulla on viisi sekuntia aikaa kääntyä. 627 01:16:18,864 --> 01:16:21,947 - Tarvitsen aikaa. Tee jotain. - Odota. 628 01:16:22,031 --> 01:16:26,071 Mitä?-Ehkei hän tiedä, miltä vaimo näyttää. 629 01:16:26,155 --> 01:16:28,696 Olen melkein perillä. 630 01:16:35,903 --> 01:16:38,279 Onko se hän? 631 01:16:40,653 --> 01:16:44,695 Ei, veli. Olen pahoillani. 632 01:16:45,986 --> 01:16:47,861 Tapa hänet. 633 01:16:51,028 --> 01:16:52,944 Anna minulle se numero. 634 01:16:58,610 --> 01:17:00,610 Seis! 635 01:17:16,191 --> 01:17:18,108 Pysähdy! 636 01:17:22,649 --> 01:17:26,482 Missä Qasim on? Mikä on kohteenne? 637 01:17:27,940 --> 01:17:29,690 Ei! 638 01:17:31,274 --> 01:17:33,398 Ei hätää. 639 01:17:33,481 --> 01:17:36,273 Keuhkosi tyhjentyivät vain ilmasta. 640 01:17:37,273 --> 01:17:40,023 Will, hän on kunnossa. 641 01:17:43,564 --> 01:17:45,980 Ampuja on kuollut. 642 01:17:46,063 --> 01:17:48,355 Sitten tämä on ohi. 643 01:17:48,439 --> 01:17:51,730 Malcolm, katoa. 644 01:18:07,478 --> 01:18:09,145 Niin? 645 01:18:09,228 --> 01:18:13,603 Vaimoni on kuollut, eikö olekin? 646 01:18:15,394 --> 01:18:18,436 Harry, tämä on ohi. 647 01:18:18,519 --> 01:18:21,643 Anna Hannahin raportoida meistä. 648 01:18:23,894 --> 01:18:26,435 Harry? 649 01:18:27,476 --> 01:18:31,101 Hannah, miksi Harry sulki radioyhteyden? 650 01:18:31,185 --> 01:18:34,517 - Hän puhuu puhelimessa. - Kenelle? 651 01:18:34,601 --> 01:18:37,267 Ei aavistustakaan. 652 01:18:46,099 --> 01:18:51,099 Raportoi meistä. Hanki SCO19 paikalle ja heti. 653 01:18:56,891 --> 01:19:01,473 Neljä RDX:llä lastattua autoa lähtee Limehouse Northin tehdasalueelta- 654 01:19:01,556 --> 01:19:04,556 seuraavan 15 minuutin aikana. 655 01:19:04,639 --> 01:19:08,306 - Mistä tiedät? - Qasim kertoi minulle juuri. 656 01:19:26,179 --> 01:19:29,803 Pommiautot lähtevät 15 minuutin päästä. Toimikaa, heti! 657 01:19:29,887 --> 01:19:35,095 Herra Emerson. Sir. Taisimme löytää hänet. 658 01:19:45,594 --> 01:19:47,677 Menoksi! 659 01:19:53,427 --> 01:19:57,176 Aseistettu poliisi! Pysykää paikoillanne! 660 01:20:02,176 --> 01:20:04,800 Älä tee sitä! 661 01:20:04,884 --> 01:20:07,592 - Varmistettu! - Varmistettu! 662 01:20:07,675 --> 01:20:09,383 - Näettekö johtajaa? - En! 663 01:20:09,467 --> 01:20:11,008 En! 664 01:20:11,091 --> 01:20:12,758 En! 665 01:20:12,841 --> 01:20:15,507 - En, sir! - En. 666 01:20:15,591 --> 01:20:21,007 Paikka on varmistettu. Johtaja ei ole paikalla. Qasim ei ole täällä. 667 01:20:22,840 --> 01:20:24,798 Harry! 668 01:20:27,465 --> 01:20:31,756 Mitä sanoit hänelle? Hän kertoi sinulle suunnitelmansa. 669 01:20:31,839 --> 01:20:36,214 Hän uhrasi omat miehensä. Miksi hän teki niin? 670 01:20:37,131 --> 01:20:39,338 Mitä sinä olet tehnyt? 671 01:20:39,422 --> 01:20:41,380 Aseistettu poliisi! Älkää liikkuko! 672 01:20:41,464 --> 01:20:44,880 Laske se maahan. Hitaasti. 673 01:20:46,337 --> 01:20:48,588 Pidättäkää heidät. 674 01:21:37,416 --> 01:21:38,958 ULOSPÄÄSYTIE 675 01:22:08,246 --> 01:22:11,330 Sinun on kerrottava kaikki, Harry. 676 01:22:14,413 --> 01:22:17,204 Harry. Onkin jo korkea aika jutella. 677 01:22:17,288 --> 01:22:20,787 Kyllä. Se voi tosin mennä yli tämän kaverin hilseen. 678 01:22:20,871 --> 01:22:23,495 Eikö hänestä ole enää hyötyä? 679 01:22:23,579 --> 01:22:26,870 Ei sitten Alexanderplatzin lounaiskulman. 680 01:22:26,953 --> 01:22:31,369 Pidä Holloway lähellä. Varmistakaa, ettei hän katoa. 681 01:22:39,577 --> 01:22:43,826 Ehkemme kiirehdi vielä tuon kanssa. 682 01:22:52,992 --> 01:22:55,783 Oletteko löytäneet Qasimin? 683 01:22:55,867 --> 01:22:58,658 Harry puhuu kyllä. 684 01:23:00,158 --> 01:23:03,241 Et vieläkään tunne häntä. 685 01:23:09,908 --> 01:23:13,490 Qasim uhrasi koko operaationsa. 686 01:23:14,948 --> 01:23:18,199 Mitä sinä sanoit hänelle? 687 01:23:40,988 --> 01:23:44,778 Luulin, että sinut hylättiin Berliinin jälkeen. 688 01:23:45,820 --> 01:23:48,945 He haluavat tehdä sinulle tarjouksen. 689 01:23:49,029 --> 01:23:52,820 Syytä Harrya kaikesta ja lähde tiehesi. 690 01:23:52,904 --> 01:23:56,528 Lausuntokin on valmiina. Sinun on vain allekirjoitettava. 691 01:23:59,278 --> 01:24:02,527 Sanoin lopettavani tämän jälkeen. 692 01:24:02,611 --> 01:24:05,735 Lopettaminen ei ole mahdollista. 693 01:24:11,193 --> 01:24:14,401 BROADHURST STREETIN PARKKITALO, LOUNAIS-LONTOO 694 01:24:23,692 --> 01:24:27,150 Takanasi on huoltokäytävään johtava ovi. Avaa se. 695 01:24:27,233 --> 01:24:31,691 - En voi. - Vara-avain on kaulallasi. 696 01:24:46,064 --> 01:24:48,647 Mitä annoit hänelle? 697 01:24:48,731 --> 01:24:53,814 Harry, suunnitteletpa mitä hyvänsä... 698 01:24:53,898 --> 01:24:57,688 Mitä Ruth siitä sanoisi? 699 01:24:59,314 --> 01:25:04,313 Mitä annoit hänelle? 700 01:25:07,354 --> 01:25:10,771 Syötä pääsykoodi. 701 01:25:14,520 --> 01:25:15,978 Koodi hyväksytty. 702 01:25:21,062 --> 01:25:22,603 Tutkikaa perältä. 703 01:25:33,185 --> 01:25:35,602 - Lounaiskulma. - Mitä? 704 01:25:35,685 --> 01:25:41,893 Löysin Harryn Alexanderplatzin koilliskulmasta. 705 01:25:41,976 --> 01:25:45,225 Nyt hän puhui lounaiskulmasta. 706 01:25:47,642 --> 01:25:50,225 Se on vastakkainen kulma. 707 01:25:52,142 --> 01:25:54,933 Sinne viritetään ansa. 708 01:25:58,974 --> 01:26:03,557 - Mitä oikein annoit hänelle? - Oliver, hillitse itsesi. 709 01:26:07,723 --> 01:26:10,473 Meillä on tunkeilija. 710 01:26:16,806 --> 01:26:19,431 Harry? 711 01:26:19,514 --> 01:26:22,056 Annoin hänelle teidät. 712 01:26:27,638 --> 01:26:29,888 Maahan! 713 01:26:32,637 --> 01:26:34,637 Pysykää matalana! 714 01:26:34,721 --> 01:26:38,095 Maahan! 715 01:26:39,970 --> 01:26:42,887 Lukitse ovi. 716 01:26:45,012 --> 01:26:49,511 - Pysykää matalana! - Maahan! 717 01:26:49,595 --> 01:26:52,594 Olet psykopaatti. 718 01:26:58,302 --> 01:27:02,718 Pysykää matalana! Emme tulleet teidän takianne! 719 01:27:02,801 --> 01:27:05,926 Tulimme heidän takiaan! Pysykää matalana! 720 01:27:06,009 --> 01:27:10,592 Ajatelkaa perheitänne! 721 01:27:10,675 --> 01:27:13,342 Kestääkö lasi rynnäkkökiväärin? 722 01:27:13,425 --> 01:27:15,884 Se kestää kyllä. 723 01:27:17,634 --> 01:27:19,799 Hamza. 724 01:27:27,924 --> 01:27:30,507 Miksi? 725 01:27:34,174 --> 01:27:40,089 Ovien takana on 50 aseistettua miestä. Teidän kannattaa antautua. 726 01:27:40,173 --> 01:27:42,589 Tulehan tänne. 727 01:27:42,672 --> 01:27:45,297 Avatkaa! 728 01:27:45,380 --> 01:27:48,547 Jos luulet, että aiomme neuvotella... 729 01:28:03,254 --> 01:28:07,170 - Avaa ovi. - Hän tappaa meidät. 730 01:28:31,709 --> 01:28:36,500 Niin paljon pahaa yhdessä huoneessa. 731 01:28:38,667 --> 01:28:44,708 - Ainoa keinosi selvitä elävänä... - Luuletko, että haluan täältä ulos? 732 01:28:59,457 --> 01:29:04,539 Monenko kansani edustajan kuolema alkaa tästä huoneesta? 733 01:29:04,623 --> 01:29:10,164 Sinun kansasi? Kukaan ei pyytänyt sinua tappamaan heidän vuokseen. 734 01:29:10,247 --> 01:29:13,663 - Jos haluat panttivangin... - Hän on tehnyt selväksi- 735 01:29:13,747 --> 01:29:17,039 ettei hän ole kiinnostunut panttivangeista. 736 01:29:17,121 --> 01:29:20,246 Olen MI5:n pääjohtaja. 737 01:29:20,330 --> 01:29:25,370 Tapa minut ja laske sitten aseesi. 738 01:29:39,495 --> 01:29:44,328 Osoita armoa. Se kaikuu kaikkialle maailmaan. 739 01:29:44,411 --> 01:29:47,994 Muuten sinusta tulee vain yksi kuollut terroristi lisää. 740 01:29:48,077 --> 01:29:50,702 Sinun puoliskollesi maailmaa. 741 01:29:50,786 --> 01:29:53,160 Et ymmärrä. 742 01:29:53,243 --> 01:29:56,951 Kukaan ei tule pitämään sinua sankarina. 743 01:29:57,035 --> 01:30:01,451 Kunhan olemme valmiita, olet juoppo- 744 01:30:01,534 --> 01:30:06,408 vaimoasi hakkaava, impotentti vääräuskoinen. 745 01:30:10,408 --> 01:30:15,616 Annamme parille Marrakeshin huorapojalle liput Disneylandiin- 746 01:30:15,699 --> 01:30:22,657 vastineeksi siitä, että he sanovat sinun anelleesi heidän kustaan. 747 01:30:22,740 --> 01:30:25,282 Odota. Seis. Tämä on minun vikani. 748 01:30:25,365 --> 01:30:29,989 Minä järjestin hänen pakonsa ja kutsuin helikopterin pois. 749 01:30:30,073 --> 01:30:33,614 En tiennyt, että... Minun ei pitäisi olla se, joka... 750 01:30:36,363 --> 01:30:38,405 Helvetin pelkuri. 751 01:30:41,155 --> 01:30:44,405 - Etkö ole tätä parempi? - Adem, olen pahoillani- 752 01:30:44,489 --> 01:30:50,321 vaimosi menetyksestä. Tiedän, mitä sellainen tekee miehelle. 753 01:30:53,613 --> 01:30:56,945 Pitäisikö tuon pysäyttää minut? 754 01:32:01,564 --> 01:32:03,272 Ei hätää. 755 01:32:48,060 --> 01:32:50,351 Seis! 756 01:32:55,643 --> 01:32:58,142 Miksi toit hänet tänne? 757 01:32:58,226 --> 01:33:02,099 Pysäyttääkseni terrori-iskun ja paljastaakseni petturin. 758 01:33:02,183 --> 01:33:05,682 - Ilman varasuunnitelmaa? - Varasuunnitelma olit sinä. 759 01:33:05,766 --> 01:33:09,641 - Siksi jäit huoneen ulkopuolelle. - Ihmisiä kuoli silti. 760 01:33:09,724 --> 01:33:13,474 Paljon vähemmän kuin pommi-iskuihin olisi kuollut. 761 01:33:14,848 --> 01:33:18,057 Miten voit tehdä tuollaisen valinnan? 762 01:33:19,140 --> 01:33:21,765 Se on työtäni. 763 01:33:56,886 --> 01:34:00,427 VIIKKOA MYÖHEMMIN 764 01:34:05,010 --> 01:34:09,801 - G-täti, tule ulos leikkimään. - En voi vieläkään kovin hyvin. 765 01:34:09,885 --> 01:34:12,301 - Ehkä tulen myöhemmin. - Okei. 766 01:34:12,384 --> 01:34:15,760 Tulehan, kultaseni! 767 01:34:18,176 --> 01:34:20,467 Hei, Geraldine. 768 01:34:20,550 --> 01:34:26,425 Lopulta kyse on siitä, kuka osaa valehdella parhaiten ja pisimpään. 769 01:34:26,550 --> 01:34:29,008 Eikö vain? 770 01:34:30,133 --> 01:34:34,800 Helikopterivalvonnassa Qasim ei olisi koskaan paennut. 771 01:34:34,883 --> 01:34:38,174 Annoit salaisen käskyn helikopterille- 772 01:34:38,257 --> 01:34:42,632 kieltäytyä avustamasta MI5:tä, vai mitä? 773 01:34:42,715 --> 01:34:47,173 Emerson yritti suojella sinua. Kun hän tunnusti, sinä näytit... 774 01:34:48,131 --> 01:34:50,547 ...helpottuneelta. 775 01:34:52,089 --> 01:34:55,506 Olet yksin toimiva hullu vailla todisteita. 776 01:34:55,589 --> 01:35:00,713 Yksin toimimisessa on se hyvä juttu, etten tarvitse todisteita. 777 01:35:00,797 --> 01:35:05,671 Aioit uhrata oman palvelusi, jotta vieras valta saisi sen käsiinsä. 778 01:35:05,755 --> 01:35:08,879 Sinusta oltaisiin tehty pääjohtaja. 779 01:35:08,962 --> 01:35:11,545 Monenko elämän väärti se ylennys oli? 780 01:35:11,629 --> 01:35:16,253 Mitä luulet saavuttaneesi, Harry? MI5 tekee kuolemaa. 781 01:35:16,337 --> 01:35:19,878 - Ostit sille vain vähän lisää aikaa. - Tiedän. 782 01:35:19,961 --> 01:35:26,211 Jos olisin luovuttanut heti häviön uhatessa, urani olisi ollut lyhyt. 783 01:35:28,002 --> 01:35:32,293 Mitä aiot? Ammutko aivoni pellolle sisarentyttäreni löydettäväksi? 784 01:35:32,376 --> 01:35:39,126 En. Haluan vain tarjota sinulle ulospääsytien. 785 01:35:40,168 --> 01:35:43,918 Tämä oli peräisin sinulta, olettaisin. 786 01:35:44,959 --> 01:35:47,167 Mitä se on? 787 01:35:48,792 --> 01:35:52,625 Se on uutta. Se puhkaisee ohutsuolesi 6 tunnin kuluessa- 788 01:35:52,708 --> 01:35:57,541 aiheuttaen peruuttamattoman verenvuodon. Se ei jätä jälkiä. 789 01:35:59,541 --> 01:36:02,124 Nokkelaa. 790 01:36:03,540 --> 01:36:08,123 Olet hullumpi kuin näytät. Ammu minut tai häivy. En aio syödä tuota. 791 01:36:08,207 --> 01:36:10,873 Pelkäsinkin, että vastaisit noin. 792 01:36:10,956 --> 01:36:14,331 Siksi en antanut sinun valita. 793 01:36:14,414 --> 01:36:19,164 Et voi huonosti pubilounaasi takia. 794 01:36:19,247 --> 01:36:21,789 Minäkin söin kyljystä. 795 01:36:26,664 --> 01:36:31,330 Sano, että valehtelet, Harry. Ole kiltti. 796 01:36:31,413 --> 01:36:34,829 Kerro minulle, ettet pettänyt maatasi. 797 01:36:37,579 --> 01:36:41,454 Neljä tuntia on kulunut. Voit viettää viimeiset kaksi sairaalassa- 798 01:36:41,536 --> 01:36:47,286 mutta sinuna lähtisin ulos leikkimään kauniin sisarentyttäresi kanssa. 799 01:37:36,990 --> 01:37:42,073 Kuulin Macen tarjonneen sinulle työtä. Aiotko suostua? 800 01:37:42,156 --> 01:37:44,697 Harkitsen sitä. 801 01:37:45,572 --> 01:37:49,405 Viestisi mukaan sinulla oli minulle sanottavaa. 802 01:37:52,197 --> 01:37:56,738 Ruthin hautaa valvotaan. Et voi käydä siellä enää. 803 01:38:04,445 --> 01:38:09,362 Minulla on jotain sinulle kuuluvaa. 804 01:38:17,361 --> 01:38:20,611 Tämä oli isäsi sormessa hänen kuolinyönään. 805 01:38:20,694 --> 01:38:23,985 Stasi otti häneltä talteen kaiken hyödyllisen. 806 01:38:24,069 --> 01:38:28,151 Sormus päätyi FSB:n arkistoon. 807 01:38:29,276 --> 01:38:31,943 Pitikö hän hääsormusta operaation aikana? 808 01:38:32,026 --> 01:38:37,526 Tavallisesti ei pitäisi, mutta hän oli saanut tietää saavansa pojan. 809 01:38:41,234 --> 01:38:44,775 En erottanut sinua epäpätevyyden takia. 810 01:38:44,858 --> 01:38:48,274 Isäsi kuoleman jälkeen en voinut... 811 01:38:48,358 --> 01:38:51,691 Minun oli suojeltava sinua. 812 01:38:51,774 --> 01:38:55,482 Hyvät eivät yleensä kestä kovin kauan, Will. 813 01:38:57,899 --> 01:39:00,482 Ketkä kestävät? 814 01:39:02,190 --> 01:39:04,606 Sellaiset kuten minä. 815 01:39:04,630 --> 01:39:08,630 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 816 01:39:08,654 --> 01:39:18,654 Haluatko oman ilmaisen tilin? Ota meihin yhteyttä sähköpostitse: hunddawgs@gmail.com