1 00:01:03,391 --> 00:01:09,725 Politihelikopter 251, begiv jer til nye koordinater. 5-1-7-7-7-9-4. 2 00:01:09,808 --> 00:01:12,266 Modtaget. 3 00:01:34,766 --> 00:01:39,725 Jeg ser noget, der starter med bogstavet "R". 4 00:01:39,808 --> 00:01:45,058 Gætter du det ikke, har du tabt. 5 00:01:45,141 --> 00:01:48,141 Regn. 6 00:01:50,766 --> 00:01:55,016 THAMES HOUSE, MI5s HOVEDKVARTER 7 00:02:25,891 --> 00:02:29,808 -Vil du have en pude? CIA skulle have modtaget pakken... 8 00:02:29,891 --> 00:02:32,808 ...for 19 minutter siden. Vores fly venter. 9 00:02:32,891 --> 00:02:36,766 Vi venter på en opdatering angående trafikken. 10 00:02:37,850 --> 00:02:41,475 Godt, at vores gæst ikke har travlt. 11 00:02:54,933 --> 00:02:57,850 Trafikken bevæger sig igen om otte minutter. 12 00:02:57,933 --> 00:03:03,475 Indenrigsministeriet har ingen penge. Vi må være kreative med resurserne. 13 00:03:03,558 --> 00:03:08,516 -Vi kan lave en indsamling. -Rolig nu. 14 00:03:08,600 --> 00:03:10,225 Hvad fanden er Oliver? 15 00:03:10,308 --> 00:03:14,891 -Hvor er luftovervågningen? -Helikopteren blev rekvireret. 16 00:03:14,975 --> 00:03:19,058 -En akut politiopgave. -Du kan give kontraordrer. 17 00:03:19,141 --> 00:03:22,100 Gør det. Hvor hurtigt får vi den tilbage? 18 00:03:22,183 --> 00:03:25,891 -Om mindre end ti minutter. -Noget må gøres. 19 00:03:25,975 --> 00:03:31,141 Situationen er uholdbar lige nu. Det ved amerikanerne også. 20 00:03:36,933 --> 00:03:39,600 -Generaldirektør. -Harry. 21 00:03:39,683 --> 00:03:44,141 Du vil ikke høre dette fra en politiker, men reformer er på vej. 22 00:03:44,225 --> 00:03:47,975 Den der elevator er kun til nødssituationer. 23 00:03:48,058 --> 00:03:54,683 Tager jeg hovedindgangen, taler folk til mig. Dét er en nødssituation. 24 00:03:58,891 --> 00:04:03,433 -Eskorte 2, hvordan ser det ud? -Er du rastløs, Juney? 25 00:04:03,516 --> 00:04:09,433 Du ville være mindre anspændt, hvis du var min kæreste i London. 26 00:04:09,516 --> 00:04:12,600 Tilbuddet løber snart ud. 27 00:04:12,683 --> 00:04:15,850 Jeg ser noget, der begynder med... 28 00:04:15,933 --> 00:04:20,016 -Motorcykler nærmer sig i høj fart. -Må jeg se? 29 00:04:22,266 --> 00:04:27,308 Transportteam, motorcykler nærmer sig. Truslen er ikke bekræftet. 30 00:04:34,016 --> 00:04:38,641 -Nærmeste politienhed? -Tre km. De er ubevæbnede. 31 00:04:38,725 --> 00:04:45,183 Lead 2 her. De har passagerer. Ingen synlige våben. 32 00:04:45,266 --> 00:04:48,725 Sæt ind med alt, vi har. Nu. 33 00:04:48,808 --> 00:04:50,725 -Kode 1! -De er overalt! 34 00:04:50,808 --> 00:04:53,391 -Vi bliver angrebet! -Åh, gud. 35 00:04:57,266 --> 00:05:01,391 -June, for guds skyld. Lad være. -Ud af bilen. Nu! 36 00:05:01,475 --> 00:05:04,016 Transport, det her er Harry Pearce. 37 00:05:04,100 --> 00:05:08,141 Konvojen er blevet angrebet. Dødelig vold er tilladt. 38 00:05:10,683 --> 00:05:13,600 Stille! Tal ikke! 39 00:05:13,683 --> 00:05:16,516 -Åbn. Ellers dør alle. -Jeg kan ikke. 40 00:05:16,600 --> 00:05:19,641 Jeg taler ikke til dig. 41 00:05:21,433 --> 00:05:24,558 Åbn varevognen. Nu. 42 00:05:24,641 --> 00:05:28,516 Pearce, der er civile overalt. Hvis de skyder... 43 00:05:28,600 --> 00:05:31,683 CIA vil have ham. Vi kan ikke lade ham undslippe. 44 00:05:31,766 --> 00:05:34,975 Amerikanerne vil korsfæste os. 45 00:05:35,058 --> 00:05:38,391 Det er din operation, Harry. 46 00:05:38,475 --> 00:05:41,558 -Nej! -Adem! 47 00:05:41,641 --> 00:05:43,516 Adem! 48 00:05:43,600 --> 00:05:46,433 Qasim! 49 00:05:51,891 --> 00:05:54,891 Transportteam, udlever fangen. 50 00:05:54,975 --> 00:05:56,808 Gentag. 51 00:05:56,891 --> 00:06:00,808 -Slip Qasim fri. Det er en ordre. -Hvad fanden laver du? 52 00:06:00,891 --> 00:06:05,683 Civile liv står på spil. Jeg har intet andet valg. 53 00:06:10,725 --> 00:06:14,266 Åbn den. Åbn den! 54 00:06:39,058 --> 00:06:41,058 Kør! 55 00:06:41,141 --> 00:06:43,725 Fangen flygter! De kører nordpå. 56 00:06:55,058 --> 00:06:56,975 Nej, June. Nej. 57 00:06:57,058 --> 00:06:58,766 Keaton! 58 00:06:58,850 --> 00:07:03,391 -Lead 2 jagter dem til fods. -Er der flere kameraer? Følg hende. 59 00:07:06,850 --> 00:07:10,141 Nærmeste bevæbnede enhed er otte minutter derfra. 60 00:07:10,225 --> 00:07:12,558 -Vejafspærringer? -På plads. 61 00:07:12,641 --> 00:07:15,183 Der er ingen steder at flygte. 62 00:07:20,141 --> 00:07:23,516 SCO19 er syv minutter derfra. 63 00:07:34,308 --> 00:07:36,433 Af sted. 64 00:07:39,766 --> 00:07:42,975 Lead 2, rapporter. 65 00:07:43,058 --> 00:07:45,266 Lead 2? 66 00:07:45,350 --> 00:07:47,433 Svar. 67 00:07:48,975 --> 00:07:51,391 Ed, vent. 68 00:07:52,225 --> 00:07:55,266 -Lead 2, rapporter. -Lansbury er blevet skudt. 69 00:07:55,350 --> 00:07:58,433 CIAs kommunikationsofficer er blevet skudt. 70 00:07:58,516 --> 00:08:01,600 Kan du se Qasim? 71 00:08:01,683 --> 00:08:03,641 Jeg kan høre et køretøj. 72 00:08:18,850 --> 00:08:20,975 Han er væk, sir. 73 00:08:21,600 --> 00:08:25,933 -Viser kameraerne noget? -De er ødelagt. Vi er blinde. 74 00:08:26,016 --> 00:08:31,266 Vi har ingen helikopter. Ingenting. Løbet er kørt. 75 00:08:51,766 --> 00:08:56,600 Den amerikanske terroristleder Adem Qasim er flygtet- 76 00:08:56,683 --> 00:09:02,308 -mens han var i MI5s varetægt. Det er en kæmpe fiasko. 77 00:09:02,391 --> 00:09:07,266 Sikkerhedskonvojen, som transporterede Qasim, blev angrebet- 78 00:09:07,350 --> 00:09:10,808 -da den var på vej til RAF Northolt. 79 00:09:20,016 --> 00:09:22,850 I kalder krig for mord, når det sker i Vesten. 80 00:09:22,933 --> 00:09:26,641 For I bad ikke om det i New York, Washington og London- 81 00:09:26,725 --> 00:09:30,141 -men Pakistans børn har heller ikke bedt om det. 82 00:09:30,225 --> 00:09:33,766 Når de bombes af droner, kalder de det også for mord. 83 00:09:33,850 --> 00:09:38,433 Qasim udgør en ny slags trussel. Han er veltalende og karismatisk. 84 00:09:38,516 --> 00:09:43,891 I Mellemøsten lærer han at dræbe. Ingen civile mål indtil videre. 85 00:09:57,183 --> 00:10:00,891 Vores modeller viser 90 % risiko for angreb inden for 48 timer. 86 00:10:00,975 --> 00:10:05,225 Jo mere han presses, jo mindre tid har vi. 87 00:10:11,600 --> 00:10:18,350 -Hvorfor er han her overhovedet? -Det er fortroligt. 88 00:10:28,475 --> 00:10:34,641 Mister vi CIAs støtte, er det slut. GCHQ, MI5, MI6... Alt. 89 00:10:34,725 --> 00:10:37,266 Vi tjener vores folk, ikke Washington. 90 00:10:37,350 --> 00:10:41,558 Hvis det ikke stemmer mere, så er det allerede slut. 91 00:10:49,433 --> 00:10:53,766 Amerikanerne føler, at vi ikke længere gør vores job. 92 00:10:53,850 --> 00:10:56,808 Vi har brug for en syndebuk. 93 00:11:19,725 --> 00:11:25,308 -Det er slut. Jeg er ude af legen. -Lader de dig tage skylden? 94 00:11:25,391 --> 00:11:29,891 Jeg ledte operationen. Jeg fritages for tjeneste i morgen. 95 00:11:29,975 --> 00:11:35,016 -Har du hørt noget om Qasims flugt? -Nej. De leder ikke mere. 96 00:11:35,100 --> 00:11:38,350 -Har de afsløret dig? -Det tror jeg ikke. 97 00:11:38,433 --> 00:11:42,475 Harry, hvis du er ude af legen, hvad så med mig? 98 00:11:42,558 --> 00:11:49,641 Du trækker dig også. Ingen ved, du har infiltreret Qasims netværk. 99 00:11:49,725 --> 00:11:53,141 -Og hvis jeg kan finde ham? -Det er for farligt. 100 00:11:53,225 --> 00:11:57,308 Nu er det pludselig for farligt? Hvorfor? 101 00:11:57,391 --> 00:12:01,141 Fordi jeg ikke kan beskytte dig. 102 00:13:26,308 --> 00:13:30,683 RAMENKI-DISTRIKTET, DET CENTRALE MOSKVA 103 00:13:56,308 --> 00:14:00,100 Will Holloway? Hop ind. 104 00:14:02,641 --> 00:14:05,225 Kør. 105 00:14:06,183 --> 00:14:10,058 Hvordan er livet efter MI5? 106 00:14:10,266 --> 00:14:13,308 Du er ikke fra Moskva-sektionen. 107 00:14:22,891 --> 00:14:25,933 Der er brug for dig i London. 108 00:14:29,225 --> 00:14:32,683 Hvorfor? Et høflighedsvisit? 109 00:14:33,766 --> 00:14:38,058 Nej. Jeg arbejder ikke for jer mere. Sæt mig af her. 110 00:14:38,141 --> 00:14:41,433 Er der nogen, du skal sige farvel til? 111 00:14:54,766 --> 00:14:58,891 WHITEHALL, DET CENTRALE LONDON 112 00:15:02,600 --> 00:15:04,308 Tak. 113 00:15:04,391 --> 00:15:07,975 Fint. De er klar til at se os. 114 00:15:30,766 --> 00:15:37,433 Med tanke på Harrys forbindelse til familien, forstår vi, det er svært. 115 00:15:38,725 --> 00:15:41,891 Det er helt i orden, også selvom han var død. 116 00:15:41,975 --> 00:15:45,433 Harry er for arrogant til at begå selvmord. 117 00:15:45,516 --> 00:15:48,391 Han virkede selvmordstruet. 118 00:15:48,475 --> 00:15:51,308 Han besøgte Ruth Eversheds grav. 119 00:15:51,391 --> 00:15:54,475 En MI5-analytiker, som døde i tjenesten i 2001. 120 00:15:54,558 --> 00:15:58,058 -Beskriv deres forhold. -Hans livs kærlighed. 121 00:15:58,141 --> 00:16:02,016 Harrys team bemærkede ændringer i hans adfærd efter hendes død. 122 00:16:02,100 --> 00:16:06,350 Han blev følelsesmæssigt kold og drak for meget. 123 00:16:06,433 --> 00:16:10,058 -Ændringer? -Og så tog han sig en svømmetur? 124 00:16:10,141 --> 00:16:16,141 Han ville være død af hypotermi, inden han nåede bredden. 125 00:16:18,016 --> 00:16:23,308 Det her er før, han kom ind i billedet. Det her er efter hoppet. 126 00:16:23,391 --> 00:16:26,516 Øverste venstre hjørne. Samme fugl. 127 00:16:26,600 --> 00:16:31,891 Forskellig tid, samme billede. Man har pillet ved overvågningskameraet. 128 00:16:31,975 --> 00:16:37,266 Det ved du allerede. Det her handler om, at Harry lod Qasim flygte. 129 00:16:37,350 --> 00:16:41,225 Harry foretog tre krypterede opkald. 130 00:16:41,308 --> 00:16:45,475 To kan ikke spores. Det tredje var til din telefonsvarer. 131 00:16:45,558 --> 00:16:48,475 Jeg har ikke tjekket den. Det ved I sikkert. 132 00:16:48,558 --> 00:16:51,641 -Hvorfor ringe til dig? -Sidst vi talte sammen... 133 00:16:51,725 --> 00:16:55,016 ...var da han fyrede mig fra MI5 for tre år siden. 134 00:16:55,100 --> 00:16:59,516 Nu vil han i hvert fald tale. Derfor er du til nytte. 135 00:16:59,600 --> 00:17:02,558 Kan du hjælpe os med at finde ham? 136 00:17:04,141 --> 00:17:06,766 Nej, tak. 137 00:17:09,100 --> 00:17:13,225 Talte du og Harry nogensinde om Berlin? 138 00:17:13,308 --> 00:17:16,016 Om den nat, din far døde? 139 00:17:19,391 --> 00:17:22,266 Ja, han fortalte, hvad der skete. 140 00:17:22,350 --> 00:17:24,391 Gjorde han? 141 00:17:29,183 --> 00:17:32,725 Ved du noget mere, Mace, har jeg ret til at vide det. 142 00:17:32,808 --> 00:17:36,225 Det er vist ikke op til mig. 143 00:17:38,516 --> 00:17:43,266 Medmindre du vil myrde ham, så tror jeg, at budskabet er nået frem. 144 00:17:48,016 --> 00:17:53,975 Finder du Harry, kan du selv spørge ham om Berlin. 145 00:18:03,016 --> 00:18:06,641 KENT, SYDENGLAND 146 00:19:15,225 --> 00:19:17,808 Hvem er du? 147 00:19:18,891 --> 00:19:24,433 -Hvem...er du? -Sir Harry Pearce. 148 00:19:24,516 --> 00:19:28,183 Men jeg tvivler på, jeg må beholde titlen. 149 00:19:28,266 --> 00:19:34,766 Jeg var chef for sikkerhedstjenestens enhed for kontraterror. 150 00:19:34,850 --> 00:19:38,058 Er du sikker på, han var alene? 151 00:19:38,141 --> 00:19:42,266 Vi kører i hvert fald. Ti minutter. Gå. 152 00:19:42,350 --> 00:19:45,141 Sjovt. Men hvem er du egentlig? 153 00:19:45,225 --> 00:19:49,183 En, der ved, hvad disse to ord betyder for dig: 154 00:19:49,266 --> 00:19:51,891 Asma Shishani. 155 00:19:56,266 --> 00:19:58,058 Smut. 156 00:20:01,975 --> 00:20:05,600 -Hvordan fandt du mig? -På egen hånd. 157 00:20:05,683 --> 00:20:09,308 -Jeg har mine metoder. -Så hvad vil du? 158 00:20:09,391 --> 00:20:13,016 Vide, hvem der hjalp dig med at flygte. 159 00:20:13,100 --> 00:20:17,058 Jeg ved, det var nogen på min side. 160 00:20:17,141 --> 00:20:21,183 -De sagde aldrig, hvem de var. -Du må have haft en kontakt. 161 00:20:21,266 --> 00:20:25,225 -Et telefonnummer. -Det er nok. 162 00:20:25,308 --> 00:20:30,391 Til gengæld giver jeg det, du vil have. 163 00:20:36,766 --> 00:20:40,391 Det kan du umuligt skaffe. 164 00:20:40,475 --> 00:20:46,516 Det tager nogle dage, men som sagt har jeg mine metoder. 165 00:20:58,516 --> 00:21:02,641 Før ham ned til vandet. 166 00:21:28,725 --> 00:21:31,558 Hun sagde, hun var menneskeretsadvokat. 167 00:21:31,641 --> 00:21:35,225 Hun hjalp to af mine brødre, som var fængslet- 168 00:21:35,308 --> 00:21:39,725 -men da jeg blev løsladt, blev hun alt for nysgerrig. 169 00:21:39,808 --> 00:21:43,350 -Du fandt mig via hende. -Jeg kender hende ikke. 170 00:21:43,433 --> 00:21:46,266 Hvis hun er spion, er hun ikke en af vores. 171 00:21:46,350 --> 00:21:50,933 Selvom hun ikke er nogen særlig, så er hun et vidne. 172 00:21:51,016 --> 00:21:53,683 Hun må dø. 173 00:21:53,766 --> 00:21:59,308 For at undgå misforståelser: Sig, hun ikke betyder noget for dig. 174 00:22:07,766 --> 00:22:10,725 Godt så. Hun er min agent. 175 00:22:10,808 --> 00:22:15,725 Lad hende leve, så er hun din garanti for, at jeg holder mit løfte. 176 00:22:18,766 --> 00:22:22,766 -Jeg behøver ingen garantier. -Kør hende på hospitalet nu! 177 00:22:22,850 --> 00:22:25,433 Det er for sent. 178 00:22:25,516 --> 00:22:29,266 Det, hun behøver nu, er barmhjertighed. 179 00:22:33,975 --> 00:22:39,308 Ellers tager hendes død meget længere tid. Så meget smerte. 180 00:22:39,391 --> 00:22:41,391 Nej! 181 00:22:44,266 --> 00:22:47,058 Hun har en datter. 182 00:22:47,141 --> 00:22:52,683 Alligevel lod du hende opspore mig? Du udsatte hende for fare- 183 00:22:52,766 --> 00:22:57,225 -og så nægter du at lade hende slippe for smerten? 184 00:22:59,558 --> 00:23:02,350 Hvad er du for en slags mand?! 185 00:23:09,516 --> 00:23:12,475 Lad hendes familie slippe for at se videoen. 186 00:23:17,600 --> 00:23:22,433 -Hun må ikke se mig dø. -Undskyld, Erin. 187 00:23:22,516 --> 00:23:25,308 Jeg kan ikke. 188 00:23:53,683 --> 00:23:56,266 Det er en aftale. 189 00:24:09,058 --> 00:24:14,308 Der er ikke sket nogle gennembrud i jagten på terroristen Adem Qasim. 190 00:24:14,391 --> 00:24:19,058 Trusselsniveauet forhøjes. Alt tyder på et snarligt angreb. 191 00:24:19,350 --> 00:24:23,391 MI5 ydmyges igen i dag. 192 00:24:23,475 --> 00:24:26,475 I et lækket notat fra den amerikanske ambassade- 193 00:24:26,558 --> 00:24:31,350 -kræver USA øget kontrol over efterretningstjenestesamarbejdet- 194 00:24:31,433 --> 00:24:36,016 -på grund af manglende tillid til den britiske sikkerhed. 195 00:24:36,100 --> 00:24:39,600 Og nu til Finans. FTSE 100 faldt igen i morges. 196 00:24:39,683 --> 00:24:43,225 Pundet svækkes fortsat over for dollaren, euroen- 197 00:24:43,308 --> 00:24:46,975 -og andre store handelsvalutaer. Analytikere mener- 198 00:24:47,058 --> 00:24:53,225 -at tilliden til markedet ikke stiger, så længe et terrorangreb... 199 00:24:53,308 --> 00:24:56,225 -Har du fundet noget i filerne? -Ikke endnu. 200 00:24:56,308 --> 00:25:02,183 Harry købte en mobil med talekort, som vi sporede til kysten i Kent. 201 00:25:02,266 --> 00:25:05,683 Det her er fortroligt. Qasim var der også. 202 00:25:05,766 --> 00:25:10,850 Han smuglede våben fra Nordafrika. Harry fandt ham. 203 00:25:10,933 --> 00:25:15,475 Vi fandt spor efter sprængstoffer. Qasim planlægger et angreb- 204 00:25:15,558 --> 00:25:18,183 -i London, tror vi. 205 00:25:18,266 --> 00:25:21,266 Du er den, der har kendt Harry længst. 206 00:25:21,350 --> 00:25:28,350 Er det muligt, at Qasim har fået Harry over på sin side? 207 00:25:35,016 --> 00:25:40,266 -Det ved jeg ikke. -Find Harry, så finder vi Qasim. 208 00:26:58,975 --> 00:27:01,725 Noget til Holloway? 209 00:27:05,225 --> 00:27:07,308 Værsgo. 210 00:27:19,391 --> 00:27:23,516 Godt, du husker vores kontaktmetode. Vi må mødes. 211 00:27:23,600 --> 00:27:26,766 I morgen kl. 12.00, Heathrow, terminal 5. 212 00:27:26,850 --> 00:27:29,850 Parker ved korttidsparkering 1, bås A1. 213 00:27:29,933 --> 00:27:33,308 Og hold så øjnene åbne. 214 00:27:34,516 --> 00:27:37,516 Jeg håber, du kommer alene. 215 00:27:41,433 --> 00:27:45,766 Vent. Kig i handskerummet. 216 00:27:48,558 --> 00:27:52,766 Din sikkerhed. Hvis ikke du kan hente et levn fra den kolde krig ind- 217 00:27:52,850 --> 00:27:56,183 -uden at skyde ham, så har vi et problem. 218 00:27:56,891 --> 00:27:59,516 Jeg lover ingenting. 219 00:28:18,558 --> 00:28:21,308 HÆTTE PÅ. URET PÅ INFORMATIONEN 220 00:28:27,725 --> 00:28:30,766 -Jeg har fået en kuvert. -Åbn den. 221 00:28:30,850 --> 00:28:35,975 Der står, jeg skal vente. Vi spiller efter Harrys regler- 222 00:28:36,058 --> 00:28:38,933 -til vi har ham i sigte. 223 00:28:43,058 --> 00:28:47,141 Team Alpha, Alpha 1 har en hvid hættetrøje på. 224 00:28:47,225 --> 00:28:51,975 -Vores mål ser med. -Modtaget. 225 00:29:04,016 --> 00:29:06,141 Dørene lukkes. 226 00:29:08,891 --> 00:29:10,933 3. etage 227 00:29:13,641 --> 00:29:15,850 Kør. 228 00:29:21,641 --> 00:29:24,766 Stuen. 229 00:29:25,891 --> 00:29:28,391 Dørene åbnes. 230 00:29:28,475 --> 00:29:33,558 Frit udsyn og flere udgange. Det er Harrys krav til et mødested. 231 00:29:33,641 --> 00:29:37,058 Godmorgen. Nogle beskeder til Will Holloway? 232 00:29:37,141 --> 00:29:39,683 Jeg tjekker lige. 233 00:29:39,766 --> 00:29:44,558 Ja. Deres onkel mødes med Dem på cafeen. Han glemte mobilen. 234 00:29:44,641 --> 00:29:47,850 Tak. Typisk onkel Harry. 235 00:30:11,266 --> 00:30:14,016 MÅ IKKE ÅBNES ENDNU 236 00:30:24,475 --> 00:30:27,225 Skil jer af med fyren på parkeringspladsen. 237 00:30:27,308 --> 00:30:30,766 Han kunne lige så godt være iført en MI5-bluse. 238 00:30:30,850 --> 00:30:35,725 I må ikke undervurdere Harry. Gør I det, mister vi ham. 239 00:30:35,808 --> 00:30:38,933 Tro ikke, at jeres folk ikke er i fare. 240 00:30:39,016 --> 00:30:42,266 Fint. Hvad gør vi nu? 241 00:30:42,350 --> 00:30:46,058 Vi venter, til han... 242 00:30:47,100 --> 00:30:49,850 Hvad er der, Alpha 1? 243 00:30:58,100 --> 00:31:00,683 Holloway, hvad er der? 244 00:31:01,433 --> 00:31:04,016 Holloway? Hvor skal du hen? 245 00:31:04,100 --> 00:31:08,016 -Terminal 5B. Toget kører nu. -Vent, vi er ikke klar. 246 00:31:08,100 --> 00:31:10,766 Afbryd. Holloway, afbryd. 247 00:31:10,850 --> 00:31:13,766 Team Alpha, følg efter ham! Løb! 248 00:31:13,850 --> 00:31:16,933 Vi er i den forkerte bygning! Hurtigt! Terminal 5B! 249 00:31:31,891 --> 00:31:34,391 Dørene lukkes. 250 00:31:42,350 --> 00:31:47,808 Han har købt en billet til mig. PA309 til Glasgow, gate B34. 251 00:31:47,891 --> 00:31:50,225 Vi skal have tilladelse. 252 00:31:50,308 --> 00:31:53,850 I skal. Jeg skal til Glasgow. 253 00:31:53,933 --> 00:31:56,516 Ring Glasgow-sektionen. 254 00:32:00,225 --> 00:32:05,141 Prioritetskode Sigma 9. Jeg begærer fri passage til terminalen. 255 00:32:05,391 --> 00:32:09,391 Passagerer, som skal med PA309 til Glasgow- 256 00:32:09,475 --> 00:32:12,850 -skal straks begive sig til B34. 257 00:32:14,850 --> 00:32:18,766 Passagerer, som skal med PA309 til Glasgow... 258 00:32:22,141 --> 00:32:24,891 Jeg må af med udstyret. 259 00:32:24,975 --> 00:32:29,891 Gør det ikke. Afbryd ikke kontakten. 260 00:32:38,683 --> 00:32:42,766 ...PA309 til Glasgow. Gaten lukker nu. 261 00:33:23,350 --> 00:33:27,141 -Hvad laver jeg her? -Jeg behøver en uden for MI5... 262 00:33:27,225 --> 00:33:32,891 ...som jeg kan stole på. Listen er efterhånden blevet kort. 263 00:33:32,975 --> 00:33:37,391 Det siger vel en del, når min nærmeste ven føler... 264 00:33:37,475 --> 00:33:42,350 -...at jeg har ødelagt hans liv. -Løbet er kørt. 265 00:33:42,433 --> 00:33:46,600 En overordnet fra MI5 godkendte Qasims flugt. 266 00:33:46,683 --> 00:33:52,391 En af dem bad dig opspore mig. Derfor måtte jeg fordufte. 267 00:33:52,475 --> 00:33:55,558 Du havde Qasim. Du lod ham flygte. 268 00:33:55,641 --> 00:33:59,725 Jeg havde intet valg. Han er vores eneste kobling til forræderen. 269 00:33:59,808 --> 00:34:03,725 Vel inde i systemet lukker de munden på ham. 270 00:34:03,808 --> 00:34:08,558 Han planlægger et angreb. Stopper de ham ikke, bærer du skylden. 271 00:34:08,641 --> 00:34:15,016 Det her er større end Qasim. Nogen vil knuse efterretningstjenesten. 272 00:34:15,100 --> 00:34:18,225 Du er vanvittig. 273 00:34:18,308 --> 00:34:21,308 -Ruths død... -Stop. 274 00:34:21,391 --> 00:34:26,433 Jeg forventer ikke, at du stoler på mig. Undersøg det selv. 275 00:34:29,808 --> 00:34:32,975 Hvad forventer du? Loyalitet? Taknemmelighed? 276 00:34:33,058 --> 00:34:36,933 Du hjalp moren med huslejen og dukkede op to gange om året. 277 00:34:37,016 --> 00:34:41,308 MI5 var alt, jeg havde, og du tog det fra mig. 278 00:34:41,391 --> 00:34:46,725 Had mig, så meget du vil, men jeg tror, du tror på det, MI5 står for- 279 00:34:46,808 --> 00:34:49,683 -præcis som din far gjorde. 280 00:34:50,725 --> 00:34:53,350 Hvad skete der i Berlin? 281 00:34:53,433 --> 00:34:56,433 Nå, det var sådan, de fik dig med til det. 282 00:34:57,933 --> 00:35:01,391 Det her ender måske ikke, som du havde håbet. 283 00:35:01,475 --> 00:35:05,308 Jeg fortalte dem, at du har gemt noget i din jakke. 284 00:35:05,391 --> 00:35:11,641 Der er intet, men de skal tjekke det. Du får et nummer. Ring om et døgn. 285 00:35:11,725 --> 00:35:14,475 Sir, stop. Vi må visitere Dem. 286 00:35:14,558 --> 00:35:20,600 Jeg arbejder for sikkerhedstjenesten. Manden er mål for en MI5-operation. 287 00:35:20,683 --> 00:35:25,516 -Lad mig foretage et opkald. -Op med hænderne! Læg dig ned! 288 00:35:25,600 --> 00:35:27,725 Hænderne på ryggen! 289 00:35:30,391 --> 00:35:33,975 Væk! Flyt jer! 290 00:35:49,641 --> 00:35:52,225 Så du lod ham bare gå? 291 00:35:52,308 --> 00:35:56,558 Rolig nu, Francis. Vi vil ikke have, du får et slagtilfælde. 292 00:35:56,641 --> 00:35:59,391 MI5 fremstår som en belastning. 293 00:35:59,475 --> 00:36:02,308 Jeg er snart deres sidste ven i regeringen- 294 00:36:02,391 --> 00:36:05,391 -så du burde være sød mod mig. 295 00:36:05,475 --> 00:36:08,225 Glem dem. Hvad sagde Harry til dig? 296 00:36:08,308 --> 00:36:12,808 Han ville selv fange Qasim for at råde bod på det hele. 297 00:36:12,891 --> 00:36:15,600 Med andre ord er han blevet skør. 298 00:36:15,683 --> 00:36:19,308 Hans prøver bekræfter det. 299 00:36:19,391 --> 00:36:22,850 -Han nægtede at tage dem. -Han er stadig Harry Pearce. 300 00:36:22,933 --> 00:36:28,600 Var han helt gakgak, ville jeg stadig vælge ham frem for...denne fyr. 301 00:36:28,683 --> 00:36:33,766 -Hvorfor kontakte dig? -Han ønskede hjælp med at fordufte. 302 00:36:33,850 --> 00:36:37,641 Du kunne have sagt ja og så overlade ham til os. 303 00:36:37,725 --> 00:36:40,183 Han ville gennemskue det. 304 00:36:40,266 --> 00:36:44,058 Dit liv har været noget lort, siden Harry fyrede dig- 305 00:36:44,141 --> 00:36:48,058 -men tro ikke, vi ikke kan gøre det værre endnu. 306 00:36:48,141 --> 00:36:50,683 Eftersom vi nu truer hinanden- 307 00:36:50,766 --> 00:36:54,475 -skal I tre ikke tro, at I ikke også har problemer. 308 00:36:54,558 --> 00:37:00,433 Hele jeres organisation virker klar til at blive kasseret. 309 00:37:00,516 --> 00:37:05,475 Find Qasim. Find Harry. I dag. 310 00:37:14,558 --> 00:37:19,600 Den er ladt. Jeg vil have to ladte våben. 311 00:37:47,016 --> 00:37:49,850 Ryk containeren. 312 00:37:53,058 --> 00:37:55,516 De er klar, broder. 313 00:39:23,933 --> 00:39:27,933 Jeg havde to indbrud sidste år. De kom ind samme vej. 314 00:39:28,766 --> 00:39:32,600 Hvad skete der egentlig, da Qasim flygtede? 315 00:39:32,683 --> 00:39:35,225 Hvem er du? 316 00:39:39,891 --> 00:39:43,058 Navnet er bekendt. Blev du ikke fyret? 317 00:39:43,141 --> 00:39:47,308 Jo. Hvad skete der egentlig? 318 00:39:51,016 --> 00:39:54,891 Flugten kan være arrangeret af nogen inden for MI5. 319 00:39:54,975 --> 00:39:58,100 Ved du noget? 320 00:40:08,516 --> 00:40:11,141 -Hvad leder du efter? -En cigaret. 321 00:40:11,225 --> 00:40:15,391 Jeg stoppede for seks uger siden. Her må være en. 322 00:40:15,475 --> 00:40:21,558 Hvorfor gik du med i MI5? Hvorfor søgte du ind? 323 00:40:21,641 --> 00:40:24,225 Det gjorde jeg ikke. 324 00:40:24,308 --> 00:40:27,266 Som 17-årig var jeg sammen med en fyr- 325 00:40:27,350 --> 00:40:33,183 -som gjorde sig i pengeoverførsler. Familier, der sendte penge hjem. 326 00:40:33,266 --> 00:40:36,891 Sektion K var interesseret i dem og kontaktede mig. 327 00:40:36,975 --> 00:40:40,683 -Og så blev du agent? -Ja. Og jeg var god. 328 00:40:40,766 --> 00:40:44,808 Bagefter bad de mig uddanne mig til efterretningsofficer. 329 00:40:44,891 --> 00:40:48,016 Min familie lo, da jeg fortalte det. 330 00:40:48,100 --> 00:40:52,308 Men jeg var opsat på at gennemføre det. 331 00:40:52,391 --> 00:40:57,141 Og det gjorde jeg. Jeg har truffet mit valg. 332 00:40:57,225 --> 00:41:00,058 Så jobbet betyder meget for dig? 333 00:41:00,141 --> 00:41:05,100 Hvis nogen, du arbejder for, hjalp Qasim med at flygte- 334 00:41:05,183 --> 00:41:08,058 -så ville det da spille en rolle, ikke? 335 00:41:11,600 --> 00:41:17,100 Fint. Der var noget, der føltes forkert den dag. 336 00:41:17,183 --> 00:41:22,766 Rob Vass, som ledte teamet, sad i den første bil med mig. 337 00:41:24,100 --> 00:41:27,308 Han sagde, jeg ikke skulle åbne våbenrummet. 338 00:41:27,391 --> 00:41:30,600 Han beordrede mig til ikke at forfølge ham. 339 00:41:31,766 --> 00:41:33,975 Hvor bor han? 340 00:42:05,433 --> 00:42:09,600 Det er vist ham. Tjek soveværelset. 341 00:42:52,141 --> 00:42:57,600 Ladt. Lavet i Kina. Ingen licens. Det beviser ikke hans skyld. 342 00:42:57,683 --> 00:43:03,308 Det gør dette måske. Det lå i papirskurven. 343 00:43:03,391 --> 00:43:08,933 -Tjek lige den 17. marts. -Konto W78. 344 00:43:09,016 --> 00:43:11,725 Panama City. 345 00:43:12,725 --> 00:43:15,725 Efterretningstjenestens bestikkelsesfond. 346 00:43:20,058 --> 00:43:22,725 June, hvad fanden laver... 347 00:43:22,808 --> 00:43:24,350 Hvem er du? 348 00:43:24,433 --> 00:43:27,725 Du beordrede mig til ikke at jagte Qasim. 349 00:43:27,808 --> 00:43:31,141 Du sagde det, da jeg hev mit våben frem. 350 00:43:31,225 --> 00:43:33,433 Det her er en joke. 351 00:43:36,141 --> 00:43:39,933 Det er en souvenir. June, hvad det her end er, så er det slut. 352 00:43:40,016 --> 00:43:44,850 Vi svor en ed, Rob. Du sad i bilen, mens Lansbury blev dræbt. 353 00:43:44,933 --> 00:43:47,766 For 65.000 pund? 354 00:43:47,850 --> 00:43:52,308 Jeg siger intet, før vi ankommer til Thames House. 355 00:43:53,683 --> 00:43:56,600 Vi skal ikke til Thames House. 356 00:44:06,058 --> 00:44:09,933 -Will, hvad så? -Qasims eskorte blev bevidst svækket. 357 00:44:10,016 --> 00:44:13,933 -Teamlederen var involveret. -Find ud af, hvem der gav ordren. 358 00:44:14,016 --> 00:44:18,725 Nej. Hvis du vil have min hjælp, må du først fortælle, hvad du ved. 359 00:44:18,808 --> 00:44:23,350 Amerikanerne ser MI5 som det svage led. Nogen her er enige med dem. 360 00:44:23,433 --> 00:44:28,225 Qasim flygter, vi bliver ydmyget, og CIA overtager lige så stille. 361 00:45:19,516 --> 00:45:24,183 Han ville... Han ville skyde. 362 00:45:24,266 --> 00:45:28,600 Hvem betalte dig? Hvem arrangerede flugten? 363 00:45:28,683 --> 00:45:31,058 Vi... 364 00:45:31,141 --> 00:45:33,975 Vi kan tjekke... Vi kan tjekke hans puls. 365 00:45:34,058 --> 00:45:37,516 Han er død. Han er død. Han er død. 366 00:45:38,350 --> 00:45:41,475 Hør her, du må tage hjem. 367 00:45:41,558 --> 00:45:47,266 Du var her aldrig. Ingen må se dig. Undgå kollektiv trafik. Forstået? 368 00:45:48,475 --> 00:45:53,183 June, jeg tager mig af dette, men du må af sted nu. 369 00:46:10,350 --> 00:46:15,933 NATO-RÅDETS GALLA, ALBERY THEATRE, LONDON 370 00:46:39,141 --> 00:46:43,766 Det var fornøjeligt at høre musik blive maltrakteret sådan. 371 00:46:45,225 --> 00:46:49,558 -Hvem er det, Warrender flirter med? -Landon Miller, CIA. 372 00:46:49,641 --> 00:46:52,475 Han vil sikre deres støtte. 373 00:46:52,558 --> 00:46:56,683 Bare han ikke giver dem nøglerne til kongeriget. 374 00:47:03,600 --> 00:47:08,100 Hver gang jeg ser dig, Francis, har du begravet næsen længere op- 375 00:47:08,183 --> 00:47:12,516 -i tarmen på en skeløjet idiot fra Langley eller Pentagon. 376 00:47:12,600 --> 00:47:17,933 Det er for din skyld. Du lod deres mest eftersøgte terrorist flygte. 377 00:47:18,016 --> 00:47:20,933 Trækker amerikanerne deres støtte tilbage- 378 00:47:21,016 --> 00:47:24,350 -kollapser hele vores efterretningsvæsen. 379 00:47:24,433 --> 00:47:28,558 Det behøver du ikke fortælle mig. Men i disse tider- 380 00:47:28,641 --> 00:47:34,100 -skal vi alle huske, hvilket flag der vejrer over vores hoved. 381 00:47:39,516 --> 00:47:41,850 Francis... 382 00:47:43,391 --> 00:47:48,808 Slap af. Hvis nogen føler sig presset, provokerer Oliver altid. 383 00:47:48,891 --> 00:47:54,641 Jeg prøver at hjælpe, og han anklager mig for at fedte for CIA. 384 00:47:56,266 --> 00:48:00,183 Pas på, Geraldine. Du tog næsten stilling der. 385 00:48:03,725 --> 00:48:06,141 Francis. 386 00:48:06,225 --> 00:48:08,058 Kender jeg dig? 387 00:48:19,308 --> 00:48:24,808 I aften mødtes jeres generaler, politikere og spioner for at fejre. 388 00:48:24,891 --> 00:48:28,850 I aften gav vi igen midt i deres magtcentrum. 389 00:48:28,933 --> 00:48:32,350 Men til det britiske folk siger jeg: 390 00:48:32,433 --> 00:48:37,600 I er ikke vores fjende. Vores fjender er politikere- 391 00:48:37,683 --> 00:48:41,725 -som sender jeres sønner og døtre i døden i illegale krige- 392 00:48:41,808 --> 00:48:45,725 -og spionerne, der overvåger jer, som om I var kriminelle. 393 00:48:45,808 --> 00:48:49,683 Denne strid handler om mere end religiøse forskelle. 394 00:48:49,766 --> 00:48:54,558 Stå ved vores side. Styrt jeres herskere. 395 00:48:54,641 --> 00:48:58,683 Videoen blev uploadet lidt efter eksplosionen- 396 00:48:58,766 --> 00:49:02,266 -på Albery Theatre i London. Seks personer blev dræbt- 397 00:49:02,350 --> 00:49:06,391 -deriblandt formanden for efterretningskomiteen JIC- 398 00:49:06,475 --> 00:49:10,808 -og den mistænkte selvmordsbomber. 399 00:49:45,016 --> 00:49:48,725 Du havde ham. De der personer kunne være i live. 400 00:49:48,808 --> 00:49:53,808 -Warrender kunne være i live. -Det er forræderens skyld. 401 00:49:53,891 --> 00:49:59,016 Spionlegen er slut. Hvis du ved, hvordan vi finder Qasim, så sig det. 402 00:49:59,100 --> 00:50:05,975 Der er en anden måde. Qasims hustru, Asma Shishani. 403 00:50:06,058 --> 00:50:08,475 FSB har hende. 404 00:50:09,558 --> 00:50:14,850 Finder jeg ud af, hvor hun holdes fanget, afslører han forræderen. 405 00:50:16,058 --> 00:50:18,600 -I har en aftale. -Ja. 406 00:50:18,683 --> 00:50:22,266 Holder vi vores del, fører det os til ham. 407 00:50:22,350 --> 00:50:27,225 -Kom tilbage, så ordner vi det. -Så dræber forræderen mig. 408 00:50:27,308 --> 00:50:30,600 Det kan kun være dig og mig. 409 00:50:34,850 --> 00:50:38,641 -Hvordan ved du, russerne har hende? -Vi gav dem hende. 410 00:50:38,725 --> 00:50:41,600 I bytte mod en CIA-agent. 411 00:50:41,683 --> 00:50:45,183 Det er derfor, han hader os. Det er derfor, han er her. 412 00:50:45,266 --> 00:50:51,766 I en fil på en GCHQ-server står der, hvor hun er. 413 00:50:51,850 --> 00:50:56,516 Jeg kan få adgang, hvis du hjælper mig. 414 00:50:56,600 --> 00:51:00,433 -Dette er en IP-adresse. -Seriøst? 415 00:51:00,516 --> 00:51:03,266 Det er den eneste måde, Will. 416 00:51:12,141 --> 00:51:18,975 Hvis du pønser på noget... Hvis du lyver... 417 00:51:28,391 --> 00:51:34,683 Nogen hjælper Harry. Jeg skal have adgang til personalearkivet. 418 00:51:34,766 --> 00:51:37,850 Jeg giver dig adgang til filerne. 419 00:51:42,683 --> 00:51:46,891 Du finder ikke noget spændende. 420 00:51:46,975 --> 00:51:52,350 Hver eneste fil, du åbner, registreres, så snag ikke. 421 00:52:11,641 --> 00:52:15,391 BRIXTON MARKET, SYDLONDON 422 00:52:21,808 --> 00:52:24,433 Jeg er på plads. 423 00:52:26,100 --> 00:52:30,558 Lad os komme i gang. Bliv på linjen, til vi er færdige. 424 00:52:38,183 --> 00:52:41,225 Jeg må vist stjæle mere bredbånd. 425 00:52:41,308 --> 00:52:43,350 -Hvor meget? -Hele kvarteret. 426 00:52:43,433 --> 00:52:44,600 Malcolm? 427 00:52:51,475 --> 00:52:54,725 Jeg er inde. Jeg gennemsøger serverne nu. 428 00:52:59,641 --> 00:53:01,183 Skynd dig. 429 00:53:01,266 --> 00:53:05,808 -Kan vi skynde os lidt? -Computeren er desværre gammel. 430 00:53:08,641 --> 00:53:11,766 G-sektionen har allerede hentet disse. 431 00:53:11,850 --> 00:53:15,933 Erin Watts. Gjorde tjeneste under Pearce. 432 00:53:16,016 --> 00:53:18,808 Det må vi hellere tjekke. 433 00:53:22,391 --> 00:53:27,850 Fortæl det nu. Hvad er der mellem dig og Harry? 434 00:53:27,933 --> 00:53:30,100 Sig det nu. 435 00:53:33,516 --> 00:53:36,725 Jeg ledte en operation, der gik galt. 436 00:53:38,683 --> 00:53:42,308 En agent blev afsløret. Harry bad mig overgive ham. 437 00:53:42,391 --> 00:53:44,808 Jeg ignorerede ordren. 438 00:53:45,600 --> 00:53:48,600 Jeg fik ham næsten ud. 439 00:53:50,766 --> 00:53:56,683 Jeg undslap med nød og næppe, og Harry fyrede mig på stedet. 440 00:53:56,766 --> 00:53:59,475 Jeg havde været der mindre end et år. 441 00:54:01,808 --> 00:54:06,433 Jeg var her længe nok til at indse, at man kan klare sig godt- 442 00:54:06,516 --> 00:54:09,183 -eller klare sig flot. 443 00:54:09,266 --> 00:54:12,475 Før eller siden må man vælge. 444 00:54:17,808 --> 00:54:21,391 Du må hellere fortsætte. 445 00:54:28,808 --> 00:54:30,475 Er vi snart klar? 446 00:54:33,641 --> 00:54:38,391 Når jeg trykker "enter", er der ingen vej tilbage. Sikker? 447 00:54:42,308 --> 00:54:45,558 Jeg beklager, Will. 448 00:54:45,641 --> 00:54:50,516 Arkivet downloades. Vi har det om 11 sekunder. 449 00:54:52,225 --> 00:54:55,016 Harry? 450 00:54:55,100 --> 00:54:57,183 Harry! 451 00:55:06,766 --> 00:55:08,975 Han afbrød forbindelsen. 452 00:55:12,891 --> 00:55:16,141 Harry, hvad gjorde du? 453 00:55:18,183 --> 00:55:21,266 Væk fra computeren. 454 00:55:24,975 --> 00:55:29,933 Jeg har ikke sagt det før, men jeg håber, du ved, hvad du laver. 455 00:55:47,016 --> 00:55:50,141 Samarbejder Harry med Qasim? 456 00:55:51,308 --> 00:55:55,100 Han stjal et helt dataarkiv fra GCHQ. 457 00:55:55,183 --> 00:55:59,516 Alt, vi har om vestlige agenter i Rusland. 458 00:56:11,475 --> 00:56:13,766 Hvorfor skal Harry til Berlin? 459 00:56:13,850 --> 00:56:17,350 Han blev set på Schönefelds flyveplads. 460 00:56:17,433 --> 00:56:19,975 Det ved jeg ikke. 461 00:56:20,058 --> 00:56:25,016 Mace vil skrue bissen på over for dig og flyve dig til Marokko. 462 00:56:25,100 --> 00:56:29,141 Det kan jeg ikke forhindre, hvis ikke du giver os noget. 463 00:56:34,558 --> 00:56:38,350 Harry gennemførte ikke cyberangrebet på egen hånd. 464 00:56:38,433 --> 00:56:42,183 Hvem hjælper ham? 465 00:56:42,266 --> 00:56:44,475 Ud over dig. 466 00:56:44,558 --> 00:56:49,725 Harry fyrede dig og udnyttede dig til at stjæle statshemmeligheder. 467 00:56:49,808 --> 00:56:53,516 Alligevel beskytter du ham. Hvorfor? 468 00:56:53,600 --> 00:56:59,433 Det gør jeg ikke. Lad mig tage til Berlin, så kan jeg finde ham. 469 00:57:06,683 --> 00:57:10,141 Keaton, sir. Her er den sagsakt, De ville have. 470 00:57:12,433 --> 00:57:18,225 Analyser tyder på et storstillet angreb inden for 48 timer- 471 00:57:18,308 --> 00:57:21,725 -mod flere mål. 472 00:57:26,141 --> 00:57:29,558 En officer, som var til stede under Qasims flugt, savnes. 473 00:57:29,641 --> 00:57:35,141 Der er tegn på kamp i hans hjem. Ved du noget om det? 474 00:57:52,016 --> 00:57:56,975 Hvordan går det med din mor? Ikke alt for godt, har jeg hørt. 475 00:57:57,058 --> 00:57:59,933 Ikke siden din far døde. 476 00:58:00,016 --> 00:58:04,266 Det er fuldt forståeligt. Alle de år, da de forsøgte at få barn- 477 00:58:04,350 --> 00:58:07,975 -glæden over at barnet endelig kom- 478 00:58:08,058 --> 00:58:11,475 -og så derefter det der bank på døren. 479 00:58:15,433 --> 00:58:18,058 Jeg ved det... 480 00:58:37,391 --> 00:58:40,475 Harry havde ret i én ting. 481 00:58:41,933 --> 00:58:44,850 Du er ikke god nok. 482 00:58:59,891 --> 00:59:03,975 Qasim har kun angrebet militære og politiske mål. 483 00:59:04,058 --> 00:59:07,891 Minister, er der håb om at stoppe Qasim? 484 00:59:07,975 --> 00:59:10,600 Til Adem Qasim vil jeg sige: 485 00:59:10,683 --> 00:59:14,683 Vi lader os ikke kue eller mobbe. 486 00:59:14,766 --> 00:59:18,100 Vi har gang på gang tilintetgjort trusler mod vores frihed. 487 00:59:18,183 --> 00:59:25,266 Din evne til at skade os er måske stor, men den er begrænset. 488 00:59:25,350 --> 00:59:29,558 Du vil indse, at vores mod er grænseløst. 489 00:59:29,641 --> 00:59:32,725 De lytter ikke. 490 00:59:32,808 --> 00:59:38,433 Har de aldrig dræbt vores kvinder og børn? 491 00:59:39,516 --> 00:59:42,308 Om vi så dræber 100 af deres- 492 00:59:42,391 --> 00:59:47,850 -så har vi ikke gengældt en tusindedel af gælden. 493 00:59:52,058 --> 00:59:57,016 Vi skaber en bedre verden, broder. 494 01:00:20,725 --> 01:00:25,391 Et team er ved City Airport. Vi har tilladelse til at krydse startbanen- 495 01:00:25,475 --> 01:00:27,975 -hvis behovet opstår. 496 01:00:28,058 --> 01:00:31,725 Modtaget. Vi er der om 20 minutter. 497 01:00:33,683 --> 01:00:36,475 HIV 498 01:01:25,641 --> 01:01:28,141 -Keaton. -Jeg skylder dig en tjeneste. 499 01:01:28,225 --> 01:01:32,391 Du sagde intet om Vass. Det var det mindste, jeg kunne gøre. 500 01:01:36,266 --> 01:01:39,850 AUMÜLLER-BANKEN, DET TIDLIGERE ØSTBERLIN 501 01:01:39,933 --> 01:01:41,808 Danke. 502 01:02:24,183 --> 01:02:26,183 -Hallo? -Hej, Harry. 503 01:02:26,266 --> 01:02:29,683 Alexanderplatz, det nordøstlige hjørne kl. 11.00. 504 01:02:29,766 --> 01:02:35,433 -Hvorfor der? Vi har et sikkert hus. -Jeg er vel nostalgisk. 505 01:02:35,516 --> 01:02:39,975 -Har du fået din gave. -Ja. Meget betænksomt. 506 01:02:40,058 --> 01:02:45,475 -Husk at tage arkivet med. -Husk at tage hans kone med. 507 01:03:12,808 --> 01:03:17,016 -Hvordan fandt du mig? -I Berlin er der kun et mødested. 508 01:03:17,100 --> 01:03:20,350 Du sagde altid: "Alexanderplatz, nordøstlige hjørne." 509 01:03:20,433 --> 01:03:26,433 -Frit udsyn og mange udgange. -Sentimentaliteten blev mit fald. 510 01:03:29,808 --> 01:03:34,683 Det er prisen for Qasims kone. Når FSB har sluppet hende fri- 511 01:03:34,766 --> 01:03:38,350 -giver ham mig et nummer, der fører til forræderen. 512 01:03:38,433 --> 01:03:42,058 Qasim slår til inden for 48 timer. Hjælp med at finde ham. 513 01:03:42,141 --> 01:03:45,808 -Jeg kan ikke finde Qasim. -Så er løbet kørt. 514 01:03:45,891 --> 01:03:51,850 De vil rasere efterretningstjenesten, så de kan overtage. 515 01:03:51,933 --> 01:03:55,350 -Ind i bilen. -Vi er tæt på et gammelt hotel. 516 01:03:55,433 --> 01:03:59,808 Min kontakt kan møde os der med pas til os alle tre. 517 01:03:59,891 --> 01:04:02,516 Du skal hjem. 518 01:04:23,308 --> 01:04:27,391 Jeg beklager det her. Han er lidt paranoid. 519 01:04:27,475 --> 01:04:30,933 Hvorfor er De her, miss Keaton? 520 01:04:31,016 --> 01:04:35,516 Jeg dræbte nogen på grund af dig. Rob Vass. Jeg vil vide hvorfor. 521 01:04:35,600 --> 01:04:37,558 Du er C2, ikke? 522 01:04:37,641 --> 01:04:42,933 En ung C2-officer, der kan skaffe pas i udlandet? Imponerende. 523 01:04:43,016 --> 01:04:45,891 -Hvad laver du? -Talentjagt. 524 01:04:45,975 --> 01:04:51,975 Hvilke beviser var der mod Vass? 525 01:04:52,058 --> 01:04:55,725 -Et kontoudtog. -Og hvem af jer fandt det? 526 01:04:55,808 --> 01:04:57,350 Mig. 527 01:04:57,433 --> 01:05:01,558 Will, han prøver at forvirre os. Min kontakt venter. 528 01:05:04,100 --> 01:05:06,808 Helt ærligt, Will! 529 01:05:17,433 --> 01:05:20,350 Forberedelse betyder alt. 530 01:05:20,433 --> 01:05:24,975 -Det var en ordre. -Og Vass? 531 01:05:27,975 --> 01:05:31,933 Hvad med Vass? 532 01:05:32,016 --> 01:05:35,016 Da du kom hjem til mig, rapporterede jeg det. 533 01:05:35,100 --> 01:05:38,391 Jeg sagde, nogen spurgte til Qasims flugt. 534 01:05:38,475 --> 01:05:42,641 Jeg måtte tale med ledelsen. De fortalte, hvad jeg skulle gøre. 535 01:05:44,308 --> 01:05:48,350 De lagde beviser i Vass' lejlighed, inden vi ankom. 536 01:05:49,266 --> 01:05:51,683 Jeg lokkede Vass til at flygte. 537 01:05:51,766 --> 01:05:55,891 Han dræber dig. Af sted med dig. Løb! 538 01:06:07,850 --> 01:06:12,975 -Hvad lovede de dig? -Ingenting. Det var en ordre. 539 01:06:13,058 --> 01:06:19,266 Tror du, jeg ville gøre det? Jeg har det skidt, men vi følger ordrerne. 540 01:06:19,350 --> 01:06:22,391 -Vi skal ikke kunne lide dem. -Du følger dem blindt. 541 01:06:22,475 --> 01:06:27,641 Jeg kender min pligt. Det er jeg den eneste her, der gør. 542 01:06:31,975 --> 01:06:36,350 De udnyttede dig. Hvem gav ordren? 543 01:06:36,433 --> 01:06:41,100 Lad nu være. Du har ikke nosser til det her. 544 01:06:43,766 --> 01:06:46,266 Hun har ret, Will. 545 01:06:46,350 --> 01:06:51,350 Mon miss Keaton mener det samme om mig? 546 01:06:55,141 --> 01:06:59,891 Det var en ordre. De sagde, du var forræder. Det er alt, jeg ved. 547 01:07:01,350 --> 01:07:05,183 Ordren kom fra ledelsen. Hvad skulle jeg gøre? 548 01:07:05,266 --> 01:07:07,975 Tror du på hende? 549 01:07:12,850 --> 01:07:14,683 Ja. 550 01:07:18,475 --> 01:07:24,891 Dit folk vil nok komme og finde dig, hvis du stadig er til nytte. 551 01:07:30,100 --> 01:07:36,266 Når alt dette var overstået, hvad troede du så, de ville gøre? 552 01:07:36,350 --> 01:07:39,933 Jeg har kun gjort det, de bad mig om. 553 01:07:52,725 --> 01:07:57,308 Planerne er ændret. Vi tager Qasims kone til London. 554 01:07:57,391 --> 01:08:02,100 Han må selv komme til udvekslingen, hvis han vil se hende igen. 555 01:08:02,183 --> 01:08:04,891 Lad os hente hende. 556 01:08:54,766 --> 01:08:59,891 -Hvad skete der med Alexanderplatz? -Jeg blev ramt af agorafobi. 557 01:09:05,350 --> 01:09:09,308 Desværre opstod der et problem med Qasims kone. 558 01:09:10,975 --> 01:09:14,391 -Jeg behøvede hende i live. -Hun aborterede... 559 01:09:14,475 --> 01:09:18,266 ...og gav os skylden. Det var et uheld. 560 01:09:18,350 --> 01:09:21,725 Læg hende i min bil, tak. 561 01:09:30,391 --> 01:09:32,350 Harry? 562 01:09:38,100 --> 01:09:44,100 Oberst, jeg vil ikke være uhøflig, men vi får brug for dit tøj. 563 01:09:44,183 --> 01:09:47,225 Jagten på Adem Qasim intensiveres. 564 01:09:47,308 --> 01:09:52,391 Alle togpassagerer skal vise gyldig legitimation- 565 01:09:52,475 --> 01:09:55,058 -og kan få taskerne gennemsøgt. 566 01:09:55,141 --> 01:09:59,183 Indenrigsministeren har autoriseret politikontroller... 567 01:09:59,266 --> 01:10:03,558 -Jeg har din kone. -Lad mig tale med hende. 568 01:10:03,641 --> 01:10:06,433 Russerne bedøvede hende. 569 01:10:06,516 --> 01:10:10,516 Ny plan. Jeg tager hende med til London. Nævn tid og sted. 570 01:10:10,600 --> 01:10:14,475 Hvis angrebet sker inden da, skærer jeg din baby ud af hende- 571 01:10:14,558 --> 01:10:17,266 -og drukner den i toilettet. 572 01:10:19,266 --> 01:10:20,808 Nej. 573 01:10:20,891 --> 01:10:23,558 Jeg skal nok hilse din hore fra dig. 574 01:10:52,683 --> 01:10:56,933 -Var det med babyen for meget? -Nej, lige dig. 575 01:11:01,433 --> 01:11:08,141 Jeg stolede på June. Det var korrekt af dig at fyre mig. 576 01:11:08,225 --> 01:11:11,766 Trods alt det, jeg har gjort, er du her og vil råde bod. 577 01:11:11,850 --> 01:11:15,725 -Du er virkelig din fars søn. -Pas nu på, Harry. 578 01:11:19,600 --> 01:11:23,141 Hvorfor gør du det her? Hvorfor går du ikke bare din vej? 579 01:11:23,225 --> 01:11:27,683 Hvorfor? Erin Watts, Ruth Evershed, din far... 580 01:11:27,766 --> 01:11:31,308 De ofrede deres liv for efterretningstjenesten. 581 01:11:31,391 --> 01:11:35,225 Deres opofrelse må ikke være forgæves. 582 01:11:40,933 --> 01:11:43,975 Det var dernede. 583 01:11:44,058 --> 01:11:45,725 Hvad skete der der? 584 01:11:45,808 --> 01:11:49,558 Det var der, din far døde. 585 01:11:49,641 --> 01:11:54,725 -Prøv ikke at manipulere mig. -Ikke denne gang. 586 01:12:01,141 --> 01:12:04,808 -Gik det hurtigt? -To skud i hjertet. 587 01:12:06,433 --> 01:12:11,016 Han kunne have ofret mig, men valgte at lade være. 588 01:12:12,766 --> 01:12:14,683 -Ja? -I morgen kl. 12.00. 589 01:12:14,766 --> 01:12:17,641 Stå på Waterloo Bridge, vend mod syd. 590 01:12:17,725 --> 01:12:23,808 Prøver du at narre mig, garanterer jeg ikke for nogens sikkerhed. 591 01:12:24,308 --> 01:12:28,891 Tag min kone med, så giver jeg dig telefonnummeret. 592 01:12:31,766 --> 01:12:34,266 Han gik med til det. 593 01:12:46,516 --> 01:12:50,391 GREENWICH, SYDØSTLONDON 594 01:13:03,391 --> 01:13:05,391 Hallo? 595 01:13:10,558 --> 01:13:12,891 Holloway. 596 01:13:12,975 --> 01:13:17,933 -Beskeden kom fra H-sektionen. -Ellers var du ikke kommet alene. 597 01:13:18,016 --> 01:13:21,141 -Hvem siger, jeg gjorde det? -Mig. 598 01:13:21,225 --> 01:13:24,433 Vi kan fange Qasim, men vi behøver hjælp. 599 01:13:24,516 --> 01:13:30,141 Rapporterer du det her, fordufter vi. Valget er ganske simpelt, Hannah: 600 01:13:30,225 --> 01:13:37,141 Stol på mig og hjælp mig, eller gå din vej. 601 01:13:41,766 --> 01:13:45,391 "Klare sig godt eller klare sig flot." 602 01:13:53,016 --> 01:13:55,933 Pis. 603 01:13:56,016 --> 01:14:00,600 -Jeg troede, du ville dræbe ham. -En ting ad gangen, miss Santo. 604 01:14:24,558 --> 01:14:28,683 De er snart i position. Har du fundet noget? 605 01:14:28,766 --> 01:14:30,308 Ikke en pind. 606 01:14:30,391 --> 01:14:36,891 Algoritmen, jeg skrev, opdaterer konstant alle strategiske positioner. 607 01:14:36,975 --> 01:14:40,808 -Er sudoku ikke udfordrende nok? -Lad nu være... 608 01:14:41,058 --> 01:14:44,266 Godt, vi er her. 609 01:14:53,683 --> 01:14:58,850 -Hvor lang tid har vi? -30 sekunder. Vi behøver en ledetråd. 610 01:14:58,933 --> 01:15:03,516 Giv mig noget. Så snart han indser, det er en fælde, er han væk. 611 01:15:03,600 --> 01:15:08,225 Vent. Kameraet ved National Theatre er dødt. 612 01:15:08,975 --> 01:15:12,600 -Det virkede for 30 sekunder siden. -Sikker? 613 01:15:12,683 --> 01:15:15,891 Ja, det er røget inden for et minut. 614 01:15:15,975 --> 01:15:19,058 På taget til tredje sal, det østlige hjørne. 615 01:15:19,516 --> 01:15:22,350 Harry, vi må prøve at vinde tide. 616 01:15:42,766 --> 01:15:46,766 -Tag den ikke. Han ringer igen. -Jeg må tage den. 617 01:15:46,850 --> 01:15:50,475 Vi må formode, at han kigger direkte på os. 618 01:15:50,558 --> 01:15:53,475 -Ja? -I skal vende mod syd. 619 01:15:53,558 --> 01:15:56,725 -Jeg har hans kone. -I skal vende mod syd. 620 01:15:56,808 --> 01:15:58,683 Giv mig nummeret. 621 01:15:58,766 --> 01:16:04,058 -Giv mig det, ellers går vi. -Vend jer om nu, eller I dør. 622 01:16:08,933 --> 01:16:12,350 -Sådan. -Også hende. 623 01:16:12,433 --> 01:16:15,433 Jeg har ham ikke endnu. 624 01:16:15,516 --> 01:16:19,391 I har fem sekunder til at vende jer om. 625 01:16:19,475 --> 01:16:22,558 -Jeg behøver mere tid. Gør noget. -Vent. 626 01:16:22,641 --> 01:16:26,683 -Hvad? -Han har måske aldrig set hende. 627 01:16:26,766 --> 01:16:29,308 Jeg er der næsten. 628 01:16:36,516 --> 01:16:38,891 Er det hende? 629 01:16:41,266 --> 01:16:45,308 Nej, broder. Jeg beklager. 630 01:16:46,600 --> 01:16:48,475 Dræb hende. 631 01:16:51,641 --> 01:16:53,558 Giv mig nummeret. 632 01:16:59,225 --> 01:17:01,225 Gør det ikke! 633 01:17:16,808 --> 01:17:18,725 Stop! 634 01:17:23,266 --> 01:17:27,100 Hvor er Qasim? Hvad er målet? 635 01:17:28,558 --> 01:17:30,308 Nej! 636 01:17:31,891 --> 01:17:34,016 Det skal nok gå. 637 01:17:34,100 --> 01:17:36,891 Du mistede blot pusten. 638 01:17:37,891 --> 01:17:40,641 Will, hun har det fint. 639 01:17:44,183 --> 01:17:46,600 Skytten er død. 640 01:17:46,683 --> 01:17:48,975 Så er løbet kørt. 641 01:17:49,058 --> 01:17:52,350 Malcolm, smut. 642 01:18:08,100 --> 01:18:09,766 Ja? 643 01:18:09,850 --> 01:18:14,225 Min kone er død, ikke? 644 01:18:16,016 --> 01:18:19,058 Harry, det er slut. 645 01:18:19,141 --> 01:18:22,266 Lad Hannah indrapportere det. 646 01:18:24,516 --> 01:18:27,058 Harry? 647 01:18:28,100 --> 01:18:31,725 Hannah, hvorfor har Harry brudt radiokontakten? 648 01:18:31,808 --> 01:18:35,141 -Han taler i telefon. -Med hvem? 649 01:18:35,225 --> 01:18:37,891 Det aner jeg ikke. 650 01:18:46,725 --> 01:18:51,725 Indrapporter det. Få SCO19 herud nu. 651 01:18:57,516 --> 01:19:02,100 Fire varevogne med RDX forlader industriområdet i Limehouse North- 652 01:19:02,183 --> 01:19:05,183 -inden for det næste kvarter. 653 01:19:05,266 --> 01:19:08,933 -Hvordan ved du det? -Qasim har lige fortalt det. 654 01:19:26,808 --> 01:19:30,433 Varevogne med bomber kører om et kvarter. Fart på. 655 01:19:30,516 --> 01:19:35,725 Mr Emerson. Sir. Jeg tror, vi har ham. 656 01:19:46,225 --> 01:19:48,308 Så er det nu! 657 01:19:54,058 --> 01:19:57,808 Bevæbnet politi! Bliv, hvor I er! 658 01:20:02,808 --> 01:20:05,433 Gør det ikke! 659 01:20:05,516 --> 01:20:08,225 -Sikret! -Sikret! 660 01:20:08,308 --> 01:20:10,016 -Kan I se lederen? -Nej! 661 01:20:10,100 --> 01:20:11,641 Nej! 662 01:20:11,725 --> 01:20:13,391 Nej! 663 01:20:13,475 --> 01:20:16,141 -Nej, sir! -Nej. 664 01:20:16,225 --> 01:20:21,641 Vi har sikret stedet. Lederen er her ikke. Qasim er her ikke. 665 01:20:23,475 --> 01:20:25,433 Harry! 666 01:20:28,100 --> 01:20:32,391 Hvad sagde du til ham? Han afslørede sin plan. 667 01:20:32,475 --> 01:20:36,850 Han ofrede sine egne mænd. Hvorfor det? 668 01:20:37,766 --> 01:20:39,975 Hvad har du gjort? 669 01:20:40,058 --> 01:20:42,016 Bevæbnet politi! Stå stille! 670 01:20:42,100 --> 01:20:45,516 Læg den på jorden. Langsomt. 671 01:20:46,975 --> 01:20:49,225 Tag dem. 672 01:21:38,058 --> 01:21:39,600 EN UDVEJ 673 01:22:08,891 --> 01:22:11,975 Du må fortælle dem alt, Harry. 674 01:22:15,058 --> 01:22:17,850 Det er på tide, vi tager en snak. 675 01:22:17,933 --> 01:22:21,433 Ja, men det bliver svært for den her at følge med. 676 01:22:21,516 --> 01:22:24,141 Han er ikke længere til nogen nytte? 677 01:22:24,225 --> 01:22:27,516 Ikke siden det sydvestlige hjørne af Alexanderplatz. 678 01:22:27,600 --> 01:22:32,016 Hold Holloway i nærheden. Sørg for, han ikke går nogen steder. 679 01:22:40,225 --> 01:22:44,475 Vi skal måske ikke forhaste os. 680 01:22:53,641 --> 01:22:56,433 Har I fundet Qasim? 681 01:22:56,516 --> 01:22:59,308 Harry skal nok tale. 682 01:23:00,808 --> 01:23:03,891 Du kender ham stadig ikke. 683 01:23:10,558 --> 01:23:14,141 Qasim ofrede hele sin operation. 684 01:23:15,600 --> 01:23:18,850 Hvad sagde du til ham? 685 01:23:41,641 --> 01:23:45,433 Jeg troede, de fyrede dig efter Berlin. 686 01:23:46,475 --> 01:23:49,600 De vil tilbyde dig en aftale. 687 01:23:49,683 --> 01:23:53,475 Giv Harry skylden for alt og gå fri. 688 01:23:53,558 --> 01:23:57,183 Redegørelsen er klar. Du skal blot underskrive. 689 01:23:59,933 --> 01:24:03,183 Jeg sagde til dem, at jeg stopper efter det her. 690 01:24:03,266 --> 01:24:06,391 Man kan ikke stoppe. 691 01:24:11,850 --> 01:24:15,058 BROADHURST STREETS PARKERING DET SYDVESTLIGE LONDON 692 01:24:24,350 --> 01:24:27,808 Døren bag dig er en vej ind. Åbn den. 693 01:24:27,891 --> 01:24:32,350 -Det kan jeg ikke. -Du har en reservenøgle om halsen. 694 01:24:46,725 --> 01:24:49,308 Hvad gav du ham? 695 01:24:49,391 --> 01:24:54,475 Harry, hvad du end pønser på- 696 01:24:54,558 --> 01:24:58,350 -hvad ville Ruth så sige? 697 01:24:59,975 --> 01:25:04,975 Hvad gav du ham? 698 01:25:08,016 --> 01:25:11,433 DER KRÆVES EN ADGANGSKODE 699 01:25:15,183 --> 01:25:16,641 ADGANG TILLADT 700 01:25:21,725 --> 01:25:23,266 Tjek bagved. 701 01:25:33,850 --> 01:25:36,266 -Det sydvestlige hjørne. -Hvad? 702 01:25:36,350 --> 01:25:42,558 Jeg fandt Harry i det nordøstlige hjørne af Alexanderplatz. 703 01:25:42,641 --> 01:25:45,891 Lige nu sagde han det sydvestlige hjørne. 704 01:25:48,308 --> 01:25:50,891 Det modsatte hjørne. 705 01:25:52,808 --> 01:25:55,600 Der, hvor man fanger nogen. 706 01:25:59,641 --> 01:26:04,225 -Hvad gav du ham? -Oliver, styr dig. 707 01:26:08,391 --> 01:26:11,141 Vi har ubudne gæster. 708 01:26:17,475 --> 01:26:20,100 Harry? 709 01:26:20,183 --> 01:26:22,725 Jeg gav ham jer. 710 01:26:28,308 --> 01:26:30,558 Ned på gulvet! 711 01:26:33,308 --> 01:26:35,308 Duk jer! 712 01:26:35,391 --> 01:26:38,766 Bliv liggende. 713 01:26:40,641 --> 01:26:43,558 Lås døren. 714 01:26:45,683 --> 01:26:50,183 -Bliv nede. -Bliv liggende. 715 01:26:50,266 --> 01:26:53,266 Du er psykopat. 716 01:26:58,975 --> 01:27:03,391 Bliv liggende. Vi er ikke ude efter jer. 717 01:27:03,475 --> 01:27:06,600 Vi er ude efter dem. Bliv liggende! 718 01:27:06,683 --> 01:27:11,266 Tænk på jeres familier. 719 01:27:11,350 --> 01:27:14,016 Holder glasset til stormgeværer? 720 01:27:14,100 --> 01:27:16,558 Ja. 721 01:27:18,308 --> 01:27:20,475 Hamza. 722 01:27:28,600 --> 01:27:31,183 Hvorfor? 723 01:27:34,850 --> 01:27:40,766 Der står 50 bevæbnede mænd derude. I burde overgive jer. 724 01:27:40,850 --> 01:27:43,266 Kom her. 725 01:27:43,350 --> 01:27:45,975 Åbn! 726 01:27:46,058 --> 01:27:49,225 Hvis I tror, vi vil forhandle... 727 01:28:03,933 --> 01:28:07,850 -Åbn døren. -Så dræber han os. 728 01:28:32,391 --> 01:28:37,183 Så megen ondskab i et lokale. 729 01:28:39,350 --> 01:28:45,391 -Du slipper kun levende herfra... -Tror du, jeg vil undslippe? 730 01:29:00,141 --> 01:29:05,225 Hvor manges liv fik en ende i dette lokale? Mit folk? 731 01:29:05,308 --> 01:29:10,850 Dit folk? Ingen har bedt dig om at tale og dræbe for dem. 732 01:29:10,933 --> 01:29:14,350 -Hvis du vil have et gidsel... -Han har sagt... 733 01:29:14,433 --> 01:29:17,725 ...at han ikke er interesseret i gidsler. 734 01:29:17,808 --> 01:29:20,933 Jeg er generaldirektør for MI5. 735 01:29:21,016 --> 01:29:26,058 Dræb mig og læg så dit våben. 736 01:29:40,183 --> 01:29:45,016 Vis barmhjertighed. Det vil lyde verden over. 737 01:29:45,100 --> 01:29:48,683 Ellers bliver du blot endnu en død terrorist. 738 01:29:48,766 --> 01:29:51,391 I din del af verden. 739 01:29:51,475 --> 01:29:53,850 Du fatter det ikke. 740 01:29:53,933 --> 01:29:57,641 Ingen vil opfatte dig som en helt. 741 01:29:57,725 --> 01:30:02,141 Når vi er færdige, vil du være en fordrukken- 742 01:30:02,225 --> 01:30:07,100 -og hustrumishandlende, impotent kaffer. 743 01:30:11,100 --> 01:30:16,308 Vi giver et par trækkerdrenge fra Marrakech Disneyland-billetter- 744 01:30:16,391 --> 01:30:23,350 -så de siger, at du bad dem pisse på dig. 745 01:30:23,433 --> 01:30:25,975 Vent. Stop. Det her er min skyld. 746 01:30:26,058 --> 01:30:30,683 Jeg arrangerede flugten og aflyste helikopteren. 747 01:30:30,766 --> 01:30:34,308 Jeg vidste ikke... Jeg burde ikke være den, der... 748 01:30:37,058 --> 01:30:39,100 Forbandet kujon. 749 01:30:41,850 --> 01:30:45,100 -Er du ikke bedre end det? -Adem, jeg beklager... 750 01:30:45,183 --> 01:30:51,016 ...at du har mistet din kone. Jeg ved, hvad det kan gøre ved en. 751 01:30:54,308 --> 01:30:57,641 Skulle det der stoppe mig? 752 01:32:02,266 --> 01:32:03,975 Det er helt i orden. 753 01:32:48,766 --> 01:32:51,058 Stop! 754 01:32:56,350 --> 01:32:58,850 Hvorfor førte du ham hertil? 755 01:32:58,933 --> 01:33:02,808 For at forhindre angrebet og finde forræderen. 756 01:33:02,891 --> 01:33:06,391 -Uden en plan B? -Jeg havde en plan B. Dig. 757 01:33:06,475 --> 01:33:10,350 -Så jeg holdt dig uden for lokalet. -Det kostede alligevel liv. 758 01:33:10,433 --> 01:33:14,183 Langt færre end ved bombeangreb. 759 01:33:15,558 --> 01:33:18,766 Hvordan træffer man sådan et valg? 760 01:33:19,850 --> 01:33:22,475 Det er mit job. 761 01:33:57,600 --> 01:34:01,141 EN UGE SENERE 762 01:34:05,725 --> 01:34:10,516 -Tante G, kom ud og leg. -Jeg har det skidt. 763 01:34:10,600 --> 01:34:13,016 -Måske senere. -Fint. 764 01:34:13,100 --> 01:34:16,475 Kom nu, skat! 765 01:34:16,558 --> 01:34:18,808 Hvad er der, vovse? 766 01:34:18,891 --> 01:34:21,183 Hej, Geraldine. 767 01:34:21,266 --> 01:34:27,141 I sidste ende handler det om, hvem der lyver bedst i længst tid. 768 01:34:27,266 --> 01:34:29,725 Er du ikke enig? 769 01:34:30,850 --> 01:34:35,516 Med helikopterovervågningen havde Qasim aldrig kunnet flygte. 770 01:34:35,600 --> 01:34:38,891 Du gav helikopterenheden et hemmeligt direktiv. 771 01:34:38,975 --> 01:34:43,350 De skulle nægte MI5 al assistance, ikke? 772 01:34:43,433 --> 01:34:47,891 Emerson prøvede at beskytte dig. Da han tilstod, så du... 773 01:34:48,850 --> 01:34:51,266 ...lettet ud. 774 01:34:52,808 --> 01:34:56,225 Du er en ensom galning uden solide beviser. 775 01:34:56,308 --> 01:35:01,433 Fordelen ved at være en ensom galning er, at jeg ikke behøver beviser. 776 01:35:01,516 --> 01:35:06,391 Du ville lade en fremmed magt overtage din efterretningstjeneste. 777 01:35:06,475 --> 01:35:09,600 De ville udpege dig som generaldirektør. 778 01:35:09,683 --> 01:35:12,266 Hvor mange liv var den forfremmelse værd? 779 01:35:12,350 --> 01:35:16,975 Hvad tror du, du opnåede? Efterretningstjenesten er døende. 780 01:35:17,058 --> 01:35:20,600 -Du købte den blot mere tid. -Det ved jeg. 781 01:35:20,683 --> 01:35:26,933 Havde jeg givet op, da jeg indså det, var min karriere blevet kort. 782 01:35:28,725 --> 01:35:33,016 Hvad er din plan? Skyde mig og lade min niece finde mig? 783 01:35:33,100 --> 01:35:39,850 Nej. Jeg vil ganske enkelt tilbyde dig en udvej. 784 01:35:40,891 --> 01:35:44,641 Jeg formoder, den her var fra dig? 785 01:35:45,683 --> 01:35:47,891 Hvad er det? 786 01:35:49,516 --> 01:35:53,350 Noget nyt. Det perforerer tyndtarmen på seks timer- 787 01:35:53,433 --> 01:35:58,266 -og giver blødninger, som ikke kan stoppes. Det efterlader ingen spor. 788 01:36:00,266 --> 01:36:02,850 Hvor smart. 789 01:36:04,266 --> 01:36:08,850 Du er jo skingrende skør. Skyd mig eller smut. Jeg tager det ikke. 790 01:36:08,933 --> 01:36:11,600 Jeg frygtede, du ville sige det. 791 01:36:11,683 --> 01:36:15,058 Derfor har jeg frataget dig muligheden for at vælge. 792 01:36:15,141 --> 01:36:19,891 Det er ikke frokosten, der gør dig dårlig. 793 01:36:19,975 --> 01:36:22,516 Jeg fik også højreb. 794 01:36:27,391 --> 01:36:32,058 Sig, at du lyver, Harry. 795 01:36:32,141 --> 01:36:35,558 Sig, at du ikke forrådte dit land. 796 01:36:38,308 --> 01:36:42,183 Der er gået fire timer. Du kan tilbringe de sidste to på hospitalet- 797 01:36:42,266 --> 01:36:48,016 -men hvis jeg var dig, ville jeg gå ud og lege med min smukke niece. 798 01:37:37,725 --> 01:37:42,808 Jeg hørte, at Mace tilbød dig et job. Tager du det? 799 01:37:42,891 --> 01:37:45,433 Jeg overvejer det. 800 01:37:46,308 --> 01:37:50,141 Der var noget, du ville fortælle mig. 801 01:37:52,933 --> 01:37:57,475 De overvåger Ruths grav. Du kan ikke besøge den mere. 802 01:38:05,183 --> 01:38:10,100 Jeg har noget, der tilhører dig. 803 01:38:18,100 --> 01:38:21,350 Din far bar den, den nat han døde. 804 01:38:21,433 --> 01:38:24,725 Stasi tog alt, de kunne bruge. 805 01:38:24,808 --> 01:38:28,891 Den havnede i et af FSBs arkiver. 806 01:38:30,016 --> 01:38:32,683 Bar han vielsesringen under operationen? 807 01:38:32,766 --> 01:38:38,266 Normalt ikke, men han havde fået at vide, han ventede en søn. 808 01:38:41,975 --> 01:38:45,516 Jeg fyrede dig ikke, fordi du ikke var god nok. 809 01:38:45,600 --> 01:38:49,016 Efter din fars død kunne jeg ikke... 810 01:38:49,100 --> 01:38:52,433 Jeg måtte beskytte dig. 811 01:38:52,516 --> 01:38:56,225 De gode har en tendens til ikke at holde så længe, Will. 812 01:38:58,641 --> 01:39:01,225 Hvem gør så? 813 01:39:02,933 --> 01:39:05,350 Folk som mig. 814 01:39:38,100 --> 01:39:40,567 Danske tekster: www. btistudios. com