1
00:00:16,391 --> 00:00:17,434
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:56,283 --> 00:01:57,367
Acordou.
3
00:02:01,038 --> 00:02:02,080
Onde estou?
4
00:02:02,873 --> 00:02:06,168
No Hospital Psiquiátrico Birch.
5
00:02:06,251 --> 00:02:07,294
O quê?
6
00:02:08,503 --> 00:02:09,630
Eu não devia estar aqui.
7
00:02:10,338 --> 00:02:12,465
É normalmente a primeira coisa que dizem.
8
00:02:15,969 --> 00:02:17,387
Pode soltar as amarras?
9
00:02:18,263 --> 00:02:19,682
Receio que não.
10
00:02:19,765 --> 00:02:21,391
Ainda não.
11
00:02:21,474 --> 00:02:23,310
Disseram que gosta de lutar.
12
00:02:25,228 --> 00:02:26,271
Não sou perigoso.
13
00:02:27,439 --> 00:02:29,775
Tinha um cara aqui
que dizia a mesma coisa
14
00:02:29,858 --> 00:02:31,860
antes de arrancar o nariz do médico.
15
00:02:35,113 --> 00:02:36,323
Preciso sair daqui.
16
00:02:36,406 --> 00:02:37,574
Não! Ei!
17
00:02:37,658 --> 00:02:39,702
Sei que deve ser desnorteante
18
00:02:39,785 --> 00:02:42,245
acordar e estar em um lugar assim.
19
00:02:42,329 --> 00:02:44,957
Mas confie em mim,
estamos aqui para ajudar.
20
00:02:45,040 --> 00:02:47,209
E acho que sei como.
21
00:02:49,753 --> 00:02:51,463
Você precisa se matar.
22
00:02:51,546 --> 00:02:54,800
É a única solução para nós.
23
00:02:54,883 --> 00:02:59,179
Veja, eu tentei quatro vezes,
e continuam me salvando.
24
00:02:59,262 --> 00:03:01,807
Mate-se agora, enquanto tem chance.
25
00:03:05,185 --> 00:03:07,062
É só me dar sinal verde e pronto.
26
00:03:07,938 --> 00:03:08,897
Foi consentimento?
27
00:03:08,981 --> 00:03:11,399
-Não.
-Sim?
28
00:03:12,818 --> 00:03:13,861
Ei!
29
00:03:14,737 --> 00:03:16,780
Simon, não!
30
00:03:17,865 --> 00:03:19,532
Eu estava dando um oi pro novato.
31
00:03:24,162 --> 00:03:25,748
Vamos limpá-lo agora.
32
00:03:25,831 --> 00:03:27,916
Mas primeiro, preciso que engula isso.
33
00:03:50,939 --> 00:03:54,985
Vou precisar de seu apoio na compra
dessa propriedade no Brooklyn.
34
00:03:55,068 --> 00:03:56,779
Os armazéns?
35
00:03:56,862 --> 00:03:58,113
São importantes pra você?
36
00:03:58,196 --> 00:04:00,032
Negócios de costume.
37
00:04:00,949 --> 00:04:04,577
Compra de imóveis é sua praia,
então, claro, eu te apoio.
38
00:04:04,661 --> 00:04:07,580
Obrigado. Uma dor de cabeça a menos.
39
00:04:08,623 --> 00:04:10,250
Falando de dores de cabeça,
40
00:04:11,084 --> 00:04:14,004
qual é a última do impostor do Danny Rand?
41
00:04:14,922 --> 00:04:16,924
Me sinto mal por drogá-lo.
42
00:04:18,383 --> 00:04:22,220
Não consigo me livrar da sensação
de que talvez,
43
00:04:22,304 --> 00:04:23,305
só talvez...
44
00:04:23,388 --> 00:04:24,932
Não.
45
00:04:25,015 --> 00:04:28,268
Está se torturando à toa
se acha que pode ser o Danny.
46
00:04:29,477 --> 00:04:30,771
Provavelmente.
47
00:04:31,897 --> 00:04:33,481
Mas mesmo assim...
48
00:04:33,565 --> 00:04:34,983
Digamos que esteja certa.
49
00:04:35,901 --> 00:04:38,695
Isso significaria que ele
50
00:04:38,779 --> 00:04:44,868
sobreviveu miraculosamente
a uma queda de avião no Himalaia...
51
00:04:45,953 --> 00:04:49,790
E por alguma razão desconhecida,
esperou 15 anos para voltar
52
00:04:50,415 --> 00:04:54,127
sem sapatos e com tendências violentas.
53
00:04:54,211 --> 00:04:55,838
Eu sei.
54
00:04:55,921 --> 00:04:56,964
Eu sei.
55
00:04:57,630 --> 00:05:00,258
Nós vamos descobrir a verdade.
56
00:05:00,342 --> 00:05:02,594
Seja como for, era a coisa certa a fazer.
57
00:05:02,677 --> 00:05:07,307
Esse cara, seja lá quem for, precisa
de ajuda e garantimos que ele a tivesse.
58
00:05:08,934 --> 00:05:10,811
Podíamos só ter mandado prendê-lo.
59
00:05:12,395 --> 00:05:13,981
Somos santos.
60
00:05:15,065 --> 00:05:17,734
Não somos vilões, se é o que pensa.
61
00:05:32,540 --> 00:05:34,542
-Vamos ficar bem!
-Pai!
62
00:05:42,384 --> 00:05:44,594
Eu te acordei?
63
00:05:44,677 --> 00:05:46,096
Eu estava meditando.
64
00:05:46,972 --> 00:05:48,848
É algo que você faz?
65
00:05:50,017 --> 00:05:53,270
Eu estava tentando concentrar meu chi
para poder sair daqui.
66
00:05:53,353 --> 00:05:55,313
Deu certo?
67
00:05:55,397 --> 00:05:56,731
Não.
68
00:05:58,233 --> 00:05:59,651
São os remédios.
69
00:06:00,860 --> 00:06:02,237
Precisa me deixar sair daqui.
70
00:06:02,320 --> 00:06:04,489
É aqui ou na cadeia.
71
00:06:04,572 --> 00:06:08,660
Mas tenho 72 horas com você,
então acho melhor aproveitá-las.
72
00:06:12,289 --> 00:06:14,874
Pelo menos, pode me soltar?
73
00:06:14,958 --> 00:06:16,543
Vai se comportar?
74
00:06:17,544 --> 00:06:18,545
Sim.
75
00:06:25,385 --> 00:06:27,387
Vamos começar com isso...
76
00:06:39,066 --> 00:06:40,858
Vamos descobrir o que está acontecendo.
77
00:06:42,569 --> 00:06:44,321
Primeiro, como é seu nome?
78
00:06:45,322 --> 00:06:46,698
Danny Rand.
79
00:06:47,699 --> 00:06:50,202
Como o menino rico
que morreu na queda de avião?
80
00:06:50,285 --> 00:06:52,870
Sou o menino rico
que morreu na queda de avião.
81
00:06:56,208 --> 00:06:58,751
Certo, obviamente, não morri.
82
00:07:00,503 --> 00:07:02,380
Por que não me fala sobre isso?
83
00:07:04,674 --> 00:07:06,176
Caímos.
84
00:07:08,470 --> 00:07:09,554
E depois?
85
00:07:13,266 --> 00:07:14,684
Depois...
86
00:07:18,063 --> 00:07:19,397
Eu acordei.
87
00:07:22,484 --> 00:07:25,320
Estava em um monte de neve.
88
00:07:26,947 --> 00:07:28,073
Estava ferido.
89
00:07:30,200 --> 00:07:31,534
Estava nevando.
90
00:07:33,828 --> 00:07:35,705
Devia estar com frio.
91
00:07:35,788 --> 00:07:37,165
Estava com frio.
92
00:07:39,334 --> 00:07:42,795
Mas podia ver os destroços do avião
na encosta da montanha.
93
00:07:43,713 --> 00:07:45,132
Eu tinha de ir verificar.
94
00:07:50,053 --> 00:07:51,596
Primeiro, achei a cabine.
95
00:07:54,057 --> 00:07:55,600
Os dois pilotos estavam mortos.
96
00:07:59,229 --> 00:08:01,189
Então, achei a fuselagem principal.
97
00:08:04,234 --> 00:08:05,360
Meu pai estava dentro.
98
00:08:08,238 --> 00:08:09,781
Eu te amo, Danny.
99
00:08:14,036 --> 00:08:15,787
Wendell Rand?
100
00:08:15,870 --> 00:08:17,039
Sim.
101
00:08:19,416 --> 00:08:21,209
E ele também estava morto?
102
00:08:29,217 --> 00:08:30,468
E a sua mãe?
103
00:08:31,761 --> 00:08:33,846
Ela também estava lá?
104
00:08:33,930 --> 00:08:34,972
Não.
105
00:08:35,973 --> 00:08:37,684
Não? Onde ela estava?
106
00:08:39,061 --> 00:08:41,313
Vá pro seu lugar!
107
00:08:42,314 --> 00:08:43,731
Heather...
108
00:08:45,942 --> 00:08:47,319
Nós estamos com você, Danny.
109
00:08:49,737 --> 00:08:51,114
Mãe!
110
00:08:53,283 --> 00:08:54,701
Não sei.
111
00:08:56,244 --> 00:08:58,121
O que você fez?
112
00:09:00,123 --> 00:09:02,042
Eu não queria deixar o meu pai.
113
00:09:02,750 --> 00:09:04,294
Certo.
114
00:09:04,377 --> 00:09:06,171
Mas eu estava com muito frio.
115
00:09:06,254 --> 00:09:09,299
Estava com sede e fome.
116
00:09:09,382 --> 00:09:11,301
Eu tinha de tentar.
117
00:09:12,427 --> 00:09:13,720
Tentar o quê?
118
00:09:13,803 --> 00:09:15,138
Sobreviver.
119
00:09:16,889 --> 00:09:18,558
Eu saí,
120
00:09:19,726 --> 00:09:21,769
mas a neve estava muito alta, o vento...
121
00:09:22,812 --> 00:09:24,439
Eu fiquei caindo e...
122
00:09:26,274 --> 00:09:28,235
De repente, olhei para cima e...
123
00:09:29,819 --> 00:09:33,490
havia dois homens parados em cima de mim.
124
00:09:34,116 --> 00:09:35,533
Chodak e Tashi.
125
00:09:36,284 --> 00:09:37,410
Quem eram eles?
126
00:09:38,078 --> 00:09:39,329
Monges.
127
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
Ordem da Mãe Garça.
128
00:09:44,209 --> 00:09:46,043
Nossa. Monges...
129
00:09:48,171 --> 00:09:50,298
da Ordem da Mãe Garça.
130
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
Que tipo de monges eles são?
131
00:09:52,300 --> 00:09:53,760
Eram monges guerreiros.
132
00:10:02,477 --> 00:10:03,520
Certo.
133
00:10:05,688 --> 00:10:09,817
Vamos deixar isso de lado um pouco
e mudar de assunto.
134
00:10:13,405 --> 00:10:16,283
Por que não conversamos
sobre o que houve com John Anderson?
135
00:10:19,286 --> 00:10:20,370
Quem?
136
00:10:23,039 --> 00:10:24,416
Não é você?
137
00:10:34,259 --> 00:10:36,344
É seu passaporte, não é?
138
00:10:38,680 --> 00:10:39,806
É sua foto.
139
00:10:39,889 --> 00:10:42,684
John Anderson de Toronto, Canadá.
140
00:10:44,977 --> 00:10:46,729
Nunca vi isso antes.
141
00:10:56,781 --> 00:10:58,408
Se quiser sair daqui,
142
00:10:59,617 --> 00:11:01,994
terá de ser honesto comigo.
143
00:11:06,499 --> 00:11:08,293
Vamos conversar mais sobre isso.
144
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
É isso aí!
145
00:13:06,703 --> 00:13:08,788
Seria melhor soar menos...
146
00:13:08,871 --> 00:13:11,916
-como um...
-Vocês são péssimos!
147
00:13:11,999 --> 00:13:13,376
...pato gordo, Darryl.
148
00:13:13,460 --> 00:13:16,087
Eu podia ouvir seus passos a uma quadra.
149
00:13:16,170 --> 00:13:17,755
Os sapatos são grandes demais.
150
00:13:17,839 --> 00:13:20,467
Eu podia sentir seu hálito de alho
antes de sair de casa.
151
00:13:20,550 --> 00:13:21,634
Desculpe, sensei.
152
00:13:21,718 --> 00:13:24,471
O que foi aquilo, Jenny?
O que está fazendo? Ioga?
153
00:13:24,554 --> 00:13:26,639
Você se move tão rápido quanto um porco
154
00:13:27,349 --> 00:13:29,684
nadando em molho.
155
00:13:32,645 --> 00:13:33,646
Não posso.
156
00:13:33,730 --> 00:13:36,483
Se eu disser alguma coisa,
vou acabar chorando.
157
00:13:39,902 --> 00:13:42,029
Foi um fracasso, pessoal.
158
00:13:42,614 --> 00:13:44,574
Esses exercícios são para ensiná-los
159
00:13:44,657 --> 00:13:46,158
a agir no mundo real.
160
00:13:46,242 --> 00:13:48,285
Então, melhorem.
161
00:13:53,750 --> 00:13:54,959
Está pronto?
162
00:13:58,796 --> 00:14:00,047
Por que ele está aqui?
163
00:14:01,048 --> 00:14:02,384
É seu guia turístico.
164
00:14:05,136 --> 00:14:06,345
Vai tentar me esfaquear?
165
00:14:07,639 --> 00:14:09,056
Desculpe.
166
00:14:11,100 --> 00:14:12,519
Fico estressado.
167
00:14:32,121 --> 00:14:35,583
Eles chamam de hospital,
mas não se deixe enganar.
168
00:14:38,586 --> 00:14:42,882
O grandão, Dink,
matou os pais com um martelo.
169
00:14:43,675 --> 00:14:45,468
Se safou alegando insanidade.
170
00:14:45,552 --> 00:14:48,763
Leo fritou o cérebro com metanfetamina
171
00:14:48,846 --> 00:14:52,434
e Tony é só um idiota.
172
00:15:03,653 --> 00:15:05,237
Ignore.
173
00:15:05,988 --> 00:15:07,281
Ignore.
174
00:15:08,365 --> 00:15:11,035
E este é seu lar.
175
00:15:11,661 --> 00:15:13,370
Não é grande coisa, eu sei.
176
00:15:13,455 --> 00:15:15,665
Sairei em 72 horas.
177
00:15:27,301 --> 00:15:30,763
Foi o que disseram? 72 horas?
178
00:15:30,847 --> 00:15:35,017
Eu tive um incidente
dentro de uma farmácia.
179
00:15:35,101 --> 00:15:39,772
Setenta e duas horas depois, sou bipolar
com episódios afetivos variados,
180
00:15:39,856 --> 00:15:43,485
tudo isso além
de um distúrbio de abuso de substâncias.
181
00:15:43,568 --> 00:15:45,778
Isso foi há dois anos.
182
00:15:45,862 --> 00:15:48,906
Billy morava embaixo de uma ponte.
183
00:15:48,990 --> 00:15:52,952
Setenta e duas horas depois,
transtorno de personalidade paranoica.
184
00:15:53,035 --> 00:15:56,456
Isso foi há um ano.
185
00:15:56,539 --> 00:16:01,711
E Jimmy estava gritando
com as pessoas no Times Square.
186
00:16:01,794 --> 00:16:06,674
Setenta e duas horas depois,
transtorno esquizoafetivo.
187
00:16:07,509 --> 00:16:09,469
Ele está aqui há quase 15 anos.
188
00:16:11,471 --> 00:16:13,139
Não será diferente com você.
189
00:16:16,684 --> 00:16:18,185
Preciso sair daqui.
190
00:16:18,269 --> 00:16:20,605
É. Todos nós queremos sair.
191
00:16:21,648 --> 00:16:25,860
Por isso que nos dopam a cada oito horas
até sermos burros sem cabeça.
192
00:16:29,739 --> 00:16:30,948
Está chamando quem de burro?
193
00:16:31,991 --> 00:16:34,661
Não. Desculpe. Erro meu.
194
00:16:34,744 --> 00:16:36,203
Peça desculpas também.
195
00:16:37,204 --> 00:16:38,205
Pelo quê?
196
00:16:38,956 --> 00:16:39,999
Por estar vivo.
197
00:16:41,208 --> 00:16:42,544
Isso é burrice.
198
00:16:44,170 --> 00:16:46,798
Peça desculpas agora ou vou machucá-lo.
199
00:16:47,674 --> 00:16:49,634
Me lembre o que esse tem de errado?
200
00:16:52,344 --> 00:16:54,430
-Ei! Você!
-Não!
201
00:16:54,514 --> 00:16:56,933
-Vai sair daqui!
-Ele começou!
202
00:16:57,016 --> 00:16:59,101
Não! Está tudo bem, Danny! Está tudo bem!
203
00:16:59,185 --> 00:17:00,728
Está tudo bem, Danny!
204
00:17:04,023 --> 00:17:05,525
Abra.
205
00:17:05,608 --> 00:17:06,776
Por quê?
206
00:17:27,088 --> 00:17:28,590
Você está bem, Danny?
207
00:17:31,843 --> 00:17:32,885
O quê?
208
00:17:34,095 --> 00:17:36,388
Não é nada, é só...
209
00:17:37,389 --> 00:17:40,017
Você é a primeira pessoa
a me chamar de Danny aqui.
210
00:17:42,895 --> 00:17:44,480
Preciso sair daqui.
211
00:17:46,107 --> 00:17:48,109
Tem algum parente pra quem possa ligar?
212
00:17:49,151 --> 00:17:50,236
Não.
213
00:17:51,696 --> 00:17:52,739
Amigos?
214
00:17:57,534 --> 00:17:58,995
Tem um telefone que eu possa usar?
215
00:18:02,624 --> 00:18:06,085
Eu não devia fazer isso,
mas o que eles vão fazer?
216
00:18:06,168 --> 00:18:07,670
Me botar no manicômio?
217
00:18:15,427 --> 00:18:17,847
-Chikara Dojo.
-Ei...
218
00:18:17,930 --> 00:18:19,849
-É o Danny.
-Quem?
219
00:18:19,932 --> 00:18:21,601
Danny.
220
00:18:21,684 --> 00:18:23,978
Me conheceu no parque.
221
00:18:24,061 --> 00:18:26,272
Procurei você em seu dojo.
222
00:18:27,356 --> 00:18:28,565
Por que está me ligando?
223
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
Estou no Hospital Psiquiátrico Birch.
224
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
Preciso da sua ajuda.
225
00:18:33,154 --> 00:18:35,197
Por que me procura para ajudá-lo?
226
00:18:35,281 --> 00:18:37,283
É a única pessoa que conheço em Nova York
227
00:18:37,366 --> 00:18:40,327
que não quer me matar
ou me pôr em um manicômio.
228
00:18:42,121 --> 00:18:43,539
Posso mudar de ideia.
229
00:18:43,623 --> 00:18:46,458
Não, ouça. Não sou maluco, está bem?
230
00:18:47,418 --> 00:18:51,130
Eles me drogaram.
Me trouxeram contra a minha vontade.
231
00:18:51,213 --> 00:18:53,716
Me viu sendo atacado na outra noite.
232
00:18:53,800 --> 00:18:55,426
Sabe que tem algo acontecendo.
233
00:18:57,970 --> 00:19:00,306
Por que alguém iria atrás de você?
234
00:19:00,389 --> 00:19:02,725
Terá de perguntar aos Meachum, está bem?
235
00:19:02,809 --> 00:19:05,812
Não é uma das famílias mais ricas
de Nova York?
236
00:19:05,895 --> 00:19:07,021
Sim.
237
00:19:07,104 --> 00:19:08,439
Têm um problema com você?
238
00:19:09,481 --> 00:19:10,817
Sim, têm.
239
00:19:12,234 --> 00:19:15,738
Olhe, Danny, parece que está encrencado,
240
00:19:15,822 --> 00:19:17,824
mas não acho que eu possa ajudá-lo.
241
00:19:17,907 --> 00:19:21,577
Não, Colleen,
é a única pessoa que pode me ajudar.
242
00:19:22,704 --> 00:19:24,246
Sério, sinto muito.
243
00:19:24,330 --> 00:19:25,915
Não, por favor...
244
00:19:37,844 --> 00:19:38,970
Pai.
245
00:20:00,282 --> 00:20:01,784
Veja isso.
246
00:20:10,877 --> 00:20:13,045
...de repente, olhei para cima e havia...
247
00:20:13,129 --> 00:20:14,630
Colocou câmeras lá?
248
00:20:14,714 --> 00:20:16,758
É o século 21. Estamos todos conectados.
249
00:20:16,841 --> 00:20:18,384
Chodak e Tashi.
250
00:20:19,343 --> 00:20:21,053
Quem eram eles?
251
00:20:21,137 --> 00:20:23,347
Monges. Ordem da Mãe Garça.
252
00:20:24,974 --> 00:20:27,727
Viu? Ele fala sobre ser resgatado
por dois monges.
253
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
-É possível?
-Tudo é possível.
254
00:20:30,730 --> 00:20:32,023
O que não faz sentido
255
00:20:33,232 --> 00:20:35,234
é não haver monastérios
256
00:20:35,317 --> 00:20:38,320
perto de onde perdemos
contato com o avião.
257
00:20:38,404 --> 00:20:41,783
E a Ordem da Mãe Garça
258
00:20:41,866 --> 00:20:42,950
não existe.
259
00:20:44,160 --> 00:20:48,039
A menos que Kyle seja um idiota
que não sabe fazer uma pesquisa simples.
260
00:20:48,122 --> 00:20:50,833
Não. Senhor, não há menção dela
em lugar nenhum.
261
00:20:54,336 --> 00:20:59,175
Mas ele falou o suficiente para me fazer
pensar que possa ser Danny Rand,
262
00:20:59,258 --> 00:21:00,467
de volta dos mortos.
263
00:21:01,969 --> 00:21:05,222
Pensei muito sobre o que fazer com ele.
264
00:21:06,223 --> 00:21:10,186
Infelizmente,
lobotomias são coisa do passado.
265
00:21:10,269 --> 00:21:14,273
Mas ainda há países
que fazem psicocirurgia
266
00:21:14,356 --> 00:21:16,317
que potencialmente tem o mesmo efeito.
267
00:21:16,400 --> 00:21:17,860
Não.
268
00:21:17,944 --> 00:21:20,362
-Ou até altas doses de clorpromazina...
-Não!
269
00:21:20,446 --> 00:21:22,614
Pai, temos de lidar com isso.
270
00:21:22,698 --> 00:21:24,909
Não podemos até sabermos o que temos.
271
00:21:24,992 --> 00:21:27,411
Ele só nos deu algumas pistas.
272
00:21:27,494 --> 00:21:31,958
Não, precisamos saber mais
antes de decidirmos como agir.
273
00:21:32,041 --> 00:21:33,375
Apenas esperamos?
274
00:21:33,459 --> 00:21:35,795
Sim. E observamos.
275
00:21:37,296 --> 00:21:39,006
Eis uma coisa que você pode fazer.
276
00:21:39,090 --> 00:21:43,344
Danny, se for o Danny,
fez apenas um telefonema para...
277
00:21:43,427 --> 00:21:46,763
Colleen Wing.
Ela tem um dojo perto de Chinatown.
278
00:21:47,807 --> 00:21:49,308
Gostaria que falasse com ela.
279
00:21:49,976 --> 00:21:51,477
Veja o que ela sabe,
280
00:21:52,478 --> 00:21:53,855
por que ele ligou pra ela.
281
00:21:56,565 --> 00:21:58,359
Eu tenho de fazer isso?
282
00:21:58,442 --> 00:22:00,486
Por que não manda um dos seus caras?
283
00:22:01,403 --> 00:22:04,740
Você é um dos meus caras,
um dos meus caras de confiança.
284
00:22:04,824 --> 00:22:06,909
Faça isso por mim.
285
00:22:58,377 --> 00:22:59,795
Como se sente esta manhã?
286
00:23:02,256 --> 00:23:04,383
As drogas fazem
eu me sentir embaixo d'água.
287
00:23:06,552 --> 00:23:10,014
Prescrevemos umas doses altas,
mas entendo
288
00:23:10,847 --> 00:23:12,516
que seja necessário com você.
289
00:23:13,225 --> 00:23:15,937
Não tem cooperado como gostaríamos.
290
00:23:19,690 --> 00:23:20,857
Eu menti
291
00:23:22,318 --> 00:23:23,694
sobre o passaporte.
292
00:23:27,156 --> 00:23:29,992
Certo, é um passo na direção certa.
293
00:23:32,203 --> 00:23:35,039
Está pronto para ser John Anderson?
294
00:23:38,917 --> 00:23:40,377
Comprei o passaporte em Marrocos.
295
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
É roubado.
296
00:23:44,465 --> 00:23:46,383
Sei que é um crime federal,
297
00:23:46,467 --> 00:23:49,178
mas era a única forma
de eu voltar para os EUA.
298
00:23:49,261 --> 00:23:51,097
Não sou John Anderson.
299
00:23:52,223 --> 00:23:53,557
Sou Danny Rand.
300
00:23:56,935 --> 00:23:59,896
Conversaremos sobre isso
na próxima sessão. Que tal?
301
00:24:20,876 --> 00:24:23,337
Continuem praticando seu kata.
302
00:24:23,420 --> 00:24:24,963
Pelo menos uma hora por dia.
303
00:24:29,510 --> 00:24:30,636
Com licença.
304
00:24:31,553 --> 00:24:33,264
É Colleen Wing?
305
00:24:34,765 --> 00:24:35,849
Sou.
306
00:24:36,683 --> 00:24:38,435
Desculpe a intrusão.
307
00:24:38,519 --> 00:24:39,895
Sou Ward Meachum.
308
00:24:48,404 --> 00:24:49,696
Como posso ajudá-lo?
309
00:24:51,240 --> 00:24:53,200
Isso é bem estranho.
310
00:24:55,661 --> 00:25:00,249
Por acaso teve contato
com alguém que diz se chamar Danny?
311
00:25:01,292 --> 00:25:03,210
Vinte e poucos anos, sem-teto,
312
00:25:03,294 --> 00:25:04,628
descalço?
313
00:25:07,298 --> 00:25:08,424
Por que pergunta?
314
00:25:08,507 --> 00:25:11,802
É pessoal. Por isso vim pessoalmente.
315
00:25:13,011 --> 00:25:17,099
-Ele ameaçou a mim e a minha irmã.
-É mesmo?
316
00:25:17,183 --> 00:25:19,351
Ele apontou uma arma pra minha cabeça.
317
00:25:20,602 --> 00:25:22,396
Por que ele faria isso?
318
00:25:23,272 --> 00:25:25,023
Sinceramente?
319
00:25:25,107 --> 00:25:27,651
Acho que ele tem um grave problema mental.
320
00:25:30,196 --> 00:25:31,947
Certo, como me encontrou?
321
00:25:32,030 --> 00:25:35,326
Por causa da ameaça,
temos alguém de olho nele,
322
00:25:35,409 --> 00:25:38,745
para ver se ele contatava alguém.
323
00:25:38,829 --> 00:25:40,289
Seu nome estava na lista.
324
00:25:40,372 --> 00:25:43,250
É, veja, eu não conheço o cara.
325
00:25:43,834 --> 00:25:45,127
Mas o viu?
326
00:25:45,711 --> 00:25:47,546
Ele veio aqui uma vez.
327
00:25:50,966 --> 00:25:52,218
Ele
328
00:25:53,177 --> 00:25:54,220
a machucou
329
00:25:54,928 --> 00:25:56,263
de alguma forma?
330
00:25:57,514 --> 00:25:59,308
Isso teria sido um erro.
331
00:26:01,477 --> 00:26:04,146
Nos ajudaria muito
332
00:26:04,230 --> 00:26:06,565
se pudesse assinar uns papéis
333
00:26:06,648 --> 00:26:11,820
que atestam
que se sentiu ameaçada por ele.
334
00:26:13,822 --> 00:26:15,199
Ameaçada?
335
00:26:17,326 --> 00:26:18,494
Acho que não.
336
00:26:20,162 --> 00:26:21,788
Olhe,
337
00:26:23,290 --> 00:26:26,918
é para a proteção dele também.
338
00:26:27,002 --> 00:26:28,712
Ele precisa de ajuda.
339
00:26:32,341 --> 00:26:33,675
Como agradecimento,
340
00:26:34,593 --> 00:26:39,014
acho que Rand ficaria feliz em fazer
341
00:26:39,097 --> 00:26:42,268
uma doação para melhorar a vizinhança,
342
00:26:43,435 --> 00:26:46,855
-para ser gasta da forma que quiser.
-Tire o seu carro!
343
00:26:48,732 --> 00:26:50,066
Que tal assim?
344
00:26:51,109 --> 00:26:54,321
Eu peço pra prepararem os papéis,
apenas diga que o homem
345
00:26:55,322 --> 00:26:56,948
agiu de forma incomum,
346
00:26:57,866 --> 00:27:00,035
que a deixou pouco à vontade.
347
00:27:01,328 --> 00:27:02,371
Só não acho...
348
00:27:02,454 --> 00:27:04,206
Eu lhe darei tempo para pensar nisso.
349
00:27:05,081 --> 00:27:07,168
Nos faria um grande favor.
350
00:27:10,254 --> 00:27:14,591
Um pouco de dinheiro melhoraria
este lugar.
351
00:27:26,312 --> 00:27:27,396
Entre.
352
00:27:33,610 --> 00:27:37,239
Eu ia lhe mostrar isso mais tarde,
mas já que está aqui...
353
00:27:39,700 --> 00:27:40,992
O que é?
354
00:27:42,703 --> 00:27:45,497
É uma propaganda
que achei de 15 anos atrás.
355
00:27:45,581 --> 00:27:48,041
...entendendo que
os produtos mais importantes
356
00:27:48,124 --> 00:27:51,044
são os que promovem a vida...
357
00:27:51,127 --> 00:27:52,713
-Aquele menino...
-Somos Rand!
358
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
É Danny Rand.
359
00:27:55,424 --> 00:27:58,134
Devia ser bem legal
fazer parte dessa família.
360
00:27:58,219 --> 00:28:00,846
Ter todo o dinheiro do mundo.
361
00:28:00,929 --> 00:28:03,098
Veja como parecem felizes.
362
00:28:03,724 --> 00:28:07,978
Às vezes,
quando nossas vidas são complicadas,
363
00:28:08,061 --> 00:28:12,190
é mais fácil imaginar
que pertencemos a outro mundo.
364
00:28:12,274 --> 00:28:13,984
Um mundo mais feliz.
365
00:28:15,486 --> 00:28:19,365
Depois que filmamos isso, fomos ao circo
em Madison Square Garden.
366
00:28:20,491 --> 00:28:22,409
Eu não queria fazer a propaganda.
367
00:28:23,535 --> 00:28:26,247
Foi como o papai me convenceu.
368
00:28:26,330 --> 00:28:27,373
O circo.
369
00:28:30,251 --> 00:28:31,627
É.
370
00:28:32,753 --> 00:28:34,755
Os acrobatas eram incríveis.
371
00:28:36,632 --> 00:28:38,509
Eu me sentei ao lado da minha mãe.
372
00:28:39,635 --> 00:28:41,177
Joy estava do outro lado.
373
00:28:44,931 --> 00:28:46,308
Comemos pipoca.
374
00:28:46,892 --> 00:28:50,729
John Anderson. É o seu nome.
Você não é Danny Rand.
375
00:28:51,855 --> 00:28:53,399
Sou Danny Rand.
376
00:28:53,482 --> 00:28:55,526
Não me importa o que você pensa!
377
00:28:56,985 --> 00:28:58,654
Isso. Vamos.
378
00:28:58,737 --> 00:29:00,281
Vamos. Acalme-se.
379
00:29:11,792 --> 00:29:13,710
Vamos. Levantem-no.
380
00:29:17,881 --> 00:29:20,717
Pergunte onde ele esteve
nos últimos 15 anos.
381
00:29:20,801 --> 00:29:22,928
Pergunte por que ele voltou agora.
382
00:29:24,179 --> 00:29:25,389
Nossa.
383
00:29:28,058 --> 00:29:30,727
Conseguimos um psiquiatra
que está tentando ajudar o cara.
384
00:29:31,645 --> 00:29:32,729
Desculpe.
385
00:29:32,813 --> 00:29:35,274
Por que fica se desculpando?
386
00:29:35,357 --> 00:29:38,735
Parece um coelhinho assustado
sempre pedindo desculpas.
387
00:29:39,569 --> 00:29:41,238
Descul...
388
00:29:41,322 --> 00:29:43,490
Tentarei não fazer mais isso.
389
00:29:43,574 --> 00:29:46,618
Não me importo com o que faz.
Só estou falando.
390
00:29:47,869 --> 00:29:49,288
Para seu aprimoramento.
391
00:29:49,371 --> 00:29:50,789
Obrigado, senhor.
392
00:29:50,872 --> 00:29:55,586
O mais interessante é
que acho que ele possa ser o Danny Rand.
393
00:29:57,212 --> 00:29:58,880
Não sei como é possível.
394
00:29:58,964 --> 00:30:01,675
E esse cara não está fazendo
as perguntas certas.
395
00:30:02,426 --> 00:30:03,594
Desculpe...
396
00:30:04,428 --> 00:30:05,971
Não consegue evitar, né?
397
00:30:09,433 --> 00:30:11,352
Sabe o que meu pai costumava fazer?
398
00:30:12,311 --> 00:30:14,688
Sempre que eu fazia besteira,
399
00:30:14,771 --> 00:30:18,567
o que, segundo meu pai, era o tempo todo,
400
00:30:18,650 --> 00:30:21,820
ele me batia nas costas com seu cinto.
401
00:30:22,613 --> 00:30:23,655
E com cada...
402
00:30:24,531 --> 00:30:26,074
Eu tinha de pedir desculpas
403
00:30:26,908 --> 00:30:29,703
por forçá-lo a fazer esforço.
404
00:30:31,913 --> 00:30:33,374
Nossa, que saudades dele.
405
00:30:35,876 --> 00:30:37,544
Mas agora,
406
00:30:37,628 --> 00:30:40,255
não peço desculpas por nada.
407
00:30:46,094 --> 00:30:49,556
Kyle, prepare o carro.
408
00:30:50,766 --> 00:30:53,143
-O carro?
-Sim, aquela coisa com quatro rodas.
409
00:30:53,226 --> 00:30:56,187
Sim, senhor, é que...
410
00:30:56,271 --> 00:30:58,273
o senhor nunca sai da cobertura.
411
00:30:58,357 --> 00:31:00,275
Acho que é hora.
412
00:31:33,892 --> 00:31:35,436
Certo, pode passar.
413
00:31:35,519 --> 00:31:36,603
Joy Meachum?
414
00:31:36,687 --> 00:31:39,648
Dr. Paul Edmonds
do Hospital Psiquiátrico Birch.
415
00:31:39,731 --> 00:31:42,358
Estou tratando o paciente
que sua família internou.
416
00:31:42,443 --> 00:31:44,235
Sim, como posso ajudá-lo?
417
00:31:44,319 --> 00:31:47,322
Será que posso lhe fazer
uma pergunta estranha?
418
00:31:48,407 --> 00:31:49,491
Está bem.
419
00:31:49,575 --> 00:31:51,660
Quando você devia ter uns dez anos,
420
00:31:51,743 --> 00:31:53,954
fez uma propaganda para Rand?
421
00:31:54,788 --> 00:31:56,457
Sim. "Somos Rand."
422
00:31:56,540 --> 00:31:59,209
Algo mais chama atenção sobre aquele dia?
423
00:32:03,379 --> 00:32:05,799
Me puseram em um vestido ridículo.
424
00:32:05,882 --> 00:32:09,177
Estava frio. Sei lá.
425
00:32:09,260 --> 00:32:10,637
Fez algo depois?
426
00:32:11,847 --> 00:32:13,474
Sim.
427
00:32:13,557 --> 00:32:14,975
O circo.
428
00:32:15,058 --> 00:32:18,228
Sim, fomos todos ao circo depois.
429
00:32:18,311 --> 00:32:19,354
Tem certeza?
430
00:32:20,731 --> 00:32:22,733
Sim, foi ideia do Danny.
431
00:32:23,484 --> 00:32:27,237
Ele não queria fazer a propaganda
e os pais dele o subornaram.
432
00:32:28,071 --> 00:32:31,032
Lembro porque ele queria ser acrobata
depois daquilo.
433
00:32:31,116 --> 00:32:33,326
Ele ficava sempre pulando.
434
00:32:33,409 --> 00:32:35,245
Bem, obrigado.
435
00:32:35,871 --> 00:32:37,163
É só isso?
436
00:32:37,247 --> 00:32:40,501
Sim, foi uma pergunta estranha.
Por que a fez?
437
00:32:40,584 --> 00:32:44,004
Receio que não possa contar.
Sigilo profissional.
438
00:32:46,047 --> 00:32:48,091
Agora me deixou curiosa.
439
00:32:48,174 --> 00:32:50,301
Desculpe. Queria poder dizer mais.
440
00:33:47,901 --> 00:33:49,110
Olá, Danny.
441
00:33:50,862 --> 00:33:52,238
Harold?
442
00:33:55,366 --> 00:33:59,746
Lembra a canção que eu cantava
443
00:34:01,164 --> 00:34:03,625
que o irritava muito?
444
00:34:07,921 --> 00:34:10,924
"Danny Boy", certo?
445
00:34:12,217 --> 00:34:13,384
É.
446
00:34:23,395 --> 00:34:25,480
E estou morto
447
00:34:25,564 --> 00:34:29,109
Mortinho da silva
448
00:34:30,277 --> 00:34:35,615
Você aparecerá
E descobrirá o local
449
00:34:35,699 --> 00:34:38,577
Onde estou caído
450
00:34:39,536 --> 00:34:41,830
Vai se ajoelhar e rezar
451
00:34:42,706 --> 00:34:46,251
Uma Ave-Maria para mim
452
00:34:47,293 --> 00:34:48,587
Achei que estava morto.
453
00:34:48,670 --> 00:34:51,089
E eu achei que você estivesse morto,
454
00:34:51,172 --> 00:34:53,383
acho que temos algo em comum.
455
00:34:54,718 --> 00:34:55,927
Não morri.
456
00:34:56,011 --> 00:34:57,971
Não, claro que não.
457
00:35:01,266 --> 00:35:05,854
Entendo que foi levado por monges.
458
00:35:07,063 --> 00:35:10,901
O quê? Ordem da Mãe Garça.
459
00:35:10,984 --> 00:35:12,152
Sim.
460
00:35:13,569 --> 00:35:14,696
Como sabia?
461
00:35:14,780 --> 00:35:17,240
Nós, os mortos, sabemos de muitas coisas.
462
00:35:18,116 --> 00:35:19,826
Mas não tudo.
463
00:35:20,744 --> 00:35:22,788
Onde exatamente fica esse monastério?
464
00:35:25,123 --> 00:35:26,457
Ei.
465
00:35:26,541 --> 00:35:28,251
Onde é o monastério?
466
00:35:30,671 --> 00:35:31,963
K'un-Lun.
467
00:35:34,049 --> 00:35:36,259
É uma das Sete Cidades Capitais do Céu.
468
00:35:36,968 --> 00:35:38,845
Eu não deveria ter ido embora.
469
00:35:40,221 --> 00:35:42,140
Pelo menos lá eu sabia o meu lugar.
470
00:35:42,223 --> 00:35:44,309
E qual era o seu lugar?
471
00:35:45,101 --> 00:35:46,561
Eu era um guerreiro.
472
00:35:48,855 --> 00:35:51,566
Só no meio de uma luta
é que eu me sentia vivo.
473
00:35:54,569 --> 00:35:56,529
Quanto mais forte me batiam,
474
00:35:57,405 --> 00:35:59,950
mais tudo ficava em foco.
475
00:36:02,202 --> 00:36:04,871
Que tipo de guerreiro você é?
476
00:36:06,206 --> 00:36:07,708
Ei, escute aqui.
477
00:36:08,583 --> 00:36:10,210
Como assim, é um guerreiro?
478
00:36:12,295 --> 00:36:14,380
Eu me tornei um na longa linhagem
479
00:36:15,298 --> 00:36:17,258
de Punhos de Ferro Imortais.
480
00:36:18,634 --> 00:36:19,845
Arma Viva.
481
00:36:20,762 --> 00:36:22,263
Inimigo declarado do Tentáculo.
482
00:36:22,347 --> 00:36:24,599
Espere, o que é?
Inimigo declarado de quem?
483
00:36:25,391 --> 00:36:27,435
Inimigo declarado do Tentáculo.
484
00:36:27,518 --> 00:36:29,104
O que isso significa exatamente?
485
00:36:30,563 --> 00:36:33,399
É meu dever destruir o Tentáculo.
486
00:36:34,400 --> 00:36:38,822
É algo que pode fazer?
Pode destruir o Tentáculo?
487
00:36:39,781 --> 00:36:41,950
Sou o único que pode fazer isso.
488
00:36:47,122 --> 00:36:48,373
Por favor.
489
00:36:49,582 --> 00:36:51,793
Harold, tem de me tirar daqui.
490
00:36:51,877 --> 00:36:54,629
Não se preocupe. Eu cuidarei de tudo.
491
00:36:55,839 --> 00:36:57,173
Agora,
492
00:36:58,842 --> 00:37:01,136
devia voltar a dormir.
493
00:37:06,307 --> 00:37:08,852
Procure tudo que puder
sobre o Punho de Ferro.
494
00:37:08,935 --> 00:37:10,812
Punho de Ferro. Sim, senhor.
495
00:37:37,964 --> 00:37:44,888
AONDE VOCÊ FOI?
496
00:38:27,180 --> 00:38:28,264
Obrigada.
497
00:38:29,891 --> 00:38:31,142
Ei.
498
00:38:32,393 --> 00:38:35,730
Parece o cara
que esteve aqui no outro dia?
499
00:38:37,648 --> 00:38:39,192
Não sei dizer.
500
00:38:42,778 --> 00:38:45,615
A coisa toda me deixou agitada. Eu só...
501
00:38:46,699 --> 00:38:50,954
Se for mesmo o Danny,
então o que estamos fazendo com ele...
502
00:38:51,037 --> 00:38:52,705
é bem terrível.
503
00:38:53,289 --> 00:38:55,250
Disse que provavelmente não seja ele.
504
00:38:55,333 --> 00:38:56,751
É. Provavelmente não é.
505
00:38:58,628 --> 00:39:00,171
Bem, se for,
506
00:39:00,255 --> 00:39:02,382
ele tem tentado provar
de um jeito esquisito.
507
00:39:03,258 --> 00:39:06,469
Sinceramente, que outras opções ele tem?
508
00:39:24,445 --> 00:39:26,990
Preciso que mande isso para um lugar.
509
00:39:56,769 --> 00:39:57,770
Oi.
510
00:39:57,853 --> 00:39:59,064
Eu de novo.
511
00:40:00,273 --> 00:40:01,732
Desculpe interromper,
512
00:40:02,483 --> 00:40:04,861
mas esperava
que pudéssemos fazer uma troca.
513
00:40:06,196 --> 00:40:07,280
É?
514
00:40:08,114 --> 00:40:09,240
Que tipo de troca?
515
00:40:09,324 --> 00:40:11,701
Se assinar estes papéis,
516
00:40:13,703 --> 00:40:14,955
então...
517
00:40:15,997 --> 00:40:18,708
eu lhe deixarei isto.
518
00:40:29,928 --> 00:40:32,597
-US$ 50 mil?
-Poderia fazer muita coisa com isso.
519
00:40:34,807 --> 00:40:36,517
Isso deve ser importante para você.
520
00:40:36,601 --> 00:40:37,978
É.
521
00:40:40,438 --> 00:40:42,357
Se eu assinar, o que você fará?
522
00:40:44,109 --> 00:40:46,111
Só quero que todos estejam a salvo.
523
00:40:46,194 --> 00:40:50,198
Minha irmã, você, eu,
até o homem em questão.
524
00:40:50,906 --> 00:40:52,158
Com seu apoio,
525
00:40:52,242 --> 00:40:55,786
posso garantir que receba
a ajuda a longo prazo de que precisa.
526
00:41:19,852 --> 00:41:21,062
Heather!
527
00:41:34,075 --> 00:41:35,785
Entrega especial.
528
00:41:38,204 --> 00:41:39,414
O que é?
529
00:41:40,123 --> 00:41:41,582
De Joy Meachum.
530
00:42:16,034 --> 00:42:17,410
Você tem visita.
531
00:42:18,994 --> 00:42:20,080
É Joy?
532
00:42:46,564 --> 00:42:48,191
Você está bem?
533
00:42:48,274 --> 00:42:49,400
Não.
534
00:42:50,485 --> 00:42:52,153
Estão me dando várias drogas.
535
00:42:53,279 --> 00:42:54,405
Por quê?
536
00:42:57,075 --> 00:42:58,909
Para me manter em segurança.
537
00:43:04,915 --> 00:43:06,292
Não esperava vê-la.
538
00:43:09,670 --> 00:43:12,173
Achou um jeito de me tirar daqui?
539
00:43:21,974 --> 00:43:25,645
Por que Ward Meachum quer
que eu ateste que você é perigoso?
540
00:43:27,772 --> 00:43:30,024
Porque a família acha
que sou uma ameaça a eles.
541
00:43:30,108 --> 00:43:31,984
E por que pensariam isso?
542
00:43:32,067 --> 00:43:34,028
Acho que porque sou Danny Rand
543
00:43:34,112 --> 00:43:36,572
e devo ser dono
de mais da metade da empresa.
544
00:43:38,032 --> 00:43:40,868
Espere aí. Danny Rand das Empresas Rand?
545
00:43:41,494 --> 00:43:42,870
Sim.
546
00:43:49,669 --> 00:43:51,629
Não poderia ser algo simples.
547
00:43:52,463 --> 00:43:53,756
É simples.
548
00:43:57,218 --> 00:43:58,969
Os Meachum estão tentando me subornar.
549
00:44:02,473 --> 00:44:03,724
Eles têm muita grana.
550
00:44:07,270 --> 00:44:08,729
Vai assinar os papéis?
551
00:44:10,105 --> 00:44:11,816
Você é perigoso?
552
00:44:11,899 --> 00:44:13,193
Pra eles?
553
00:44:14,902 --> 00:44:16,070
Muito perigoso.
554
00:44:16,987 --> 00:44:18,239
E para mim?
555
00:44:18,864 --> 00:44:20,866
Claro que não.
556
00:44:21,784 --> 00:44:24,454
Deve saber disso.
Senão, por que viria aqui?
557
00:44:24,537 --> 00:44:25,871
Não sei de nada.
558
00:44:25,955 --> 00:44:27,790
Só estou tentando entender tudo.
559
00:44:28,458 --> 00:44:31,669
Tudo que eu lhe disse é verdade.
560
00:44:37,925 --> 00:44:38,968
Está bem.
561
00:44:39,885 --> 00:44:42,263
Certo. Mas não posso me envolver nisso.
562
00:44:42,972 --> 00:44:44,515
Está bem.
563
00:44:44,599 --> 00:44:46,141
Eu entendo.
564
00:44:51,397 --> 00:44:52,815
Um último favor.
565
00:44:53,608 --> 00:44:54,900
O quê?
566
00:44:57,695 --> 00:44:59,405
Entregue isso a Joy Meachum.
567
00:45:03,493 --> 00:45:04,619
Alguém deseja vê-la.
568
00:45:05,495 --> 00:45:06,829
Uma tal de Colleen Wing.
569
00:45:06,912 --> 00:45:09,249
Ela disse que tem uma mensagem do Danny.
570
00:45:09,332 --> 00:45:10,583
Faça-a entrar.
571
00:45:15,921 --> 00:45:17,047
Obrigada.
572
00:45:23,471 --> 00:45:25,390
Não sei o que estou fazendo aqui.
573
00:45:27,141 --> 00:45:28,851
Danny pediu para lhe entregar isto.
574
00:45:50,331 --> 00:45:51,999
Meu Deus.
575
00:45:52,625 --> 00:45:53,876
É o Danny.
576
00:46:01,133 --> 00:46:03,678
Avise seu irmão que não vou assinar isso.
577
00:46:09,934 --> 00:46:11,477
Meu Deus.
578
00:46:26,951 --> 00:46:29,161
O que Colleen Wing estava fazendo aqui?
579
00:46:35,710 --> 00:46:36,919
Ela não assinou os papéis.
580
00:46:38,504 --> 00:46:40,631
Danny me mandou os M&Ms sem os marrons.
581
00:46:43,468 --> 00:46:45,386
Isso deveria significar alguma coisa?
582
00:46:45,470 --> 00:46:46,637
Sim.
583
00:46:48,764 --> 00:46:51,058
Quando éramos crianças,
584
00:46:51,141 --> 00:46:54,144
nós os comíamos juntos. Exceto os marrons.
585
00:46:55,187 --> 00:46:56,981
Ninguém saberia disso além do Danny.
586
00:46:57,982 --> 00:47:01,736
Joy, sinto muito,
mas os M&Ms não provam nada.
587
00:47:02,528 --> 00:47:04,113
Provam.
588
00:47:04,196 --> 00:47:07,533
É o Danny, Ward.
589
00:47:07,617 --> 00:47:11,078
Eu não quis acreditar todo esse tempo,
mas isso é uma prova definitiva.
590
00:47:11,871 --> 00:47:14,999
Temos de tirá-lo de lá.
Temos de falar com ele.
591
00:47:15,082 --> 00:47:18,419
Não, Joy. Agora não.
Já falamos sobre isso.
592
00:47:18,503 --> 00:47:21,171
Seja quem ele for,
está em um lugar seguro.
593
00:47:21,255 --> 00:47:25,092
O melhor a fazer é esperar até termos
um relatório dos médicos
594
00:47:25,175 --> 00:47:27,177
e então consideramos o próximo passo.
595
00:47:27,261 --> 00:47:28,721
Ward, não...
596
00:47:28,804 --> 00:47:31,056
Joy, eu insisto.
597
00:47:32,057 --> 00:47:35,603
Nossa, Ward, do que você tem medo?
598
00:47:36,562 --> 00:47:39,649
Devia ser mais como o pai. Sabe?
Tenha mais colhão.
599
00:47:54,539 --> 00:47:56,541
Estava indo vê-lo.
600
00:47:56,624 --> 00:47:58,501
Minhas 72 horas estão acabando.
601
00:47:59,585 --> 00:48:01,003
Hora de me deixar ir.
602
00:48:01,086 --> 00:48:03,423
Logo tomarei essa decisão.
603
00:48:07,134 --> 00:48:11,597
Pesquisei um pouco ontem à noite,
e quero lhe fazer algumas perguntas.
604
00:48:14,434 --> 00:48:16,769
Quando era criança, onde estudou?
605
00:48:18,438 --> 00:48:20,147
Na nossa biblioteca.
606
00:48:21,231 --> 00:48:24,985
Fui educado em casa.
Minha mãe me ensinava.
607
00:48:25,945 --> 00:48:27,697
Algum outro professor?
608
00:48:28,405 --> 00:48:31,992
Havia a Sra. Valdez
609
00:48:32,076 --> 00:48:33,285
para arte.
610
00:48:34,244 --> 00:48:36,163
A Sra. Krol para música.
611
00:48:39,584 --> 00:48:42,795
Sr. Miller, educação física.
612
00:48:49,093 --> 00:48:50,928
Como isso faz sentido?
613
00:48:52,304 --> 00:48:53,723
Como o que faz sentido?
614
00:49:02,272 --> 00:49:03,398
Danny...
615
00:49:06,986 --> 00:49:09,113
E quero dizer Danny, porque
616
00:49:10,280 --> 00:49:12,908
acredito que seja mesmo Danny Rand.
617
00:49:17,663 --> 00:49:20,040
Onde esteve nos últimos 15 anos?
618
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
-Eu estive fora.
-Fora, sim.
619
00:49:25,379 --> 00:49:27,131
Eu sei. Mas onde?
620
00:49:28,382 --> 00:49:31,844
O que falou antes sobre um monastério,
era tudo verdade?
621
00:49:32,637 --> 00:49:33,679
Sim.
622
00:49:34,555 --> 00:49:37,517
-Na China?
-Em K'un-Lun.
623
00:49:38,433 --> 00:49:40,435
K'un-Lun. Onde fica isso?
624
00:49:42,522 --> 00:49:44,398
A cidade existe em outra dimensão.
625
00:49:45,983 --> 00:49:47,610
Outra dimensão?
626
00:49:47,693 --> 00:49:49,319
Sim.
627
00:49:49,403 --> 00:49:52,573
Só aparece no plano terrestre
a cada 15 anos,
628
00:49:52,657 --> 00:49:55,910
mais ou menos,
dependendo da inclinação celestial.
629
00:49:59,079 --> 00:50:02,917
Tudo isso faz parte
de você tentar focar seu chi?
630
00:50:03,000 --> 00:50:04,293
Sim.
631
00:50:04,376 --> 00:50:08,673
Se eu puder focar meu chi,
posso invocar o Punho de Ferro.
632
00:50:09,757 --> 00:50:12,467
E o Punho de Ferro é...
633
00:50:13,260 --> 00:50:15,387
O Punho de Ferro é...
634
00:50:15,470 --> 00:50:17,056
Bem, sou eu.
635
00:50:22,269 --> 00:50:23,563
Posso ir agora?
636
00:50:24,564 --> 00:50:29,109
É Danny Rand ou o Punho de Ferro?
637
00:50:30,444 --> 00:50:32,446
Sou os dois.
638
00:50:37,993 --> 00:50:39,787
Danny...
639
00:50:42,206 --> 00:50:45,375
acredito que sofreu um grande trauma.
640
00:50:45,459 --> 00:50:49,630
Seu avião caiu. Perdeu seus pais.
Mal sobreviveu.
641
00:50:49,714 --> 00:50:52,424
Acho que as coisas não melhoraram
depois disso.
642
00:50:52,507 --> 00:50:54,594
Acredito em tudo isso.
643
00:50:55,636 --> 00:50:57,179
Mas o resto...
644
00:50:59,098 --> 00:51:03,352
Danny, às vezes quando nossa situação
é muito opressora para lidarmos com ela,
645
00:51:03,435 --> 00:51:05,938
criamos uma falsa realidade,
646
00:51:06,021 --> 00:51:10,735
uma que nos ajude a lidar
com a perda e o sofrimento.
647
00:51:10,818 --> 00:51:12,194
Eu...
648
00:51:12,277 --> 00:51:17,908
Damos a nós mesmos superpoderes,
identidades secretas, Punhos de Ferro,
649
00:51:19,409 --> 00:51:23,205
coisas que nos deixam
mais fortes, especiais.
650
00:51:23,288 --> 00:51:25,791
Acho que não entendo.
651
00:51:25,875 --> 00:51:27,835
Se quiser que eu dê um rótulo médico,
652
00:51:27,918 --> 00:51:31,130
vou sugerir que sofre
de transtorno de ansiedade
653
00:51:31,213 --> 00:51:32,632
com características psicóticas.
654
00:51:32,715 --> 00:51:35,300
-Espere, não.
-Não, isso é uma boa notícia,
655
00:51:35,384 --> 00:51:38,178
porque agora podemos traçar
um plano de tratamento.
656
00:51:38,262 --> 00:51:40,347
Não quero fazer falsas previsões.
657
00:51:40,430 --> 00:51:41,932
Isso levará tempo.
658
00:51:42,850 --> 00:51:45,645
Não, precisa me deixar sair daqui.
659
00:51:45,728 --> 00:51:49,606
Danny, para a sua própria segurança,
não posso soltá-lo agora.
660
00:52:00,826 --> 00:52:02,369
Estou dizendo a verdade.
661
00:52:03,370 --> 00:52:05,289
Tenho o poder do Punho de Ferro.
662
00:52:06,623 --> 00:52:08,583
Se eu puder invocar meu chi,
663
00:52:08,668 --> 00:52:12,337
posso concentrar
minha energia na minha mão,
664
00:52:12,421 --> 00:52:14,589
criando uma arma poderosa.
665
00:52:14,674 --> 00:52:16,591
Está bem.
666
00:52:16,676 --> 00:52:18,593
Essa pra mim é nova.
667
00:52:19,511 --> 00:52:22,347
Mas sei que, desde o incidente,
668
00:52:22,431 --> 00:52:26,393
estou vendo mais gente
que acredita ter superpoderes.
669
00:52:26,476 --> 00:52:29,104
Eu sou o Punho de Ferro.
670
00:52:29,188 --> 00:52:30,898
Pode tentar me convencer.
671
00:52:30,981 --> 00:52:33,317
Quer me mostrar o Punho de Ferro?
672
00:52:33,400 --> 00:52:34,985
Vamos ver como funciona.
673
00:52:47,581 --> 00:52:48,916
Não posso.
674
00:52:53,420 --> 00:52:55,547
Não até que pare de me drogar.
675
00:52:57,007 --> 00:52:59,051
Eu gostaria que você
676
00:53:01,136 --> 00:53:06,308
se abrisse à possibilidade
de que não há Punho de Ferro.
677
00:53:09,979 --> 00:53:13,398
Apenas Danny Rand.
678
00:53:13,482 --> 00:53:15,150
Um jovem
679
00:53:16,360 --> 00:53:19,529
que sofreu uma tragédia inexprimível.
680
00:53:29,373 --> 00:53:30,833
Falaremos sobre isso amanhã.
681
00:53:34,128 --> 00:53:38,048
Parece que mais gente está percebendo
que é o verdadeiro Danny Rand.
682
00:53:40,009 --> 00:53:41,969
Não achei nada sobre Punho de Ferro.
683
00:53:42,887 --> 00:53:45,890
Há uma cerveja chamada Punho de Ferro,
uma linha de roupas,
684
00:53:45,973 --> 00:53:48,058
mas nada útil.
685
00:53:50,102 --> 00:53:51,436
Um mistério.
686
00:53:57,734 --> 00:54:00,863
AONDE VOCÊ FOI?
687
00:54:07,744 --> 00:54:10,455
No estado atual,
a compra dessa propriedade fornecerá
688
00:54:10,539 --> 00:54:12,457
um avanço na produção doméstica,
689
00:54:12,541 --> 00:54:15,669
que se mostrará muito valiosa no futuro.
690
00:54:15,752 --> 00:54:17,504
Se derem uma olhada no prospecto...
691
00:54:20,257 --> 00:54:21,341
Com licença.
692
00:54:24,594 --> 00:54:26,931
CHAMADA
693
00:54:29,892 --> 00:54:31,811
Desculpem-me, tenho de atender.
694
00:54:37,900 --> 00:54:40,444
-O que foi?
-Parece meio irritado.
695
00:54:40,527 --> 00:54:42,112
Estava no meio de uma reunião
696
00:54:42,196 --> 00:54:46,283
sobre a compra dos armazéns em Brooklyn,
que estou fazendo apenas
697
00:54:46,366 --> 00:54:47,534
porque você insistiu.
698
00:54:47,617 --> 00:54:49,036
Bem, isto é mais importante.
699
00:54:50,579 --> 00:54:52,122
Estou ouvindo.
700
00:54:52,706 --> 00:54:57,669
Estou convencido de que nosso amigo
é quem diz ser.
701
00:54:57,752 --> 00:54:59,004
Precisamos tirá-lo de lá.
702
00:54:59,088 --> 00:55:01,256
O mais breve possível. Hoje à noite.
703
00:55:01,340 --> 00:55:03,968
Ótimo.
704
00:55:04,885 --> 00:55:06,178
Finalmente.
705
00:55:08,097 --> 00:55:11,141
Olhe, não quero me envolver
706
00:55:11,225 --> 00:55:13,768
na solução que tem em mente.
707
00:55:13,853 --> 00:55:16,688
Não faço esse tipo de coisa.
708
00:55:16,771 --> 00:55:20,150
Mande seus homens fazerem isso.
709
00:55:20,234 --> 00:55:21,443
Do que está falando?
710
00:55:23,445 --> 00:55:25,822
O que planeja fazer com ele?
711
00:55:25,906 --> 00:55:27,574
Vamos colocá-lo em um local seguro.
712
00:55:28,492 --> 00:55:29,743
Um local seguro?
713
00:55:29,826 --> 00:55:32,662
Não podemos arriscar
que ele caia nas mãos de outros.
714
00:55:32,746 --> 00:55:36,125
Ele disse ser
inimigo declarado do Tentáculo.
715
00:55:36,208 --> 00:55:38,668
Percebe como isso pode ser importante?
716
00:55:38,752 --> 00:55:40,420
Não, na verdade não.
717
00:55:40,504 --> 00:55:42,882
Se for verdade,
Danny pode ter grande valor.
718
00:55:42,965 --> 00:55:45,092
-Pai...
-Ainda temos a casa em Long Island,
719
00:55:45,175 --> 00:55:46,176
perto da água.
720
00:55:46,260 --> 00:55:48,971
Vamos levá-lo para lá,
com uns doze homens para...
721
00:55:49,054 --> 00:55:51,390
Pai, por quê?
722
00:55:51,473 --> 00:55:53,350
Por que estamos protegendo-o?
723
00:55:53,433 --> 00:55:55,978
Não ouviu?
Danny pode ter grande valor.
724
00:55:56,061 --> 00:55:58,355
Isso é loucura, pai.
725
00:55:58,438 --> 00:56:00,482
Nada de bom virá disso.
726
00:56:01,191 --> 00:56:04,611
Ward, faça o que eu peço.
727
00:56:05,779 --> 00:56:07,072
Hoje à noite.
728
00:56:10,825 --> 00:56:11,826
Sim, senhor.
729
00:56:40,064 --> 00:56:41,440
Sou eu.
730
00:56:41,523 --> 00:56:44,276
Houve uma mudança de planos
para o paciente.
731
00:56:50,991 --> 00:56:53,160
Ei, vai ser transferido.
732
00:56:53,243 --> 00:56:55,620
Tem de colocar isso. Regras do hospital.
733
00:57:06,798 --> 00:57:08,300
Para onde estou indo?
734
00:57:09,301 --> 00:57:10,594
Ele é todo seu.
735
00:57:57,432 --> 00:57:59,726
Ward Meachum manda lembranças.
736
01:00:42,013 --> 01:00:44,015
Legendas: Branca Vanessa Nisio