1 00:00:16,391 --> 00:00:17,434 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:56,283 --> 00:01:57,367 Acordou. 3 00:02:01,038 --> 00:02:02,080 Onde estou? 4 00:02:02,873 --> 00:02:06,168 No Hospital Psiquiátrico Birch. 5 00:02:06,251 --> 00:02:07,294 O quê? 6 00:02:08,503 --> 00:02:09,630 Eu não devia estar aqui. 7 00:02:10,338 --> 00:02:12,465 É normalmente a primeira coisa que dizem. 8 00:02:15,969 --> 00:02:17,387 Pode soltar as amarras? 9 00:02:18,263 --> 00:02:19,682 Receio que não. 10 00:02:19,765 --> 00:02:21,391 Ainda não. 11 00:02:21,474 --> 00:02:23,310 Disseram que gosta de lutar. 12 00:02:25,228 --> 00:02:26,271 Não sou perigoso. 13 00:02:27,439 --> 00:02:29,775 Tinha um cara aqui que dizia a mesma coisa 14 00:02:29,858 --> 00:02:31,860 antes de arrancar o nariz do médico. 15 00:02:35,113 --> 00:02:36,323 Preciso sair daqui. 16 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 Não! Ei! 17 00:02:37,658 --> 00:02:39,702 Sei que deve ser desnorteante 18 00:02:39,785 --> 00:02:42,245 acordar e estar em um lugar assim. 19 00:02:42,329 --> 00:02:44,957 Mas confie em mim, estamos aqui para ajudar. 20 00:02:45,040 --> 00:02:47,209 E acho que sei como. 21 00:02:49,753 --> 00:02:51,463 Você precisa se matar. 22 00:02:51,546 --> 00:02:54,800 É a única solução para nós. 23 00:02:54,883 --> 00:02:59,179 Veja, eu tentei quatro vezes, e continuam me salvando. 24 00:02:59,262 --> 00:03:01,807 Mate-se agora, enquanto tem chance. 25 00:03:05,185 --> 00:03:07,062 É só me dar sinal verde e pronto. 26 00:03:07,938 --> 00:03:08,897 Foi consentimento? 27 00:03:08,981 --> 00:03:11,399 -Não. -Sim? 28 00:03:12,818 --> 00:03:13,861 Ei! 29 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 Simon, não! 30 00:03:17,865 --> 00:03:19,532 Eu estava dando um oi pro novato. 31 00:03:24,162 --> 00:03:25,748 Vamos limpá-lo agora. 32 00:03:25,831 --> 00:03:27,916 Mas primeiro, preciso que engula isso. 33 00:03:50,939 --> 00:03:54,985 Vou precisar de seu apoio na compra dessa propriedade no Brooklyn. 34 00:03:55,068 --> 00:03:56,779 Os armazéns? 35 00:03:56,862 --> 00:03:58,113 São importantes pra você? 36 00:03:58,196 --> 00:04:00,032 Negócios de costume. 37 00:04:00,949 --> 00:04:04,577 Compra de imóveis é sua praia, então, claro, eu te apoio. 38 00:04:04,661 --> 00:04:07,580 Obrigado. Uma dor de cabeça a menos. 39 00:04:08,623 --> 00:04:10,250 Falando de dores de cabeça, 40 00:04:11,084 --> 00:04:14,004 qual é a última do impostor do Danny Rand? 41 00:04:14,922 --> 00:04:16,924 Me sinto mal por drogá-lo. 42 00:04:18,383 --> 00:04:22,220 Não consigo me livrar da sensação de que talvez, 43 00:04:22,304 --> 00:04:23,305 só talvez... 44 00:04:23,388 --> 00:04:24,932 Não. 45 00:04:25,015 --> 00:04:28,268 Está se torturando à toa se acha que pode ser o Danny. 46 00:04:29,477 --> 00:04:30,771 Provavelmente. 47 00:04:31,897 --> 00:04:33,481 Mas mesmo assim... 48 00:04:33,565 --> 00:04:34,983 Digamos que esteja certa. 49 00:04:35,901 --> 00:04:38,695 Isso significaria que ele 50 00:04:38,779 --> 00:04:44,868 sobreviveu miraculosamente a uma queda de avião no Himalaia... 51 00:04:45,953 --> 00:04:49,790 E por alguma razão desconhecida, esperou 15 anos para voltar 52 00:04:50,415 --> 00:04:54,127 sem sapatos e com tendências violentas. 53 00:04:54,211 --> 00:04:55,838 Eu sei. 54 00:04:55,921 --> 00:04:56,964 Eu sei. 55 00:04:57,630 --> 00:05:00,258 Nós vamos descobrir a verdade. 56 00:05:00,342 --> 00:05:02,594 Seja como for, era a coisa certa a fazer. 57 00:05:02,677 --> 00:05:07,307 Esse cara, seja lá quem for, precisa de ajuda e garantimos que ele a tivesse. 58 00:05:08,934 --> 00:05:10,811 Podíamos só ter mandado prendê-lo. 59 00:05:12,395 --> 00:05:13,981 Somos santos. 60 00:05:15,065 --> 00:05:17,734 Não somos vilões, se é o que pensa. 61 00:05:32,540 --> 00:05:34,542 -Vamos ficar bem! -Pai! 62 00:05:42,384 --> 00:05:44,594 Eu te acordei? 63 00:05:44,677 --> 00:05:46,096 Eu estava meditando. 64 00:05:46,972 --> 00:05:48,848 É algo que você faz? 65 00:05:50,017 --> 00:05:53,270 Eu estava tentando concentrar meu chi para poder sair daqui. 66 00:05:53,353 --> 00:05:55,313 Deu certo? 67 00:05:55,397 --> 00:05:56,731 Não. 68 00:05:58,233 --> 00:05:59,651 São os remédios. 69 00:06:00,860 --> 00:06:02,237 Precisa me deixar sair daqui. 70 00:06:02,320 --> 00:06:04,489 É aqui ou na cadeia. 71 00:06:04,572 --> 00:06:08,660 Mas tenho 72 horas com você, então acho melhor aproveitá-las. 72 00:06:12,289 --> 00:06:14,874 Pelo menos, pode me soltar? 73 00:06:14,958 --> 00:06:16,543 Vai se comportar? 74 00:06:17,544 --> 00:06:18,545 Sim. 75 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 Vamos começar com isso... 76 00:06:39,066 --> 00:06:40,858 Vamos descobrir o que está acontecendo. 77 00:06:42,569 --> 00:06:44,321 Primeiro, como é seu nome? 78 00:06:45,322 --> 00:06:46,698 Danny Rand. 79 00:06:47,699 --> 00:06:50,202 Como o menino rico que morreu na queda de avião? 80 00:06:50,285 --> 00:06:52,870 Sou o menino rico que morreu na queda de avião. 81 00:06:56,208 --> 00:06:58,751 Certo, obviamente, não morri. 82 00:07:00,503 --> 00:07:02,380 Por que não me fala sobre isso? 83 00:07:04,674 --> 00:07:06,176 Caímos. 84 00:07:08,470 --> 00:07:09,554 E depois? 85 00:07:13,266 --> 00:07:14,684 Depois... 86 00:07:18,063 --> 00:07:19,397 Eu acordei. 87 00:07:22,484 --> 00:07:25,320 Estava em um monte de neve. 88 00:07:26,947 --> 00:07:28,073 Estava ferido. 89 00:07:30,200 --> 00:07:31,534 Estava nevando. 90 00:07:33,828 --> 00:07:35,705 Devia estar com frio. 91 00:07:35,788 --> 00:07:37,165 Estava com frio. 92 00:07:39,334 --> 00:07:42,795 Mas podia ver os destroços do avião na encosta da montanha. 93 00:07:43,713 --> 00:07:45,132 Eu tinha de ir verificar. 94 00:07:50,053 --> 00:07:51,596 Primeiro, achei a cabine. 95 00:07:54,057 --> 00:07:55,600 Os dois pilotos estavam mortos. 96 00:07:59,229 --> 00:08:01,189 Então, achei a fuselagem principal. 97 00:08:04,234 --> 00:08:05,360 Meu pai estava dentro. 98 00:08:08,238 --> 00:08:09,781 Eu te amo, Danny. 99 00:08:14,036 --> 00:08:15,787 Wendell Rand? 100 00:08:15,870 --> 00:08:17,039 Sim. 101 00:08:19,416 --> 00:08:21,209 E ele também estava morto? 102 00:08:29,217 --> 00:08:30,468 E a sua mãe? 103 00:08:31,761 --> 00:08:33,846 Ela também estava lá? 104 00:08:33,930 --> 00:08:34,972 Não. 105 00:08:35,973 --> 00:08:37,684 Não? Onde ela estava? 106 00:08:39,061 --> 00:08:41,313 Vá pro seu lugar! 107 00:08:42,314 --> 00:08:43,731 Heather... 108 00:08:45,942 --> 00:08:47,319 Nós estamos com você, Danny. 109 00:08:49,737 --> 00:08:51,114 Mãe! 110 00:08:53,283 --> 00:08:54,701 Não sei. 111 00:08:56,244 --> 00:08:58,121 O que você fez? 112 00:09:00,123 --> 00:09:02,042 Eu não queria deixar o meu pai. 113 00:09:02,750 --> 00:09:04,294 Certo. 114 00:09:04,377 --> 00:09:06,171 Mas eu estava com muito frio. 115 00:09:06,254 --> 00:09:09,299 Estava com sede e fome. 116 00:09:09,382 --> 00:09:11,301 Eu tinha de tentar. 117 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 Tentar o quê? 118 00:09:13,803 --> 00:09:15,138 Sobreviver. 119 00:09:16,889 --> 00:09:18,558 Eu saí, 120 00:09:19,726 --> 00:09:21,769 mas a neve estava muito alta, o vento... 121 00:09:22,812 --> 00:09:24,439 Eu fiquei caindo e... 122 00:09:26,274 --> 00:09:28,235 De repente, olhei para cima e... 123 00:09:29,819 --> 00:09:33,490 havia dois homens parados em cima de mim. 124 00:09:34,116 --> 00:09:35,533 Chodak e Tashi. 125 00:09:36,284 --> 00:09:37,410 Quem eram eles? 126 00:09:38,078 --> 00:09:39,329 Monges. 127 00:09:40,497 --> 00:09:42,082 Ordem da Mãe Garça. 128 00:09:44,209 --> 00:09:46,043 Nossa. Monges... 129 00:09:48,171 --> 00:09:50,298 da Ordem da Mãe Garça. 130 00:09:50,382 --> 00:09:52,217 Que tipo de monges eles são? 131 00:09:52,300 --> 00:09:53,760 Eram monges guerreiros. 132 00:10:02,477 --> 00:10:03,520 Certo. 133 00:10:05,688 --> 00:10:09,817 Vamos deixar isso de lado um pouco e mudar de assunto. 134 00:10:13,405 --> 00:10:16,283 Por que não conversamos sobre o que houve com John Anderson? 135 00:10:19,286 --> 00:10:20,370 Quem? 136 00:10:23,039 --> 00:10:24,416 Não é você? 137 00:10:34,259 --> 00:10:36,344 É seu passaporte, não é? 138 00:10:38,680 --> 00:10:39,806 É sua foto. 139 00:10:39,889 --> 00:10:42,684 John Anderson de Toronto, Canadá. 140 00:10:44,977 --> 00:10:46,729 Nunca vi isso antes. 141 00:10:56,781 --> 00:10:58,408 Se quiser sair daqui, 142 00:10:59,617 --> 00:11:01,994 terá de ser honesto comigo. 143 00:11:06,499 --> 00:11:08,293 Vamos conversar mais sobre isso. 144 00:13:03,115 --> 00:13:04,283 É isso aí! 145 00:13:06,703 --> 00:13:08,788 Seria melhor soar menos... 146 00:13:08,871 --> 00:13:11,916 -como um... -Vocês são péssimos! 147 00:13:11,999 --> 00:13:13,376 ...pato gordo, Darryl. 148 00:13:13,460 --> 00:13:16,087 Eu podia ouvir seus passos a uma quadra. 149 00:13:16,170 --> 00:13:17,755 Os sapatos são grandes demais. 150 00:13:17,839 --> 00:13:20,467 Eu podia sentir seu hálito de alho antes de sair de casa. 151 00:13:20,550 --> 00:13:21,634 Desculpe, sensei. 152 00:13:21,718 --> 00:13:24,471 O que foi aquilo, Jenny? O que está fazendo? Ioga? 153 00:13:24,554 --> 00:13:26,639 Você se move tão rápido quanto um porco 154 00:13:27,349 --> 00:13:29,684 nadando em molho. 155 00:13:32,645 --> 00:13:33,646 Não posso. 156 00:13:33,730 --> 00:13:36,483 Se eu disser alguma coisa, vou acabar chorando. 157 00:13:39,902 --> 00:13:42,029 Foi um fracasso, pessoal. 158 00:13:42,614 --> 00:13:44,574 Esses exercícios são para ensiná-los 159 00:13:44,657 --> 00:13:46,158 a agir no mundo real. 160 00:13:46,242 --> 00:13:48,285 Então, melhorem. 161 00:13:53,750 --> 00:13:54,959 Está pronto? 162 00:13:58,796 --> 00:14:00,047 Por que ele está aqui? 163 00:14:01,048 --> 00:14:02,384 É seu guia turístico. 164 00:14:05,136 --> 00:14:06,345 Vai tentar me esfaquear? 165 00:14:07,639 --> 00:14:09,056 Desculpe. 166 00:14:11,100 --> 00:14:12,519 Fico estressado. 167 00:14:32,121 --> 00:14:35,583 Eles chamam de hospital, mas não se deixe enganar. 168 00:14:38,586 --> 00:14:42,882 O grandão, Dink, matou os pais com um martelo. 169 00:14:43,675 --> 00:14:45,468 Se safou alegando insanidade. 170 00:14:45,552 --> 00:14:48,763 Leo fritou o cérebro com metanfetamina 171 00:14:48,846 --> 00:14:52,434 e Tony é só um idiota. 172 00:15:03,653 --> 00:15:05,237 Ignore. 173 00:15:05,988 --> 00:15:07,281 Ignore. 174 00:15:08,365 --> 00:15:11,035 E este é seu lar. 175 00:15:11,661 --> 00:15:13,370 Não é grande coisa, eu sei. 176 00:15:13,455 --> 00:15:15,665 Sairei em 72 horas. 177 00:15:27,301 --> 00:15:30,763 Foi o que disseram? 72 horas? 178 00:15:30,847 --> 00:15:35,017 Eu tive um incidente dentro de uma farmácia. 179 00:15:35,101 --> 00:15:39,772 Setenta e duas horas depois, sou bipolar com episódios afetivos variados, 180 00:15:39,856 --> 00:15:43,485 tudo isso além de um distúrbio de abuso de substâncias. 181 00:15:43,568 --> 00:15:45,778 Isso foi há dois anos. 182 00:15:45,862 --> 00:15:48,906 Billy morava embaixo de uma ponte. 183 00:15:48,990 --> 00:15:52,952 Setenta e duas horas depois, transtorno de personalidade paranoica. 184 00:15:53,035 --> 00:15:56,456 Isso foi há um ano. 185 00:15:56,539 --> 00:16:01,711 E Jimmy estava gritando com as pessoas no Times Square. 186 00:16:01,794 --> 00:16:06,674 Setenta e duas horas depois, transtorno esquizoafetivo. 187 00:16:07,509 --> 00:16:09,469 Ele está aqui há quase 15 anos. 188 00:16:11,471 --> 00:16:13,139 Não será diferente com você. 189 00:16:16,684 --> 00:16:18,185 Preciso sair daqui. 190 00:16:18,269 --> 00:16:20,605 É. Todos nós queremos sair. 191 00:16:21,648 --> 00:16:25,860 Por isso que nos dopam a cada oito horas até sermos burros sem cabeça. 192 00:16:29,739 --> 00:16:30,948 Está chamando quem de burro? 193 00:16:31,991 --> 00:16:34,661 Não. Desculpe. Erro meu. 194 00:16:34,744 --> 00:16:36,203 Peça desculpas também. 195 00:16:37,204 --> 00:16:38,205 Pelo quê? 196 00:16:38,956 --> 00:16:39,999 Por estar vivo. 197 00:16:41,208 --> 00:16:42,544 Isso é burrice. 198 00:16:44,170 --> 00:16:46,798 Peça desculpas agora ou vou machucá-lo. 199 00:16:47,674 --> 00:16:49,634 Me lembre o que esse tem de errado? 200 00:16:52,344 --> 00:16:54,430 -Ei! Você! -Não! 201 00:16:54,514 --> 00:16:56,933 -Vai sair daqui! -Ele começou! 202 00:16:57,016 --> 00:16:59,101 Não! Está tudo bem, Danny! Está tudo bem! 203 00:16:59,185 --> 00:17:00,728 Está tudo bem, Danny! 204 00:17:04,023 --> 00:17:05,525 Abra. 205 00:17:05,608 --> 00:17:06,776 Por quê? 206 00:17:27,088 --> 00:17:28,590 Você está bem, Danny? 207 00:17:31,843 --> 00:17:32,885 O quê? 208 00:17:34,095 --> 00:17:36,388 Não é nada, é só... 209 00:17:37,389 --> 00:17:40,017 Você é a primeira pessoa a me chamar de Danny aqui. 210 00:17:42,895 --> 00:17:44,480 Preciso sair daqui. 211 00:17:46,107 --> 00:17:48,109 Tem algum parente pra quem possa ligar? 212 00:17:49,151 --> 00:17:50,236 Não. 213 00:17:51,696 --> 00:17:52,739 Amigos? 214 00:17:57,534 --> 00:17:58,995 Tem um telefone que eu possa usar? 215 00:18:02,624 --> 00:18:06,085 Eu não devia fazer isso, mas o que eles vão fazer? 216 00:18:06,168 --> 00:18:07,670 Me botar no manicômio? 217 00:18:15,427 --> 00:18:17,847 -Chikara Dojo. -Ei... 218 00:18:17,930 --> 00:18:19,849 -É o Danny. -Quem? 219 00:18:19,932 --> 00:18:21,601 Danny. 220 00:18:21,684 --> 00:18:23,978 Me conheceu no parque. 221 00:18:24,061 --> 00:18:26,272 Procurei você em seu dojo. 222 00:18:27,356 --> 00:18:28,565 Por que está me ligando? 223 00:18:28,650 --> 00:18:30,860 Estou no Hospital Psiquiátrico Birch. 224 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 Preciso da sua ajuda. 225 00:18:33,154 --> 00:18:35,197 Por que me procura para ajudá-lo? 226 00:18:35,281 --> 00:18:37,283 É a única pessoa que conheço em Nova York 227 00:18:37,366 --> 00:18:40,327 que não quer me matar ou me pôr em um manicômio. 228 00:18:42,121 --> 00:18:43,539 Posso mudar de ideia. 229 00:18:43,623 --> 00:18:46,458 Não, ouça. Não sou maluco, está bem? 230 00:18:47,418 --> 00:18:51,130 Eles me drogaram. Me trouxeram contra a minha vontade. 231 00:18:51,213 --> 00:18:53,716 Me viu sendo atacado na outra noite. 232 00:18:53,800 --> 00:18:55,426 Sabe que tem algo acontecendo. 233 00:18:57,970 --> 00:19:00,306 Por que alguém iria atrás de você? 234 00:19:00,389 --> 00:19:02,725 Terá de perguntar aos Meachum, está bem? 235 00:19:02,809 --> 00:19:05,812 Não é uma das famílias mais ricas de Nova York? 236 00:19:05,895 --> 00:19:07,021 Sim. 237 00:19:07,104 --> 00:19:08,439 Têm um problema com você? 238 00:19:09,481 --> 00:19:10,817 Sim, têm. 239 00:19:12,234 --> 00:19:15,738 Olhe, Danny, parece que está encrencado, 240 00:19:15,822 --> 00:19:17,824 mas não acho que eu possa ajudá-lo. 241 00:19:17,907 --> 00:19:21,577 Não, Colleen, é a única pessoa que pode me ajudar. 242 00:19:22,704 --> 00:19:24,246 Sério, sinto muito. 243 00:19:24,330 --> 00:19:25,915 Não, por favor... 244 00:19:37,844 --> 00:19:38,970 Pai. 245 00:20:00,282 --> 00:20:01,784 Veja isso. 246 00:20:10,877 --> 00:20:13,045 ...de repente, olhei para cima e havia... 247 00:20:13,129 --> 00:20:14,630 Colocou câmeras lá? 248 00:20:14,714 --> 00:20:16,758 É o século 21. Estamos todos conectados. 249 00:20:16,841 --> 00:20:18,384 Chodak e Tashi. 250 00:20:19,343 --> 00:20:21,053 Quem eram eles? 251 00:20:21,137 --> 00:20:23,347 Monges. Ordem da Mãe Garça. 252 00:20:24,974 --> 00:20:27,727 Viu? Ele fala sobre ser resgatado por dois monges. 253 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 -É possível? -Tudo é possível. 254 00:20:30,730 --> 00:20:32,023 O que não faz sentido 255 00:20:33,232 --> 00:20:35,234 é não haver monastérios 256 00:20:35,317 --> 00:20:38,320 perto de onde perdemos contato com o avião. 257 00:20:38,404 --> 00:20:41,783 E a Ordem da Mãe Garça 258 00:20:41,866 --> 00:20:42,950 não existe. 259 00:20:44,160 --> 00:20:48,039 A menos que Kyle seja um idiota que não sabe fazer uma pesquisa simples. 260 00:20:48,122 --> 00:20:50,833 Não. Senhor, não há menção dela em lugar nenhum. 261 00:20:54,336 --> 00:20:59,175 Mas ele falou o suficiente para me fazer pensar que possa ser Danny Rand, 262 00:20:59,258 --> 00:21:00,467 de volta dos mortos. 263 00:21:01,969 --> 00:21:05,222 Pensei muito sobre o que fazer com ele. 264 00:21:06,223 --> 00:21:10,186 Infelizmente, lobotomias são coisa do passado. 265 00:21:10,269 --> 00:21:14,273 Mas ainda há países que fazem psicocirurgia 266 00:21:14,356 --> 00:21:16,317 que potencialmente tem o mesmo efeito. 267 00:21:16,400 --> 00:21:17,860 Não. 268 00:21:17,944 --> 00:21:20,362 -Ou até altas doses de clorpromazina... -Não! 269 00:21:20,446 --> 00:21:22,614 Pai, temos de lidar com isso. 270 00:21:22,698 --> 00:21:24,909 Não podemos até sabermos o que temos. 271 00:21:24,992 --> 00:21:27,411 Ele só nos deu algumas pistas. 272 00:21:27,494 --> 00:21:31,958 Não, precisamos saber mais antes de decidirmos como agir. 273 00:21:32,041 --> 00:21:33,375 Apenas esperamos? 274 00:21:33,459 --> 00:21:35,795 Sim. E observamos. 275 00:21:37,296 --> 00:21:39,006 Eis uma coisa que você pode fazer. 276 00:21:39,090 --> 00:21:43,344 Danny, se for o Danny, fez apenas um telefonema para... 277 00:21:43,427 --> 00:21:46,763 Colleen Wing. Ela tem um dojo perto de Chinatown. 278 00:21:47,807 --> 00:21:49,308 Gostaria que falasse com ela. 279 00:21:49,976 --> 00:21:51,477 Veja o que ela sabe, 280 00:21:52,478 --> 00:21:53,855 por que ele ligou pra ela. 281 00:21:56,565 --> 00:21:58,359 Eu tenho de fazer isso? 282 00:21:58,442 --> 00:22:00,486 Por que não manda um dos seus caras? 283 00:22:01,403 --> 00:22:04,740 Você é um dos meus caras, um dos meus caras de confiança. 284 00:22:04,824 --> 00:22:06,909 Faça isso por mim. 285 00:22:58,377 --> 00:22:59,795 Como se sente esta manhã? 286 00:23:02,256 --> 00:23:04,383 As drogas fazem eu me sentir embaixo d'água. 287 00:23:06,552 --> 00:23:10,014 Prescrevemos umas doses altas, mas entendo 288 00:23:10,847 --> 00:23:12,516 que seja necessário com você. 289 00:23:13,225 --> 00:23:15,937 Não tem cooperado como gostaríamos. 290 00:23:19,690 --> 00:23:20,857 Eu menti 291 00:23:22,318 --> 00:23:23,694 sobre o passaporte. 292 00:23:27,156 --> 00:23:29,992 Certo, é um passo na direção certa. 293 00:23:32,203 --> 00:23:35,039 Está pronto para ser John Anderson? 294 00:23:38,917 --> 00:23:40,377 Comprei o passaporte em Marrocos. 295 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 É roubado. 296 00:23:44,465 --> 00:23:46,383 Sei que é um crime federal, 297 00:23:46,467 --> 00:23:49,178 mas era a única forma de eu voltar para os EUA. 298 00:23:49,261 --> 00:23:51,097 Não sou John Anderson. 299 00:23:52,223 --> 00:23:53,557 Sou Danny Rand. 300 00:23:56,935 --> 00:23:59,896 Conversaremos sobre isso na próxima sessão. Que tal? 301 00:24:20,876 --> 00:24:23,337 Continuem praticando seu kata. 302 00:24:23,420 --> 00:24:24,963 Pelo menos uma hora por dia. 303 00:24:29,510 --> 00:24:30,636 Com licença. 304 00:24:31,553 --> 00:24:33,264 É Colleen Wing? 305 00:24:34,765 --> 00:24:35,849 Sou. 306 00:24:36,683 --> 00:24:38,435 Desculpe a intrusão. 307 00:24:38,519 --> 00:24:39,895 Sou Ward Meachum. 308 00:24:48,404 --> 00:24:49,696 Como posso ajudá-lo? 309 00:24:51,240 --> 00:24:53,200 Isso é bem estranho. 310 00:24:55,661 --> 00:25:00,249 Por acaso teve contato com alguém que diz se chamar Danny? 311 00:25:01,292 --> 00:25:03,210 Vinte e poucos anos, sem-teto, 312 00:25:03,294 --> 00:25:04,628 descalço? 313 00:25:07,298 --> 00:25:08,424 Por que pergunta? 314 00:25:08,507 --> 00:25:11,802 É pessoal. Por isso vim pessoalmente. 315 00:25:13,011 --> 00:25:17,099 -Ele ameaçou a mim e a minha irmã. -É mesmo? 316 00:25:17,183 --> 00:25:19,351 Ele apontou uma arma pra minha cabeça. 317 00:25:20,602 --> 00:25:22,396 Por que ele faria isso? 318 00:25:23,272 --> 00:25:25,023 Sinceramente? 319 00:25:25,107 --> 00:25:27,651 Acho que ele tem um grave problema mental. 320 00:25:30,196 --> 00:25:31,947 Certo, como me encontrou? 321 00:25:32,030 --> 00:25:35,326 Por causa da ameaça, temos alguém de olho nele, 322 00:25:35,409 --> 00:25:38,745 para ver se ele contatava alguém. 323 00:25:38,829 --> 00:25:40,289 Seu nome estava na lista. 324 00:25:40,372 --> 00:25:43,250 É, veja, eu não conheço o cara. 325 00:25:43,834 --> 00:25:45,127 Mas o viu? 326 00:25:45,711 --> 00:25:47,546 Ele veio aqui uma vez. 327 00:25:50,966 --> 00:25:52,218 Ele 328 00:25:53,177 --> 00:25:54,220 a machucou 329 00:25:54,928 --> 00:25:56,263 de alguma forma? 330 00:25:57,514 --> 00:25:59,308 Isso teria sido um erro. 331 00:26:01,477 --> 00:26:04,146 Nos ajudaria muito 332 00:26:04,230 --> 00:26:06,565 se pudesse assinar uns papéis 333 00:26:06,648 --> 00:26:11,820 que atestam que se sentiu ameaçada por ele. 334 00:26:13,822 --> 00:26:15,199 Ameaçada? 335 00:26:17,326 --> 00:26:18,494 Acho que não. 336 00:26:20,162 --> 00:26:21,788 Olhe, 337 00:26:23,290 --> 00:26:26,918 é para a proteção dele também. 338 00:26:27,002 --> 00:26:28,712 Ele precisa de ajuda. 339 00:26:32,341 --> 00:26:33,675 Como agradecimento, 340 00:26:34,593 --> 00:26:39,014 acho que Rand ficaria feliz em fazer 341 00:26:39,097 --> 00:26:42,268 uma doação para melhorar a vizinhança, 342 00:26:43,435 --> 00:26:46,855 -para ser gasta da forma que quiser. -Tire o seu carro! 343 00:26:48,732 --> 00:26:50,066 Que tal assim? 344 00:26:51,109 --> 00:26:54,321 Eu peço pra prepararem os papéis, apenas diga que o homem 345 00:26:55,322 --> 00:26:56,948 agiu de forma incomum, 346 00:26:57,866 --> 00:27:00,035 que a deixou pouco à vontade. 347 00:27:01,328 --> 00:27:02,371 Só não acho... 348 00:27:02,454 --> 00:27:04,206 Eu lhe darei tempo para pensar nisso. 349 00:27:05,081 --> 00:27:07,168 Nos faria um grande favor. 350 00:27:10,254 --> 00:27:14,591 Um pouco de dinheiro melhoraria este lugar. 351 00:27:26,312 --> 00:27:27,396 Entre. 352 00:27:33,610 --> 00:27:37,239 Eu ia lhe mostrar isso mais tarde, mas já que está aqui... 353 00:27:39,700 --> 00:27:40,992 O que é? 354 00:27:42,703 --> 00:27:45,497 É uma propaganda que achei de 15 anos atrás. 355 00:27:45,581 --> 00:27:48,041 ...entendendo que os produtos mais importantes 356 00:27:48,124 --> 00:27:51,044 são os que promovem a vida... 357 00:27:51,127 --> 00:27:52,713 -Aquele menino... -Somos Rand! 358 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 É Danny Rand. 359 00:27:55,424 --> 00:27:58,134 Devia ser bem legal fazer parte dessa família. 360 00:27:58,219 --> 00:28:00,846 Ter todo o dinheiro do mundo. 361 00:28:00,929 --> 00:28:03,098 Veja como parecem felizes. 362 00:28:03,724 --> 00:28:07,978 Às vezes, quando nossas vidas são complicadas, 363 00:28:08,061 --> 00:28:12,190 é mais fácil imaginar que pertencemos a outro mundo. 364 00:28:12,274 --> 00:28:13,984 Um mundo mais feliz. 365 00:28:15,486 --> 00:28:19,365 Depois que filmamos isso, fomos ao circo em Madison Square Garden. 366 00:28:20,491 --> 00:28:22,409 Eu não queria fazer a propaganda. 367 00:28:23,535 --> 00:28:26,247 Foi como o papai me convenceu. 368 00:28:26,330 --> 00:28:27,373 O circo. 369 00:28:30,251 --> 00:28:31,627 É. 370 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 Os acrobatas eram incríveis. 371 00:28:36,632 --> 00:28:38,509 Eu me sentei ao lado da minha mãe. 372 00:28:39,635 --> 00:28:41,177 Joy estava do outro lado. 373 00:28:44,931 --> 00:28:46,308 Comemos pipoca. 374 00:28:46,892 --> 00:28:50,729 John Anderson. É o seu nome. Você não é Danny Rand. 375 00:28:51,855 --> 00:28:53,399 Sou Danny Rand. 376 00:28:53,482 --> 00:28:55,526 Não me importa o que você pensa! 377 00:28:56,985 --> 00:28:58,654 Isso. Vamos. 378 00:28:58,737 --> 00:29:00,281 Vamos. Acalme-se. 379 00:29:11,792 --> 00:29:13,710 Vamos. Levantem-no. 380 00:29:17,881 --> 00:29:20,717 Pergunte onde ele esteve nos últimos 15 anos. 381 00:29:20,801 --> 00:29:22,928 Pergunte por que ele voltou agora. 382 00:29:24,179 --> 00:29:25,389 Nossa. 383 00:29:28,058 --> 00:29:30,727 Conseguimos um psiquiatra que está tentando ajudar o cara. 384 00:29:31,645 --> 00:29:32,729 Desculpe. 385 00:29:32,813 --> 00:29:35,274 Por que fica se desculpando? 386 00:29:35,357 --> 00:29:38,735 Parece um coelhinho assustado sempre pedindo desculpas. 387 00:29:39,569 --> 00:29:41,238 Descul... 388 00:29:41,322 --> 00:29:43,490 Tentarei não fazer mais isso. 389 00:29:43,574 --> 00:29:46,618 Não me importo com o que faz. Só estou falando. 390 00:29:47,869 --> 00:29:49,288 Para seu aprimoramento. 391 00:29:49,371 --> 00:29:50,789 Obrigado, senhor. 392 00:29:50,872 --> 00:29:55,586 O mais interessante é que acho que ele possa ser o Danny Rand. 393 00:29:57,212 --> 00:29:58,880 Não sei como é possível. 394 00:29:58,964 --> 00:30:01,675 E esse cara não está fazendo as perguntas certas. 395 00:30:02,426 --> 00:30:03,594 Desculpe... 396 00:30:04,428 --> 00:30:05,971 Não consegue evitar, né? 397 00:30:09,433 --> 00:30:11,352 Sabe o que meu pai costumava fazer? 398 00:30:12,311 --> 00:30:14,688 Sempre que eu fazia besteira, 399 00:30:14,771 --> 00:30:18,567 o que, segundo meu pai, era o tempo todo, 400 00:30:18,650 --> 00:30:21,820 ele me batia nas costas com seu cinto. 401 00:30:22,613 --> 00:30:23,655 E com cada... 402 00:30:24,531 --> 00:30:26,074 Eu tinha de pedir desculpas 403 00:30:26,908 --> 00:30:29,703 por forçá-lo a fazer esforço. 404 00:30:31,913 --> 00:30:33,374 Nossa, que saudades dele. 405 00:30:35,876 --> 00:30:37,544 Mas agora, 406 00:30:37,628 --> 00:30:40,255 não peço desculpas por nada. 407 00:30:46,094 --> 00:30:49,556 Kyle, prepare o carro. 408 00:30:50,766 --> 00:30:53,143 -O carro? -Sim, aquela coisa com quatro rodas. 409 00:30:53,226 --> 00:30:56,187 Sim, senhor, é que... 410 00:30:56,271 --> 00:30:58,273 o senhor nunca sai da cobertura. 411 00:30:58,357 --> 00:31:00,275 Acho que é hora. 412 00:31:33,892 --> 00:31:35,436 Certo, pode passar. 413 00:31:35,519 --> 00:31:36,603 Joy Meachum? 414 00:31:36,687 --> 00:31:39,648 Dr. Paul Edmonds do Hospital Psiquiátrico Birch. 415 00:31:39,731 --> 00:31:42,358 Estou tratando o paciente que sua família internou. 416 00:31:42,443 --> 00:31:44,235 Sim, como posso ajudá-lo? 417 00:31:44,319 --> 00:31:47,322 Será que posso lhe fazer uma pergunta estranha? 418 00:31:48,407 --> 00:31:49,491 Está bem. 419 00:31:49,575 --> 00:31:51,660 Quando você devia ter uns dez anos, 420 00:31:51,743 --> 00:31:53,954 fez uma propaganda para Rand? 421 00:31:54,788 --> 00:31:56,457 Sim. "Somos Rand." 422 00:31:56,540 --> 00:31:59,209 Algo mais chama atenção sobre aquele dia? 423 00:32:03,379 --> 00:32:05,799 Me puseram em um vestido ridículo. 424 00:32:05,882 --> 00:32:09,177 Estava frio. Sei lá. 425 00:32:09,260 --> 00:32:10,637 Fez algo depois? 426 00:32:11,847 --> 00:32:13,474 Sim. 427 00:32:13,557 --> 00:32:14,975 O circo. 428 00:32:15,058 --> 00:32:18,228 Sim, fomos todos ao circo depois. 429 00:32:18,311 --> 00:32:19,354 Tem certeza? 430 00:32:20,731 --> 00:32:22,733 Sim, foi ideia do Danny. 431 00:32:23,484 --> 00:32:27,237 Ele não queria fazer a propaganda e os pais dele o subornaram. 432 00:32:28,071 --> 00:32:31,032 Lembro porque ele queria ser acrobata depois daquilo. 433 00:32:31,116 --> 00:32:33,326 Ele ficava sempre pulando. 434 00:32:33,409 --> 00:32:35,245 Bem, obrigado. 435 00:32:35,871 --> 00:32:37,163 É só isso? 436 00:32:37,247 --> 00:32:40,501 Sim, foi uma pergunta estranha. Por que a fez? 437 00:32:40,584 --> 00:32:44,004 Receio que não possa contar. Sigilo profissional. 438 00:32:46,047 --> 00:32:48,091 Agora me deixou curiosa. 439 00:32:48,174 --> 00:32:50,301 Desculpe. Queria poder dizer mais. 440 00:33:47,901 --> 00:33:49,110 Olá, Danny. 441 00:33:50,862 --> 00:33:52,238 Harold? 442 00:33:55,366 --> 00:33:59,746 Lembra a canção que eu cantava 443 00:34:01,164 --> 00:34:03,625 que o irritava muito? 444 00:34:07,921 --> 00:34:10,924 "Danny Boy", certo? 445 00:34:12,217 --> 00:34:13,384 É. 446 00:34:23,395 --> 00:34:25,480 E estou morto 447 00:34:25,564 --> 00:34:29,109 Mortinho da silva 448 00:34:30,277 --> 00:34:35,615 Você aparecerá E descobrirá o local 449 00:34:35,699 --> 00:34:38,577 Onde estou caído 450 00:34:39,536 --> 00:34:41,830 Vai se ajoelhar e rezar 451 00:34:42,706 --> 00:34:46,251 Uma Ave-Maria para mim 452 00:34:47,293 --> 00:34:48,587 Achei que estava morto. 453 00:34:48,670 --> 00:34:51,089 E eu achei que você estivesse morto, 454 00:34:51,172 --> 00:34:53,383 acho que temos algo em comum. 455 00:34:54,718 --> 00:34:55,927 Não morri. 456 00:34:56,011 --> 00:34:57,971 Não, claro que não. 457 00:35:01,266 --> 00:35:05,854 Entendo que foi levado por monges. 458 00:35:07,063 --> 00:35:10,901 O quê? Ordem da Mãe Garça. 459 00:35:10,984 --> 00:35:12,152 Sim. 460 00:35:13,569 --> 00:35:14,696 Como sabia? 461 00:35:14,780 --> 00:35:17,240 Nós, os mortos, sabemos de muitas coisas. 462 00:35:18,116 --> 00:35:19,826 Mas não tudo. 463 00:35:20,744 --> 00:35:22,788 Onde exatamente fica esse monastério? 464 00:35:25,123 --> 00:35:26,457 Ei. 465 00:35:26,541 --> 00:35:28,251 Onde é o monastério? 466 00:35:30,671 --> 00:35:31,963 K'un-Lun. 467 00:35:34,049 --> 00:35:36,259 É uma das Sete Cidades Capitais do Céu. 468 00:35:36,968 --> 00:35:38,845 Eu não deveria ter ido embora. 469 00:35:40,221 --> 00:35:42,140 Pelo menos lá eu sabia o meu lugar. 470 00:35:42,223 --> 00:35:44,309 E qual era o seu lugar? 471 00:35:45,101 --> 00:35:46,561 Eu era um guerreiro. 472 00:35:48,855 --> 00:35:51,566 Só no meio de uma luta é que eu me sentia vivo. 473 00:35:54,569 --> 00:35:56,529 Quanto mais forte me batiam, 474 00:35:57,405 --> 00:35:59,950 mais tudo ficava em foco. 475 00:36:02,202 --> 00:36:04,871 Que tipo de guerreiro você é? 476 00:36:06,206 --> 00:36:07,708 Ei, escute aqui. 477 00:36:08,583 --> 00:36:10,210 Como assim, é um guerreiro? 478 00:36:12,295 --> 00:36:14,380 Eu me tornei um na longa linhagem 479 00:36:15,298 --> 00:36:17,258 de Punhos de Ferro Imortais. 480 00:36:18,634 --> 00:36:19,845 Arma Viva. 481 00:36:20,762 --> 00:36:22,263 Inimigo declarado do Tentáculo. 482 00:36:22,347 --> 00:36:24,599 Espere, o que é? Inimigo declarado de quem? 483 00:36:25,391 --> 00:36:27,435 Inimigo declarado do Tentáculo. 484 00:36:27,518 --> 00:36:29,104 O que isso significa exatamente? 485 00:36:30,563 --> 00:36:33,399 É meu dever destruir o Tentáculo. 486 00:36:34,400 --> 00:36:38,822 É algo que pode fazer? Pode destruir o Tentáculo? 487 00:36:39,781 --> 00:36:41,950 Sou o único que pode fazer isso. 488 00:36:47,122 --> 00:36:48,373 Por favor. 489 00:36:49,582 --> 00:36:51,793 Harold, tem de me tirar daqui. 490 00:36:51,877 --> 00:36:54,629 Não se preocupe. Eu cuidarei de tudo. 491 00:36:55,839 --> 00:36:57,173 Agora, 492 00:36:58,842 --> 00:37:01,136 devia voltar a dormir. 493 00:37:06,307 --> 00:37:08,852 Procure tudo que puder sobre o Punho de Ferro. 494 00:37:08,935 --> 00:37:10,812 Punho de Ferro. Sim, senhor. 495 00:37:37,964 --> 00:37:44,888 AONDE VOCÊ FOI? 496 00:38:27,180 --> 00:38:28,264 Obrigada. 497 00:38:29,891 --> 00:38:31,142 Ei. 498 00:38:32,393 --> 00:38:35,730 Parece o cara que esteve aqui no outro dia? 499 00:38:37,648 --> 00:38:39,192 Não sei dizer. 500 00:38:42,778 --> 00:38:45,615 A coisa toda me deixou agitada. Eu só... 501 00:38:46,699 --> 00:38:50,954 Se for mesmo o Danny, então o que estamos fazendo com ele... 502 00:38:51,037 --> 00:38:52,705 é bem terrível. 503 00:38:53,289 --> 00:38:55,250 Disse que provavelmente não seja ele. 504 00:38:55,333 --> 00:38:56,751 É. Provavelmente não é. 505 00:38:58,628 --> 00:39:00,171 Bem, se for, 506 00:39:00,255 --> 00:39:02,382 ele tem tentado provar de um jeito esquisito. 507 00:39:03,258 --> 00:39:06,469 Sinceramente, que outras opções ele tem? 508 00:39:24,445 --> 00:39:26,990 Preciso que mande isso para um lugar. 509 00:39:56,769 --> 00:39:57,770 Oi. 510 00:39:57,853 --> 00:39:59,064 Eu de novo. 511 00:40:00,273 --> 00:40:01,732 Desculpe interromper, 512 00:40:02,483 --> 00:40:04,861 mas esperava que pudéssemos fazer uma troca. 513 00:40:06,196 --> 00:40:07,280 É? 514 00:40:08,114 --> 00:40:09,240 Que tipo de troca? 515 00:40:09,324 --> 00:40:11,701 Se assinar estes papéis, 516 00:40:13,703 --> 00:40:14,955 então... 517 00:40:15,997 --> 00:40:18,708 eu lhe deixarei isto. 518 00:40:29,928 --> 00:40:32,597 -US$ 50 mil? -Poderia fazer muita coisa com isso. 519 00:40:34,807 --> 00:40:36,517 Isso deve ser importante para você. 520 00:40:36,601 --> 00:40:37,978 É. 521 00:40:40,438 --> 00:40:42,357 Se eu assinar, o que você fará? 522 00:40:44,109 --> 00:40:46,111 Só quero que todos estejam a salvo. 523 00:40:46,194 --> 00:40:50,198 Minha irmã, você, eu, até o homem em questão. 524 00:40:50,906 --> 00:40:52,158 Com seu apoio, 525 00:40:52,242 --> 00:40:55,786 posso garantir que receba a ajuda a longo prazo de que precisa. 526 00:41:19,852 --> 00:41:21,062 Heather! 527 00:41:34,075 --> 00:41:35,785 Entrega especial. 528 00:41:38,204 --> 00:41:39,414 O que é? 529 00:41:40,123 --> 00:41:41,582 De Joy Meachum. 530 00:42:16,034 --> 00:42:17,410 Você tem visita. 531 00:42:18,994 --> 00:42:20,080 É Joy? 532 00:42:46,564 --> 00:42:48,191 Você está bem? 533 00:42:48,274 --> 00:42:49,400 Não. 534 00:42:50,485 --> 00:42:52,153 Estão me dando várias drogas. 535 00:42:53,279 --> 00:42:54,405 Por quê? 536 00:42:57,075 --> 00:42:58,909 Para me manter em segurança. 537 00:43:04,915 --> 00:43:06,292 Não esperava vê-la. 538 00:43:09,670 --> 00:43:12,173 Achou um jeito de me tirar daqui? 539 00:43:21,974 --> 00:43:25,645 Por que Ward Meachum quer que eu ateste que você é perigoso? 540 00:43:27,772 --> 00:43:30,024 Porque a família acha que sou uma ameaça a eles. 541 00:43:30,108 --> 00:43:31,984 E por que pensariam isso? 542 00:43:32,067 --> 00:43:34,028 Acho que porque sou Danny Rand 543 00:43:34,112 --> 00:43:36,572 e devo ser dono de mais da metade da empresa. 544 00:43:38,032 --> 00:43:40,868 Espere aí. Danny Rand das Empresas Rand? 545 00:43:41,494 --> 00:43:42,870 Sim. 546 00:43:49,669 --> 00:43:51,629 Não poderia ser algo simples. 547 00:43:52,463 --> 00:43:53,756 É simples. 548 00:43:57,218 --> 00:43:58,969 Os Meachum estão tentando me subornar. 549 00:44:02,473 --> 00:44:03,724 Eles têm muita grana. 550 00:44:07,270 --> 00:44:08,729 Vai assinar os papéis? 551 00:44:10,105 --> 00:44:11,816 Você é perigoso? 552 00:44:11,899 --> 00:44:13,193 Pra eles? 553 00:44:14,902 --> 00:44:16,070 Muito perigoso. 554 00:44:16,987 --> 00:44:18,239 E para mim? 555 00:44:18,864 --> 00:44:20,866 Claro que não. 556 00:44:21,784 --> 00:44:24,454 Deve saber disso. Senão, por que viria aqui? 557 00:44:24,537 --> 00:44:25,871 Não sei de nada. 558 00:44:25,955 --> 00:44:27,790 Só estou tentando entender tudo. 559 00:44:28,458 --> 00:44:31,669 Tudo que eu lhe disse é verdade. 560 00:44:37,925 --> 00:44:38,968 Está bem. 561 00:44:39,885 --> 00:44:42,263 Certo. Mas não posso me envolver nisso. 562 00:44:42,972 --> 00:44:44,515 Está bem. 563 00:44:44,599 --> 00:44:46,141 Eu entendo. 564 00:44:51,397 --> 00:44:52,815 Um último favor. 565 00:44:53,608 --> 00:44:54,900 O quê? 566 00:44:57,695 --> 00:44:59,405 Entregue isso a Joy Meachum. 567 00:45:03,493 --> 00:45:04,619 Alguém deseja vê-la. 568 00:45:05,495 --> 00:45:06,829 Uma tal de Colleen Wing. 569 00:45:06,912 --> 00:45:09,249 Ela disse que tem uma mensagem do Danny. 570 00:45:09,332 --> 00:45:10,583 Faça-a entrar. 571 00:45:15,921 --> 00:45:17,047 Obrigada. 572 00:45:23,471 --> 00:45:25,390 Não sei o que estou fazendo aqui. 573 00:45:27,141 --> 00:45:28,851 Danny pediu para lhe entregar isto. 574 00:45:50,331 --> 00:45:51,999 Meu Deus. 575 00:45:52,625 --> 00:45:53,876 É o Danny. 576 00:46:01,133 --> 00:46:03,678 Avise seu irmão que não vou assinar isso. 577 00:46:09,934 --> 00:46:11,477 Meu Deus. 578 00:46:26,951 --> 00:46:29,161 O que Colleen Wing estava fazendo aqui? 579 00:46:35,710 --> 00:46:36,919 Ela não assinou os papéis. 580 00:46:38,504 --> 00:46:40,631 Danny me mandou os M&Ms sem os marrons. 581 00:46:43,468 --> 00:46:45,386 Isso deveria significar alguma coisa? 582 00:46:45,470 --> 00:46:46,637 Sim. 583 00:46:48,764 --> 00:46:51,058 Quando éramos crianças, 584 00:46:51,141 --> 00:46:54,144 nós os comíamos juntos. Exceto os marrons. 585 00:46:55,187 --> 00:46:56,981 Ninguém saberia disso além do Danny. 586 00:46:57,982 --> 00:47:01,736 Joy, sinto muito, mas os M&Ms não provam nada. 587 00:47:02,528 --> 00:47:04,113 Provam. 588 00:47:04,196 --> 00:47:07,533 É o Danny, Ward. 589 00:47:07,617 --> 00:47:11,078 Eu não quis acreditar todo esse tempo, mas isso é uma prova definitiva. 590 00:47:11,871 --> 00:47:14,999 Temos de tirá-lo de lá. Temos de falar com ele. 591 00:47:15,082 --> 00:47:18,419 Não, Joy. Agora não. Já falamos sobre isso. 592 00:47:18,503 --> 00:47:21,171 Seja quem ele for, está em um lugar seguro. 593 00:47:21,255 --> 00:47:25,092 O melhor a fazer é esperar até termos um relatório dos médicos 594 00:47:25,175 --> 00:47:27,177 e então consideramos o próximo passo. 595 00:47:27,261 --> 00:47:28,721 Ward, não... 596 00:47:28,804 --> 00:47:31,056 Joy, eu insisto. 597 00:47:32,057 --> 00:47:35,603 Nossa, Ward, do que você tem medo? 598 00:47:36,562 --> 00:47:39,649 Devia ser mais como o pai. Sabe? Tenha mais colhão. 599 00:47:54,539 --> 00:47:56,541 Estava indo vê-lo. 600 00:47:56,624 --> 00:47:58,501 Minhas 72 horas estão acabando. 601 00:47:59,585 --> 00:48:01,003 Hora de me deixar ir. 602 00:48:01,086 --> 00:48:03,423 Logo tomarei essa decisão. 603 00:48:07,134 --> 00:48:11,597 Pesquisei um pouco ontem à noite, e quero lhe fazer algumas perguntas. 604 00:48:14,434 --> 00:48:16,769 Quando era criança, onde estudou? 605 00:48:18,438 --> 00:48:20,147 Na nossa biblioteca. 606 00:48:21,231 --> 00:48:24,985 Fui educado em casa. Minha mãe me ensinava. 607 00:48:25,945 --> 00:48:27,697 Algum outro professor? 608 00:48:28,405 --> 00:48:31,992 Havia a Sra. Valdez 609 00:48:32,076 --> 00:48:33,285 para arte. 610 00:48:34,244 --> 00:48:36,163 A Sra. Krol para música. 611 00:48:39,584 --> 00:48:42,795 Sr. Miller, educação física. 612 00:48:49,093 --> 00:48:50,928 Como isso faz sentido? 613 00:48:52,304 --> 00:48:53,723 Como o que faz sentido? 614 00:49:02,272 --> 00:49:03,398 Danny... 615 00:49:06,986 --> 00:49:09,113 E quero dizer Danny, porque 616 00:49:10,280 --> 00:49:12,908 acredito que seja mesmo Danny Rand. 617 00:49:17,663 --> 00:49:20,040 Onde esteve nos últimos 15 anos? 618 00:49:23,168 --> 00:49:25,295 -Eu estive fora. -Fora, sim. 619 00:49:25,379 --> 00:49:27,131 Eu sei. Mas onde? 620 00:49:28,382 --> 00:49:31,844 O que falou antes sobre um monastério, era tudo verdade? 621 00:49:32,637 --> 00:49:33,679 Sim. 622 00:49:34,555 --> 00:49:37,517 -Na China? -Em K'un-Lun. 623 00:49:38,433 --> 00:49:40,435 K'un-Lun. Onde fica isso? 624 00:49:42,522 --> 00:49:44,398 A cidade existe em outra dimensão. 625 00:49:45,983 --> 00:49:47,610 Outra dimensão? 626 00:49:47,693 --> 00:49:49,319 Sim. 627 00:49:49,403 --> 00:49:52,573 Só aparece no plano terrestre a cada 15 anos, 628 00:49:52,657 --> 00:49:55,910 mais ou menos, dependendo da inclinação celestial. 629 00:49:59,079 --> 00:50:02,917 Tudo isso faz parte de você tentar focar seu chi? 630 00:50:03,000 --> 00:50:04,293 Sim. 631 00:50:04,376 --> 00:50:08,673 Se eu puder focar meu chi, posso invocar o Punho de Ferro. 632 00:50:09,757 --> 00:50:12,467 E o Punho de Ferro é... 633 00:50:13,260 --> 00:50:15,387 O Punho de Ferro é... 634 00:50:15,470 --> 00:50:17,056 Bem, sou eu. 635 00:50:22,269 --> 00:50:23,563 Posso ir agora? 636 00:50:24,564 --> 00:50:29,109 É Danny Rand ou o Punho de Ferro? 637 00:50:30,444 --> 00:50:32,446 Sou os dois. 638 00:50:37,993 --> 00:50:39,787 Danny... 639 00:50:42,206 --> 00:50:45,375 acredito que sofreu um grande trauma. 640 00:50:45,459 --> 00:50:49,630 Seu avião caiu. Perdeu seus pais. Mal sobreviveu. 641 00:50:49,714 --> 00:50:52,424 Acho que as coisas não melhoraram depois disso. 642 00:50:52,507 --> 00:50:54,594 Acredito em tudo isso. 643 00:50:55,636 --> 00:50:57,179 Mas o resto... 644 00:50:59,098 --> 00:51:03,352 Danny, às vezes quando nossa situação é muito opressora para lidarmos com ela, 645 00:51:03,435 --> 00:51:05,938 criamos uma falsa realidade, 646 00:51:06,021 --> 00:51:10,735 uma que nos ajude a lidar com a perda e o sofrimento. 647 00:51:10,818 --> 00:51:12,194 Eu... 648 00:51:12,277 --> 00:51:17,908 Damos a nós mesmos superpoderes, identidades secretas, Punhos de Ferro, 649 00:51:19,409 --> 00:51:23,205 coisas que nos deixam mais fortes, especiais. 650 00:51:23,288 --> 00:51:25,791 Acho que não entendo. 651 00:51:25,875 --> 00:51:27,835 Se quiser que eu dê um rótulo médico, 652 00:51:27,918 --> 00:51:31,130 vou sugerir que sofre de transtorno de ansiedade 653 00:51:31,213 --> 00:51:32,632 com características psicóticas. 654 00:51:32,715 --> 00:51:35,300 -Espere, não. -Não, isso é uma boa notícia, 655 00:51:35,384 --> 00:51:38,178 porque agora podemos traçar um plano de tratamento. 656 00:51:38,262 --> 00:51:40,347 Não quero fazer falsas previsões. 657 00:51:40,430 --> 00:51:41,932 Isso levará tempo. 658 00:51:42,850 --> 00:51:45,645 Não, precisa me deixar sair daqui. 659 00:51:45,728 --> 00:51:49,606 Danny, para a sua própria segurança, não posso soltá-lo agora. 660 00:52:00,826 --> 00:52:02,369 Estou dizendo a verdade. 661 00:52:03,370 --> 00:52:05,289 Tenho o poder do Punho de Ferro. 662 00:52:06,623 --> 00:52:08,583 Se eu puder invocar meu chi, 663 00:52:08,668 --> 00:52:12,337 posso concentrar minha energia na minha mão, 664 00:52:12,421 --> 00:52:14,589 criando uma arma poderosa. 665 00:52:14,674 --> 00:52:16,591 Está bem. 666 00:52:16,676 --> 00:52:18,593 Essa pra mim é nova. 667 00:52:19,511 --> 00:52:22,347 Mas sei que, desde o incidente, 668 00:52:22,431 --> 00:52:26,393 estou vendo mais gente que acredita ter superpoderes. 669 00:52:26,476 --> 00:52:29,104 Eu sou o Punho de Ferro. 670 00:52:29,188 --> 00:52:30,898 Pode tentar me convencer. 671 00:52:30,981 --> 00:52:33,317 Quer me mostrar o Punho de Ferro? 672 00:52:33,400 --> 00:52:34,985 Vamos ver como funciona. 673 00:52:47,581 --> 00:52:48,916 Não posso. 674 00:52:53,420 --> 00:52:55,547 Não até que pare de me drogar. 675 00:52:57,007 --> 00:52:59,051 Eu gostaria que você 676 00:53:01,136 --> 00:53:06,308 se abrisse à possibilidade de que não há Punho de Ferro. 677 00:53:09,979 --> 00:53:13,398 Apenas Danny Rand. 678 00:53:13,482 --> 00:53:15,150 Um jovem 679 00:53:16,360 --> 00:53:19,529 que sofreu uma tragédia inexprimível. 680 00:53:29,373 --> 00:53:30,833 Falaremos sobre isso amanhã. 681 00:53:34,128 --> 00:53:38,048 Parece que mais gente está percebendo que é o verdadeiro Danny Rand. 682 00:53:40,009 --> 00:53:41,969 Não achei nada sobre Punho de Ferro. 683 00:53:42,887 --> 00:53:45,890 Há uma cerveja chamada Punho de Ferro, uma linha de roupas, 684 00:53:45,973 --> 00:53:48,058 mas nada útil. 685 00:53:50,102 --> 00:53:51,436 Um mistério. 686 00:53:57,734 --> 00:54:00,863 AONDE VOCÊ FOI? 687 00:54:07,744 --> 00:54:10,455 No estado atual, a compra dessa propriedade fornecerá 688 00:54:10,539 --> 00:54:12,457 um avanço na produção doméstica, 689 00:54:12,541 --> 00:54:15,669 que se mostrará muito valiosa no futuro. 690 00:54:15,752 --> 00:54:17,504 Se derem uma olhada no prospecto... 691 00:54:20,257 --> 00:54:21,341 Com licença. 692 00:54:24,594 --> 00:54:26,931 CHAMADA 693 00:54:29,892 --> 00:54:31,811 Desculpem-me, tenho de atender. 694 00:54:37,900 --> 00:54:40,444 -O que foi? -Parece meio irritado. 695 00:54:40,527 --> 00:54:42,112 Estava no meio de uma reunião 696 00:54:42,196 --> 00:54:46,283 sobre a compra dos armazéns em Brooklyn, que estou fazendo apenas 697 00:54:46,366 --> 00:54:47,534 porque você insistiu. 698 00:54:47,617 --> 00:54:49,036 Bem, isto é mais importante. 699 00:54:50,579 --> 00:54:52,122 Estou ouvindo. 700 00:54:52,706 --> 00:54:57,669 Estou convencido de que nosso amigo é quem diz ser. 701 00:54:57,752 --> 00:54:59,004 Precisamos tirá-lo de lá. 702 00:54:59,088 --> 00:55:01,256 O mais breve possível. Hoje à noite. 703 00:55:01,340 --> 00:55:03,968 Ótimo. 704 00:55:04,885 --> 00:55:06,178 Finalmente. 705 00:55:08,097 --> 00:55:11,141 Olhe, não quero me envolver 706 00:55:11,225 --> 00:55:13,768 na solução que tem em mente. 707 00:55:13,853 --> 00:55:16,688 Não faço esse tipo de coisa. 708 00:55:16,771 --> 00:55:20,150 Mande seus homens fazerem isso. 709 00:55:20,234 --> 00:55:21,443 Do que está falando? 710 00:55:23,445 --> 00:55:25,822 O que planeja fazer com ele? 711 00:55:25,906 --> 00:55:27,574 Vamos colocá-lo em um local seguro. 712 00:55:28,492 --> 00:55:29,743 Um local seguro? 713 00:55:29,826 --> 00:55:32,662 Não podemos arriscar que ele caia nas mãos de outros. 714 00:55:32,746 --> 00:55:36,125 Ele disse ser inimigo declarado do Tentáculo. 715 00:55:36,208 --> 00:55:38,668 Percebe como isso pode ser importante? 716 00:55:38,752 --> 00:55:40,420 Não, na verdade não. 717 00:55:40,504 --> 00:55:42,882 Se for verdade, Danny pode ter grande valor. 718 00:55:42,965 --> 00:55:45,092 -Pai... -Ainda temos a casa em Long Island, 719 00:55:45,175 --> 00:55:46,176 perto da água. 720 00:55:46,260 --> 00:55:48,971 Vamos levá-lo para lá, com uns doze homens para... 721 00:55:49,054 --> 00:55:51,390 Pai, por quê? 722 00:55:51,473 --> 00:55:53,350 Por que estamos protegendo-o? 723 00:55:53,433 --> 00:55:55,978 Não ouviu? Danny pode ter grande valor. 724 00:55:56,061 --> 00:55:58,355 Isso é loucura, pai. 725 00:55:58,438 --> 00:56:00,482 Nada de bom virá disso. 726 00:56:01,191 --> 00:56:04,611 Ward, faça o que eu peço. 727 00:56:05,779 --> 00:56:07,072 Hoje à noite. 728 00:56:10,825 --> 00:56:11,826 Sim, senhor. 729 00:56:40,064 --> 00:56:41,440 Sou eu. 730 00:56:41,523 --> 00:56:44,276 Houve uma mudança de planos para o paciente. 731 00:56:50,991 --> 00:56:53,160 Ei, vai ser transferido. 732 00:56:53,243 --> 00:56:55,620 Tem de colocar isso. Regras do hospital. 733 00:57:06,798 --> 00:57:08,300 Para onde estou indo? 734 00:57:09,301 --> 00:57:10,594 Ele é todo seu. 735 00:57:57,432 --> 00:57:59,726 Ward Meachum manda lembranças. 736 01:00:42,013 --> 01:00:44,015 Legendas: Branca Vanessa Nisio