1
00:00:58,141 --> 00:01:00,227
Quero lhe falar
sobre um ótimo produto novo.
2
00:01:00,310 --> 00:01:01,812
Só levará um minuto.
3
00:01:01,895 --> 00:01:05,023
Garanto que nunca viu nada igual.
4
00:01:06,024 --> 00:01:07,568
Um lucro estimado triplo...
5
00:01:07,651 --> 00:01:09,612
Chegando ao mercado em duas semanas...
6
00:01:09,695 --> 00:01:12,447
Com um revolucionário opiáceo sintético
7
00:01:12,530 --> 00:01:15,158
oferecendo segurança e versatilidade.
8
00:01:15,242 --> 00:01:18,161
Pílulas, adesivos, pó, gotas.
9
00:01:18,245 --> 00:01:20,372
É 100% puro,
10
00:01:20,455 --> 00:01:22,290
o tempo todo.
11
00:01:22,374 --> 00:01:26,419
Com uma taxa de absorção mais rápida,
uma taxa metabólica mais lenta...
12
00:01:26,503 --> 00:01:28,546
e a parte mais empolgante,
13
00:01:28,631 --> 00:01:31,258
o inibidor de enzima hepática CP450.
14
00:01:31,341 --> 00:01:34,637
Que previne o corpo humano
de criar tolerância a ele.
15
00:01:34,720 --> 00:01:35,929
Como pode ver...
16
00:01:36,013 --> 00:01:39,767
O valor desta heroína em particular
é sem precedentes.
17
00:01:39,850 --> 00:01:42,811
Por que não deixar um perito julgar?
18
00:01:55,699 --> 00:01:56,867
Querido,
19
00:01:56,950 --> 00:01:59,369
não precisa mais se preocupar com isso.
20
00:02:05,125 --> 00:02:07,044
Isso é ridículo.
21
00:02:36,782 --> 00:02:38,158
Que diabos é isso?
22
00:02:40,911 --> 00:02:42,079
Se você o matou...
23
00:02:42,162 --> 00:02:45,123
Minha mãe sempre disse
que a paciência é uma virtude.
24
00:02:57,928 --> 00:02:59,637
É como a primeira vez.
25
00:03:03,225 --> 00:03:04,226
Meu Deus!
26
00:03:05,435 --> 00:03:06,937
Quanto posso comprar?
27
00:03:15,195 --> 00:03:16,238
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
28
00:04:30,813 --> 00:04:32,981
Não é à base de ópio?
29
00:04:33,065 --> 00:04:36,860
Todos os testes que fiz da amostra
provam que é sintética.
30
00:04:36,944 --> 00:04:39,780
Sem necessidade de colher ópio
em países estrangeiros.
31
00:04:40,738 --> 00:04:44,617
Na verdade, o aspecto mais incrível
32
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
é que não há nada ilegal sobre a droga.
33
00:04:48,038 --> 00:04:51,541
Com o material certo, qualquer quantia
pode ser feita em laboratório.
34
00:04:51,624 --> 00:04:53,751
Quem for o gênio por trás disso
35
00:04:53,836 --> 00:04:56,880
garantiu que não haja limites de produção.
36
00:04:59,549 --> 00:05:02,427
Uma droga assim poderia ser epidêmica
na cidade.
37
00:05:03,720 --> 00:05:05,138
Vou cuidar disso.
38
00:05:07,140 --> 00:05:08,558
-Como vai...
-Ei.
39
00:05:11,019 --> 00:05:13,146
Muito obrigado por sua ajuda, Sandi.
40
00:05:16,108 --> 00:05:17,150
Obrigado.
41
00:05:32,707 --> 00:05:36,044
Dentro temos os relatórios
das agências federais, estaduais e locais.
42
00:05:36,128 --> 00:05:40,007
Nossa fábrica química em Staten Island
passou pelas inspeções.
43
00:05:40,090 --> 00:05:43,343
Tenho 15 diagnósticos documentados
de câncer que contradizem isso.
44
00:05:45,053 --> 00:05:47,639
Reconheço como isso é terrível,
45
00:05:47,722 --> 00:05:50,267
mas as Empresas Rand não tiveram
nada a ver com isso.
46
00:05:50,350 --> 00:05:54,521
É coincidência que as vítimas morem
em torno de um quilômetro da fábrica?
47
00:05:54,604 --> 00:05:59,568
Nós cumprimos todas as leis
e regulamentos ambientais cabíveis.
48
00:05:59,651 --> 00:06:01,904
Está procurando por algo que não existe.
49
00:06:01,987 --> 00:06:03,906
Contrataremos nossa equipe para procurar.
50
00:06:03,989 --> 00:06:05,240
É sua prerrogativa.
51
00:06:05,323 --> 00:06:07,200
Não temos nada a esconder.
52
00:06:07,867 --> 00:06:10,245
Mas se conseguir estabelecer
53
00:06:10,328 --> 00:06:13,040
uma ligação com as emissões da fábrica...
54
00:06:13,123 --> 00:06:15,250
nossa empresa ainda cumpriu a lei.
55
00:06:15,333 --> 00:06:16,793
Então, as leis estão erradas.
56
00:06:17,920 --> 00:06:19,754
Se for assim, sua briga não é conosco.
57
00:06:20,380 --> 00:06:23,926
Rand não pode ser responsável
por diretrizes governamentais.
58
00:06:35,103 --> 00:06:36,271
Acho que é só.
59
00:06:51,744 --> 00:06:54,206
Está sendo importada
pelo píer da Rand, Ward.
60
00:07:04,466 --> 00:07:07,260
É heroína? Trouxe drogas à minha sala?
61
00:07:07,344 --> 00:07:09,137
Eu tinha de saber
com o que estamos lidando.
62
00:07:09,221 --> 00:07:11,598
Por que acha que isso tem a ver conosco?
63
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
Hai-Qing Yang.
Cabeça da Companhia Yang Clan.
64
00:07:15,810 --> 00:07:17,020
Do que está falando?
65
00:07:17,104 --> 00:07:19,940
A Companhia Yang Clan. É uma fachada.
66
00:07:20,023 --> 00:07:21,566
-Do quê?
-Os Carrascos.
67
00:07:21,649 --> 00:07:23,443
É um cartel criminoso.
68
00:07:26,613 --> 00:07:29,699
Hai-Qing Yan tinha
um acordo para usar o píer.
69
00:07:29,782 --> 00:07:31,952
Quando o compramos, nós os expulsamos.
70
00:07:32,035 --> 00:07:34,537
Agora, eles ficaram bem irritados,
mas não se preocupe,
71
00:07:34,621 --> 00:07:36,289
eu cuidei disso.
72
00:07:36,373 --> 00:07:38,000
-Carrascos?
-Sim.
73
00:07:39,000 --> 00:07:41,878
Perguntei a Hai-Qing
o que o Tentáculo queria com o píer,
74
00:07:41,962 --> 00:07:43,213
e me mandaram uma caixa.
75
00:07:43,296 --> 00:07:45,132
Isto estava dentro.
76
00:07:46,091 --> 00:07:47,592
É uma mensagem.
77
00:07:47,675 --> 00:07:49,802
Sabe como isso parece loucura?
78
00:07:49,886 --> 00:07:51,429
Não é.
79
00:07:51,513 --> 00:07:53,390
Veja o símbolo no papelote.
80
00:07:57,269 --> 00:07:59,229
-Uma cobra?
-Não é uma cobra.
81
00:07:59,312 --> 00:08:01,982
É o símbolo de Shou-Lao, o Imortal.
82
00:08:02,065 --> 00:08:04,151
O Imortal?
83
00:08:04,234 --> 00:08:06,028
De K'un-Lun.
84
00:08:06,111 --> 00:08:08,321
Shou-Lao me tornou uma arma viva.
85
00:08:08,405 --> 00:08:11,449
Agora, não entendo mais nada.
86
00:08:11,533 --> 00:08:12,909
O dragão.
87
00:08:13,826 --> 00:08:15,787
Você não vê?
88
00:08:15,870 --> 00:08:17,080
Tudo está ligado.
89
00:08:19,874 --> 00:08:20,875
Está bem.
90
00:08:21,834 --> 00:08:22,835
Deixe-me simplificar.
91
00:08:23,878 --> 00:08:28,591
O Tentáculo está usando nossa empresa
para contrabandear heroína sintética.
92
00:08:28,675 --> 00:08:30,593
Precisamos impedir isso.
93
00:08:30,677 --> 00:08:32,804
Harold mesmo disse. Você estava lá.
94
00:08:35,098 --> 00:08:37,142
E você descobriu tudo isso
95
00:08:37,225 --> 00:08:41,188
porque um chinês deixou uma caixa
na sua porta?
96
00:08:42,272 --> 00:08:43,315
Sim.
97
00:08:44,399 --> 00:08:45,817
-Não.
-Mas Harold...
98
00:08:45,900 --> 00:08:47,402
Isso é entre vocês.
99
00:08:48,361 --> 00:08:51,198
Tenho negócios reais no mundo real
para cuidar.
100
00:09:02,084 --> 00:09:03,210
Está bem.
101
00:09:04,169 --> 00:09:07,172
-Vou te deixar trabalhar.
-Obrigado.
102
00:09:22,395 --> 00:09:24,689
-Megan?
-Sim, Sr. Rand?
103
00:09:24,772 --> 00:09:26,816
É uma assistente, certo?
104
00:09:27,734 --> 00:09:30,403
Isso quer dizer que é minha aprendiza?
105
00:09:30,487 --> 00:09:34,824
Não, ajudo com agendamentos, telefonemas,
rotinas do escritório.
106
00:09:34,907 --> 00:09:37,202
Como quando eu quis falar
com uma cientista da Rand.
107
00:09:37,285 --> 00:09:39,454
-Exato.
-Certo.
108
00:09:39,537 --> 00:09:42,582
Então, se eu quisesse que saísse
e me comprasse
109
00:09:42,665 --> 00:09:44,501
uma caixa de balas,
110
00:09:45,293 --> 00:09:46,794
você teria de fazê-lo.
111
00:09:46,878 --> 00:09:48,296
Posso conseguir isso.
112
00:09:48,380 --> 00:09:49,756
-Quer balas?
-Não.
113
00:09:51,133 --> 00:09:54,469
Mas preciso saber
quando o próximo carregamento chega
114
00:09:54,552 --> 00:09:55,553
no píer de Red Hook.
115
00:09:56,388 --> 00:09:57,972
-Saberia me dizer?
-Não.
116
00:09:59,516 --> 00:10:03,728
Mas posso ligar pra Sarah Galvin em
transporte. Ela conseguirá a informação.
117
00:10:03,811 --> 00:10:06,648
-Estou indo pra lá.
-Saindo do elevador. Quarto andar.
118
00:10:06,731 --> 00:10:09,942
-Direi que está a caminho.
-Que bom que conversamos.
119
00:10:20,412 --> 00:10:22,830
-Vou almoçar.
-Sim, Sr. Meachum.
120
00:10:22,914 --> 00:10:24,081
Eu também.
121
00:10:26,126 --> 00:10:27,294
Como foi a reunião?
122
00:10:27,377 --> 00:10:29,712
Exatamente como falou.
Eles não têm um caso.
123
00:10:30,422 --> 00:10:32,590
Não parece feliz com isso.
124
00:10:34,426 --> 00:10:36,178
Acho que só estou questionando as coisas.
125
00:10:36,261 --> 00:10:37,762
Que tipo de coisas?
126
00:10:41,266 --> 00:10:43,310
Estamos do lado certo nisso?
127
00:10:47,730 --> 00:10:48,815
Não sei.
128
00:10:50,858 --> 00:10:54,987
Sabia que uma gangue chamada Yang Clan
tinha um acordo com Patel
129
00:10:55,071 --> 00:10:57,240
antes de comprarmos o píer?
130
00:10:58,991 --> 00:11:01,203
Alguém estava usando. E daí?
131
00:11:11,504 --> 00:11:13,130
Falou com o Danny?
132
00:11:14,090 --> 00:11:15,091
Não.
133
00:11:18,177 --> 00:11:19,721
Então, o que está tentando dizer?
134
00:11:20,763 --> 00:11:23,516
Quer saber a verdade sobre aquela reunião?
135
00:11:25,602 --> 00:11:26,978
Foi brutal.
136
00:11:28,187 --> 00:11:29,856
Olhar nos rostos das pessoas
137
00:11:29,939 --> 00:11:32,275
sabendo o que as aflige.
138
00:11:36,279 --> 00:11:38,365
É porque é uma boa pessoa.
139
00:11:40,492 --> 00:11:42,118
Não me sinto assim.
140
00:11:42,702 --> 00:11:45,538
Porque também é uma boa empresária,
141
00:11:46,498 --> 00:11:48,916
e isso significa tomar decisões difíceis.
142
00:11:50,252 --> 00:11:52,545
Precisa achar um equilíbrio,
143
00:11:53,463 --> 00:11:56,966
e você faz isso melhor que a maioria.
144
00:12:00,094 --> 00:12:03,222
Por que fico me perguntando
se estamos fazendo algo errado?
145
00:12:03,306 --> 00:12:05,308
Em relação à fábrica?
146
00:12:05,391 --> 00:12:06,809
Sabe que não estamos.
147
00:12:07,560 --> 00:12:09,103
No momento, não.
148
00:12:10,021 --> 00:12:12,815
Mas e se descobrirem algo novo no futuro?
149
00:12:12,899 --> 00:12:14,692
Há leis que ainda não existem.
150
00:12:16,569 --> 00:12:18,696
Ninguém pode viver assim, Joy.
151
00:12:18,780 --> 00:12:19,781
Eu sei.
152
00:12:19,864 --> 00:12:21,824
Eu sei, mas...
153
00:12:23,410 --> 00:12:24,952
Queria que fosse minha culpa.
154
00:12:25,953 --> 00:12:29,791
Parece ridículo, mas, pelo menos,
eu poderia fazer alguma coisa.
155
00:12:29,874 --> 00:12:31,501
Ajudá-los.
156
00:12:31,584 --> 00:12:33,711
Sabe do que se trata?
157
00:12:35,672 --> 00:12:38,091
Fiquei assustada
quando o pai ficou doente.
158
00:12:38,591 --> 00:12:41,260
Essa gente está buscando
as mesmas respostas que eu.
159
00:12:41,344 --> 00:12:42,554
Não podemos culpá-las.
160
00:12:44,013 --> 00:12:47,392
Todos querem poder evitar
que aconteçam coisas ruins,
161
00:12:48,310 --> 00:12:51,479
mas, infelizmente,
às vezes é algo aleatório.
162
00:12:52,605 --> 00:12:55,442
É a última coisa
que uma controladora obsessiva quer ouvir.
163
00:13:10,623 --> 00:13:11,749
PÍER DE RED HOOK
20h30
164
00:13:11,833 --> 00:13:13,042
Vou falar com ele.
165
00:13:18,297 --> 00:13:19,298
Sr. Rand?
166
00:13:22,344 --> 00:13:23,928
Desculpe, eu a conheço?
167
00:13:24,011 --> 00:13:28,015
Li no jornal sobre o lance do medicamento
que fez.
168
00:13:28,600 --> 00:13:31,018
Tem o poder de mudar as coisas
nessa empresa.
169
00:13:31,936 --> 00:13:34,814
É por isso que eu...
Queria lhe mostrar isto.
170
00:13:35,732 --> 00:13:37,233
Meu filho.
171
00:13:37,316 --> 00:13:38,735
Sua foto da quarta série.
172
00:13:39,444 --> 00:13:41,153
Dia de foto da turma.
173
00:13:42,405 --> 00:13:43,865
Ele tem câncer.
174
00:13:47,076 --> 00:13:48,327
Não entendo.
175
00:13:48,411 --> 00:13:52,331
Ele ficou doente por causa da indústria
química da Rand perto de casa.
176
00:13:52,415 --> 00:13:56,919
Está soltando veneno no ar, no solo,
em nosso redor.
177
00:14:00,840 --> 00:14:04,386
-Eu não sabia. Eu...
-Você é diferente dos outros.
178
00:14:04,469 --> 00:14:05,637
Tem compaixão.
179
00:14:06,554 --> 00:14:07,930
Por favor, vai nos ajudar?
180
00:14:10,933 --> 00:14:12,727
Eu sinto muito.
181
00:14:14,729 --> 00:14:16,063
Vamos corrigir isso.
182
00:14:27,492 --> 00:14:28,535
Troque pra esquerda.
183
00:14:34,957 --> 00:14:35,958
Isso, pontapé.
184
00:14:37,794 --> 00:14:39,462
Tente de novo. Use mais o quadril.
185
00:14:39,879 --> 00:14:40,713
Melhor.
186
00:14:42,507 --> 00:14:43,966
O que foi aquilo? Vamos, mais força.
187
00:14:44,050 --> 00:14:45,593
Está bem.
188
00:14:50,014 --> 00:14:52,058
Não deve ser subestimada, Claire.
189
00:14:53,017 --> 00:14:55,895
Diabos, estou me acostumando a machucar
190
00:14:55,978 --> 00:14:57,814
ao invés de curar.
191
00:14:57,897 --> 00:15:00,442
Se quer saber,
192
00:15:00,525 --> 00:15:03,360
nunca tive uma aluna que progredisse
tão rápido.
193
00:15:05,447 --> 00:15:09,826
Acho que cansei das pessoas fazendo
as coisas por mim o tempo todo.
194
00:15:10,618 --> 00:15:11,828
Nem me fale.
195
00:15:12,995 --> 00:15:14,872
Nesse caso,
é melhor continuarmos treinando.
196
00:15:14,956 --> 00:15:16,082
Está bem.
197
00:15:31,848 --> 00:15:32,849
Oi.
198
00:15:34,225 --> 00:15:35,267
É Danny Rand, certo?
199
00:15:36,436 --> 00:15:37,979
Eu te vi no noticiário.
200
00:15:39,355 --> 00:15:41,858
Uma matéria sobre sua ascensão triunfal.
201
00:15:41,941 --> 00:15:43,275
Tem sido uma loucura.
202
00:15:45,027 --> 00:15:48,531
Se viver um bom tempo aqui,
nada mais te surpreende.
203
00:15:54,370 --> 00:15:55,371
Um segundo.
204
00:15:56,789 --> 00:15:59,208
Oi, Danny.
205
00:16:00,251 --> 00:16:01,252
Precisa de algo?
206
00:16:01,335 --> 00:16:04,547
Queria ter uma conversa com você.
207
00:16:06,048 --> 00:16:08,468
Terá de esperar até eu terminar.
208
00:16:09,802 --> 00:16:11,804
Mas comprei comida.
209
00:16:12,597 --> 00:16:13,598
Fez o quê?
210
00:16:16,225 --> 00:16:18,435
Desculpe. Estou no meio da aula.
211
00:16:19,521 --> 00:16:20,938
Claire Temple.
212
00:16:24,108 --> 00:16:25,860
Como vocês se conhecem?
213
00:16:26,861 --> 00:16:28,279
Na verdade, não...
214
00:16:28,362 --> 00:16:31,491
Ela me deu uns trocados
quando eu morava no parque.
215
00:16:32,408 --> 00:16:33,409
Entendo.
216
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
Mas que...
217
00:16:37,246 --> 00:16:39,707
Com licença, oi.
Que diabos está acontecendo?
218
00:16:42,209 --> 00:16:43,795
Eu falei, comprei comida.
219
00:16:45,212 --> 00:16:46,631
Não.
220
00:16:46,714 --> 00:16:51,427
Não pode aparecer
com tudo isso esperando...
221
00:16:51,511 --> 00:16:54,013
-É um encontro?
-O quê? Não.
222
00:16:54,096 --> 00:16:55,389
Claro que não.
223
00:16:56,390 --> 00:16:58,726
Digo, a menos que queira.
224
00:16:58,810 --> 00:16:59,977
-Não.
-Está bem.
225
00:17:00,061 --> 00:17:01,062
-Ótimo.
-Ótimo.
226
00:17:01,145 --> 00:17:02,897
Com certeza não é um encontro.
227
00:17:04,857 --> 00:17:05,858
Eu só...
228
00:17:07,026 --> 00:17:08,027
Preciso da sua ajuda.
229
00:17:08,736 --> 00:17:10,279
E isso requer luz de velas?
230
00:17:11,447 --> 00:17:14,826
Era o restaurante preferido do meu pai.
É o único que conheço.
231
00:17:18,162 --> 00:17:19,455
O cheiro está bom.
232
00:17:19,539 --> 00:17:20,873
-É.
-É.
233
00:17:23,793 --> 00:17:26,754
Eu adoraria passar o resto da minha aula
234
00:17:26,838 --> 00:17:28,881
acompanhando vocês.
235
00:17:32,552 --> 00:17:34,511
Nunca comi algo parecido.
236
00:17:35,429 --> 00:17:37,431
-A questão é...
-Ótima ideia.
237
00:17:38,933 --> 00:17:40,685
É uma ideia muito boa.
238
00:17:40,768 --> 00:17:42,562
Você é diferente dos outros.
239
00:17:43,479 --> 00:17:44,647
Tem compaixão.
240
00:17:44,731 --> 00:17:47,859
Por favor, vai nos ajudar?
241
00:17:47,942 --> 00:17:50,027
Eu sinto muito.
242
00:17:50,111 --> 00:17:51,195
Vamos corrigir isso.
243
00:17:51,278 --> 00:17:53,155
Que idiota!
244
00:17:53,823 --> 00:17:55,700
Ele tem ideia do que fez?
245
00:17:55,783 --> 00:17:58,786
Ele não tem ideia de que estava falando
por toda a empresa.
246
00:17:58,870 --> 00:18:00,454
O que quer fazer a respeito?
247
00:18:00,537 --> 00:18:01,538
Bem,
248
00:18:02,498 --> 00:18:06,377
não íamos fazer acordo antes
e não vamos fazer acordo agora.
249
00:18:06,460 --> 00:18:09,589
Especialmente quando pedem
o dobro do valor original.
250
00:18:09,672 --> 00:18:10,715
Isso é chantagem.
251
00:18:10,798 --> 00:18:14,010
Eles não tinham fundamento antes.
Agora têm.
252
00:18:14,093 --> 00:18:16,428
O acionista principal das Empresas Rand
253
00:18:16,512 --> 00:18:18,430
assumiu responsabilidade.
254
00:18:19,515 --> 00:18:20,725
Certo.
255
00:18:23,560 --> 00:18:27,398
"O membro do Conselho foi coagido
256
00:18:27,481 --> 00:18:31,611
a uma admissão de culpa
sob falsos pretextos.
257
00:18:32,194 --> 00:18:35,572
Não há nenhuma ligação legal
258
00:18:35,657 --> 00:18:40,161
entre as Empresas Rand
e qualquer um dos indivíduos afetados."
259
00:18:42,038 --> 00:18:43,873
Nós vamos vencer no tribunal.
260
00:18:43,956 --> 00:18:46,583
Um caso assim poderia levar anos.
261
00:18:47,752 --> 00:18:49,336
Mais barato do que fazer acordo.
262
00:18:49,420 --> 00:18:52,339
Eles ameaçaram vazar o vídeo
até o final do dia.
263
00:18:52,423 --> 00:18:55,092
E daí? Isso não os ajuda em nada.
264
00:18:55,176 --> 00:18:57,094
Seu complexo de culpa com...
265
00:18:57,178 --> 00:18:58,387
Não jogue isso contra mim!
266
00:18:58,470 --> 00:19:00,932
Sempre agi no melhor interesse da empresa.
267
00:19:01,515 --> 00:19:03,392
Só quero me assegurar que suas emoções
268
00:19:03,475 --> 00:19:06,312
não estão interferindo no fato
de ter sido uma armação.
269
00:19:06,395 --> 00:19:09,690
Quem liga que tenha sido?
Temos de considerar o que parece ser.
270
00:19:13,945 --> 00:19:15,612
Deixe-me pensar a respeito, sim?
271
00:19:19,116 --> 00:19:20,702
Pedirei que Megan reúna o Conselho.
272
00:19:20,785 --> 00:19:23,746
Garanta que o idiota compareça.
273
00:19:23,830 --> 00:19:26,207
Jogar Danny aos lobos piorará a situação.
274
00:19:26,290 --> 00:19:27,667
Antes de tudo isso,
275
00:19:27,750 --> 00:19:30,920
ele estava na minha sala
falando de um dragão.
276
00:19:34,841 --> 00:19:37,343
Ele está em um mundo diferente, Joy.
277
00:19:38,427 --> 00:19:40,012
Ele vive no nosso agora.
278
00:20:30,855 --> 00:20:32,523
FAÇA O QUE A JOY DISSER
279
00:20:59,133 --> 00:21:00,217
Obrigada.
280
00:21:08,725 --> 00:21:11,228
Ao precioso Buda, o professor insuperável.
281
00:21:12,146 --> 00:21:14,816
Ao precioso Darma, a proteção insuperável.
282
00:21:15,607 --> 00:21:18,694
Ao precioso Sangha, os guias insuperáveis.
283
00:21:19,320 --> 00:21:23,157
A vocês três, fontes raras
e supremas de refúgio, eu ofereço.
284
00:21:42,009 --> 00:21:44,720
Quando estava no monastério,
285
00:21:44,804 --> 00:21:49,391
podia comer hambúrguer
ou só porcaria vegetariana?
286
00:21:50,852 --> 00:21:53,354
Comíamos apenas
o que plantávamos no monastério.
287
00:21:53,437 --> 00:21:56,273
Mas, às vezes,
eu escapava com meu amigo Davos.
288
00:21:56,357 --> 00:21:57,859
Íamos comer burro.
289
00:21:59,485 --> 00:22:00,486
Burro?
290
00:22:03,322 --> 00:22:04,907
Burro é bem gostoso.
291
00:22:05,867 --> 00:22:09,411
Minha avó fazia um refogado
de carne de burro com legumes.
292
00:22:09,495 --> 00:22:10,955
Vou acreditar.
293
00:22:16,668 --> 00:22:18,462
Quando não estava escapando,
294
00:22:19,505 --> 00:22:21,673
ficava por lá,
295
00:22:21,757 --> 00:22:23,300
só meditando?
296
00:22:25,219 --> 00:22:26,637
Não exatamente.
297
00:22:27,804 --> 00:22:29,181
Aprendemos artes marciais.
298
00:22:31,183 --> 00:22:34,103
Deve ter sido difícil. Você era tão jovem.
299
00:22:35,854 --> 00:22:37,148
Era o que era.
300
00:22:38,482 --> 00:22:39,733
Bem, ainda assim,
301
00:22:39,816 --> 00:22:42,319
depois de tudo que passou com o acidente.
302
00:22:44,238 --> 00:22:47,783
Isso teria sido difícil para mim.
303
00:22:52,704 --> 00:22:53,705
Me concentrei no treinamento.
304
00:22:57,418 --> 00:22:59,795
O que me distraísse disso, eu renunciava.
305
00:23:00,754 --> 00:23:02,214
Apegos materiais,
306
00:23:03,840 --> 00:23:06,552
atividades indulgentes,
ligações românticas.
307
00:23:08,012 --> 00:23:10,472
Espere, fez voto de castidade?
308
00:23:12,599 --> 00:23:15,436
Sim. Claro.
309
00:23:22,318 --> 00:23:25,362
Por que esperou tanto?
310
00:23:25,446 --> 00:23:27,198
Para voltar.
311
00:23:27,281 --> 00:23:29,575
O caminho estava fechado.
312
00:23:29,658 --> 00:23:31,618
Eu tive de esperar que abrisse de novo.
313
00:23:35,372 --> 00:23:37,374
Disse que queria conversar?
314
00:23:38,960 --> 00:23:39,961
Sim.
315
00:23:41,337 --> 00:23:42,379
Eu só...
316
00:23:42,463 --> 00:23:44,881
Não sei por onde começar.
317
00:23:47,509 --> 00:23:50,972
Eu adoraria ficar e ouvir mais,
318
00:23:51,055 --> 00:23:52,723
mas tenho de ir.
319
00:23:53,682 --> 00:23:54,766
Não tem de ir.
320
00:23:57,436 --> 00:24:00,439
É. Se importa?
321
00:24:00,522 --> 00:24:02,566
Não, leve o que quiser.
322
00:24:11,408 --> 00:24:12,409
Legal?
323
00:24:15,787 --> 00:24:16,788
Namaste.
324
00:24:17,873 --> 00:24:18,874
Até mais.
325
00:24:21,960 --> 00:24:24,046
O que está havendo?
326
00:24:24,130 --> 00:24:25,131
Você está bem?
327
00:24:29,385 --> 00:24:30,552
É Rand.
328
00:24:32,179 --> 00:24:34,681
Algumas pessoas más se infiltraram.
329
00:24:35,891 --> 00:24:36,892
Criminosos.
330
00:24:38,602 --> 00:24:41,897
Estão usando a empresa como fachada
para seus negócios.
331
00:24:42,814 --> 00:24:44,275
Que tipo de negócios?
332
00:24:45,484 --> 00:24:48,320
Estão tentando trazer
heroína sintética pra cidade.
333
00:24:48,404 --> 00:24:49,446
Heroína?
334
00:24:50,739 --> 00:24:52,533
Certo, precisa ir falar com a polícia.
335
00:24:52,616 --> 00:24:55,077
Não. Isso só pioraria a situação.
336
00:24:55,994 --> 00:24:57,496
Rand seria responsabilizada,
337
00:24:57,579 --> 00:25:00,124
e eles achariam outra forma
de trazer as drogas.
338
00:25:00,207 --> 00:25:01,542
Então, o que vai fazer?
339
00:25:02,501 --> 00:25:03,877
Veja,
340
00:25:03,960 --> 00:25:05,879
Ward não acredita em mim.
341
00:25:05,962 --> 00:25:08,507
Mas se eu puder provar a ele
o que está acontecendo,
342
00:25:09,508 --> 00:25:11,093
ele terá de me ajudar a acabar com isso.
343
00:25:12,094 --> 00:25:13,512
Precisa de provas.
344
00:25:16,098 --> 00:25:19,435
Há um carregamento hoje à noite,
às 20h30 no píer Rand.
345
00:25:20,352 --> 00:25:21,520
Há uma inspeção
346
00:25:21,603 --> 00:25:25,566
antes dos contêineres serem postos
em caminhões para entrega.
347
00:25:25,649 --> 00:25:27,359
Eles abrem cada um e bum!
348
00:25:28,402 --> 00:25:30,946
Pilhas de heroína sintética.
349
00:25:31,029 --> 00:25:32,698
Não esconderiam?
350
00:25:32,781 --> 00:25:34,700
Não precisam.
351
00:25:34,783 --> 00:25:36,243
São donos do píer.
352
00:25:40,289 --> 00:25:42,124
Só preciso que cuide da minha retaguarda.
353
00:25:45,043 --> 00:25:46,087
Está brincando.
354
00:25:47,254 --> 00:25:48,672
Quer que eu vá com você?
355
00:25:50,048 --> 00:25:51,049
Sim.
356
00:25:53,677 --> 00:25:57,098
-Sou apenas uma professora de caratê.
-Não, é uma lutadora.
357
00:25:57,181 --> 00:26:01,268
Sei que tem se testado
no clube de luta ilegal. Eu entendo!
358
00:26:01,352 --> 00:26:03,270
Está insatisfeita, agitada.
359
00:26:03,354 --> 00:26:04,688
Conheço essa sensação.
360
00:26:04,771 --> 00:26:08,692
Anos desperdiçados treinando em K'un-Lun,
esperando uma ameaça que nunca veio.
361
00:26:08,775 --> 00:26:10,652
-Isso é loucura.
-Não é.
362
00:26:10,736 --> 00:26:12,988
As pessoas morrem por causa disso.
363
00:26:13,072 --> 00:26:16,450
Se essa heroína sintética chegar às ruas,
afetará seus alunos.
364
00:26:16,533 --> 00:26:17,784
Estará nas ruas deles,
365
00:26:17,868 --> 00:26:21,122
e tudo que fez por eles terá sido em vão.
366
00:26:21,205 --> 00:26:22,498
Preciso da sua ajuda.
367
00:26:25,751 --> 00:26:27,419
Podemos fazer muita coisa boa juntos.
368
00:26:28,879 --> 00:26:31,590
-Teria de cancelar as aulas da noite...
-Ouça.
369
00:26:31,673 --> 00:26:35,219
Se ajudar,
pode esquecer o aluguel deste mês.
370
00:26:35,302 --> 00:26:36,720
Já disse que não.
371
00:26:38,347 --> 00:26:39,806
Comprei seu prédio.
372
00:26:43,810 --> 00:26:45,061
Sou seu novo senhorio.
373
00:26:49,608 --> 00:26:51,318
É um sim?
374
00:26:53,445 --> 00:26:55,447
Quero que conserte o vazamento da pia.
375
00:27:01,328 --> 00:27:03,079
Como dizia no memorando,
376
00:27:03,164 --> 00:27:07,042
o processo coletivo contra
a indústria química de Staten Island
377
00:27:07,125 --> 00:27:10,462
progrediu rapidamente.
378
00:27:11,672 --> 00:27:16,593
Eu esperava que o Sr. Rand estivesse aqui
379
00:27:16,677 --> 00:27:19,555
para responder por suas ações,
380
00:27:20,681 --> 00:27:23,350
mas o conceito de horas de trabalho
é estranho para ele.
381
00:27:29,273 --> 00:27:32,901
Entretanto, somos uma equipe
e precisamos apoiar o nosso colega
382
00:27:32,984 --> 00:27:37,781
enquanto ele continua sua transição
de volta a esta vida e a esta empresa.
383
00:27:37,864 --> 00:27:43,787
Então, vamos fazer o que fazemos de melhor
e salvar o dia.
384
00:27:44,955 --> 00:27:47,040
Eu ponderei as nossas opções.
385
00:27:47,123 --> 00:27:49,460
E depois de conversar com a Joy,
386
00:27:50,419 --> 00:27:52,087
cheguei a uma conclusão.
387
00:27:53,797 --> 00:27:56,508
Um acordo seria um erro.
388
00:27:59,553 --> 00:28:03,849
Pagar a essas pessoas admite
que há algo a esconder, quando não há.
389
00:28:03,932 --> 00:28:07,769
Isso foi um ato de pura manipulação
e eu vou pagar pra ver.
390
00:28:07,853 --> 00:28:10,356
Acho que você pode estar deixando
o certo e o errado
391
00:28:10,439 --> 00:28:12,483
interferirem no que é melhor
para a empresa.
392
00:28:12,566 --> 00:28:13,775
Sério, Lawrence?
393
00:28:13,859 --> 00:28:16,237
Está disposto a sacrificar US$ 200 milhões
394
00:28:16,320 --> 00:28:19,990
em um dos anos fiscais mais difíceis
que a empresa já teve?
395
00:28:20,073 --> 00:28:23,702
A má publicidade pode nos custar mais
a longo prazo.
396
00:28:23,785 --> 00:28:25,829
Podemos aceitar esse risco?
397
00:28:25,912 --> 00:28:27,581
Se fecharmos um acordo,
398
00:28:27,664 --> 00:28:32,294
do nada um monte de gente vai bater
na porta com o pires na mão.
399
00:28:32,378 --> 00:28:34,170
Isso causa uma má impressão.
400
00:28:34,255 --> 00:28:35,964
Vão boicotar nossos produtos.
401
00:28:39,385 --> 00:28:42,137
Se tem algo
em que todos podemos concordar
402
00:28:42,221 --> 00:28:45,391
é que meu irmão nunca nos deu motivo
para duvidarmos dele.
403
00:28:47,100 --> 00:28:48,477
Olhem o histórico dele.
404
00:28:49,228 --> 00:28:51,647
Todas as suas decisões foram impecáveis.
405
00:28:51,730 --> 00:28:53,774
Posso nem sempre ver na hora,
406
00:28:53,857 --> 00:28:57,236
mas ele nunca falhou com essa empresa.
407
00:28:58,570 --> 00:29:00,155
Se podemos confiar no Ward,
408
00:29:00,781 --> 00:29:02,783
podemos confiar
que vale a pena correr esse risco.
409
00:29:06,703 --> 00:29:08,539
Vamos votar?
410
00:29:23,637 --> 00:29:24,805
Incrível.
411
00:29:39,361 --> 00:29:40,362
Talvez vomite
412
00:29:40,446 --> 00:29:43,114
vendo você desgraçar minha katana
com sua besteira wuxia.
413
00:29:45,492 --> 00:29:47,828
Muito bem. Me mostre seu estilo.
414
00:30:27,618 --> 00:30:28,952
Você é muito boa.
415
00:30:31,287 --> 00:30:33,540
Só deve ser usada no estilo japonês.
416
00:30:40,296 --> 00:30:41,507
Veja só.
417
00:31:00,651 --> 00:31:01,818
Você é incrível.
418
00:31:07,783 --> 00:31:12,078
Chega de brincar. Vamos indo.
Precisamos do celular pra tirar fotos.
419
00:31:12,162 --> 00:31:14,205
-Pegou?
-Sim.
420
00:31:18,502 --> 00:31:21,963
-Tudo bem?
-Estava em silencioso pra meditação.
421
00:31:22,047 --> 00:31:25,426
-Ligaram do escritório.
-Vamos nessa ou não?
422
00:31:26,468 --> 00:31:27,553
Mostre o caminho.
423
00:31:29,304 --> 00:31:30,472
ESCÂNDALO DE DANIEL RAND
424
00:31:30,556 --> 00:31:33,642
A volta de Daniel às Empresas Rand
é manchete de novo
425
00:31:33,725 --> 00:31:37,270
depois de um vídeo em que ele se desculpa
por um escândalo corporativo
426
00:31:37,353 --> 00:31:39,314
que coloca o destino da empresa em risco.
427
00:31:39,398 --> 00:31:40,399
Chupa essa, pai.
428
00:31:40,482 --> 00:31:42,484
Um porta-voz do processo coletivo...
429
00:31:42,568 --> 00:31:43,610
CHAMADA
430
00:31:43,694 --> 00:31:45,696
...disse que a Rand fez vista grossa
431
00:31:45,779 --> 00:31:48,699
quando foi levado ao seu conhecimento
que uma indústria química
432
00:31:48,782 --> 00:31:49,991
pode ser responsável
433
00:31:50,075 --> 00:31:53,203
por quinze casos de câncer
em um bairro de Staten Island,
434
00:31:53,286 --> 00:31:55,664
pondo em risco as vidas
de crianças inocentes.
435
00:32:55,766 --> 00:32:56,892
Melhor colocar o capuz.
436
00:33:02,147 --> 00:33:04,232
-Isso te incomoda?
-O quê?
437
00:33:05,150 --> 00:33:06,610
Que todos me conhecem agora.
438
00:33:06,693 --> 00:33:09,696
Não te incomoda?
Toda essa atenção parece irritante.
439
00:33:09,779 --> 00:33:11,656
Me acostumei quando criança.
440
00:33:12,282 --> 00:33:14,868
-Cuide-se.
-Como assim?
441
00:33:14,951 --> 00:33:18,163
Passou de sem-teto a bilionário
em uma questão de dias.
442
00:33:18,246 --> 00:33:23,585
Todo esse dinheiro, imprensa, poder,
fazem de você um alvo.
443
00:33:23,669 --> 00:33:25,671
As pessoas podem tentar tirar vantagem.
444
00:33:27,548 --> 00:33:28,674
Você não tentou.
445
00:33:39,100 --> 00:33:41,352
Os guardas estão com metralhadoras!
446
00:33:41,436 --> 00:33:44,230
Porque não sabem como lutar.
447
00:33:44,940 --> 00:33:45,941
Não foi esse o trato.
448
00:33:47,233 --> 00:33:48,694
Pode ir pra casa se quiser.
449
00:33:48,777 --> 00:33:50,486
Comer o que sobrou,
450
00:33:50,571 --> 00:33:53,114
esperar que o encanador
venha consertar a pia.
451
00:33:53,198 --> 00:33:55,033
Lutar contra estranhos em octógonos.
452
00:33:55,701 --> 00:33:57,035
Acha que tenho orgulho disso?
453
00:33:57,118 --> 00:33:59,705
Vamos. É o que é.
454
00:34:02,248 --> 00:34:04,500
A primeira vez que lutei em um octógono,
455
00:34:04,585 --> 00:34:07,003
me convenci que era por dinheiro.
456
00:34:08,547 --> 00:34:10,215
Pelos meus alunos, pelo meu dojo.
457
00:34:11,507 --> 00:34:13,594
Então, fui uma segunda vez.
458
00:34:13,677 --> 00:34:14,845
Está bem.
459
00:34:14,928 --> 00:34:16,972
É bom vencer.
460
00:34:17,055 --> 00:34:19,307
Bom foi machucar aqueles caras.
461
00:34:20,892 --> 00:34:22,102
Muito bom.
462
00:34:23,019 --> 00:34:24,646
Me assustou.
463
00:34:24,730 --> 00:34:28,734
Bem, o mundo não tem sido gentil conosco.
464
00:34:30,819 --> 00:34:34,155
Mas talvez fazendo algo assim...
465
00:34:37,033 --> 00:34:39,870
Ande onde eu andar e eles não nos verão.
466
00:34:52,548 --> 00:34:53,549
Venha aqui.
467
00:35:10,358 --> 00:35:11,610
Obrigado por fazer isso.
468
00:35:13,111 --> 00:35:14,404
Não me agradeça ainda.
469
00:35:16,114 --> 00:35:18,283
É bom ter com quem contar.
470
00:35:20,827 --> 00:35:22,328
Você tem os Meachum.
471
00:35:23,246 --> 00:35:24,497
Joy...
472
00:35:27,333 --> 00:35:28,669
Você tem alguém?
473
00:35:32,881 --> 00:35:34,716
Vamos acabar com isso.
474
00:36:17,633 --> 00:36:21,012
Se pareceu que eu estava xeretando antes,
me desculpe.
475
00:36:24,640 --> 00:36:26,101
Não sou boa nisso.
476
00:36:27,518 --> 00:36:28,603
Nisso o quê?
477
00:36:28,687 --> 00:36:29,980
Conversar.
478
00:36:33,441 --> 00:36:35,568
Se ajudar,
479
00:36:35,651 --> 00:36:39,655
nem sei o que estou fazendo ou dizendo
até que é interpretado mal.
480
00:36:43,159 --> 00:36:46,204
Sinto muito se interpretei mal
suas intenções com a comida.
481
00:36:48,248 --> 00:36:49,624
Como Lorde Tuan diz:
482
00:36:50,583 --> 00:36:54,129
"Nunca se sabe realmente
as intenções verdadeiras do outro."
483
00:37:01,552 --> 00:37:04,222
Pode ser. Qual o cronograma disso?
484
00:37:06,141 --> 00:37:07,642
Precisamos chegar mais perto.
485
00:37:44,137 --> 00:37:46,597
Muito bem. É agora.
486
00:37:46,681 --> 00:37:47,933
Abram.
487
00:38:01,612 --> 00:38:03,156
Que diabos é isso?
488
00:38:04,908 --> 00:38:06,076
Suprimentos?
489
00:38:06,993 --> 00:38:08,203
Não sei.
490
00:38:19,339 --> 00:38:20,673
Danny.
491
00:38:20,756 --> 00:38:23,343
Estamos no caminho certo. Confie em mim.
492
00:38:24,719 --> 00:38:26,805
É mais equipamento.
493
00:38:27,513 --> 00:38:30,225
Por que precisam de armas
se não estão escondendo algo?
494
00:38:34,520 --> 00:38:35,856
Muito bem.
495
00:38:35,939 --> 00:38:37,648
É este. Tem de ser.
496
00:38:59,129 --> 00:39:00,922
Fique de olho pra mim.
497
00:39:01,006 --> 00:39:03,049
Espere, o quê?
498
00:39:03,133 --> 00:39:04,384
Danny!
499
00:39:54,142 --> 00:39:55,643
Vamos trancar este.
500
00:40:12,327 --> 00:40:13,411
Merda.
501
00:41:30,280 --> 00:41:31,281
Danny...
502
00:41:59,017 --> 00:42:01,644
Ele achou um caminho pra Marks.
503
00:42:01,727 --> 00:42:02,937
Subindo o campo.
504
00:42:03,771 --> 00:42:05,190
Bela bola.
505
00:42:06,107 --> 00:42:07,483
De volta de novo...
506
00:42:07,567 --> 00:42:09,110
Quem é você?
507
00:42:09,944 --> 00:42:11,612
Quem é você?
508
00:42:11,696 --> 00:42:13,573
Radovan, o químico.
509
00:42:14,824 --> 00:42:16,242
Sou Danny.
510
00:44:10,606 --> 00:44:11,607
Você vem comigo.
511
00:44:11,691 --> 00:44:13,901
Não. Me deixe, eu imploro.
512
00:44:13,984 --> 00:44:16,571
Eu te ajudo. Vamos, eu te ajudo.
513
00:45:15,546 --> 00:45:17,798
Isso foi loucura. Como você...
514
00:45:19,049 --> 00:45:21,386
-Ele foi baleado?
-Foi esfaqueado.
515
00:45:21,469 --> 00:45:23,053
Precisamos levá-lo a um hospital.
516
00:45:23,137 --> 00:45:24,264
Entre.
517
00:45:24,347 --> 00:45:25,973
Você não entende.
518
00:45:26,056 --> 00:45:28,017
Sou procurado em vários países
519
00:45:28,643 --> 00:45:31,145
a menos que eles me achem primeiro.
520
00:45:32,563 --> 00:45:34,607
Se não o ajudarmos, ele vai morrer.
521
00:45:38,611 --> 00:45:40,571
Conhecemos uma enfermeira.
522
00:45:41,447 --> 00:45:44,450
Sei que está ciente disso.
O vídeo se espalhou.
523
00:45:55,210 --> 00:45:56,421
Ward?
524
00:45:58,464 --> 00:45:59,757
Ward.
525
00:46:04,094 --> 00:46:05,430
Acorde.
526
00:46:07,932 --> 00:46:10,100
Olhe pra mim. O que você tomou?
527
00:46:10,976 --> 00:46:13,103
Me diga o que tomou. Preciso saber.
528
00:46:13,187 --> 00:46:14,522
Ward!
529
00:46:18,401 --> 00:46:19,819
Estou bem.
530
00:46:23,280 --> 00:46:25,199
Pelo menos um de nós.
531
00:46:26,284 --> 00:46:29,620
Não sei o que está acontecendo,
mas sei que temos um problema,
532
00:46:29,704 --> 00:46:33,499
e preciso que esteja bem
para me ajudar a corrigir isso.
533
00:46:42,299 --> 00:46:44,677
Não devia ter ouvido a Joy.
534
00:46:49,849 --> 00:46:51,559
Por que está fazendo isso a si mesmo?
535
00:46:56,689 --> 00:46:58,816
Fazendo isso a ele.
536
00:46:58,899 --> 00:47:00,360
Quem? Danny?
537
00:47:05,072 --> 00:47:06,281
Ele vai ouvir.
538
00:47:09,452 --> 00:47:10,911
Está bem.
539
00:47:17,251 --> 00:47:19,128
Está me assustando.
540
00:47:22,256 --> 00:47:23,549
Não há saída.
541
00:47:25,593 --> 00:47:26,927
Sim, há.
542
00:47:28,303 --> 00:47:30,848
Vamos consertar isso, está bem?
543
00:47:39,064 --> 00:47:40,608
Você me apoiou.
544
00:47:45,571 --> 00:47:47,156
Somos família.
545
00:47:51,952 --> 00:47:53,454
Meu Deus.
546
00:47:54,204 --> 00:47:56,624
-Me dê seu cartão de crédito.
-Sim.
547
00:47:57,792 --> 00:47:59,334
Custe o que custar. Aqui.
548
00:48:01,796 --> 00:48:03,881
O pulmão está colapsado.
549
00:48:03,964 --> 00:48:07,093
Ele está entrando em choque.
Temos de improvisar um tampão no peito.
550
00:48:16,811 --> 00:48:18,438
Quando ele inalar...
551
00:48:20,440 --> 00:48:23,693
o cartão pressionar a ferida,
552
00:48:24,819 --> 00:48:28,698
e parar o ar de entrar no peito
e causar pneumotórax.
553
00:48:29,865 --> 00:48:32,952
Quando ele exalar,
554
00:48:33,619 --> 00:48:35,455
o lado não fechado...
555
00:48:36,956 --> 00:48:38,165
deveria...
556
00:48:39,875 --> 00:48:42,044
deixar o ar sair.
557
00:48:43,879 --> 00:48:45,255
E deixar o pulmão dele...
558
00:48:46,757 --> 00:48:48,383
reexpandir.
559
00:49:07,444 --> 00:49:08,904
Impressionante.
560
00:49:10,239 --> 00:49:12,074
Espero que não queira o cartão de volta.
561
00:49:13,242 --> 00:49:14,994
O que vamos fazer com ele?
562
00:49:17,121 --> 00:49:18,873
Esperava que ele pudesse ficar aqui.
563
00:49:20,249 --> 00:49:21,584
Tenho aulas aqui.
564
00:49:21,667 --> 00:49:24,754
Podemos movê-lo para o seu quarto.
Vamos achar um jeito.
565
00:49:24,837 --> 00:49:26,296
Contratarei seguranças.
566
00:49:26,380 --> 00:49:28,007
Não pode confiar em ninguém!
567
00:49:31,218 --> 00:49:32,219
Relaxe.
568
00:49:32,302 --> 00:49:35,055
-Me leve de volta.
-Não, precisa relaxar.
569
00:49:35,139 --> 00:49:36,599
Está tudo bem, está seguro aqui.
570
00:49:37,558 --> 00:49:39,393
Sabina.
571
00:49:39,476 --> 00:49:41,353
Sua esposa?
572
00:49:41,436 --> 00:49:42,647
Quer que liguemos pra ela?
573
00:49:42,730 --> 00:49:44,524
Minha filha.
574
00:49:44,607 --> 00:49:45,858
Eles a têm.
575
00:49:46,734 --> 00:49:48,318
Quem a tem?
576
00:49:49,403 --> 00:49:51,071
O Tentáculo.
577
00:49:52,489 --> 00:49:54,617
Merda.
578
00:49:54,700 --> 00:49:56,702
Só pode ser brincadeira.
579
00:49:57,369 --> 00:49:58,370
O quê?
580
00:50:01,206 --> 00:50:02,667
Ouviu falar do Tentáculo?
581
00:50:03,834 --> 00:50:04,960
Sim.
582
00:50:05,961 --> 00:50:07,379
O que você sabe?
583
00:50:08,338 --> 00:50:11,383
Que começou uma guerra tirando-o deles.
584
00:50:11,466 --> 00:50:12,843
Percebeu isso?
585
00:50:13,553 --> 00:50:16,889
Minha colega no Hospital Metro-General
foi estripada.
586
00:50:19,391 --> 00:50:21,268
Foi um exército de ninjas,
587
00:50:21,351 --> 00:50:23,062
e tentaram me matar também.
588
00:50:25,773 --> 00:50:27,524
Tudo foi acobertado.
589
00:50:28,442 --> 00:50:30,235
Me forçaram a pedir demissão.
590
00:50:31,571 --> 00:50:32,988
Eles estavam aqui o tempo todo.
591
00:50:33,072 --> 00:50:35,365
O Tentáculo está em todo lugar.
592
00:50:38,077 --> 00:50:41,080
-Por que eles o queriam em Nova York?
-Heroína.
593
00:50:41,997 --> 00:50:44,124
Eu inventei a fórmula.
594
00:50:48,545 --> 00:50:50,547
Você ia produzi-la aqui e exportá-la.
595
00:50:50,631 --> 00:50:52,174
Sim.
596
00:50:52,257 --> 00:50:53,718
Ele é a fonte.
597
00:50:55,928 --> 00:50:57,930
É o que o Tentáculo faz.
598
00:50:58,013 --> 00:51:01,266
Eles sequestram crianças
para controlar os pais.
599
00:51:01,350 --> 00:51:02,810
Eu já vi isso.
600
00:51:06,689 --> 00:51:09,191
Sabina é tudo que importa.
601
00:51:11,068 --> 00:51:12,277
Então, eu a acharei.
602
00:51:16,156 --> 00:51:18,033
Espere aí.
603
00:51:18,117 --> 00:51:22,496
Isso não é algo com que um garoto rico
do Upper West Side
604
00:51:22,579 --> 00:51:24,081
pode "lidar", está bem?
605
00:51:24,164 --> 00:51:28,585
É um trabalho que requer
alguém com habilidades...
606
00:51:29,879 --> 00:51:31,088
especiais.
607
00:51:32,089 --> 00:51:33,215
Exato.
608
00:51:33,298 --> 00:51:36,719
Todos temos nossas limitações.
Tem de aceitar as suas.
609
00:51:36,802 --> 00:51:37,845
Ouça,
610
00:51:38,763 --> 00:51:40,681
sei que não sou o melhor empresário,
611
00:51:41,640 --> 00:51:44,935
e não acho que serei o diretor
que meu pai era. Mas isso?
612
00:51:45,853 --> 00:51:48,105
Treinei toda a minha vida para isso.
613
00:51:49,606 --> 00:51:52,735
É a única coisa que sei
que posso fazer melhor do que ninguém.
614
00:51:53,986 --> 00:51:56,280
Sou o único que pode derrotá-los.
615
00:52:00,701 --> 00:52:05,122
Céus! Minha mãe diz que não consigo evitar
conhecer gente como você.
616
00:52:05,205 --> 00:52:06,456
É meu destino.
617
00:52:10,294 --> 00:52:13,714
Se realmente acredita que pode derrotar
esses filhos da puta...
618
00:52:15,966 --> 00:52:17,843
então eu também acredito.
619
00:52:21,513 --> 00:52:25,350
Mas ir sozinho é tolice,
não importa quem você seja.
620
00:52:27,602 --> 00:52:28,729
Ele não está sozinho.
621
00:52:34,109 --> 00:52:35,861
Não posso pedir mais nada de você.
622
00:52:36,946 --> 00:52:38,864
Já fez o suficiente.
623
00:52:40,074 --> 00:52:41,701
Não precisa.
624
00:52:44,078 --> 00:52:45,495
É a minha escolha.
625
00:53:12,064 --> 00:53:14,859
Não sei quem ele era ou de onde veio.
626
00:53:15,567 --> 00:53:16,777
Mas ele sabia lutar.
627
00:53:21,448 --> 00:53:24,534
Ele arrebentou metal sólido com as mãos.
628
00:53:24,618 --> 00:53:26,453
Com suas mãos?
629
00:53:27,621 --> 00:53:30,165
Tem certeza de que não foi seu punho?
630
00:53:33,168 --> 00:53:34,669
Acho que sim.
631
00:53:45,597 --> 00:53:47,057
De joelhos.
632
00:55:39,128 --> 00:55:41,130
Legendas: Branca Vanessa Nisio