1 00:00:16,934 --> 00:00:18,268 Por ser quien eres, 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,146 siempre habrá fuerzas uniéndose contra ti... 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,232 ...preparándose, esperando... 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,986 ...buscando una debilidad en ti. 5 00:00:29,487 --> 00:00:31,156 Se hacen pasar por amigos. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,535 Pasan sigilosamente a tu lado como desconocidos. 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,579 Están en todas partes. 8 00:01:08,401 --> 00:01:10,863 Siempre debes ser consciente de su presencia 9 00:01:10,946 --> 00:01:12,990 porque ellos son conscientes de ti. 10 00:01:19,537 --> 00:01:21,164 Llegó el momento. 11 00:01:22,457 --> 00:01:23,709 Finalmente. 12 00:01:28,380 --> 00:01:31,133 Estudian cada paso que das, 13 00:01:31,216 --> 00:01:34,261 buscando lo que les reveles. 14 00:01:37,514 --> 00:01:41,644 En ese sentido, eres tu peor enemigo. 15 00:01:41,727 --> 00:01:45,648 DEPARTAMENTO DE ENTOMOLOGÍA 16 00:02:09,212 --> 00:02:11,214 Llegó el momento. 17 00:03:16,029 --> 00:03:17,614 Llegó el momento. 18 00:03:20,993 --> 00:03:24,079 Y por eso no tolero ningún cuestionamiento de tu parte... 19 00:03:26,957 --> 00:03:29,251 ...porque la duda conduce... 20 00:03:31,128 --> 00:03:32,212 A la muerte. 21 00:03:35,423 --> 00:03:36,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 22 00:04:43,116 --> 00:04:44,827 Lo lamento mucho. 23 00:04:45,786 --> 00:04:47,162 Lo arreglaremos. 24 00:04:47,245 --> 00:04:48,621 EL SR. RAND SE DISCULPA 25 00:04:59,925 --> 00:05:01,551 - Estamos ocupándonos. - ¿De qué? 26 00:05:01,634 --> 00:05:03,345 Eso. 27 00:05:03,428 --> 00:05:04,554 Acudí a RIC. 28 00:05:04,637 --> 00:05:07,057 - Una recomendación de Wilkins. - ¿RIC? 29 00:05:07,140 --> 00:05:10,560 Recursos de Intervención en Crisis. Ellos manejan este tipo de cosas. 30 00:05:10,643 --> 00:05:13,646 Wayne Olsen vendrá a las 4:00 para dar una evaluación del riesgo. 31 00:05:13,730 --> 00:05:16,233 Es el manual de respuesta a una crisis. 32 00:05:16,316 --> 00:05:18,235 Revísalo antes de la reunión. 33 00:05:18,318 --> 00:05:21,363 - Los pagos de comisiones están listos... - Espera... 34 00:05:21,446 --> 00:05:24,491 ¿Contratamos a un equipo de gestión de crisis? 35 00:05:24,574 --> 00:05:25,868 ¿No recibiste mi correo? 36 00:05:31,539 --> 00:05:32,624 Lo pasé por alto. 37 00:05:34,417 --> 00:05:35,752 ¿Estás bien para la reunión? 38 00:05:35,836 --> 00:05:36,879 ¿A qué te refieres? 39 00:05:36,962 --> 00:05:38,713 Me refiero a... 40 00:05:38,796 --> 00:05:40,090 ¿Estarás bien ahí? 41 00:05:40,173 --> 00:05:41,549 ¿Por qué lo preguntas? 42 00:05:41,633 --> 00:05:44,136 Lo que pasó anoche no puede repetirse. 43 00:05:44,219 --> 00:05:46,346 Siento que estoy sola aquí, Ward. 44 00:05:46,429 --> 00:05:48,932 Tenemos problemas serios, y tú... 45 00:05:49,016 --> 00:05:50,934 No sé qué te pasa. 46 00:05:51,018 --> 00:05:52,519 No me pasa nada. 47 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 Intenté hacer la vista gorda, ignorarlo. 48 00:05:56,606 --> 00:05:58,108 Sé qué hay en el cajón. 49 00:06:02,946 --> 00:06:04,114 Escucha... 50 00:06:06,158 --> 00:06:07,200 Lo lamento. 51 00:06:08,952 --> 00:06:10,287 Me lesioné la espalda. 52 00:06:10,370 --> 00:06:14,207 Consumí demasiados relajantes musculares, y sabes que me afecta fácilmente. 53 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Mira. 54 00:06:27,429 --> 00:06:28,430 No es nada. 55 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 Lo prometo. 56 00:06:31,433 --> 00:06:33,643 Me asustaste, ¿entiendes? 57 00:06:33,726 --> 00:06:35,478 Cometí un error. 58 00:06:35,562 --> 00:06:36,896 No se repetirá. 59 00:06:36,980 --> 00:06:38,106 De acuerdo. 60 00:06:40,858 --> 00:06:42,360 Necesito un favor. 61 00:06:42,444 --> 00:06:44,321 - Dime. - Danny. 62 00:06:44,404 --> 00:06:46,531 Esto es sobre él. Debe ir a la reunión. 63 00:06:47,490 --> 00:06:49,451 Está bien. Me encargaré. 64 00:06:49,534 --> 00:06:51,869 Me aseguraré de que venga. 65 00:06:51,954 --> 00:06:53,163 Gracias. 66 00:07:10,973 --> 00:07:13,308 Encontré dos depósitos más en el Lower East Side. 67 00:07:13,391 --> 00:07:14,767 - ¿Eso es todo? - Sí, señor. 68 00:07:14,851 --> 00:07:16,478 Por favor, llámame Danny. 69 00:07:18,939 --> 00:07:20,440 Megan, ¿nos dejas a solas? 70 00:07:20,523 --> 00:07:22,109 Claro, Sr. Meachum. 71 00:07:24,319 --> 00:07:26,113 Estoy algo ocupado, Ward. 72 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Danny... 73 00:07:28,740 --> 00:07:31,076 Encontré al fabricante de la heroína de La Mano. 74 00:07:31,159 --> 00:07:32,494 Secuestraron a su hija. 75 00:07:32,577 --> 00:07:33,828 Por Dios, Danny. 76 00:07:33,911 --> 00:07:35,913 Creo que usan los depósitos de Rand. 77 00:07:35,998 --> 00:07:38,458 - Ella podría estar en uno... - Basta de delirios. 78 00:07:38,541 --> 00:07:42,087 - Tenemos un problema real. - Este es un problema real. 79 00:07:42,170 --> 00:07:45,007 ¿Viste el video en que te disculpas? 80 00:07:45,090 --> 00:07:46,258 Sí, lo vi. 81 00:07:46,341 --> 00:07:48,301 En el tiempo que caminé desde mi oficina, 82 00:07:48,385 --> 00:07:50,720 habremos superado los seis millones de vistas. 83 00:07:50,803 --> 00:07:52,097 ¿Qué quieres decir? 84 00:07:52,180 --> 00:07:55,308 Te tendimos una senda que debías seguir. 85 00:07:55,392 --> 00:07:57,519 Algo simple. ¿Por qué no lo hiciste? 86 00:07:57,602 --> 00:07:59,646 El hijo de esa mujer estaba muriéndose. 87 00:07:59,729 --> 00:08:02,482 Es una historia triste. No es nuestro problema. 88 00:08:03,191 --> 00:08:05,485 Los líderes corporativos no admiten culpabilidad. 89 00:08:05,568 --> 00:08:08,280 Tenemos que controlar esto. Ahora. 90 00:08:08,363 --> 00:08:10,407 Toma. Revisa esto. 91 00:08:10,490 --> 00:08:12,867 Esta gente nos ayudará. Vas a estar ahí. 92 00:08:12,950 --> 00:08:14,827 La reunión es a las 4:00. 93 00:08:14,911 --> 00:08:16,079 Encárgate tú. 94 00:08:18,581 --> 00:08:19,749 ¿Cómo dices? 95 00:08:21,001 --> 00:08:23,086 La vida de una mujer peligra. 96 00:08:23,170 --> 00:08:25,547 Así que quizá no vaya a la reunión. 97 00:08:25,630 --> 00:08:28,508 Prometí que estarías ahí. 98 00:08:28,591 --> 00:08:29,926 Estarás ahí. 99 00:08:30,843 --> 00:08:33,055 - Apurémonos entonces. - ¿A qué te refieres? 100 00:08:33,138 --> 00:08:34,806 Seis depósitos. 101 00:08:34,889 --> 00:08:36,016 Podemos visitarlos 102 00:08:36,099 --> 00:08:38,143 - y regresar a las 4:00. - Hazlo mañana. 103 00:08:38,226 --> 00:08:39,811 Esto no puede esperar. 104 00:08:41,063 --> 00:08:42,064 Está bien. 105 00:08:42,147 --> 00:08:44,357 Basta de estupideces. Voy contigo. 106 00:08:44,441 --> 00:08:46,359 Estarás de regreso a tiempo. 107 00:08:46,443 --> 00:08:47,902 Como digas, papá. 108 00:08:48,528 --> 00:08:50,280 Ni se te ocurra decirlo. 109 00:08:57,412 --> 00:09:00,040 - ¿Ese es tuyo? - Claro. 110 00:09:01,124 --> 00:09:03,960 - ¿Seguro que volveremos a tiempo? - En esto... 111 00:09:05,253 --> 00:09:06,379 ...sí. 112 00:09:08,215 --> 00:09:11,634 Un monje en un Aston Martin. 113 00:09:16,889 --> 00:09:19,851 Tenía el carro tirado por burros más veloz de K'un-Lun. 114 00:09:37,202 --> 00:09:39,121 Hay que llevarlo al hospital. 115 00:09:41,664 --> 00:09:43,500 No quiero un hospital. 116 00:09:43,583 --> 00:09:45,918 - Sr. Radovan... - Quiero a mi hija. 117 00:09:46,002 --> 00:09:47,212 Danny está ocupándose. 118 00:09:48,004 --> 00:09:50,590 Pero ahora, debemos ocuparnos de usted. 119 00:10:02,394 --> 00:10:04,812 Deberíamos llamar una ambulancia. 120 00:10:04,896 --> 00:10:06,523 No sé si será la mejor idea. 121 00:10:06,606 --> 00:10:10,943 Si no hacemos algo pronto, tendrás un muerto en tu cama. 122 00:10:11,027 --> 00:10:12,904 Sí, ¿qué hay de su hija? 123 00:10:15,907 --> 00:10:17,284 Eso es problema de Danny. 124 00:10:17,367 --> 00:10:20,828 Nuestro problema es que, si él sigue empeorando, 125 00:10:20,912 --> 00:10:23,039 su hija no tendrá a quién regresar. 126 00:10:23,123 --> 00:10:25,375 Si voy al hospital, me arrestarán. 127 00:10:25,458 --> 00:10:28,336 Y matarán a Sabina. 128 00:10:28,420 --> 00:10:31,673 - Oiga. - No saben de lo que son capaces. 129 00:10:31,756 --> 00:10:33,049 Sí. 130 00:10:34,134 --> 00:10:35,635 Lo sé muy bien. 131 00:10:37,887 --> 00:10:39,347 Esperaremos a Danny. 132 00:10:41,141 --> 00:10:42,517 Él traerá a su hija. 133 00:10:58,325 --> 00:11:00,618 Este es el cuarto, Danny. 134 00:11:02,745 --> 00:11:04,956 Son las tres en punto. Debemos volver. 135 00:11:05,039 --> 00:11:06,666 No hasta que la encuentre. 136 00:11:06,749 --> 00:11:08,668 Estás perdiendo tu tiempo. 137 00:11:08,751 --> 00:11:10,920 Y peor aún, también el mío. 138 00:11:11,003 --> 00:11:13,840 No hay heroína, no hay ninguna chica, nada. 139 00:11:13,923 --> 00:11:17,385 Quédate en el auto si quieres. Yo no voy a parar. 140 00:11:36,613 --> 00:11:39,490 - Creí que te quedabas en el auto. - Te equivocaste. 141 00:11:40,533 --> 00:11:41,826 ¿Es este? 142 00:11:42,744 --> 00:11:43,870 Sí. 143 00:11:59,469 --> 00:12:01,095 ¡Mierda! 144 00:12:02,930 --> 00:12:04,307 ¡Mierda! 145 00:12:10,605 --> 00:12:12,690 Tenemos que llamar a la policía. 146 00:12:12,774 --> 00:12:14,108 Tenemos que llamar... 147 00:12:15,109 --> 00:12:16,402 No. 148 00:12:17,320 --> 00:12:19,196 Rand no puede quedar vinculado a esto. 149 00:12:21,366 --> 00:12:23,743 Danny, ¡tenemos que irnos de aquí! 150 00:12:23,826 --> 00:12:26,871 ¡Oye! ¿Qué diablos estás haciendo? 151 00:12:29,791 --> 00:12:31,083 Lo enfrenté. 152 00:12:32,294 --> 00:12:34,754 Como no me detuvo, lo mataron. 153 00:12:42,804 --> 00:12:43,846 ¿Y eso? 154 00:12:45,557 --> 00:12:47,016 Es una invitación. 155 00:12:47,099 --> 00:12:48,851 No iré a ninguna otra parte. 156 00:12:49,436 --> 00:12:50,562 No te invitaron. 157 00:12:52,480 --> 00:12:53,898 Es solo para mí. 158 00:13:05,577 --> 00:13:07,078 Danny. 159 00:13:07,161 --> 00:13:08,204 Hola. 160 00:13:09,581 --> 00:13:10,707 ¿Cómo está? 161 00:13:10,790 --> 00:13:12,166 - Mal. - Mejor. 162 00:13:14,126 --> 00:13:17,505 Los bronquios derechos se contraen. No tiene mucho tiempo. 163 00:13:18,423 --> 00:13:19,966 ¿Y su hija? 164 00:13:25,388 --> 00:13:26,764 Esto se llama da jue zhan. 165 00:13:27,474 --> 00:13:30,267 Un gran duelo. La versión de La Mano de un desafío. 166 00:13:30,352 --> 00:13:32,269 Me enfrento a sus mejores luchadores. 167 00:13:32,354 --> 00:13:35,440 Si los derroto, cumplirán mis demandas. 168 00:13:35,523 --> 00:13:36,774 ¿Ya lo hiciste antes? 169 00:13:37,692 --> 00:13:39,736 Sí, en K'un-Lun. 170 00:13:39,819 --> 00:13:41,028 No contra La Mano, 171 00:13:41,112 --> 00:13:43,072 sino para subir de rango. 172 00:13:43,155 --> 00:13:45,367 Desafiaba y era desafiado. 173 00:13:46,283 --> 00:13:47,744 Muchas veces. 174 00:13:47,827 --> 00:13:50,413 Era una parte habitual de mi vida. 175 00:13:52,374 --> 00:13:54,459 ¿Hablas en serio? ¿Vas a hacer esto? 176 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 Es la única forma de rescatar a Sabina. 177 00:13:56,878 --> 00:13:58,045 No es la única forma. 178 00:13:58,129 --> 00:14:00,673 Puedes avisar a la policía. 179 00:14:00,757 --> 00:14:03,885 Es demasiado arriesgado. No podemos exponernos. 180 00:14:05,470 --> 00:14:08,014 El duelo comienza al anochecer. No queda tiempo. 181 00:14:08,097 --> 00:14:11,518 Demasiado arriesgado. Anochecer. Por supuesto. 182 00:14:12,560 --> 00:14:14,979 Danny, estás diciendo una locura. 183 00:14:15,062 --> 00:14:16,564 Voy contigo. 184 00:14:18,775 --> 00:14:19,984 No puedes. 185 00:14:21,318 --> 00:14:22,612 Es solo para mí. 186 00:14:22,695 --> 00:14:24,906 - Danny... - Hace 15 años que hago esto. 187 00:14:24,989 --> 00:14:26,323 Pero no contra La Mano. 188 00:14:27,283 --> 00:14:28,868 Es cierto. Tienes razón. 189 00:14:30,244 --> 00:14:31,996 La Mano fue un mito que me inculcaron. 190 00:14:32,079 --> 00:14:34,165 Nunca los conocí en persona. 191 00:14:34,791 --> 00:14:37,418 ¿Yo tengo más experiencia que tú combatiendo a La Mano? 192 00:14:37,502 --> 00:14:40,588 Si quieres ponerte rigurosa... 193 00:14:40,672 --> 00:14:43,466 Yo sé lo que son, lo que pueden hacer. 194 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 No es algo en lo que te metes así nomás. 195 00:14:47,178 --> 00:14:48,555 Es lo que debo hacer. 196 00:14:48,638 --> 00:14:51,474 ¿Cómo que es lo que debes hacer? 197 00:14:53,768 --> 00:14:55,478 Miren, 198 00:14:55,562 --> 00:14:58,773 no soy un luchador común y corriente, ¿de acuerdo? 199 00:15:01,651 --> 00:15:02,902 Soy el Iron Fist. 200 00:15:06,072 --> 00:15:07,407 ¿Qué diablos significa eso? 201 00:15:09,492 --> 00:15:10,827 Que nunca pierdo. 202 00:15:12,286 --> 00:15:13,913 Mientras más hablas... 203 00:15:15,372 --> 00:15:16,791 ...más raro se pone esto. 204 00:15:21,003 --> 00:15:22,046 Danny... 205 00:15:22,129 --> 00:15:23,756 Esto es lo correcto. 206 00:15:23,840 --> 00:15:25,216 ¿Por qué? 207 00:15:28,219 --> 00:15:32,515 Al regresar a Nueva York, creí que las cosas serían distintas. 208 00:15:34,225 --> 00:15:35,852 No es lo que imaginé. 209 00:15:36,769 --> 00:15:41,398 Llevo la vida entera preparándome para defender K'un-Lun de La Mano. 210 00:15:41,483 --> 00:15:43,985 ¿Y ahora descubro que están aquí? 211 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 Aquí es donde debía estar. 212 00:16:04,130 --> 00:16:05,632 ¿Qué es esto? 213 00:16:13,264 --> 00:16:14,516 Vamos. 214 00:16:17,935 --> 00:16:19,145 Vamos. 215 00:16:20,146 --> 00:16:21,355 Vamos. 216 00:16:28,696 --> 00:16:29,947 ¡Megan! 217 00:16:31,783 --> 00:16:32,992 ¡Megan! 218 00:16:34,994 --> 00:16:38,247 - ¿Tiraste la basura? - Mantenimiento vino más temprano. 219 00:16:38,330 --> 00:16:40,875 - ¿Por qué? - No pregunté. 220 00:16:40,958 --> 00:16:42,502 ¿Quiere que...? 221 00:16:42,585 --> 00:16:44,253 Llegó la gente de gestión de crisis. 222 00:16:44,336 --> 00:16:45,379 De acuerdo. 223 00:16:46,881 --> 00:16:49,425 - ¿Interrumpí algo? - No, todo está bien. 224 00:16:50,802 --> 00:16:51,886 Danny no está. 225 00:16:51,969 --> 00:16:54,263 - Sí. - Arreglaste con él, ¿no? 226 00:16:54,346 --> 00:16:56,307 No arreglé. Ya sabes cómo es él. 227 00:16:56,390 --> 00:16:58,475 Está ocupado en algo suyo. 228 00:16:58,560 --> 00:17:01,187 - Debí hacerlo, pero... - Claro. 229 00:17:03,690 --> 00:17:05,191 Lo lamento. 230 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 Me cansé de oírlo. 231 00:17:11,155 --> 00:17:12,907 Vamos. No es tan grave. 232 00:17:13,825 --> 00:17:14,951 Ward, Wayne Olsen. 233 00:17:15,034 --> 00:17:17,579 - Encantado, Ward. - Igualmente, Sr. Olsen. 234 00:17:18,580 --> 00:17:20,247 ¿Vendrá el Sr. Rand? 235 00:17:20,331 --> 00:17:22,249 Me temo que no, Sr. Olsen. Está... 236 00:17:22,333 --> 00:17:24,335 - Indispuesto. - Entiendo. 237 00:17:24,418 --> 00:17:26,713 Llámenme Wayne, como lo hacía su padre. 238 00:17:27,630 --> 00:17:29,006 Aprendí mucho de él. 239 00:17:29,090 --> 00:17:31,593 Siempre decía: "Encuentra un fruto en el fracaso". 240 00:17:32,885 --> 00:17:33,928 Es verdad. 241 00:17:34,011 --> 00:17:37,473 Y ustedes tienen más vistas de YouTube que ese tipo verde increíble, 242 00:17:37,557 --> 00:17:38,975 que es un éxito muy especial. 243 00:17:39,058 --> 00:17:40,602 Es algo precioso. 244 00:17:40,685 --> 00:17:42,895 Construyamos a partir de eso. 245 00:17:42,979 --> 00:17:45,272 Lo mejor que le ha pasado a Rand 246 00:17:45,356 --> 00:17:47,274 es el regreso de Danny. 247 00:17:49,819 --> 00:17:50,987 De acuerdo. 248 00:17:53,405 --> 00:17:54,406 De acuerdo. 249 00:18:07,086 --> 00:18:09,839 - Estás asustado. - No. 250 00:18:14,761 --> 00:18:16,053 Quiero ayudar. 251 00:18:17,221 --> 00:18:18,681 Déjame ayudar. 252 00:18:18,765 --> 00:18:20,600 Cuida a Radovan. 253 00:18:21,726 --> 00:18:22,935 Y yo traeré a Sabina. 254 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 Entiendo por qué vas, pero no quiero que lo hagas. 255 00:18:28,274 --> 00:18:30,652 No me harán daño. Lo prometo. 256 00:18:33,905 --> 00:18:36,783 Tengo una visión de victoria total y nada más. 257 00:18:39,035 --> 00:18:40,703 Por eso llegué hasta aquí. 258 00:18:42,830 --> 00:18:45,625 La derrota no tiene lugar en mi mente. 259 00:18:51,798 --> 00:18:52,965 No es un torneo. 260 00:18:53,549 --> 00:18:55,092 Ni un desafío conocido. 261 00:18:55,176 --> 00:18:56,468 Si pierdes... 262 00:18:57,386 --> 00:18:59,096 ...van a matarte. 263 00:18:59,180 --> 00:19:00,181 ¿Verdad? 264 00:19:00,973 --> 00:19:02,349 Eso no pasará. 265 00:19:04,393 --> 00:19:05,770 ¿Por qué confías tanto? 266 00:19:07,396 --> 00:19:09,023 No es confianza. 267 00:19:10,733 --> 00:19:13,319 La duda conduce a la muerte. 268 00:19:40,680 --> 00:19:42,473 Cuénteme la leyenda otra vez. 269 00:19:43,933 --> 00:19:46,352 ¿Por qué te interesa tanto oírla? 270 00:19:49,480 --> 00:19:51,357 Porque me da coraje. 271 00:19:53,525 --> 00:19:54,944 Un niño... 272 00:19:56,153 --> 00:19:57,739 ...tocado por el fuego. 273 00:19:59,198 --> 00:20:02,827 Enviado del cielo para ser nuestro mejor guerrero. 274 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 Destinado a la victoria. 275 00:20:07,289 --> 00:20:09,041 ¿Y soy yo? 276 00:20:09,125 --> 00:20:10,793 ¿No lo sabes? 277 00:20:11,585 --> 00:20:13,004 Dominé todo. 278 00:20:14,338 --> 00:20:15,757 No todo. 279 00:20:18,843 --> 00:20:20,344 ¿Qué más hay? 280 00:20:21,095 --> 00:20:24,056 Aún debes enfrentar al oponente más astuto de todos. 281 00:20:24,140 --> 00:20:25,141 La Mano. 282 00:20:28,144 --> 00:20:29,311 No. 283 00:20:30,646 --> 00:20:32,231 ¿Con quién hablas? 284 00:20:41,407 --> 00:20:42,533 Es la hora. 285 00:21:01,302 --> 00:21:02,804 Sabina. 286 00:21:06,891 --> 00:21:08,976 ¡No! 287 00:21:09,060 --> 00:21:11,145 Está sufriendo mucho. 288 00:21:11,228 --> 00:21:13,647 Calma. Respire. 289 00:21:13,730 --> 00:21:16,859 Necesito bajar la venda. ¿Me ayudas? 290 00:21:18,235 --> 00:21:20,988 Necesito que se calme. 291 00:21:21,072 --> 00:21:23,449 - Respire. - ¡Sabina! 292 00:21:24,033 --> 00:21:25,910 No soy yo. 293 00:21:25,993 --> 00:21:27,203 No. 294 00:21:27,286 --> 00:21:28,830 Oye. No. 295 00:21:28,913 --> 00:21:32,124 Quédate... Sostenlo. 296 00:21:32,208 --> 00:21:33,500 - Háblale... - ¿Sobre qué? 297 00:21:33,584 --> 00:21:35,252 Lo que sea. Tranquilízalo. 298 00:21:39,423 --> 00:21:42,634 - Sabina, ¿me odias? - No quiero hacer esto. 299 00:21:42,718 --> 00:21:44,720 Vas bien. Está concentrado en ti. 300 00:21:44,804 --> 00:21:47,264 Mantén la calma. Un momento más. 301 00:21:48,349 --> 00:21:50,392 Eres mi vida entera. 302 00:21:50,476 --> 00:21:52,269 ¿Y por qué te fuiste? 303 00:21:52,353 --> 00:21:54,480 Perdóname. 304 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 ¿Está...? 305 00:22:04,240 --> 00:22:05,241 No. 306 00:22:07,994 --> 00:22:09,453 Tenemos que llevarlo. 307 00:22:12,331 --> 00:22:13,332 Sí. 308 00:23:22,151 --> 00:23:24,695 El Iron Fist acepta el desafío del Gran Duelo 309 00:23:24,778 --> 00:23:26,863 en nombre de la ciudad sagrada de K'un-Lun. 310 00:23:26,948 --> 00:23:29,700 Mis términos son que, si venzo, 311 00:23:29,783 --> 00:23:32,954 La Mano cederá la custodia de la joven Sabina 312 00:23:33,537 --> 00:23:35,747 y se marchará de Rand. 313 00:23:50,387 --> 00:23:51,763 Bienvenido. 314 00:23:59,981 --> 00:24:02,399 Mi maestro acepta sus términos. 315 00:24:03,317 --> 00:24:05,652 Si pierde, pero permanece vivo, 316 00:24:05,736 --> 00:24:09,656 tendrá que retirarse de todos nuestros asuntos. 317 00:24:10,282 --> 00:24:11,325 Lo acepto. 318 00:25:19,810 --> 00:25:23,689 Soy Danny Rand, aprendiz de Lei Kung, 319 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 campeón de K'un-Lun. 320 00:25:27,818 --> 00:25:28,985 ¿De verdad? 321 00:25:29,903 --> 00:25:33,490 Eres ese chico rico que todos creían muerto. 322 00:25:33,574 --> 00:25:36,160 - Estuviste en la tapa de Forbes. - People. 323 00:25:36,243 --> 00:25:39,621 Entiendes que es una lucha a muerte, ¿no? 324 00:25:39,705 --> 00:25:40,831 ¿Por qué? 325 00:25:42,040 --> 00:25:43,084 ¿Quieren reconsiderar? 326 00:25:43,709 --> 00:25:45,043 De ninguna manera. 327 00:25:46,170 --> 00:25:48,380 Solo tenemos curiosidad. 328 00:25:48,464 --> 00:25:50,841 Porque si realmente eres el Iron Fist, 329 00:25:50,924 --> 00:25:54,052 ¿por qué no estás parado en las puertas de K'un-Lun? 330 00:25:54,136 --> 00:25:56,763 ¿Y a quién le importa? 331 00:25:56,847 --> 00:25:59,975 Porque yo seré quien ponga al Iron Fist 332 00:26:00,058 --> 00:26:02,228 en una bolsa para cadáveres. 333 00:26:02,311 --> 00:26:04,938 No, creo que seré yo. 334 00:26:06,440 --> 00:26:08,609 Mucho alarde para un equipo de dos personas... 335 00:26:08,692 --> 00:26:11,862 Salvo que no somos dos. 336 00:26:12,988 --> 00:26:14,281 Somos uno. 337 00:26:28,629 --> 00:26:32,048 Si caes afuera, pierdes. 338 00:26:33,300 --> 00:26:36,137 O si mueres, también pierdes. 339 00:26:48,690 --> 00:26:50,734 El desafío comenzó. 340 00:27:04,665 --> 00:27:07,125 No puedes estar en dos lugares al mismo tiempo. 341 00:27:09,711 --> 00:27:12,047 Debes ser una espada de doble filo. 342 00:27:41,618 --> 00:27:43,370 Sabes pelear. 343 00:27:43,995 --> 00:27:45,997 Pero eso no te convierte en el Iron Fist. 344 00:27:46,081 --> 00:27:48,917 Porque el verdadero Iron Fist nunca dejaría su puesto. 345 00:27:49,000 --> 00:27:51,920 Eso lo convertiría de inmediato en alguien indigno. 346 00:27:52,003 --> 00:27:54,298 ¿Huiste, Danny Rand? 347 00:27:54,381 --> 00:27:56,717 - Cierra la boca. - Un punto débil. 348 00:27:56,800 --> 00:27:59,261 ¿O viniste a destruir a La Mano? 349 00:27:59,345 --> 00:28:01,847 - ¿Por eso viniste? - Creo que no sabe. 350 00:28:01,930 --> 00:28:04,266 No es más que un niño que anda detrás de niñas. 351 00:28:17,821 --> 00:28:20,366 El enemigo intentará dividirte. 352 00:28:20,449 --> 00:28:23,034 Eres un arma viviente. 353 00:28:23,118 --> 00:28:27,414 Aparta todo pensamiento de tu mente, salvo este... 354 00:28:27,498 --> 00:28:28,874 Destruir a La Mano. 355 00:29:09,290 --> 00:29:10,416 Ríndete. 356 00:29:30,226 --> 00:29:32,438 La primera batalla fue ganada. 357 00:29:59,214 --> 00:30:00,382 ¿Qué hacemos? 358 00:30:00,466 --> 00:30:02,050 Necesito asistencia. 359 00:30:02,133 --> 00:30:03,469 - ¡Por supuesto! - ¿Claire? 360 00:30:04,386 --> 00:30:07,889 - Delicia, qué suerte. Necesito un puente. - Sí. ¿Cuál es el trauma? 361 00:30:07,973 --> 00:30:09,099 N.N. Pulmón colapsado. 362 00:30:09,182 --> 00:30:10,934 Improvisé un tapón, pero no sirvió. 363 00:30:11,017 --> 00:30:13,269 Llama arriba. Llevamos un paciente. 364 00:30:16,607 --> 00:30:19,150 ¿Podemos pasar por alto las huellas y la identificación? 365 00:30:19,234 --> 00:30:22,112 No has cambiado. Ganaré todo el tiempo que pueda. 366 00:30:22,195 --> 00:30:23,905 Genial. Muchas gracias. 367 00:30:24,906 --> 00:30:26,241 Mierda. 368 00:30:29,035 --> 00:30:31,079 Claire. Oí que estabas aquí. 369 00:30:31,162 --> 00:30:32,748 ¿Oíste que estaba aquí? 370 00:30:32,831 --> 00:30:34,625 Llegué hace 30 segundos. 371 00:30:35,667 --> 00:30:37,919 - ¿Es un amigo tuyo? - Algo así. 372 00:30:38,003 --> 00:30:39,004 ¿Sí? 373 00:30:39,921 --> 00:30:41,590 Está bien. 374 00:30:41,673 --> 00:30:44,926 Ponlo primero en la fila. Señores, consíganle una camilla. 375 00:30:57,147 --> 00:30:58,357 Gracias, Shirley. 376 00:30:59,274 --> 00:31:00,776 De nada. 377 00:31:00,859 --> 00:31:02,486 ¿Qué estás haciendo? 378 00:31:06,156 --> 00:31:08,992 Hicimos lo correcto, ¿no? 379 00:31:09,993 --> 00:31:11,286 ¿Él va a estar bien? 380 00:31:12,203 --> 00:31:15,499 Sí. Van a cuidarlo bien. 381 00:32:02,170 --> 00:32:03,547 Eres una mujer. 382 00:32:03,630 --> 00:32:06,132 Así es. 383 00:32:07,468 --> 00:32:10,679 ¿Eso te... intranquiliza? 384 00:32:12,473 --> 00:32:13,474 No. 385 00:32:16,017 --> 00:32:19,438 Sí. Siento tu temor. 386 00:32:19,521 --> 00:32:20,814 No es así. 387 00:32:21,940 --> 00:32:23,191 No le temo a nadie. 388 00:32:25,318 --> 00:32:27,320 Todos le tememos a algo. 389 00:32:28,989 --> 00:32:30,741 No hay por qué ocultarlo. 390 00:32:32,200 --> 00:32:33,535 No lo oculto. 391 00:32:34,536 --> 00:32:35,912 ¿No? 392 00:32:35,996 --> 00:32:41,084 ¿Y por qué te ocultas bajo la máscara de... Danny Rand? 393 00:32:42,168 --> 00:32:43,378 No es una máscara. 394 00:32:44,337 --> 00:32:45,421 Es quien soy. 395 00:32:46,465 --> 00:32:48,258 No me parece. 396 00:32:48,341 --> 00:32:50,886 Ese niño murió hace mucho tiempo. 397 00:32:52,971 --> 00:32:56,475 Creo que alguien nuevo espera para salir. 398 00:33:06,818 --> 00:33:08,194 ¿Vamos a luchar o no? 399 00:33:09,154 --> 00:33:10,446 No tenemos que luchar. 400 00:33:11,322 --> 00:33:15,076 En lugar de eso, ¿por qué no me besas? 401 00:33:17,871 --> 00:33:19,748 Si me tomaras por placer... 402 00:33:20,916 --> 00:33:22,709 ¿Cómo te sentirías? 403 00:33:24,085 --> 00:33:25,253 ¿Muy mal? 404 00:33:28,131 --> 00:33:29,174 O tal vez... 405 00:33:30,759 --> 00:33:31,802 Bien. 406 00:33:36,640 --> 00:33:39,184 Te preocupas hasta por un desconocido. 407 00:33:40,101 --> 00:33:41,562 No hay necesidad. 408 00:33:54,950 --> 00:33:56,577 ¿Qué es esto? 409 00:33:56,660 --> 00:33:59,788 Veneno de la Araña Cantora. Es muy poco común. 410 00:34:01,540 --> 00:34:02,666 Te ayudará a soltarte. 411 00:34:02,749 --> 00:34:05,210 Y eso es lo que quieres, ¿no? 412 00:34:05,293 --> 00:34:06,753 No. 413 00:34:11,466 --> 00:34:12,467 Sí. 414 00:34:12,551 --> 00:34:16,972 Quieres librarte de todo lo que desea salir de tu interior. 415 00:34:17,055 --> 00:34:19,307 Pierdes los estribos cada tanto, ¿no? 416 00:34:19,390 --> 00:34:20,433 ¡Basta! 417 00:34:20,516 --> 00:34:25,438 ¿No quieres librarte de la carga de tener eso reprimido? 418 00:34:25,521 --> 00:34:27,273 Suéltalo, deja que te posea. 419 00:34:27,357 --> 00:34:30,611 Quieres acelerar mi corazón para que el veneno se propague más rápido. 420 00:34:41,663 --> 00:34:44,040 ¡Bien! Este es tu verdadero ser. 421 00:34:44,124 --> 00:34:47,043 Sígueme, y te dejaré ser quien quieres ser. 422 00:34:50,672 --> 00:34:53,717 Esta es la persona que no permiten en K'un-Lun, ¿verdad? 423 00:34:53,800 --> 00:34:56,637 La persona que siente todo y no puede controlarse. 424 00:34:56,720 --> 00:34:58,722 Ellos querían que lo reprimieras. 425 00:34:59,430 --> 00:35:01,182 Pero finalmente está aquí. 426 00:35:10,400 --> 00:35:12,944 Te oigo llorar de noche en tu cuarto. 427 00:35:13,945 --> 00:35:16,657 Sollozando por tus padres y su pérdida. 428 00:35:18,199 --> 00:35:20,243 Ese dolor es una debilidad. 429 00:35:20,326 --> 00:35:21,995 Expúlsalo. 430 00:35:22,871 --> 00:35:23,872 No puedo. 431 00:35:33,006 --> 00:35:34,257 Sí puedes. 432 00:35:35,258 --> 00:35:37,052 Ríndete. 433 00:35:37,135 --> 00:35:40,806 Es la vida que quieres, y puedo dártela. 434 00:35:40,889 --> 00:35:44,267 Buscabas la libertad, y aquí está. 435 00:35:45,185 --> 00:35:46,394 Envenenada. 436 00:35:46,477 --> 00:35:48,647 Un obsequio que doy generosamente. 437 00:35:54,610 --> 00:35:57,613 Rechaza o acepta la oscuridad. 438 00:35:57,698 --> 00:36:00,450 Es tu elección. Ambas son aceptables. 439 00:36:01,451 --> 00:36:02,869 Pero tu elección... 440 00:36:02,953 --> 00:36:04,996 Revela quién eres. 441 00:36:30,105 --> 00:36:32,482 La segunda batalla fue ganada. 442 00:36:37,863 --> 00:36:39,239 ¿Está lastimado? 443 00:36:41,908 --> 00:36:43,576 Apenas. 444 00:36:43,659 --> 00:36:45,787 Si desea retirarse... 445 00:36:49,875 --> 00:36:52,043 No me iré sin la chica. 446 00:37:03,596 --> 00:37:05,265 Es una declaración bien formulada. 447 00:37:05,348 --> 00:37:07,851 Sé que Danny podrá decirla con sinceridad. 448 00:37:07,934 --> 00:37:10,561 Y no es falsa. Él hablaba con el corazón... 449 00:37:10,645 --> 00:37:11,980 Sí, una gran cualidad. 450 00:37:12,063 --> 00:37:14,941 No está al tanto de todo lo que hacemos aquí. 451 00:37:15,025 --> 00:37:17,068 Admiramos su carácter, 452 00:37:17,152 --> 00:37:19,195 pero no tenía todos los datos. 453 00:37:21,031 --> 00:37:22,573 ¿No es cierto, Ward? 454 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 ¿Ward? 455 00:37:29,831 --> 00:37:30,832 Mierda. 456 00:37:35,045 --> 00:37:36,462 Gracias por venir. 457 00:37:37,380 --> 00:37:39,674 Supongo que terminamos. 458 00:37:42,510 --> 00:37:43,636 ¿Ward? 459 00:37:46,597 --> 00:37:49,559 ¡Oye, Ward! ¡Detente! 460 00:37:53,980 --> 00:37:57,776 Sí, sé que acaban de reponerlo, 461 00:37:57,859 --> 00:38:00,403 pero, como ya expliqué, 462 00:38:00,486 --> 00:38:04,574 mi ama de llaves tiró por error la bolsa con las píldoras. 463 00:38:07,702 --> 00:38:11,497 No, no puedo esperar hasta que el doctor llegue en la mañana. 464 00:38:15,877 --> 00:38:18,588 Está bien, gracias por no ayudar en absoluto. 465 00:38:30,976 --> 00:38:37,899 UMD - ATENCIÓN DE URGENCIA 466 00:38:59,545 --> 00:39:00,881 Dios mío. 467 00:39:20,191 --> 00:39:21,692 La mano. Me la lastimé. 468 00:39:21,776 --> 00:39:22,986 Eso parece. 469 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 La puerta del auto. 470 00:39:24,529 --> 00:39:26,865 Siéntese. Lo atenderemos cuanto antes. 471 00:39:26,948 --> 00:39:28,158 No, está bien. 472 00:39:28,241 --> 00:39:33,288 Solo... quizá... Tylenol con codeína o Percocet... 473 00:39:33,371 --> 00:39:35,331 No creo que haya fracturas. 474 00:39:35,415 --> 00:39:37,292 Dejemos que el doctor decida eso. 475 00:39:37,375 --> 00:39:39,961 Solo necesito algo para el dolor. 476 00:39:40,045 --> 00:39:42,088 Debemos estar seguros. No demorará. 477 00:39:42,172 --> 00:39:43,548 No hay nada roto. 478 00:39:45,175 --> 00:39:48,553 Mire, tuve un día agotador, y ahora esto. 479 00:39:48,636 --> 00:39:51,722 Solo necesito algo para el dolor. Entonces me iré. 480 00:39:51,806 --> 00:39:53,808 Si puede registrarse... 481 00:39:53,892 --> 00:39:54,893 ¿Qué...? 482 00:39:55,476 --> 00:39:56,477 Mire... 483 00:39:56,561 --> 00:40:00,148 Mire... ¿Qué se necesitaría? 484 00:40:00,231 --> 00:40:02,692 - ¿Tres o cuatro píldoras? - Entiendo. 485 00:40:02,775 --> 00:40:04,110 ¿Quiere todo? 486 00:40:04,194 --> 00:40:06,862 Váyase ahora mismo o llamo a seguridad. 487 00:40:06,947 --> 00:40:08,739 ¿Seguridad? ¿En serio? 488 00:40:08,823 --> 00:40:10,241 - ¿En serio? - ¡Ward! 489 00:40:10,325 --> 00:40:11,534 ¿Qué está pasando? 490 00:40:11,617 --> 00:40:13,036 ¿Es amigo suyo? 491 00:40:13,661 --> 00:40:14,662 Es mi hermano. 492 00:40:14,745 --> 00:40:18,874 Bueno, parece que tenemos un problema. 493 00:40:20,876 --> 00:40:21,877 Oye... 494 00:40:24,714 --> 00:40:26,007 Oye. 495 00:40:32,430 --> 00:40:33,889 Me sentía un poco... 496 00:40:33,974 --> 00:40:35,225 Me lastimé la mano. 497 00:40:36,059 --> 00:40:37,060 Sí. 498 00:40:37,143 --> 00:40:39,520 No es eso, Joy. 499 00:40:44,650 --> 00:40:45,986 Vámonos. 500 00:40:59,499 --> 00:41:00,875 ¿Qué pasa? 501 00:41:02,961 --> 00:41:04,963 No me fui de aquí en los mejores términos. 502 00:41:05,755 --> 00:41:08,341 Shirley no es de rendirse sin luchar. 503 00:41:16,724 --> 00:41:18,351 A menos que alguien la obligue. 504 00:41:21,271 --> 00:41:24,524 Delicia, ¿puedes fijarte a qué quirófano 505 00:41:24,607 --> 00:41:26,651 - llevaron a mi paciente N.N.? - Claro. 506 00:41:26,734 --> 00:41:27,818 BÚSQUEDA DE PACIENTES 507 00:41:28,528 --> 00:41:29,570 Es extraño. 508 00:41:29,654 --> 00:41:30,696 ¿Qué? 509 00:41:31,281 --> 00:41:32,740 Nunca llegó al quirófano. 510 00:41:34,034 --> 00:41:35,035 Gracias. 511 00:41:35,118 --> 00:41:36,452 Ellos lo tienen. 512 00:41:36,536 --> 00:41:37,620 ¿Quiénes? 513 00:41:37,703 --> 00:41:38,997 Vamos. 514 00:41:42,333 --> 00:41:45,670 - Claire, ¿estás segura? - Sí, un momento más. 515 00:41:45,753 --> 00:41:46,921 - Ahí. - ¿Dónde? 516 00:41:47,005 --> 00:41:48,798 - ¿Ahí? - ¿Qué nivel es esto? 517 00:41:48,881 --> 00:41:51,592 - Es el tercer subsuelo. - De acuerdo. 518 00:41:51,676 --> 00:41:52,968 ¿Por qué tienen un paciente ahí? 519 00:41:53,053 --> 00:41:55,555 ¡Porque se marchan! Vamos. A la izquierda. 520 00:41:57,182 --> 00:41:59,267 Le pedí a Michelle que cambiara los horarios... 521 00:42:02,020 --> 00:42:03,063 ¡Alto! 522 00:42:06,149 --> 00:42:08,984 Creo que dejaré que te encargues de esto. 523 00:42:09,069 --> 00:42:10,486 Yo me ocupo. 524 00:42:22,165 --> 00:42:23,208 Haces que parezca fácil. 525 00:42:23,291 --> 00:42:24,334 Fue fácil. 526 00:42:24,417 --> 00:42:27,002 - Yo salgo por las escaleras. - Sí. 527 00:42:35,428 --> 00:42:36,637 BOMBEROS DE NUEVA YORK - AMBULANCIA 528 00:42:36,721 --> 00:42:38,348 Santos cielos. 529 00:42:47,065 --> 00:42:48,149 Hola. 530 00:42:49,775 --> 00:42:51,152 Vacía. 531 00:42:51,236 --> 00:42:52,778 Todo fue un señuelo. 532 00:42:52,862 --> 00:42:54,697 Se lo llevaron por otro lado. 533 00:43:05,166 --> 00:43:07,001 En la entrada de toda puerta, 534 00:43:07,085 --> 00:43:10,088 está la oportunidad de elegir otra senda. 535 00:43:12,215 --> 00:43:16,094 Si quieres continuar como eres, no entres. 536 00:43:17,052 --> 00:43:21,932 Pero si eliges enfrentar el dragón interior, 537 00:43:22,016 --> 00:43:24,102 debes saber que arriesgas todo. 538 00:43:25,019 --> 00:43:26,521 Si sobrevives... 539 00:43:27,480 --> 00:43:29,982 Tu antiguo ser se destruirá. 540 00:43:34,069 --> 00:43:36,822 Si eliges emprender esto... 541 00:43:37,740 --> 00:43:39,992 ...quedarás marcado para siempre. 542 00:43:41,076 --> 00:43:42,703 Como uno de nosotros. 543 00:43:42,787 --> 00:43:45,915 ¿Estás dispuesto a matar a Danny Rand 544 00:43:45,998 --> 00:43:48,793 para que el Iron Fist pueda vivir? 545 00:44:26,456 --> 00:44:27,998 ¿Quién diablos eres tú? 546 00:44:37,425 --> 00:44:39,051 ¿Cuándo llega el verdadero guerrero? 547 00:44:40,261 --> 00:44:42,680 Estos insultos infantiles están cansándome. 548 00:44:43,681 --> 00:44:46,058 Parece que entrenaran en el mismo parque infantil. 549 00:44:48,811 --> 00:44:50,688 ¿Querrías elegir un arma? 550 00:44:51,856 --> 00:44:53,274 Yo soy el arma. 551 00:44:55,318 --> 00:44:56,361 ¿En serio? 552 00:44:58,404 --> 00:45:00,490 Porque las armas no sienten dolor. 553 00:45:03,493 --> 00:45:05,328 Están hechas para una... 554 00:45:07,455 --> 00:45:09,164 ...única cosa. 555 00:45:12,502 --> 00:45:14,545 Para que su maestro las use. 556 00:45:18,674 --> 00:45:20,468 ¿Quién es tu maestro? 557 00:45:20,551 --> 00:45:22,387 Solo me sirvo a mí mismo. 558 00:45:22,970 --> 00:45:25,222 Prepárate para decepcionar a tu maestro. 559 00:45:55,795 --> 00:45:56,921 ¿Y a quién sirves tú? 560 00:45:57,004 --> 00:45:58,964 Sirvo a quien me llamó para venir aquí. 561 00:45:59,882 --> 00:46:01,509 Sin cuestionamientos. 562 00:46:01,592 --> 00:46:03,428 Sin dudas. 563 00:46:03,511 --> 00:46:06,556 Con el deseo de servir... hasta morir. 564 00:47:09,535 --> 00:47:11,912 Desecha tus necesidades pueriles. 565 00:47:11,996 --> 00:47:14,540 Entierra a tu madre. Entierra a tu padre. 566 00:47:14,624 --> 00:47:17,001 Me perteneces a mí y a nadie más. 567 00:47:19,211 --> 00:47:22,089 - Debes someterte, ¿puedes hacerlo? - ¡Sí! 568 00:47:22,172 --> 00:47:24,550 Entonces ¡dime quién eres! 569 00:47:24,634 --> 00:47:25,635 Un niño... 570 00:47:26,552 --> 00:47:27,928 ...tocado por el fuego... 571 00:47:29,221 --> 00:47:31,391 ...enviado del cielo para ser el mejor guerrero. 572 00:47:31,474 --> 00:47:33,017 Destinado a la victoria. 573 00:47:48,949 --> 00:47:50,993 Guardián de la Entrada... 574 00:47:51,076 --> 00:47:52,828 Destructor de La Mano. 575 00:47:54,705 --> 00:47:56,123 ¡Alto! 576 00:47:58,418 --> 00:48:01,128 Si lo elimina, la chica muere. 577 00:48:01,754 --> 00:48:05,132 Si se retira del duelo, ella seguirá viva. 578 00:48:05,215 --> 00:48:06,717 Eso es deshonroso. 579 00:48:06,801 --> 00:48:09,053 ¿Qué me importa el honor? 580 00:48:09,136 --> 00:48:10,513 Tu propósito. 581 00:48:11,346 --> 00:48:12,973 Destruir a La Mano. 582 00:48:16,811 --> 00:48:18,145 Este es mi propósito. 583 00:48:18,228 --> 00:48:21,023 No hay lugar para la duda. Acaba con él. 584 00:48:21,106 --> 00:48:22,399 Acaba con él ya. 585 00:48:26,987 --> 00:48:29,114 Me perteneces... 586 00:48:30,324 --> 00:48:32,367 ...y yo te ordeno. 587 00:48:42,920 --> 00:48:43,921 Me retiro. 588 00:48:53,473 --> 00:48:57,977 Nunca creí que conocería a otro Iron Fist en mi vida. 589 00:49:00,270 --> 00:49:01,647 Pero tenía la esperanza. 590 00:49:02,565 --> 00:49:05,067 Pero ¿por qué está en Nueva York? 591 00:49:05,150 --> 00:49:06,443 ¿Quién es usted? 592 00:49:07,069 --> 00:49:10,322 Parece que no vino a destruirnos, 593 00:49:10,405 --> 00:49:11,699 así que tengo curiosidad. 594 00:49:11,782 --> 00:49:13,534 Responda mi pregunta. 595 00:49:13,618 --> 00:49:15,536 Soy Madame Gao. 596 00:49:18,163 --> 00:49:23,043 ¿Recuerda el árbol de katsura en el centro de la Plaza K'un-Lun? 597 00:49:26,255 --> 00:49:27,673 Estuvo en K'un-Lun. 598 00:49:29,842 --> 00:49:33,846 Su sombra se extiende por kilómetros. 599 00:49:33,929 --> 00:49:36,849 Y cuando florece, huele a azúcar moreno. 600 00:49:37,975 --> 00:49:39,685 Lo sueño todas las noches. 601 00:49:40,728 --> 00:49:44,732 Entonces, dígame, ¿por qué eligió dejar el cielo? 602 00:49:46,567 --> 00:49:47,860 Tengo mis razones. 603 00:49:48,443 --> 00:49:49,570 ¿Como la chica? 604 00:49:50,487 --> 00:49:54,366 Me divierte cómo funciona su mente. 605 00:49:54,449 --> 00:49:57,537 ¿La vida en el monasterio cambió tanto? 606 00:49:57,620 --> 00:50:01,206 Porque usted parece muy distinto de aquellos que recuerdo. 607 00:50:03,417 --> 00:50:05,044 Siguen enseñando el honor. 608 00:50:06,170 --> 00:50:08,380 - Y yo hice una promesa. - Honor. 609 00:50:08,463 --> 00:50:09,924 Sí. 610 00:50:10,007 --> 00:50:13,761 Algo que creí que a Wendell, su padre, le vendría bien. 611 00:50:16,388 --> 00:50:17,682 ¿Qué dijo? 612 00:50:19,474 --> 00:50:20,475 Un momento. 613 00:50:20,560 --> 00:50:22,477 ¿Conoció a mi padre? 614 00:50:22,562 --> 00:50:24,063 ¡Cuénteme de mi padre! 615 00:50:37,076 --> 00:50:38,410 Podría haber ganado. 616 00:50:39,704 --> 00:50:40,955 Y gané. 617 00:50:41,789 --> 00:50:43,207 Ella hizo trampa. 618 00:50:43,290 --> 00:50:45,334 ¿Qué podía hacer yo? 619 00:50:45,417 --> 00:50:46,543 ¿Qué? 620 00:50:53,759 --> 00:50:55,970 ¿Debía dejarla morir? 621 00:50:56,053 --> 00:50:57,096 ¿Qué? 622 00:50:58,347 --> 00:50:59,765 ¿Qué dices? 623 00:51:04,144 --> 00:51:05,730 ¿Con quién hablas? 624 00:51:06,897 --> 00:51:08,023 Con nadie. 625 00:52:22,723 --> 00:52:24,725 Subtítulos: Gustavo Reig